1
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
PERSONEN, EREIGNISSE, ORGANISATIONEN
UND HINTERGRÜNDE SIND FIKTIV

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
PARKHAUSVERWALTUNG

4
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
PARKHAUSVERWALTUNG

5
00:01:59,536 --> 00:02:00,662
Nein.

6
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
PARKHAUSVERWALTUNG

7
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
RI JEONG HYEOK

8
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
<i>Warum gehst du nicht ran?</i>

9
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
Ri Jeong Hyeok.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Schön,

11
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
Sie in Südkorea zu sehen.

12
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Das hätte ich nicht gedacht.
Ich bin beeindruckt.

13
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
Ich bin hier bei Se-ri.

14
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
Keiner von uns
kann die Polizei rufen, klar?

15
00:03:01,180 --> 00:03:03,266
Ich kann nicht lange warten.

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,602
Bleiben Sie am Handy und kommen Sie.

17
00:04:00,448 --> 00:04:04,661
Eine falsche Bewegung,
und die Frau hat eine Kugel im Kopf.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,332
<i>Nach vorne schauen und gehen.</i>

19
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
Wenn Sie ihr ein Haar krümmen,

20
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
bringe ich Sie um.

21
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
LICHTANLAGEKONTROLLEN

22
00:04:40,405 --> 00:04:41,948
Hey, Cho Cheol Gang!

23
00:04:42,031 --> 00:04:43,741
Hören Sie auf mit dem Scheiß!

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Er lügt

25
00:04:47,578 --> 00:04:49,580
und hat eine Waffe.

26
00:04:50,331 --> 00:04:52,458
Ich komme klar, renn weg.

27
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Warum ist das Licht aus?

28
00:05:37,545 --> 00:05:39,797
Ist das ganze Gebäude ohne Strom?

29
00:05:41,132 --> 00:05:43,301
Gehen wir im Maschinenraum nachsehen.

30
00:05:43,384 --> 00:05:44,719
Im Maschinenraum?

31
00:05:56,272 --> 00:06:00,943
{\an8}Schauen Sie nach, wie er ins Team kam.

32
00:06:01,819 --> 00:06:04,405
{\an8}Die Nachtschicht muss geändert werden,

33
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
{\an8}damit so etwas nie wieder passiert.

34
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}Nein.

35
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
{\an8}Die Polizei ist unnötig.

36
00:06:11,496 --> 00:06:13,664
{\an8}Schicken Sie mir das Videomaterial.

37
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
{\an8}Es darf nicht publik werden.

38
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
{\an8}Gut, haben Sie mein Handy gefunden?

39
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
{\an8}<i>Ja, aber es sieht aus,
als wäre es überfahren worden.</i>

40
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
{\an8}<i>Es ist beschädigt und unbenutzbar.</i>

41
00:06:25,259 --> 00:06:27,553
{\an8}Gut, wir reden morgen weiter.

42
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
Was ist?

43
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
Nur ein kleiner Schnitt, nichts Ernstes.

44
00:06:34,894 --> 00:06:36,437
Ich habe mich drum gekümmert.

45
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
Wer ist er denn?

46
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
Er ist nur...

47
00:06:41,484 --> 00:06:43,444
In jedem Fall vielen Dank.

48
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
Sie wissen wohl, was jetzt kommt.

49
00:06:46,989 --> 00:06:49,075
Behandeln Sie den Vorfall vertraulich.

50
00:06:59,710 --> 00:07:01,003
Da ist ein Typ?

51
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Ja.

52
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
Sie ist blöder, als ich dachte.

53
00:07:14,809 --> 00:07:16,436
In solchen Zeiten datet sie?

54
00:07:16,519 --> 00:07:17,603
Aber...

55
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
...warum behandelt sie ihn bei sich,
anstatt im Krankenhaus?

56
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
Hat Se-ri je

57
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
ein Date mit nach Hause genommen?

58
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
Erst neulich
wurdest du in die Schulter geschossen.

59
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
Und nun der Messerangriff?

60
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
Nur ein Kratzer. Du musst das nicht...

61
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
Nein.

62
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
Ich muss das tun.

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
Und...

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
Ich kann nicht glauben,
Cho Cheol Gang, der irre Idiot,

65
00:07:58,769 --> 00:08:02,482
hat sich mit einer falschen Identität
einen Job in meiner Firma geangelt.

66
00:08:02,565 --> 00:08:04,150
Ich kann ihm das nicht vergeben.

67
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
Im Norden konnte ich nichts tun,
aber hier ist das anders.

68
00:08:16,078 --> 00:08:17,497
Du hast mich beschützt.

69
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
Es war wohl furchtbar.

70
00:08:20,708 --> 00:08:22,084
Du bist dankbar, nicht?

71
00:08:23,169 --> 00:08:24,045
Dann...

72
00:08:25,463 --> 00:08:28,674
...geh nirgendwohin,
bis deine Wunde verheilt ist.

73
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
Nur, bis sie heilt.

74
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
Versprich mir das.

75
00:08:35,223 --> 00:08:36,974
Wenn sie geheilt ist, selbst,

76
00:08:38,559 --> 00:08:40,228
wenn du spurlos verschwindest,

77
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
akzeptiere ich es.

78
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
{\an8}<i>In Gangho-ri, Cheorwon-gun,
Provinz Gangwon</i>

79
00:08:57,787 --> 00:08:59,664
<i>war in einer Höhle, wo Krabben lagerten,</i>

80
00:08:59,747 --> 00:09:01,666
<i>ein unterirdischer Tunnel.</i>

81
00:09:01,749 --> 00:09:03,626
<i>Nach ersten Erkenntnissen</i>

82
00:09:03,709 --> 00:09:05,670
<i>führt der Tunnel</i>

83
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
<i>zu einer verlassenen Mine</i>

84
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
<i>in Jeungsan-ri, Cheorwon-gun,
Gangwon-Provinz, Nordkorea,</i>

85
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
<i>knapp zehn Kilometer
von der Höhle entfernt.</i>

86
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
<i>Aus Erschließungsgründen...</i>

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Willkommen.

88
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Frl. Yoon, ist das auch ok?
Hier ist es etwas...

89
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Keine Sorge.

90
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Ich bin eine Frau,

91
00:09:42,206 --> 00:09:43,249
die zur Hölle

92
00:09:44,500 --> 00:09:45,543
und zurück

93
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
alleine

94
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
unterwegs war.

95
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
Seoul ist mein Territorium.

96
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
Hallo.

97
00:10:36,594 --> 00:10:41,641
Mieter der Wohnungen 25-1, 25-2 und 25-3.

98
00:10:42,308 --> 00:10:46,395
Wie Sie sicher gehört haben,
bin ich ab heute Besitzerin

99
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
des Gebäudes, in dem Sie wohnen.

100
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
-Was?
-Was meint sie?

101
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Sie ist hübsch.

102
00:10:56,906 --> 00:10:57,948
Ich habe

103
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
eine kleine Überraschung für Sie.

104
00:11:02,370 --> 00:11:03,412
Vor einer Woche

105
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
gerieten ein paar Herren,
die Koreanisch und Chinesisch sprachen,

106
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
mit einem besonders
attraktiven Mann aneinander.

107
00:11:10,461 --> 00:11:13,255
Ich glaube,
Sie wissen alle, wovon ich rede.

108
00:11:14,548 --> 00:11:15,508
Keine Ahnung.

109
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
Was wollen Sie damit sagen?

110
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
Sie wissen es nicht?

111
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Wie können Ihnen
fliegende Messer entgangen sein?

112
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
Chinesisch?

113
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
Woher kann sie Chinesisch?

114
00:11:27,436 --> 00:11:29,897
Ich warte auf Hinweise auf diese Leute.

115
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
Und wer dahinter steckt.

116
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
Wer mir aussagekräftige Beweise liefert,

117
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
muss ab sofort

118
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
keine Miete mehr zahlen.

119
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
-Ernsthaft?
-Kostenlos?

120
00:11:44,286 --> 00:11:45,454
Und...

121
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
Schauen Sie sich das Foto genau an.

122
00:11:54,380 --> 00:11:58,217
Wer diesen Typen findet,
kassiert eine Belohnung.

123
00:12:00,177 --> 00:12:03,514
Je eher, desto höher ist die Belohnung.

124
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
-Wer ist das?
-Tschüs.

125
00:12:08,894 --> 00:12:09,812
Kennst du den?

126
00:12:09,895 --> 00:12:10,938
Nein.

127
00:12:11,021 --> 00:12:11,981
Wo findet man den?

128
00:12:13,357 --> 00:12:14,316
Hey, Bruder.

129
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
-Ich brauche deine Hilfe.
-Ich schicke dir ein Foto.

130
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
Das war beeindruckend.

131
00:12:20,698 --> 00:12:23,451
Sie waren gar nicht schüchtern.

132
00:12:23,534 --> 00:12:25,453
Ich zahle immer zurück.

133
00:12:25,536 --> 00:12:27,329
Das Nette und das Böse.

134
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
Da wir davon reden,

135
00:12:30,666 --> 00:12:33,461
dieser Freund,

136
00:12:33,544 --> 00:12:35,087
der meine Versicherungen betreut.

137
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
Su-chan?

138
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Ich freue mich so für sie.

139
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Schadenersatzforderungen
werden nicht gestellt.

140
00:12:51,812 --> 00:12:55,232
Wir könnten aber Ihren Namen
von der Kündigungsliste streichen.

141
00:12:56,400 --> 00:12:59,278
<i>Da Frl. Yoon Se-ri lebt,
könnte es doch ok sein.</i>

142
00:13:00,613 --> 00:13:02,740
Aber die Leute oben wollen es durchziehen.

143
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
Was kann ich tun?

144
00:13:05,576 --> 00:13:06,869
Ich befolge Anweisungen.

145
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
Tut mir leid.

146
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Hallo, Hr. Park Su-chan.

147
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
Kennen Sie mich?

148
00:13:20,216 --> 00:13:22,843
Ich bin die koreanische Ewa Wiśnierska,

149
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Yoon Se-ri.

150
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
Ich hörte, was Sie, als ich weg war,
für mich getan haben.

151
00:13:47,159 --> 00:13:48,869
<i>In der demilitarisierten Zone suchen.</i>

152
00:13:49,495 --> 00:13:53,290
<i>Schauen Sie dieses Material durch.
Es ist zu früh, um aufzugeben.</i>

153
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
<i>Gibt es mehr verlassene Inseln
im gelben Meer?</i>

154
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
<i>Sicher. Frl. Yoon lebt.</i>

155
00:13:59,755 --> 00:14:01,632
Sie kennen mich nicht.

156
00:14:02,800 --> 00:14:06,470
Trotzdem wollten Sie am meisten,

157
00:14:06,554 --> 00:14:07,846
dass ich zurückkomme.

158
00:14:09,682 --> 00:14:13,435
Nein, das war nur für mich.

159
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
Ich wollte mich nicht bedanken.

160
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
Während meiner Abwesenheit
haben Sie Hrn. Hong am Tag

161
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
im Schnitt 37-mal angerufen.

162
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
Ja, ich musste ihm einiges sagen.

163
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
Sie haben Hunderte
von Nachrichten und E-Mails verschickt.

164
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Ich musste ihm Material schicken.

165
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Die Besessenheit
brachte Dinge zum Vorschein.

166
00:14:37,668 --> 00:14:38,878
Die Stimme von Se-ri eins.

167
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
<i>Hier spricht Se-ri eins.</i>

168
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
Hörst du das?
Was meinst du? Denkst du, sie ist das?

169
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Ja, ich denke, es ist ihre Stimme.

170
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
Es ist ihre Stimme, richtig?

171
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Stimmt, da war ich total froh.

172
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
Ich bewundere Ihren Einsatz.

173
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Deshalb dachte ich,

174
00:14:58,022 --> 00:15:00,649
-ich möchte Sie einstellen.
-Was?

175
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Ich weiß, Sie haben einen guten Job.

176
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
So ist es nicht.

177
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Ich wurde gerade rausgeworfen...

178
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
Ich gebe Ihnen das Dreifache.

179
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
Und jede Menge Bonusanreize.
Was meinen Sie?

180
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Das wäre toll, Frl. Yoon.

181
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Danke, Frl. Yoon.

182
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Ich sollte Ihnen danken, Hr. Park Su-chan.

183
00:15:36,852 --> 00:15:41,023
<i>Damit kannst du Kaffee machen
statt eines Kessels.</i>

184
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
KEIN EINGANG

185
00:16:13,639 --> 00:16:16,600
<i>Er hat sie viel schneller erreicht,
als ich dachte.</i>

186
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
SCHILD

187
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
DOWNLOAD

188
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
EMANZIPATION

189
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
<i>Hunting Dog bekam den Job bei Seris Wahl
über einen Subunternehmer.</i>

190
00:17:02,521 --> 00:17:06,442
<i>Der Inhaber von NVD-Security
stand früher auf seiner Abschussliste.</i>

191
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
<i>Cho Cheol Gang versteckte Kriminelle</i>

192
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
<i>aus Südkorea und anderen Ländern für Geld.</i>

193
00:17:11,780 --> 00:17:14,658
<i>Jetzt bekommt er hier Hilfe von ihnen.</i>

194
00:17:14,742 --> 00:17:17,870
<i>Er ist schlauer und zäher, als ich dachte.</i>

195
00:17:17,953 --> 00:17:19,913
<i>Jetzt, wo er weiß, ich bin hier,</i>

196
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
<i>agiert er nicht überhastet.</i>

197
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
<i>Aber er handelt bald.</i>

198
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
WENN DU MUTIG BIST, ZEIG DICH!

199
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
FEIGLINGE HAUT AB! SPIEL HERUNTERLADEN

200
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
KRÄUTERSAUNA

201
00:17:57,576 --> 00:17:59,620
Reden wir darüber, was wir erreicht haben.

202
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
-Gut.
-Gut.

203
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Ich zuerst.

204
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
Um rauszufinden,
was Frl. Yoon Se-ri macht...

205
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
-Warum nicht Fleisch essen?
-Ich mag Fleisch.

206
00:18:15,677 --> 00:18:16,970
Reis mit Schweinebraten?

207
00:18:17,054 --> 00:18:21,058
<i>Ich lag bei Yoon Se-ris Büro,
wo sie oft auftaucht, auf der Lauer</i>

208
00:18:21,141 --> 00:18:22,476
<i>und hörte Neuigkeiten.</i>

209
00:18:23,060 --> 00:18:25,771
Das ist schockierend.

210
00:18:25,854 --> 00:18:29,399
Was jetzt wohl passieren wird?

211
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Gehen wir.

212
00:18:40,786 --> 00:18:43,372
<i>Durch die Gespräche der Leute</i>

213
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
<i>erfuhr ich jede Menge Nützliches,</i>

214
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
<i>das nur Firmen-Insider wissen können.</i>

215
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
Frl. Yoon, Sie haben sich sehr verändert.

216
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
Was? Wie meinen Sie das?

217
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Sie haben sonst immer allein gegessen.

218
00:19:01,974 --> 00:19:05,102
Mein Appetit ist mit anderen besser.

219
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
Das wusste ich bislang nicht.

220
00:19:10,899 --> 00:19:14,111
Frl. Yoon, warum schreiben Sie ständig?

221
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
Könnte es sein,

222
00:19:17,114 --> 00:19:18,240
dass Sie Männer treffen?

223
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Nein.

224
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
-Verstehe.
-Verstehe.

225
00:19:25,205 --> 00:19:26,373
Tun Sie nicht.

226
00:19:26,456 --> 00:19:28,584
Wie albern von mir, so etwas zu sagen.

227
00:19:28,667 --> 00:19:29,877
Natürlich nicht.

228
00:19:31,211 --> 00:19:33,797
<i>Hr. No aus der Werbeabteilung</i>

229
00:19:34,173 --> 00:19:35,716
<i>und Frl. Yang aus dem Verkaufteam</i>

230
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
sind zusammen.

231
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
-Was?
-Was?

232
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
Die Frau von Hrn. No schickte
einen anonymen Brief an die Firma.

233
00:19:45,058 --> 00:19:46,435
Ist Hr. No verheiratet?

234
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
Ja.

235
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Die Seifenopern sind also nicht absurd.

236
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
Das hast du rausgefunden?

237
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
Das war nicht so leicht.

238
00:19:58,113 --> 00:20:01,700
Hr. No ging nicht nur mit Frl. Yang aus.

239
00:20:01,783 --> 00:20:03,410
Meine Güte.

240
00:20:03,493 --> 00:20:06,580
Ich habe eine Liste erstellt.

241
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
Hrn. Nos Frau hat wohl genug.

242
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
-Genau.
-Sicher.

243
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
Warum hast du dir das alles angehört?

244
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
Nichts davon hat mit Yoon Se-ri zu tun.

245
00:20:22,763 --> 00:20:26,225
Ich dachte, sie kämen am Ende noch
auf sie zu sprechen.

246
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
Deshalb konnte ich nicht gehen.

247
00:20:29,478 --> 00:20:32,814
Du hast also ewig geredet,

248
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
aber am Ende nichts zu sagen?

249
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
Und du, Chi Su? Was hast du erreicht?

250
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
Ist das Geld?

251
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
Ich ging nach Gangnam,
dem Herzen des Kapitalismus,

252
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
und zog den Feinden Geld aus der Nase.

253
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
Du wolltest nach Choengdam-dong

254
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
und Se-ris Haus suchen.

255
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
Wie eine Nadel im Heuhaufen.

256
00:21:08,642 --> 00:21:12,771
Deshalb habe ich mir
etwas einfallen lassen.

257
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
Welcher Plan?

258
00:21:15,065 --> 00:21:18,902
Yoon Se-ri sagte immer, sie äße Fleisch

259
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
-bei zwei von drei Mahlzeiten.
-Ja.

260
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
Mit Fleisch meint sie Landtiere,
also Rind, Schwein oder Huhn.

261
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
-Ja.
-Stimmt.

262
00:21:27,286 --> 00:21:31,331
Ich entschied mich für Huhn

263
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
und suchte mir
berühmte Hähnchen-Bratereien in der Nähe.

264
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
Mann,

265
00:21:41,675 --> 00:21:45,429
das riecht echt super.

266
00:21:51,268 --> 00:21:53,729
<i>Ich stand einfach nur da.</i>

267
00:21:54,229 --> 00:21:56,857
<i>Trotzdem gab mir jemand
seinen Autoschlüssel.</i>

268
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
<i>Ich sehe wohl vertrauenerweckend aus.</i>

269
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
Parkdienst?

270
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
-Park...
-Stimmt so.

271
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
Moment...

272
00:22:06,116 --> 00:22:08,744
Hallo, bitte parken Sie meinen Wagen.

273
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
Parkdienst, nicht wahr?

274
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Hier, bitte.

275
00:22:35,937 --> 00:22:36,772
Wer sind Sie?

276
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
Das war ein Missverständnis.

277
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
Der Parkdienst kam heute nicht.

278
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
Deshalb war ich so überrascht.

279
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
Tut mir leid.

280
00:22:49,659 --> 00:22:52,871
Wir haben zu wenig Personal,
und ich suche jemanden.

281
00:22:52,954 --> 00:22:55,123
Fahren Sie Motorrad?

282
00:22:55,207 --> 00:22:56,833
Motorrad?

283
00:22:59,086 --> 00:23:01,588
Von Kindesbeinen an.

284
00:23:01,671 --> 00:23:02,547
<i>Und?</i>

285
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
Hast du Hähnchen ausgeliefert?

286
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
Überlegt doch mal.

287
00:23:08,095 --> 00:23:11,014
Der Lieferservice

288
00:23:11,098 --> 00:23:15,977
könnte mich zu Se-ris Wohnung bringen,
weil sie Fleisch total mag.

289
00:23:16,061 --> 00:23:17,187
Mann.

290
00:23:17,896 --> 00:23:21,399
Und? Hast du Hähnchen zu Se-ri geliefert?

291
00:23:24,569 --> 00:23:28,365
Ich habe jede Menge Hähnchen ausgeliefert.

292
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
-Yeong-bae.
-Ja.

293
00:23:31,451 --> 00:23:34,371
Halb durch und wenig gewürzt
zu Gebäude 1, Einheit 203, Gaenari.

294
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
Ok.

295
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
Der erste Tag ist nicht leicht, oder?

296
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Essen Sie und machen Sie kurz Pause.

297
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
Gut, danke.

298
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
ALLES IST GUT BEI BBQ CHICKEN

299
00:24:27,090 --> 00:24:29,718
Nur eine Minute Pause.

300
00:24:39,436 --> 00:24:43,231
<i>Die Person telefoniert auf der
anderen Leitung. Bitte neu wählen...</i>

301
00:24:46,193 --> 00:24:49,237
<i>Die Person telefoniert auf der
anderen Leitung. Bitte neu wählen...</i>

302
00:24:49,321 --> 00:24:51,948
Hast du also ihre Wohnung gefunden?

303
00:24:53,033 --> 00:24:54,242
Ich vermute,

304
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
sie aß wohl heute Rind.

305
00:24:56,828 --> 00:25:01,249
Einmal in drei Tagen
wird sie wohl Hähnchen essen.

306
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
Du hast also auch nichts.

307
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
Ihr wolltet
in einem Internetcafé Dienst tun,

308
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
dem Informationswarenhaus Südkoreas.

309
00:25:13,887 --> 00:25:16,139
Ju Meok, wie lief es?

310
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
Am ersten Tag

311
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
versuchen wir,
Umstände und Systeme zu verstehen.

312
00:25:21,394 --> 00:25:24,731
Wir analysierten
die Stimmung der Südkoreaner,

313
00:25:24,814 --> 00:25:26,983
-ihrer Gefühle wegen.
-Du hast Serien geschaut.

314
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
Ja.

315
00:25:34,991 --> 00:25:37,244
Oh nein.

316
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
Nein, Dae-gil. Meine Güte.

317
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
So darfst du nicht sterben.

318
00:25:45,877 --> 00:25:47,170
Oh Gott.

319
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
VERZWEIFELTER VERSUCH

320
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
VERZWEIFELTER VERSUCH

321
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
TOMATENKULTIVATOR

322
00:26:24,749 --> 00:26:25,750
"Ich

323
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
will

324
00:26:30,046 --> 00:26:33,008
ein Bündnis."

325
00:26:34,259 --> 00:26:35,760
"Ich will ein Bündnis."

326
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
EINLADUNG ABGELEHNT

327
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
TOMATENKULTIVATOR ZUM DUELL
HERAUSFORDERN

328
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
EINLADUNG ANGENOMMEN

329
00:26:53,737 --> 00:26:54,654
START

330
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
BESIEGT

331
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
AUS DER GEFAHRENZONE FLIEHEN

332
00:27:31,941 --> 00:27:35,195
Das lasse ich nicht durchgehen,
Verzweifelter Versuch.

333
00:27:39,240 --> 00:27:40,325
Jeong Hyeok.

334
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
Wo willst du hin?

335
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
Also...

336
00:27:49,376 --> 00:27:51,086
Ich treffe mich mit jemandem.

337
00:27:51,878 --> 00:27:53,755
Warum? Gehst du...

338
00:27:54,714 --> 00:27:55,840
Nein.

339
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
Du kannst nicht ausgehen.

340
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
Der Schnitt ist noch nicht verheilt.

341
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
So ist es zu gefährlich.

342
00:28:04,265 --> 00:28:07,143
Ist Ausgang drei
der Cheongdam-Station nicht hier?

343
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Ja, in der Nähe, aber...

344
00:28:10,313 --> 00:28:14,025
Er ist keine Gefahr.
Ich muss nur mit ihm reden.

345
00:28:15,527 --> 00:28:16,403
Warte mal.

346
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
Vor kurzem kam eine Textnachricht.

347
00:28:22,033 --> 00:28:24,244
Du hast in einem Spiel etwas gekauft?

348
00:28:25,787 --> 00:28:29,207
Ich bin dann kurz weg.

349
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
Es dauert nur 15 Minuten.

350
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
Stehen bleiben.

351
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
Du hast Videospiele gespielt?

352
00:28:45,890 --> 00:28:47,851
Das sollte ich, wenn mir langweilig ist.

353
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
Ja, stimmt.

354
00:28:50,437 --> 00:28:51,646
Aber...

355
00:28:53,064 --> 00:28:55,275
Du bist schon in Genielevel vier?

356
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
Ich kenne mich bei vielen Dingen aus.

357
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Als ich es durchschaute,
konnte ich nicht mehr aufhören.

358
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
Du hast viel gekauft.

359
00:29:08,830 --> 00:29:10,373
Ich bin eben ein Genie.

360
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Um zu siegen und Punkte zu sammeln,

361
00:29:13,501 --> 00:29:16,129
braucht man Umwelt- und Kombo-Buffs.

362
00:29:17,005 --> 00:29:20,300
Um mich frei zu bewegen
und Grabenkriege zu gewinnen,

363
00:29:20,383 --> 00:29:22,010
brauchte ich auch Wächter.

364
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Aus Zeitgründen musste es schnell gehen.

365
00:29:28,641 --> 00:29:30,643
Es war ein harter Kampf.

366
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
Verstehe.

367
00:29:33,104 --> 00:29:36,608
Dann solltest du nach der Schlacht ruhen.

368
00:29:36,691 --> 00:29:37,734
Wo willst du hin?

369
00:29:44,532 --> 00:29:46,326
"Lass uns TK?"

370
00:29:48,787 --> 00:29:50,580
Was bedeutet das, Jeong Hyeok?

371
00:29:51,372 --> 00:29:55,126
Ich musste es auch nachschlagen.

372
00:29:55,210 --> 00:29:58,254
Es heißt:
"Lass uns uns treffen und kämpfen."

373
00:29:59,339 --> 00:30:04,219
Du triffst also den Spieler,
und ihr kämpft?

374
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
Am Ausgang drei der Cheongdam-Station?

375
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
So ist das nicht.

376
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
Er beleidigt andere Leute verbal,

377
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
er bedroht andere.

378
00:30:12,060 --> 00:30:15,021
Ich muss ihn mir zur Brust nehmen.

379
00:30:15,104 --> 00:30:16,231
Zieh die Jacke aus.

380
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
Setz dich.

381
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Logge dich aus.

382
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
Er wartet aber auf mich.

383
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Ich sagte, ausloggen.

384
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
CHEONGNAM-STATION

385
00:30:55,728 --> 00:30:57,355
Ich wusste es.

386
00:30:58,022 --> 00:31:01,109
Tomatenkultivator ist ein Feigling.

387
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
CHEONGNAM-STATION

388
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
Der Computer ist im Kindermodus.

389
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
Du kannst nicht spielen
oder Pornos schauen.

390
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
Du kannst das Internet auch nur
für zwei Stunden nutzen.

391
00:31:25,884 --> 00:31:30,638
Zu viel Spielen kann für einen wie dich
wirklich gefährlich werden.

392
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
Das ist zu viel.

393
00:31:33,516 --> 00:31:34,809
Nein, ist es nicht.

394
00:31:34,893 --> 00:31:37,061
-Ist es doch.
-Nein.

395
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
Du solltest Informationen sammeln,

396
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
stattdessen streitest du dich
mit einem, der Tomatenkultivator heißt?

397
00:31:43,818 --> 00:31:45,111
Tut mir leid.

398
00:31:45,194 --> 00:31:46,446
Meine Güte.

399
00:31:46,529 --> 00:31:48,114
Und du, Gwang Beom?

400
00:31:48,781 --> 00:31:51,743
Ich habe mich in Cheongdam-dong umgesehen.

401
00:31:53,828 --> 00:31:55,622
Ich bekam aber Probleme.

402
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
Was war los?

403
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
Ständig sprachen mich Leute an...

404
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
Sie gaben mir so etwas.

405
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
Was sind das?

406
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
SN?

407
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
YJ?

408
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
JYB?

409
00:32:12,847 --> 00:32:14,015
Ist das ein Code?

410
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
Was haben sie dazu gesagt?

411
00:32:17,769 --> 00:32:20,980
Sind Sie bei einer Agentur?

412
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
So jemanden haben wir gesucht.

413
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
<i>Sie haben dich gesucht?</i>

414
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Sind sie vom Geheimdienst?

415
00:32:30,448 --> 00:32:32,992
Gwang Beom, bist du aufgeflogen?

416
00:32:33,076 --> 00:32:37,413
Ich wirke nicht ausländisch,
ich kann mich in Südkorea frei bewegen.

417
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
Du hast wohl etwas Nordisches an dir.

418
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Tut mir leid.

419
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
Trage eine Maske
und schlage die Augen nieder,

420
00:32:49,842 --> 00:32:51,761
wenn du unterwegs bist.

421
00:32:51,844 --> 00:32:52,762
Gut.

422
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
Ich wusste, es würde nicht leicht,
aber sie zu treffen,

423
00:32:55,598 --> 00:32:57,809
ist schwerer, als ich dachte.

424
00:32:58,309 --> 00:32:59,310
Stimmt.

425
00:32:59,852 --> 00:33:01,896
Es ist nicht leicht.

426
00:33:02,939 --> 00:33:05,274
Wir haben bald kein Geld mehr.

427
00:33:08,695 --> 00:33:11,030
Nachricht von Korvettenkapitän Cho.

428
00:33:11,114 --> 00:33:13,616
Er sah Ri Jeong Hyeok in Südkorea.

429
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
Er nimmt
mit Yoon Se-ris Familie Kontakt auf

430
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
und bringt sie her, um alles aufzuklären.

431
00:33:21,416 --> 00:33:24,752
Wenn etwas schiefläuft,

432
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
muss ich mich einmischen.

433
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
Sicher kennt der Direktor des Politbüros
die Situation.

434
00:33:33,469 --> 00:33:37,515
Keine übereilten Aktionen,
bis alles deutlicher wird.

435
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Jawohl.

436
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
AL

437
00:33:53,072 --> 00:33:54,490
Warum bist du noch auf?

438
00:33:54,574 --> 00:33:56,075
<i>Dan.</i>

439
00:33:57,243 --> 00:34:00,329
<i>Den ganzen Tag hatte ich keinen Strom.</i>

440
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Das ist gut.

441
00:34:01,873 --> 00:34:04,667
Es ist wohl dunkel. Sei ruhig und schlaf.

442
00:34:04,751 --> 00:34:09,255
Es ist echt kalt, und ich bin krank.

443
00:34:09,338 --> 00:34:11,549
Ich kann mein Handy nicht laden,
der Akku...

444
00:34:26,689 --> 00:34:27,523
Verdammt.

445
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
Wenn er lügt, bereut er das.

446
00:35:05,728 --> 00:35:06,771
Gu Seung-jun?

447
00:35:06,854 --> 00:35:08,064
Ja?

448
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
-Meine Güte...
-Oh Gott.

449
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
Was machst du hier?

450
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
Wie sieht es denn aus? Ich sterbe.

451
00:35:22,578 --> 00:35:23,996
Meine Augen tun weh.

452
00:35:35,174 --> 00:35:39,011
Nicht zu glauben, ich sehe meinen Atem.

453
00:36:12,128 --> 00:36:13,462
Steh auf.

454
00:36:19,135 --> 00:36:21,637
Nein, es ist zu kalt.

455
00:36:27,143 --> 00:36:29,395
Patienten schlägt man nicht.

456
00:36:36,736 --> 00:36:38,279
Hast du mir Haferbrei gemacht?

457
00:36:38,946 --> 00:36:40,239
Danke.

458
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
Hättest du dich umgesehen,
hättest du einen Ofen gefunden

459
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
und auch Kaminholz.

460
00:36:51,751 --> 00:36:55,296
Wer hätte gedacht,
dass eine Wohnung einen Ofen hat?

461
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
Der Haferbrei schmeckt klasse.

462
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
So gut

463
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
ist er?

464
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Er ist salzig.

465
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
Nein, schon gut.

466
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
Du denkst wohl,
mir ging es mein Leben lang gut,

467
00:37:16,901 --> 00:37:21,697
aber ich habe
eine herzzerreißende Lebensgeschichte.

468
00:37:22,156 --> 00:37:26,244
Der Haferbrei erinnert mich an eine Zeit,
in der ich von so etwas gelebt habe.

469
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
Erfindest du wieder Geschichten?

470
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
-Was?
-Dachtest du, ich wüsste das nicht,

471
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
welche Person du im Süden warst?

472
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
Warum willst du das lesen?

473
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
Also,

474
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
zum Zeitvertreib.

475
00:37:43,719 --> 00:37:46,180
<i>Nachdem Se-ri eure Verlobung gelöst hatte,</i>

476
00:37:46,264 --> 00:37:49,225
<i>bist du mit Geldern der Firma
ihres Bruders durchgebrannt.</i>

477
00:37:49,308 --> 00:37:52,603
<i>Ein britischer Geschäftsmann, Gu.</i>

478
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
Das bist du doch, oder?

479
00:37:56,899 --> 00:37:59,568
Du bist gut im Recherchieren.

480
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
Du bist tatsächlich die perfekte Frau.

481
00:38:02,655 --> 00:38:05,783
Wenn du mich so einwickeln willst,
hör auf zu träumen.

482
00:38:05,866 --> 00:38:08,160
Ich träume nicht.

483
00:38:08,244 --> 00:38:09,912
Als ich das geschmeckt habe,

484
00:38:11,038 --> 00:38:14,542
hat es mich an alte Tage erinnert.

485
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
An das letzte Essen

486
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
mit meiner Familie.

487
00:38:21,882 --> 00:38:24,802
Mein Vater wurde
von einem Vertrauten reingelegt

488
00:38:24,885 --> 00:38:26,595
und verlor seine Firma.

489
00:38:27,179 --> 00:38:29,348
Wir wanderten nach Großbritannien aus.

490
00:38:29,432 --> 00:38:30,516
Ich hatte

491
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
große Probleme mit dem Essen.

492
00:38:35,271 --> 00:38:38,232
Nichts schmeckte,
und wir hatten auch kein Geld.

493
00:38:40,109 --> 00:38:41,569
Eines Tages aßen wir

494
00:38:43,279 --> 00:38:44,739
Haferbrei zum Abendbrot.

495
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
Er war gesalzen.

496
00:38:47,825 --> 00:38:51,120
Das war euer letztes Familienessen?

497
00:38:52,580 --> 00:38:56,375
Kurz darauf verstarb mein Vater,
und meine Mutter heiratete wieder.

498
00:38:57,376 --> 00:38:58,502
Ich kam ins Internat.

499
00:38:59,712 --> 00:39:03,132
Du hast gesehen, was deinem Vater
durch den Betrug geschah.

500
00:39:03,591 --> 00:39:05,968
Warum machst du mit Leuten dasselbe?

501
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
Ich würde sagen,

502
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
das ist meine Rache.

503
00:39:15,311 --> 00:39:16,145
Ist

504
00:39:17,104 --> 00:39:20,983
die Familie von Se-ri für den Ruin

505
00:39:21,901 --> 00:39:23,861
deines Vaters verantwortlich?

506
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Genau.

507
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
Also

508
00:39:29,408 --> 00:39:31,369
wollte ich
alles wieder in Ordnung bringen.

509
00:39:33,454 --> 00:39:35,706
Erst wollte ich sein Schwiegersohn werden,

510
00:39:36,165 --> 00:39:40,378
eine Art
Trojanisches Pferd im Feindeslager.

511
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
<i>Ich verfalle Ihnen nicht.</i>

512
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Ich kann alles sehen.

513
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
Sie legen nur den Grundstock
für ein höheres Ziel.

514
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
Offensichtlich wollen Sie mich heiraten,
damit Sie alles bekommen.

515
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Das wird nicht geschehen.

516
00:39:56,394 --> 00:39:58,729
Ich wuchs in einer strengen Familie auf,

517
00:39:58,813 --> 00:40:00,564
daher habe ich einen scharfen Blick.

518
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Nehmen Sie etwas Taschengeld von meinem
Bruder und schließen Sie damit ab.

519
00:40:05,611 --> 00:40:07,988
Ich scheiterte, weil Se-ri zu klug war.

520
00:40:09,115 --> 00:40:13,077
Ihre Brüder waren nicht so klug,
dort konnte ich punkten.

521
00:40:15,579 --> 00:40:18,499
Besonders ihr zweitältester Bruder
ist extrem gierig.

522
00:40:19,250 --> 00:40:21,544
Gierige Menschen

523
00:40:22,378 --> 00:40:23,921
kann man leicht für sich gewinnen.

524
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
Erst dachte ich,

525
00:40:27,758 --> 00:40:30,594
das Geld mit Zinsen
zurückzubekommen, das mein Vater verlor,

526
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
wäre Rache genug.

527
00:40:33,889 --> 00:40:34,890
Weiter.

528
00:40:35,558 --> 00:40:38,769
Da mein Vater reingelegt wurde,
war die Rache nur fair,

529
00:40:39,478 --> 00:40:41,564
aber es fühlte sich nicht gut an.

530
00:40:42,648 --> 00:40:44,316
Ich bekam nur Kopfschmerzen.

531
00:40:45,818 --> 00:40:47,111
Jemand sagte mir mal,

532
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
glücklich zu sein, wäre die wahre Rache.

533
00:40:52,283 --> 00:40:53,826
Wäre es nicht die wahre Rache,

534
00:40:54,618 --> 00:40:57,872
all das Geld zurückzugeben

535
00:40:57,955 --> 00:41:00,624
und ein glückliches Leben zu führen?

536
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
Wer hat dir diesen Unsinn erzählt?

537
00:41:05,337 --> 00:41:07,339
Wenn jemand dich zum Weinen bringt,

538
00:41:07,423 --> 00:41:11,343
sollte derjenige Blut weinen.
Das ist wahre Rache.

539
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
Du bist wirklich spitze.

540
00:41:13,095 --> 00:41:16,182
Wie willst du dich rächen,
wenn du wie ein Schwächling rumlungerst?

541
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
Du solltest deine Energie aufbauen,

542
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
damit du in Südkorea
ihre Familie total ruinieren kannst!

543
00:41:23,105 --> 00:41:27,234
Soll ich jetzt Rache nehmen,
oder willst du das tun?

544
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
Hey.

545
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
Was? Das ist Alkohol.

546
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Moment. Nein!

547
00:41:54,136 --> 00:41:56,180
Jeong Hyeok, was machst du da alleine?

548
00:42:01,310 --> 00:42:02,728
Willst du eins?

549
00:42:03,312 --> 00:42:06,732
Ja, aber kein Bier, sondern etwas anderes.

550
00:42:14,198 --> 00:42:15,115
Ich werde betrunken.

551
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
Bist du betrunken?

552
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
Total.

553
00:42:23,749 --> 00:42:24,959
Da bin ich froh.

554
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
Du bist froh?

555
00:42:27,670 --> 00:42:29,672
Wenn du echt betrunken bist,

556
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
möchte ich dir etwas sagen.

557
00:42:34,343 --> 00:42:37,179
Was? Was willst du sagen?

558
00:42:37,263 --> 00:42:38,430
Dass ich hübsch bin?

559
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
Nein.

560
00:42:40,933 --> 00:42:43,394
Wie kannst du im Suff so beherrscht sein?

561
00:42:43,978 --> 00:42:45,104
Und dann?

562
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Dass ich

563
00:42:50,901 --> 00:42:52,403
nicht zurückgehen will.

564
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
Ich will nicht zurück.

565
00:42:58,617 --> 00:42:59,994
Ich will nur

566
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
hier bei dir bleiben.

567
00:43:07,543 --> 00:43:08,919
Jetzt werde ich nüchtern.

568
00:43:10,212 --> 00:43:11,213
Was?

569
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
Das geht nicht.

570
00:43:19,221 --> 00:43:20,598
Ich bin nicht nüchtern.

571
00:43:21,932 --> 00:43:22,891
Weiter.

572
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
Ich bin total betrunken.

573
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
Wenn ich ausnüchtere,
erinnere ich mich an nichts.

574
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
Also,

575
00:43:33,152 --> 00:43:36,071
sag mir alles, was du sagen willst.

576
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
Ich will

577
00:43:43,579 --> 00:43:46,332
dich hier heiraten

578
00:43:48,000 --> 00:43:50,294
und ein Kind haben,
das so aussieht wie du.

579
00:43:51,795 --> 00:43:52,755
Ich mag Mädchen.

580
00:43:56,050 --> 00:43:56,967
Ich mag

581
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
Zwillinge.

582
00:43:59,219 --> 00:44:02,890
Was? Zwillinge? Ich werde wieder nüchtern.

583
00:44:03,974 --> 00:44:05,225
Hoffentlich nicht.

584
00:44:07,102 --> 00:44:08,145
Gut.

585
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Weiter.

586
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
Was willst du noch mit mir machen?

587
00:44:19,948 --> 00:44:20,908
Ich spiele

588
00:44:23,827 --> 00:44:25,204
wieder Klavier.

589
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Das solltest du.

590
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
Das musst du.

591
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
Ich organisiere ein Konzert für dich.

592
00:44:34,296 --> 00:44:37,549
Mit deinem Talent
spielst du im Kunstzentrum von Seoul.

593
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
Moment.

594
00:44:41,303 --> 00:44:43,514
Soll ich das einfach kaufen?

595
00:44:44,098 --> 00:44:46,183
Das könnte ich wohl.

596
00:44:46,266 --> 00:44:47,976
Du bist echt betrunken.

597
00:44:48,060 --> 00:44:49,937
Ich bin total betrunken.

598
00:44:50,646 --> 00:44:52,731
Davon werde ich nie mehr nüchtern.

599
00:44:55,234 --> 00:44:56,610
Ich will dich sehen,

600
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
wie du grau wirst,

601
00:45:02,074 --> 00:45:03,575
und Falten bekommst.

602
00:45:05,160 --> 00:45:06,453
Wie du alt wirst.

603
00:45:08,956 --> 00:45:10,499
Du bist dann immer noch hübsch.

604
00:45:16,171 --> 00:45:17,423
Klar.

605
00:45:18,507 --> 00:45:20,968
Ich werde sehr langsam alt.

606
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Wenn du das sehen willst,

607
00:45:24,513 --> 00:45:27,724
muss du aber sehr lange
an meiner Seite bleiben.

608
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
Das sollte ich.

609
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Jeong Hyeok,

610
00:45:40,154 --> 00:45:42,781
du kannst sehr lange
an meiner Seite bleiben,

611
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
aber du solltest nicht
mit anderen Menschen trinken.

612
00:45:46,410 --> 00:45:47,453
Was?

613
00:45:47,536 --> 00:45:50,372
Du bist viel attraktiver,
wenn du betrunken bist.

614
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
Der Gedanke,
dass andere Frauen dich so sehen,

615
00:45:54,418 --> 00:45:57,463
macht mich so unsicher,
dass ich nicht mehr ruhig schlafen kann.

616
00:45:58,297 --> 00:46:00,382
Stellen wir klar,
dass du nur zu Hause trinkst.

617
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
Das geht klar.

618
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
Du trinkst nur zu Hause, gut?

619
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
Versprich es mir.

620
00:46:10,142 --> 00:46:11,727
Stempel drauf.

621
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
Kopiert und laminiert.

622
00:46:43,258 --> 00:46:45,302
Guten Morgen, Dan.

623
00:46:49,890 --> 00:46:50,891
Meine Güte.

624
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
Kam Dan letzte Nacht nicht heim?

625
00:46:56,688 --> 00:46:58,857
Mein Kopf tut weh.

626
00:46:59,775 --> 00:47:01,068
Oh Gott.

627
00:47:09,785 --> 00:47:12,454
Sie musste unbedingt
die ganze Flasche leeren.

628
00:47:13,163 --> 00:47:15,707
Wie kann sie neben einem Betrüger

629
00:47:17,167 --> 00:47:18,377
so fest schlafen?

630
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
Wie sorglos ist sie denn?

631
00:47:53,370 --> 00:47:55,706
<i>Der gewünschte Teilnehmer
ist nicht erreichbar.</i>

632
00:47:55,789 --> 00:47:56,790
Sie geht nicht ran?

633
00:48:01,211 --> 00:48:02,337
Myeong Seok.

634
00:48:02,462 --> 00:48:04,214
Ja, sag schon.

635
00:48:04,756 --> 00:48:06,008
In meinem Leben

636
00:48:06,550 --> 00:48:10,220
habe ich deinen Einfluss
als General nie wirklich mitbekommen.

637
00:48:11,430 --> 00:48:12,806
Das ist deine Chance.

638
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
Zeig mir deine Macht.

639
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Was?

640
00:48:16,226 --> 00:48:17,519
Wie denn?

641
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Finde alles über Alberto raus, was geht.

642
00:48:26,486 --> 00:48:27,321
Gut.

643
00:48:28,071 --> 00:48:29,448
Das kriegst du.

644
00:48:36,413 --> 00:48:40,292
Sollten wir sie nicht
zumindest einmal besuchen?

645
00:48:42,878 --> 00:48:47,799
Frl. Ma ist seit mehreren Tagen
nicht aus dem Haus gekommen.

646
00:48:50,510 --> 00:48:52,137
Was haben Sie vor?

647
00:48:52,888 --> 00:48:56,391
Wenn wir die Frau
eines Verhafteten besuchen,

648
00:48:56,475 --> 00:48:57,976
könnte das nachteilig sein.

649
00:49:01,313 --> 00:49:04,691
Stimmt. Wir wissen nicht,
wann der Rest der Familie

650
00:49:04,775 --> 00:49:06,526
auch verhaftet wird.

651
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
Nicht ungefährlich.

652
00:49:09,196 --> 00:49:13,075
Ich habe sie seit Tagen nicht gesehen.

653
00:49:13,158 --> 00:49:16,495
Ich weiß nicht mal,
ob sie genug Holz und Nahrung hat.

654
00:49:20,874 --> 00:49:21,917
Hören Sie.

655
00:49:23,960 --> 00:49:27,756
Das Ministerium für Staatssicherheit
überwacht sie mit Argusaugen.

656
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
Wenn Sie sie zu Hause besuchen

657
00:49:31,468 --> 00:49:34,012
und mit der Familie verhaftet werden,

658
00:49:34,096 --> 00:49:36,973
kann ich Ihnen als Gruppenleiterin
auch nicht helfen.

659
00:49:37,557 --> 00:49:40,686
Benehmen Sie sich also.

660
00:49:40,769 --> 00:49:42,312
-Gut.
-Gut.

661
00:50:10,757 --> 00:50:12,092
Bereit?

662
00:50:16,054 --> 00:50:18,640
Jeong Hyeok, du siehst fantastisch aus.

663
00:50:20,225 --> 00:50:22,519
Der Event heute ist doch bedeutsam.

664
00:50:22,602 --> 00:50:24,563
Es kommen viele Leute.

665
00:50:24,646 --> 00:50:28,984
Deshalb brauche ich
meinen Bodyguard nah bei mir.

666
00:50:33,488 --> 00:50:36,074
Moment. Das ist die Uhr.

667
00:50:36,658 --> 00:50:37,576
Welche Uhr?

668
00:50:38,785 --> 00:50:40,454
Von der habe ich dir doch erzählt.

669
00:50:40,537 --> 00:50:42,789
Da gab es eine schöne
Herrenuhr im Pfandhaus.

670
00:50:42,873 --> 00:50:44,207
Hören Sie mir zu?

671
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
Die Menschen hören mir nicht zu.

672
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
Ich habe dein Geschenk
am selben Tag jedoch verloren.

673
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
Eine hübsche alte Uhr.

674
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
Von dieser Uhr war die Rede?

675
00:50:56,052 --> 00:50:56,928
Ja.

676
00:50:57,929 --> 00:51:00,098
Wo hast du die her?

677
00:51:00,182 --> 00:51:01,850
Das ist ja unglaublich.

678
00:51:06,521 --> 00:51:08,940
Du hast mich gerettet,
ohne dass es dir klar war.

679
00:51:09,775 --> 00:51:11,067
Ja?

680
00:51:13,320 --> 00:51:16,531
Ich rettete dich wie du mich?

681
00:51:17,824 --> 00:51:19,034
Genau.

682
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
EINE ANDERE WAHL VON SERIS WAHL

683
00:51:28,752 --> 00:51:30,378
{\an8}SERIS WAHL NEU IN DER AUSSTELLUNG

684
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
Hier

685
00:51:34,132 --> 00:51:36,635
unsere beste Chance, weil Se-ri

686
00:51:38,094 --> 00:51:40,388
sicher bei dieser Veranstaltung aufkreuzt.

687
00:51:40,931 --> 00:51:43,850
Aber wenn wir planlos sind
und in letzter Sekunde rausfliegen?

688
00:51:45,894 --> 00:51:48,939
Sollten wir uns nicht
wie Südkoreaner kleiden?

689
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
KÜCHE UND BAD: ZUHAUSE UND LEBENSSTIL

690
00:52:07,958 --> 00:52:11,086
Ich habe lange nicht mehr
öffentlich geredet.

691
00:52:11,169 --> 00:52:12,087
Ich bin nervös.

692
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
Wie sehe ich aus?

693
00:52:16,132 --> 00:52:18,093
-Fantastisch.
-Echt?

694
00:52:19,094 --> 00:52:21,012
Du wirkst auch nicht nervös.

695
00:52:21,721 --> 00:52:23,932
Rede einfach normal mit ihnen.

696
00:52:24,933 --> 00:52:26,309
Also gut.

697
00:52:27,477 --> 00:52:28,562
Zu Beginn dieses Events

698
00:52:29,145 --> 00:52:32,858
präsentiere ich die Dame von Seris Wahl,
die wunderbarerweise wieder bei uns ist.

699
00:52:33,441 --> 00:52:36,403
Hier die Inhaberin Yoon Se-ri.

700
00:52:53,420 --> 00:52:56,006
Wir wollten schon lange

701
00:52:56,089 --> 00:52:59,134
Interior-Wahl von Seris Wahl
ins Leben rufen.

702
00:53:00,302 --> 00:53:01,636
Jetzt ist es endlich so weit.

703
00:53:02,429 --> 00:53:05,181
Ich möchte allen danken,
die gekommen sind,

704
00:53:05,807 --> 00:53:07,684
um das mit mir zu feiern.

705
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
Ich bin sicher, mein Verschwinden

706
00:53:10,395 --> 00:53:12,188
hat viele von Ihnen verunsichert.

707
00:53:13,273 --> 00:53:14,983
Ich werde so viel härter arbeiten,

708
00:53:15,066 --> 00:53:16,735
wie ich Ihnen Sorgen gemacht habe.

709
00:53:17,360 --> 00:53:20,822
Dank Ihnen konnte unsere Firma wachsen

710
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
und viel Geld verdienen.

711
00:53:23,366 --> 00:53:27,162
Deshalb habe ich Ihnen allen
ein Geschenk geschickt.

712
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
Jetzt.

713
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
Es ist ein besonderer Bonus.

714
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Danke für Ihre harte Arbeit.

715
00:53:53,396 --> 00:53:55,774
Gut, eröffnen wir den Laden

716
00:53:56,399 --> 00:53:57,859
und kurbeln den Verkauf an.

717
00:53:57,943 --> 00:53:59,235
-Ja!
-Ja!

718
00:53:59,319 --> 00:54:00,820
Ich werde mich reinhängen!

719
00:54:36,564 --> 00:54:39,859
Niemand sagt jetzt etwas über
unser Äußeres, wo wir verkleidet sind.

720
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
Mit der Sprache müssen wir aufpassen.

721
00:54:42,487 --> 00:54:44,990
Hier im Süden
sagen die Reichen oft Folgendes:

722
00:54:46,116 --> 00:54:49,160
"Wie viel? Wie viel brauchen Sie?"

723
00:54:49,244 --> 00:54:50,620
Echt?

724
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
Ich muss ständig den Preis erfragen, oder?

725
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
Genau.

726
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
Das ist nicht so schwierig.

727
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
Vorwärts marsch.

728
00:55:06,553 --> 00:55:07,804
Wie viel kostet der?

729
00:55:07,887 --> 00:55:10,807
Er kostet 3,710.000 Won.

730
00:55:13,226 --> 00:55:17,647
Als Preis für Tisch, Sofa und Sessel

731
00:55:17,731 --> 00:55:19,733
ist das annehmbar.

732
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
Das kostet ein Sessel.

733
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
Verstehe.

734
00:55:26,448 --> 00:55:27,907
Trotzdem annehmbar.

735
00:55:27,991 --> 00:55:30,160
Wir haben nur noch den auf Lager.

736
00:55:30,660 --> 00:55:31,870
Möchten Sie ihn kaufen?

737
00:55:32,454 --> 00:55:34,122
Klar, das sollte ich.

738
00:55:35,290 --> 00:55:39,461
Ich würde gerne
vor meiner Entscheidung die Besitzerin

739
00:55:39,544 --> 00:55:41,379
der Firma sprechen.

740
00:55:42,047 --> 00:55:44,090
-Wie bitte?
-Ich hatte

741
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
noch ein paar Fragen,
was das Produkt angeht.

742
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Dann fragen Sie mich gerne.

743
00:55:57,729 --> 00:55:59,689
Ich möchte den kaufen.

744
00:56:00,648 --> 00:56:02,358
Verstehe. Den Konsolentisch?

745
00:56:02,442 --> 00:56:04,319
Nein, diesen Tisch.

746
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
Das ist der Konsolentisch.

747
00:56:08,448 --> 00:56:10,909
Hören Sie zu.

748
00:56:10,992 --> 00:56:14,788
Ich will das und das
und das da drüben kaufen.

749
00:56:14,871 --> 00:56:17,373
Wenn ich alles kaufe, was kostet das?

750
00:56:18,083 --> 00:56:20,877
Für jemanden wie mich ist Zeit Geld.

751
00:56:20,960 --> 00:56:23,588
Mir etwas auszusuchen,
wäre Zeitverschwendung.

752
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
-Genau.
-Ja.

753
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
Sie kaufen alles hier?

754
00:56:27,092 --> 00:56:29,636
Wenn ich alles hier kaufe,

755
00:56:29,719 --> 00:56:31,888
würde ich lieber
mit der Inhaberin verhandeln.

756
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
Die Preisverhandlungen
gehen dann schneller.

757
00:56:35,767 --> 00:56:39,062
Nein, mit uns reden geht schneller.

758
00:56:47,362 --> 00:56:48,488
Sie sind das, nicht?

759
00:56:49,030 --> 00:56:53,409
Sie wollen ständig die Chefin sprechen.

760
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
Etwas stimmt mit denen nicht.

761
00:56:56,621 --> 00:56:58,748
Ich hörte aus dem Hauptquartier,

762
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
dass sie vor ein paar Tagen
fast von einem Stalker angegriffen wurde.

763
00:57:02,794 --> 00:57:05,755
-Sind das...
-Sollen wir den Sicherheitsdienst rufen?

764
00:57:07,048 --> 00:57:07,966
Hallo.

765
00:57:08,716 --> 00:57:10,677
Können wir Ihnen helfen?

766
00:57:10,760 --> 00:57:12,595
Ich brauche keine Hilfe.

767
00:57:27,694 --> 00:57:29,279
-Ich habe gelauscht.
-Oh.

768
00:57:29,362 --> 00:57:30,864
Unsere Operation ist gefährdet.

769
00:57:30,947 --> 00:57:32,198
Nichts wie weg hier.

770
00:57:32,282 --> 00:57:33,700
Was? Warum?

771
00:57:35,452 --> 00:57:37,162
Der Sicherheitsmann von neulich.

772
00:57:37,245 --> 00:57:38,872
Wenn der uns meldet...

773
00:57:38,955 --> 00:57:40,623
Machen wir uns erst mal vom Acker.

774
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
Eun Dong. Wo ist er?

775
00:57:48,131 --> 00:57:50,508
Wohin ist Eun Dong verschwunden?
Sucht ihn.

776
00:57:50,592 --> 00:57:51,885
Eun Dong.

777
00:57:52,552 --> 00:57:55,180
Der Idiot. Warum schläft er da?
Weckt ihn auf.

778
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
-He, wach auf!
-Der Idiot.

779
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
Wir werden gleich geschnappt.

780
00:57:59,225 --> 00:58:01,019
Komm sofort raus.

781
00:58:01,686 --> 00:58:03,229
Komm hierher.

782
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
He, Eun Dong!

783
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
-Wach auf.
-He.

784
00:58:06,274 --> 00:58:08,359
Eun Dong, wir werden gleich verhaftet.

785
00:58:08,943 --> 00:58:11,696
Komm sofort raus.

786
00:58:12,405 --> 00:58:13,364
Wir werden verhaftet.

787
00:58:13,656 --> 00:58:14,741
Komm raus!

788
00:58:15,533 --> 00:58:16,659
Weg hier.

789
00:58:18,453 --> 00:58:20,747
Beeil dich, Eun Dong.

790
00:58:25,251 --> 00:58:26,920
Da rüber.

791
00:58:27,003 --> 00:58:29,464
Verzeihung! Wartet!

792
00:58:34,677 --> 00:58:36,846
Verzeihung!

793
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
Deine Schuhe!

794
00:58:51,236 --> 00:58:52,862
Du hast deine... Verflucht.

795
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Er jagt uns nicht mehr.

796
00:59:10,129 --> 00:59:13,383
Ich wusste es. Sie merken es schnell.

797
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
Wie sind sie uns
so schnell auf die Schliche gekommen?

798
00:59:16,886 --> 00:59:18,096
Genau.

799
00:59:20,056 --> 00:59:22,600
Ich bin wegen Eun Dong ausgeflippt.

800
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
Was ist mit deinen Schuhen?

801
00:59:27,188 --> 00:59:30,775
Ich habe sie in der Eile vergessen.

802
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
Hättest du aufgepasst.
Hier ist es eiskalt.

803
00:59:33,361 --> 00:59:34,445
Hinsetzen.

804
00:59:36,614 --> 00:59:39,284
Warum hast du in dem Bett geschlafen?

805
00:59:39,367 --> 00:59:40,702
War Schlafen die Mission?

806
00:59:40,785 --> 00:59:41,953
Tut mir leid.

807
00:59:42,453 --> 00:59:46,040
Ich hatte noch nie so ein weiches Bett...

808
00:59:46,124 --> 00:59:47,375
Es reicht.

809
00:59:47,458 --> 00:59:49,252
Er wollte da doch nicht schlafen.

810
00:59:50,962 --> 00:59:53,131
Er war einfach erschöpft.

811
00:59:59,053 --> 01:00:01,598
-Trag die.
-Nein, geht schon.

812
01:00:01,681 --> 01:00:03,057
Du Idiot.

813
01:00:03,766 --> 01:00:06,978
Was, wenn du dir die Füße verletzt?

814
01:00:07,562 --> 01:00:09,731
Wir können nicht mal ins Krankenhaus.

815
01:00:10,315 --> 01:00:11,149
Trag sie.

816
01:00:12,483 --> 01:00:13,776
Tut mir leid.

817
01:00:47,435 --> 01:00:48,895
Hauptmann Ri!

818
01:01:01,491 --> 01:01:03,117
Warum in aller Welt

819
01:01:04,952 --> 01:01:06,287
sind Sie hergekommen?

820
01:01:06,871 --> 01:01:08,247
Wie sind Sie hergekommen?

821
01:01:09,415 --> 01:01:11,918
-Hauptmann Ri.
-Hauptmann Ri.

822
01:01:29,769 --> 01:01:31,020
Wo ist mein Bodyguard?

823
01:01:31,104 --> 01:01:33,272
Vor einer Weile war er hier.

824
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
Wo ist er, wo der doch
an Ihrer Seite sein sollte?

825
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
Ich knöpfe ihn mir vor.

826
01:01:39,654 --> 01:01:41,447
Nicht nötig.

827
01:01:48,663 --> 01:01:50,957
Se-ri, du hättest mir sagen sollen,

828
01:01:51,040 --> 01:01:53,292
wenn du so etwas durchmachst.

829
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Ich bin verletzt.

830
01:01:54,752 --> 01:01:55,962
Sind wir keine Familie?

831
01:01:56,045 --> 01:01:58,464
Keine Ahnung, was du meinst.
Ich bin beschäftigt.

832
01:01:59,549 --> 01:02:00,883
Nordkorea?

833
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
Hat Se-hyeong echt versucht,
deine Rückkehr zu verhindern?

834
01:02:06,222 --> 01:02:09,016
Natürlich stimmt das.

835
01:02:09,100 --> 01:02:11,227
Wie kann er sich Mensch nennen?

836
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
Wo habt ihr das gehört?

837
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
Das spielt keine Rolle.

838
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
Wichtig ist, dass wir uns verbünden.

839
01:02:20,987 --> 01:02:24,574
Wir sind zwei gegen einen.
Zerstören wir seine Familie.

840
01:02:24,657 --> 01:02:26,075
Dafür seid ihr hier?

841
01:02:28,161 --> 01:02:29,537
Hör genau zu.

842
01:02:31,289 --> 01:02:33,166
Mama unterstützt mich.

843
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
Du solltest bei uns mitmachen.

844
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Und entsperr meine Nummer.
Ich bin dein Bruder.

845
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Ach ja?

846
01:02:43,885 --> 01:02:45,136
Wie wäre es...

847
01:02:45,553 --> 01:02:48,055
Wie wäre es,
wenn du dich mit Mama zusammentust,

848
01:02:49,015 --> 01:02:50,057
Se-hyeong rausschubst

849
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
und mich unterstützt?

850
01:02:53,644 --> 01:02:55,605
Ich sollte die Firma übernehmen.

851
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
Was?

852
01:02:57,482 --> 01:02:59,859
Ich bin bereit,
meine Erstgeborenenrechte aufzugeben

853
01:02:59,942 --> 01:03:02,653
und die Sache
an deiner Seite durchzuziehen.

854
01:03:02,737 --> 01:03:04,238
Sei nicht so selbstsüchtig.

855
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
Sag mir, was du gehört hast.

856
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Sag schon, Schatz.

857
01:03:10,620 --> 01:03:12,288
Das kam von Manager Oh.

858
01:03:12,371 --> 01:03:14,373
Er war Seung-juns Gehilfe.

859
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
Er hat sich mehrmals
mit Se-hyeong getroffen.

860
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
Ich brachte ihn zum Reden.

861
01:03:21,005 --> 01:03:23,591
Bei ihm ist etwas verdächtig.

862
01:03:24,175 --> 01:03:26,928
Neulich kaufte er eine Wohnung in Gangnam

863
01:03:27,011 --> 01:03:29,847
-ohne Kredit.
-Ist es nicht klar, wer ihm das Geld gab?

864
01:03:29,931 --> 01:03:32,558
Finde raus, wer sie ihm besorgte und warum

865
01:03:32,642 --> 01:03:33,893
und sag mir Bescheid.

866
01:03:34,519 --> 01:03:36,354
-Ich?
-Ja, du.

867
01:03:36,437 --> 01:03:37,939
Ich bin beschäftigt, geht besser.

868
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Darf sie mich rumkommandieren?

869
01:03:44,403 --> 01:03:47,907
Sie sagte doch, du sollst es ihr sagen.

870
01:03:48,491 --> 01:03:49,784
Stimmt.

871
01:03:49,867 --> 01:03:52,119
Das heißt, sie entsperrt dich.

872
01:03:52,203 --> 01:03:54,914
Sie will mit uns zusammenarbeiten.

873
01:03:55,665 --> 01:03:56,874
Ja?

874
01:03:57,917 --> 01:04:00,545
Super, gut gemacht.

875
01:04:01,712 --> 01:04:03,548
YOUNGLIM INNENEINRICHTUNG UND MÖBEL

876
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
YOUNGLIM COOPERATION

877
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
Jeong Hyeok, wo bist du?

878
01:04:10,429 --> 01:04:11,472
Was?

879
01:04:26,112 --> 01:04:27,154
Se-ri!

880
01:04:28,406 --> 01:04:30,867
Was ist denn hier los?

881
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
Wie kann das sein?

882
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
Ihr solltet nicht hier sein.

883
01:04:34,996 --> 01:04:36,330
Wir haben Sie vermisst.

884
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
Ich habe Sie kaum erkannt.

885
01:04:43,671 --> 01:04:45,882
Chi Su, kommen Sie her.

886
01:04:46,799 --> 01:04:49,010
Das ist peinlich.

887
01:04:52,597 --> 01:04:54,599
Gwang Beom, du auch.

888
01:04:54,682 --> 01:04:56,767
Ihr seht noch besser aus als sonst.

889
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
Ist alles gut?

890
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
-Ja.
-Ja.

891
01:05:02,940 --> 01:05:05,443
Ich habe euch schrecklich vermisst.

892
01:05:05,526 --> 01:05:06,777
-Ich auch.
-Wir Sie auch.

893
01:05:06,861 --> 01:05:08,613
-Echt?
-Ich nicht.

894
01:05:08,696 --> 01:05:10,823
Was ist mit Ihrem Haar?

895
01:05:10,907 --> 01:05:12,283
-Ernsthaft.
-Alle mögen es.

896
01:05:12,366 --> 01:05:13,409
Meine Güte.

897
01:05:15,244 --> 01:05:17,455
Also gut.

898
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Sie können sich später unterhalten.

899
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
Genau, das ist...

900
01:05:24,253 --> 01:05:26,005
Ich heiße Jung Man Bok.

901
01:05:26,589 --> 01:05:28,758
Freut mich.

902
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
Ich hatte Sie im Dorf gesehen

903
01:05:31,427 --> 01:05:32,803
und auch Ihre Stimme gehört.

904
01:05:33,387 --> 01:05:34,805
Sie kennen mich?

905
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
Sie sind die wählerische Prinzessin.

906
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
Haben Sie mich verpetzt?

907
01:05:40,978 --> 01:05:46,359
Sie wissen doch: "Wände haben Ohren
und Türen Augen."

908
01:05:46,442 --> 01:05:49,946
Man könnte sagen,
er ist die Wand und die Tür.

909
01:05:57,870 --> 01:05:59,163
Das ist mein Zuhause.

910
01:06:03,626 --> 01:06:05,795
-Was?
-Wow.

911
01:06:05,878 --> 01:06:08,506
Das kapitalistische Land
hat auch bizarre Türknäufe.

912
01:06:09,006 --> 01:06:10,341
Das sieht nett aus.

913
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
Wow.

914
01:06:13,719 --> 01:06:15,680
Nicht von der Eleganz täuschen lassen.

915
01:06:21,185 --> 01:06:22,353
Kommt rein.

916
01:06:27,316 --> 01:06:28,734
Wow.

917
01:06:32,530 --> 01:06:33,990
Was machen Sie?

918
01:06:35,116 --> 01:06:37,868
Ich suche nach Wanzen.

919
01:06:38,494 --> 01:06:40,371
Hier gibt es keine.

920
01:06:40,454 --> 01:06:41,998
Woher wissen Sie das?

921
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
-Das ist nicht Ihr Haus.
-Was meinen Sie damit?

922
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
Natürlich ist das mein Haus.

923
01:06:47,545 --> 01:06:50,089
Sie leben allein in diesem riesigen Haus?

924
01:06:50,673 --> 01:06:53,884
-Wie viele Räume gibt es?
-Fünf, und ich benutze alle.

925
01:06:56,804 --> 01:06:59,056
Fünf Räume für Sie allein?

926
01:06:59,640 --> 01:07:02,393
-Wozu benutzen Sie die?
-Ein Schlafzimmer, ein Studierzimmer,

927
01:07:02,476 --> 01:07:04,061
ein Trainingsraum,

928
01:07:04,145 --> 01:07:06,522
ein Gästezimmer und ein extra Raum.
Zufrieden?

929
01:07:07,106 --> 01:07:11,027
Sie sind schlagfertig,
dass muss man Ihnen lassen.

930
01:07:19,827 --> 01:07:21,620
Ich kann nicht fassen,

931
01:07:21,704 --> 01:07:24,206
wie es hier immer heißes Wasser gibt.

932
01:07:25,499 --> 01:07:28,586
Ich finde diese Menge
an Strom faszinierend.

933
01:07:28,669 --> 01:07:31,839
Wie der Boden ohne Heizkörper warm ist.

934
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
-Stimmt.
-Finde ich auch.

935
01:07:33,174 --> 01:07:36,010
Die Wohnung ist faszinierend.

936
01:07:50,649 --> 01:07:51,859
Mutter.

937
01:07:56,822 --> 01:07:58,032
Meine Güte.

938
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
Hast du das gemacht?

939
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
Du musst essen, um Kraft zu bekommen.

940
01:08:05,414 --> 01:08:06,540
Du hast recht.

941
01:08:07,625 --> 01:08:09,710
Die Welt steht nicht still.

942
01:08:10,795 --> 01:08:12,088
Essen wir.

943
01:08:14,423 --> 01:08:15,800
Mutter.

944
01:08:16,550 --> 01:08:19,887
Müssen wie das Dorf verlassen?

945
01:08:22,723 --> 01:08:23,891
Sag so etwas nicht.

946
01:08:25,017 --> 01:08:28,270
Wir wissen noch nicht,
was mit deinem Vater geschieht.

947
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
Warum darf ich dann nicht
mit meinen Freunden spielen?

948
01:08:42,159 --> 01:08:44,537
Bleib hier.

949
01:08:50,209 --> 01:08:52,294
-Wer ist da?
-Yeong Ae.

950
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
Warum sind Sie hier?

951
01:09:03,681 --> 01:09:05,099
Das ist für Sie.

952
01:09:07,351 --> 01:09:08,269
Meine Güte.

953
01:09:08,727 --> 01:09:12,231
Wir haben viel zu essen.

954
01:09:12,314 --> 01:09:14,692
Es geht uns gut.
Sie sollten sie wieder mitnehmen.

955
01:09:14,775 --> 01:09:16,152
Aber trotzdem...

956
01:09:18,737 --> 01:09:20,114
Yeong Ae.

957
01:09:23,659 --> 01:09:25,953
Sie mögen doch fermentiertes Brot?

958
01:09:26,036 --> 01:09:27,705
Ach Gott.

959
01:09:27,788 --> 01:09:29,415
Seit wann sind Sie hier?

960
01:09:29,498 --> 01:09:30,833
Seit gerade eben.

961
01:09:31,458 --> 01:09:34,295
Ihr Mut ist bescheuert.

962
01:09:34,378 --> 01:09:36,255
Sie könnten dafür bestraft werden.

963
01:09:36,338 --> 01:09:37,423
Gehen Sie sofort!

964
01:09:42,428 --> 01:09:44,346
Essen Sie gut.

965
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Sie brauchen Ihre Energie,
um durchzuhalten.

966
01:09:47,099 --> 01:09:48,392
Sie hat recht.

967
01:09:50,769 --> 01:09:52,897
Haben Sie nicht verstanden?

968
01:09:53,522 --> 01:09:55,441
Ich sagte, gehen Sie.

969
01:09:55,524 --> 01:09:56,567
Los!

970
01:09:56,650 --> 01:09:58,485
Los!

971
01:09:58,569 --> 01:09:59,445
Yeong Ae.

972
01:10:00,154 --> 01:10:02,740
Sie kamen gerade richtig raus.

973
01:10:03,532 --> 01:10:07,703
Ich dachte, Sie bräuchten Holz,

974
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
und habe etwas mitgebracht.

975
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
Wenn Sie gesund bleiben wollen,

976
01:10:12,499 --> 01:10:13,584
muss es warm sein.

977
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
Sie hören wohl nicht zu?

978
01:10:27,514 --> 01:10:30,684
Es ist gefährlich, wenn Sie hier sind.

979
01:10:30,768 --> 01:10:33,938
Gehen Sie,
wenn Sie nicht bestraft werden wollen!

980
01:10:35,981 --> 01:10:37,441
Yeong Ae.

981
01:10:37,524 --> 01:10:40,402
Sie müssen stark bleiben.

982
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
-Nicht weinen!
-Nicht weinen!

983
01:10:43,280 --> 01:10:46,158
-Yeong Ae, nicht weinen.
-Nicht weinen.

984
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
Nicht weinen.

985
01:10:54,166 --> 01:10:55,709
Aufessen.

986
01:11:01,465 --> 01:11:04,343
Chi Su, ist das nicht gut?

987
01:11:05,636 --> 01:11:07,680
Meinen Sie, mir gefällt das?

988
01:11:08,389 --> 01:11:12,935
-Nicht?
-Sie haben Hauptmann Ri geplündert,

989
01:11:13,018 --> 01:11:17,481
jetzt mache ich hier dasselbe.

990
01:11:18,232 --> 01:11:22,111
Sie hungern dann, wenn Sie alt sind.

991
01:11:22,194 --> 01:11:25,072
Klar, ziehen Sie die Mission weiter durch.

992
01:11:25,155 --> 01:11:26,407
Soll ich pleitegehen,

993
01:11:26,490 --> 01:11:29,118
müssen Sie alles Rindfleisch
in diesem Land essen.

994
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
Sie erzählen doch wieder Märchen, oder?

995
01:11:31,954 --> 01:11:33,914
Nein.

996
01:11:35,291 --> 01:11:38,294
Warum essen Sie nicht?

997
01:11:39,336 --> 01:11:41,171
Essen Sie auf.

998
01:11:42,339 --> 01:11:45,259
Es war bestimmt schwer,
bis hierher zu kommen.

999
01:11:46,260 --> 01:11:47,928
Der Gedanke bricht mir das Herz.

1000
01:11:53,142 --> 01:11:54,601
Tut mir leid, das zu sagen.

1001
01:11:55,185 --> 01:11:57,396
Wir haben gelitten,

1002
01:11:57,479 --> 01:12:00,649
aber warum bekommt sie das meiste Fleisch?

1003
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
Sie können sich selbst Fleisch nehmen.

1004
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
Er gibt es, wem er möchte.

1005
01:12:11,535 --> 01:12:16,081
Im Süden nennt man Leute wie ihn

1006
01:12:17,207 --> 01:12:18,292
"Loverboy".

1007
01:12:20,127 --> 01:12:23,213
Ju Meok, du kennst dich wohl aus, oder?

1008
01:12:23,922 --> 01:12:25,090
"Loverboy"?

1009
01:12:25,674 --> 01:12:28,302
Bringt der Brötchen oder die Zeitung?

1010
01:12:28,385 --> 01:12:31,472
Sie können das gut,
was in ihrem Namen steht.

1011
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
Wenn man so verrückt ist,
die Grenze wegen einer Frau zu überqueren,

1012
01:12:37,394 --> 01:12:41,982
verdient man es,
in die Geschichtsbücher zu kommen.

1013
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
Darum geht es nicht.

1014
01:12:46,403 --> 01:12:49,490
Habe ich nicht alles
vollkommen logisch erklärt?

1015
01:12:49,573 --> 01:12:50,741
Er hat recht.

1016
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
In der Hinsicht
ist Hauptmann Ri unschlagbar.

1017
01:12:55,537 --> 01:12:57,247
Sie sind der Beste.

1018
01:12:58,415 --> 01:13:01,085
Stimmt.

1019
01:13:02,711 --> 01:13:04,630
Sie sind der Beste.

1020
01:13:08,008 --> 01:13:10,344
-Hier, bitte.
-Ich bin satt.

1021
01:13:14,723 --> 01:13:15,974
Hauptmann Ri.

1022
01:13:17,726 --> 01:13:19,228
Uns wird die Zeit knapp.

1023
01:13:20,062 --> 01:13:23,107
Ihr Vater befahl uns,

1024
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
Sie sobald wie möglich zurückzubringen.

1025
01:13:25,776 --> 01:13:29,947
Wir müssen weg,
sobald die Militärspiele vorbei sind.

1026
01:13:30,739 --> 01:13:32,533
Ihr Vater sorgte

1027
01:13:33,075 --> 01:13:35,119
für unsere sichere Heimkehr.

1028
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
Haben Sie mir nicht zugehört?

1029
01:13:38,288 --> 01:13:42,209
Cheol Gang könnte Se-ri entführen
und zurück in den Norden bringen.

1030
01:13:42,793 --> 01:13:45,129
Er könnte meinen Vater und mich angreifen.

1031
01:13:46,422 --> 01:13:50,175
Wie ergreifen wir ihn,
wenn wir nicht wissen, wo er ist?

1032
01:13:51,135 --> 01:13:53,387
Ihnen läuft die Zeit davon.

1033
01:13:54,680 --> 01:13:55,889
Se-ri

1034
01:13:56,682 --> 01:14:00,477
genießt hier großes Ansehen,
und viele sind auf ihrer Seite.

1035
01:14:01,019 --> 01:14:03,063
Sie kommt hier gut klar.

1036
01:14:35,262 --> 01:14:36,680
Ein jüdisches Sprichwort sagt:

1037
01:14:37,264 --> 01:14:41,351
"Ein Reicher hat Erben, aber keine Söhne."

1038
01:14:42,644 --> 01:14:46,440
Sie essen nur mit uns,
wenn es ums Geld geht.

1039
01:14:47,357 --> 01:14:48,442
Gibt es andere Suppe?

1040
01:14:49,485 --> 01:14:50,986
Heute hat Se-ri Geburtstag.

1041
01:14:52,070 --> 01:14:54,907
Seit wann kümmert dich das?

1042
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
Du wusstest das, oder?

1043
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
Was?

1044
01:15:04,958 --> 01:15:06,877
Dass Se-ri in Nordkorea war.

1045
01:15:07,461 --> 01:15:08,378
Hey!

1046
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
Du warst nicht
auf Geschäftsreise in Übersee.

1047
01:15:14,009 --> 01:15:16,094
Du hast da was geregelt, nicht?

1048
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
NAME DER PERSON: YOON SE-RI

1049
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
ADRESSE: GANGNAM-GU, SEOUL

1050
01:15:29,066 --> 01:15:31,235
BEZIEHUNG ZUR PERSON: VATER

1051
01:15:34,863 --> 01:15:37,699
Wo hast du das erfahren?

1052
01:15:38,283 --> 01:15:40,327
Warum hast du mir nichts gesagt?

1053
01:15:40,994 --> 01:15:42,329
Hast du gedacht,

1054
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
ich mache deiner Tochter
damit Schwierigkeiten?

1055
01:15:49,795 --> 01:15:51,922
Das kann ich nicht verneinen.

1056
01:15:53,882 --> 01:15:55,509
Hast du nicht auch gewusst,

1057
01:15:56,927 --> 01:15:58,345
dass Se-hyeong wusste,

1058
01:15:59,012 --> 01:16:00,931
dass sie dort war

1059
01:16:01,014 --> 01:16:03,934
und jemanden engagierte,
der ihre Rückkehr verhindert sollte?

1060
01:16:05,102 --> 01:16:07,604
<i>Hier ist Se-ri.</i>

1061
01:16:10,857 --> 01:16:12,985
Die Polizei sagte,

1062
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
er hat behauptet,
das sei nicht ihre Stimme.

1063
01:16:19,032 --> 01:16:22,035
Er weigerte sich,
die Stimme analysieren zu lassen.

1064
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
Wir haben nach den Neuigkeiten
jede Menge Hinweise erhalten.

1065
01:16:25,914 --> 01:16:27,416
Jeder wollte sie gesehen haben.

1066
01:16:27,499 --> 01:16:29,835
Sie hätten sie auf Video
oder ihre Stimme auf Band.

1067
01:16:29,918 --> 01:16:32,045
Als ich es überprüfen wollte,

1068
01:16:32,129 --> 01:16:34,214
war es nicht wahr, wie das sicher auch.

1069
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
Das ist ein Schwindel.

1070
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
-Nein.
-Nein.

1071
01:16:37,050 --> 01:16:40,387
Ein enger Mitarbeiter von Se-ri
hat ihre Stimme aufgenommen.

1072
01:16:40,470 --> 01:16:42,973
Der Mann, der sich um ihre Versicherungen
gekümmert hat,

1073
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
hat sie zu seinen Gunsten gefälscht.

1074
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
-Das ist nicht...
-Vater!

1075
01:16:49,438 --> 01:16:53,108
Du glaubst diesen Männern,
die dir nie begegnet sind,

1076
01:16:53,817 --> 01:16:56,361
und nicht deinem Sohn?

1077
01:16:59,239 --> 01:17:01,116
Ernsthaft?

1078
01:17:01,742 --> 01:17:02,951
Hat Se-hyeong

1079
01:17:03,035 --> 01:17:05,704
wirklich versucht,
ihre Rückkehr zu verhindern?

1080
01:17:11,001 --> 01:17:12,252
Gehst du schon?

1081
01:17:17,132 --> 01:17:18,842
Ich habe ein Geschäftsfrühstück.

1082
01:17:20,469 --> 01:17:22,596
Schlafen die anderen noch?

1083
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
Sie müssen erschöpft sein.

1084
01:17:26,016 --> 01:17:29,269
Du solltest heute bei ihnen bleiben.

1085
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
-Ich muss etwas loswerden...
-Gut.

1086
01:17:32,522 --> 01:17:34,983
Wie geht es deiner Wunde?

1087
01:17:35,984 --> 01:17:37,319
Gut.

1088
01:17:37,402 --> 01:17:39,363
Es war ja nichts Ernstes.

1089
01:17:40,489 --> 01:17:41,573
Verstehe.

1090
01:17:42,699 --> 01:17:43,784
Da bin ich erleichtert.

1091
01:17:47,120 --> 01:17:48,830
Du hast dein Versprechen gehalten.

1092
01:17:51,416 --> 01:17:54,753
Du bist hiergeblieben,
bis deine Wunde verheilt war.

1093
01:17:54,836 --> 01:17:56,129
Du bist nicht gegangen.

1094
01:18:02,135 --> 01:18:05,722
Von jetzt an,
wenn du plötzlich verschwindest,

1095
01:18:06,848 --> 01:18:08,183
bin ich nicht schockiert

1096
01:18:10,102 --> 01:18:11,603
oder fühle mich verletzt.

1097
01:18:13,063 --> 01:18:14,690
Ich warte nicht auf dich.

1098
01:18:15,732 --> 01:18:17,067
Mach dir also keine Sorgen.

1099
01:18:20,654 --> 01:18:21,738
Tschüs.

1100
01:18:48,265 --> 01:18:51,101
In dieser Saison heißt unser Stil-Motto:
"Rock-Schick-Look."

1101
01:18:51,184 --> 01:18:53,270
Ein harter, rebellischer Rock-Look,

1102
01:18:53,353 --> 01:18:56,398
zu dem Lederjacken
und Metall-Accessoires passen.

1103
01:19:49,367 --> 01:19:50,702
Was ist?

1104
01:19:51,244 --> 01:19:52,871
Ich muss raus.

1105
01:19:53,538 --> 01:19:55,081
Du hast Se-jun getroffen, nicht?

1106
01:19:56,958 --> 01:19:59,294
Dann hast du es doch sicher gehört.

1107
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
Was?

1108
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
Was Se-hyeong getan hat.

1109
01:20:08,345 --> 01:20:10,013
Hör genau zu.

1110
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
Mama unterstützt mich.

1111
01:20:14,434 --> 01:20:17,479
Ich lasse das nicht durchgehen.

1112
01:20:17,562 --> 01:20:18,563
Und...

1113
01:20:19,815 --> 01:20:20,899
Für mich?

1114
01:20:22,484 --> 01:20:24,820
Oder für deinen Ältesten, Se-jun?

1115
01:20:25,570 --> 01:20:27,697
-Se-ri...
-Du musst sicher sein.

1116
01:20:29,074 --> 01:20:30,283
Weil

1117
01:20:30,909 --> 01:20:32,327
es so klingen könnte,

1118
01:20:33,161 --> 01:20:34,913
als wärst du meine richtige Mutter.

1119
01:20:34,996 --> 01:20:38,333
Du glaubst nichts von dem, was ich sage.

1120
01:20:39,084 --> 01:20:40,669
Aber es ist nicht so...

1121
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
Stimmt, ich glaube dir nicht.

1122
01:20:45,423 --> 01:20:46,633
Du kamst nicht zurück.

1123
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
Se-ri.

1124
01:21:10,240 --> 01:21:13,451
Warte hier,
ich hole etwas Warmes zu Trinken.

1125
01:21:14,035 --> 01:21:15,287
Gut.

1126
01:21:24,379 --> 01:21:25,463
Mama.

1127
01:21:47,861 --> 01:21:49,237
Nicht einschlafen.

1128
01:21:50,488 --> 01:21:51,948
Mama kommt gleich.

1129
01:21:59,205 --> 01:22:01,082
Sie kommt, bevor ich bei 100 bin.

1130
01:22:03,084 --> 01:22:04,210
Eins.

1131
01:22:06,129 --> 01:22:07,130
Zwei.

1132
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
Drei.

1133
01:22:12,594 --> 01:22:13,511
Vier.

1134
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
Achtundneunzig.

1135
01:22:19,351 --> 01:22:20,477
Neunundneunzig.

1136
01:22:30,862 --> 01:22:31,947
Eins.

1137
01:22:34,032 --> 01:22:35,033
Zwei.

1138
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
Drei.

1139
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
Vier.

1140
01:22:44,334 --> 01:22:45,627
<i>Seit jenem Tag</i>

1141
01:22:46,711 --> 01:22:49,297
<i>-gibt es das kalte Meer in meinem Herzen.</i>
-Hey.

1142
01:22:49,381 --> 01:22:52,300
-Wach auf.
<i>-Über diesem Meer</i>

1143
01:22:52,926 --> 01:22:54,469
-Hallo.
-<i>...scheint nie die Sonne.</i>

1144
01:22:57,263 --> 01:22:59,182
Wie oft ich auch zählte,

1145
01:23:00,016 --> 01:23:01,768
die Sonne ging nie auf.

1146
01:23:03,103 --> 01:23:05,146
Und du kamst nie zurück.

1147
01:23:06,189 --> 01:23:09,776
Seitdem ist ein Gedanke
immer in meinem Kopf.

1148
01:23:11,444 --> 01:23:13,113
"Warum kam ich auf die Welt,

1149
01:23:13,822 --> 01:23:16,324
und machte das Leben meiner Mama
zur Hölle?

1150
01:23:17,492 --> 01:23:20,912
Wäre ich doch nie geboren worden.

1151
01:23:22,956 --> 01:23:24,249
Es tut mir leid...

1152
01:23:28,628 --> 01:23:30,171
...dass ich atme."

1153
01:23:35,760 --> 01:23:36,845
Gut.

1154
01:23:40,598 --> 01:23:41,599
Du musst

1155
01:23:43,893 --> 01:23:46,771
mir nicht alles glauben.

1156
01:23:46,855 --> 01:23:49,441
Besuche mich nie mehr
an meinem Geburtstag.

1157
01:23:49,524 --> 01:23:50,567
Das ist am schlimmsten.

1158
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
Ich bin,

1159
01:24:16,176 --> 01:24:20,138
was meinen Job angeht, am stolzesten,

1160
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
wenn ich die
mit ähnlichen Bedürfnissen verbinden kann.

1161
01:24:24,517 --> 01:24:25,560
Wir haben

1162
01:24:26,144 --> 01:24:27,479
ähnliche Bedürfnisse?

1163
01:24:27,562 --> 01:24:28,438
Sicher.

1164
01:24:29,022 --> 01:24:32,317
Unser Interessen

1165
01:24:32,400 --> 01:24:34,277
sind unterschiedlich, aber ähnlich.

1166
01:24:34,694 --> 01:24:37,739
Sie beide

1167
01:24:38,239 --> 01:24:40,116
wollen Yoon Se-ri loswerden.

1168
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
Der Gentleman will, dass Yoon Se-ri

1169
01:24:43,453 --> 01:24:44,746
mit ihm kommt.

1170
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
Sie soll mitkommen?

1171
01:24:47,373 --> 01:24:48,833
Was heißt das?

1172
01:24:48,917 --> 01:24:51,252
Sie nehmen sie mit nach Nordkorea?

1173
01:24:52,337 --> 01:24:54,631
Müssen Sie das wissen?

1174
01:24:55,507 --> 01:24:58,051
Sind Sie nicht glücklich,
solange sie weg ist?

1175
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
Was ist denn das für eine Einstellung?

1176
01:25:00,011 --> 01:25:01,971
Natürlich will ich das wissen.

1177
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
Ist sie

1178
01:25:03,431 --> 01:25:05,100
denn dort sicher?

1179
01:25:05,183 --> 01:25:07,393
Ich muss sie dahin zurückbringen,

1180
01:25:07,477 --> 01:25:09,187
um etwas zu überprüfen.

1181
01:25:09,771 --> 01:25:11,940
Durch sie habe ich viel verloren.

1182
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
Ich muss das zurückbekommen.

1183
01:25:14,192 --> 01:25:15,735
Aber ich kann nicht

1184
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
für ihre Sicherheit garantieren.

1185
01:25:21,449 --> 01:25:22,951
Wollen Sie das nicht?

1186
01:25:23,034 --> 01:25:24,786
Zukünftig sind Sie das Problem los.

1187
01:25:24,869 --> 01:25:26,412
Moment.

1188
01:25:27,872 --> 01:25:29,082
"Los sein"?

1189
01:25:32,335 --> 01:25:33,586
Das geht mir zu weit.

1190
01:25:34,295 --> 01:25:35,839
Er ist gefährlich.

1191
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
Wollen Sie mein Leben ruinieren?

1192
01:25:38,758 --> 01:25:40,802
Was soll ich mit so jemandem?

1193
01:25:41,386 --> 01:25:43,471
Ich ziehe es vor,
dieses Treffen zu vergessen.

1194
01:25:44,097 --> 01:25:45,807
Er und ich haben uns nie gesehen.

1195
01:25:45,890 --> 01:25:46,975
Moment...

1196
01:25:47,058 --> 01:25:48,184
Hallo?

1197
01:25:48,268 --> 01:25:49,227
Verdammt.

1198
01:25:52,063 --> 01:25:53,022
Übrigens,

1199
01:25:54,482 --> 01:25:56,109
Sie werden Geld brauchen,

1200
01:25:56,860 --> 01:25:59,404
um Ihren Plan auszuführen.

1201
01:26:04,450 --> 01:26:06,202
Außerdem jede Menge Informationen.

1202
01:26:14,294 --> 01:26:15,628
<i>Wissen Sie,</i>

1203
01:26:16,379 --> 01:26:17,630
<i>wo sie wohnt?</i>

1204
01:27:00,882 --> 01:27:01,925
<i>Dann...</i>

1205
01:27:03,051 --> 01:27:06,512
Geh nicht fort,
bis deine Wunde geheilt ist.

1206
01:27:08,056 --> 01:27:09,807
Nur, bis sie heilt.

1207
01:27:10,600 --> 01:27:12,101
Versprich mir das.

1208
01:27:13,061 --> 01:27:14,395
Wenn sie verheilt ist,

1209
01:27:16,189 --> 01:27:18,066
selbst, wenn du dich in Luft auflöst,

1210
01:27:22,487 --> 01:27:24,197
werde ich es akzeptieren.

1211
01:27:34,165 --> 01:27:35,541
Jeong Hyeok.

1212
01:27:47,136 --> 01:27:48,513
Jeong Hyeok.

1213
01:28:01,109 --> 01:28:02,485
Bist du fort?

1214
01:28:07,573 --> 01:28:08,741
Wirklich?

1215
01:28:12,912 --> 01:28:14,038
So bald schon?

1216
01:29:25,109 --> 01:29:28,363
Haben Sie nicht gesagt, so feiern die?

1217
01:29:28,905 --> 01:29:30,823
Sie haben es alle anscheinend genossen.

1218
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Se-ri, Sie haben doch Geburtstag, oder?

1219
01:29:34,660 --> 01:29:35,578
Glückwunsch.

1220
01:29:36,496 --> 01:29:37,497
Glückwunsch.

1221
01:29:37,580 --> 01:29:39,624
Glückwunsch.

1222
01:30:18,496 --> 01:30:19,747
Se-ri.

1223
01:30:22,125 --> 01:30:23,751
Nicht näherkommen.

1224
01:30:23,835 --> 01:30:26,129
Ich bin total verheult.

1225
01:30:27,421 --> 01:30:28,548
Es tut mir leid.

1226
01:30:29,173 --> 01:30:30,800
Wir haben dich erschreckt.

1227
01:30:31,551 --> 01:30:32,927
Nein, das war es nicht.

1228
01:30:34,637 --> 01:30:36,222
Ich habe mich nicht erschreckt.

1229
01:30:40,935 --> 01:30:42,228
Ich hatte Angst.

1230
01:30:44,605 --> 01:30:46,149
Von jetzt an

1231
01:30:47,859 --> 01:30:50,236
werde ich mich jeden Geburtstag
an den Tag erinnern.

1232
01:30:50,820 --> 01:30:52,613
Ich erinnere mich an diesen guten Tag.

1233
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
Ich sagte, komm nicht näher.

1234
01:31:05,042 --> 01:31:07,253
Ich will nicht,
dass du mein Gesicht siehst.

1235
01:31:30,109 --> 01:31:31,068
Nächstes Jahr

1236
01:31:31,861 --> 01:31:33,237
und das Jahr danach,

1237
01:31:35,156 --> 01:31:36,657
und sogar das danach

1238
01:31:38,367 --> 01:31:39,827
wird alles gut.

1239
01:31:41,954 --> 01:31:44,123
Weil ich an dich denke.

1240
01:31:46,459 --> 01:31:48,878
Ich bin dankbar,
dass du auf diese Welt kamst.

1241
01:31:51,797 --> 01:31:53,007
Ich bin dankbar,

1242
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
dass die Person,
die ich liebe, noch atmet.

1243
01:32:00,431 --> 01:32:02,266
Deshalb ist dein Geburtstag

1244
01:32:03,142 --> 01:32:05,102
immer ein guter Tag für mich.

1245
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
BESIEGT

1246
01:33:16,007 --> 01:33:19,343
Das lasse ich nicht durchgehen,
Verzweifelter Versuch.

1247
01:33:37,361 --> 01:33:38,571
<i>Heute</i>

1248
01:33:39,405 --> 01:33:40,698
<i>ist der 2. Februar.</i>

1249
01:33:41,449 --> 01:33:42,658
<i>Es ist mein Geburtstag.</i>

1250
01:33:43,409 --> 01:33:44,410
<i>Und...</i>

1251
01:33:46,078 --> 01:33:47,246
<i>...ich stehe oben</i>

1252
01:33:48,748 --> 01:33:50,041
<i>auf einer Brücke</i>

1253
01:33:50,583 --> 01:33:51,751
<i>in Sigriswil.</i>

1254
01:33:53,627 --> 01:33:55,171
<i>Ich bereue nichts.</i>

1255
01:33:56,213 --> 01:33:57,214
<i>Papa,</i>

1256
01:33:58,215 --> 01:33:59,467
<i>Se-jun,</i>

1257
01:34:00,509 --> 01:34:01,427
<i>Se-hyeong</i>

1258
01:34:02,595 --> 01:34:05,139
<i>und Mama.</i>

1259
01:34:06,932 --> 01:34:08,976
<i>Ich gehe weit weg.</i>

1260
01:34:10,061 --> 01:34:12,438
<i>Bitte seid jedoch nicht immer glücklich.</i>

1261
01:34:13,481 --> 01:34:14,940
<i>Ab und zu könntet ihr</i>

1262
01:34:16,609 --> 01:34:18,277
<i>an mich denken.</i>

1263
01:34:22,114 --> 01:34:23,741
<i>-Verzeihung?
-Was?</i>

1264
01:34:25,201 --> 01:34:26,952
<i>Könnten Sie ein Foto von uns machen?</i>

1265
01:34:30,623 --> 01:34:31,665
Ok.

1266
01:34:32,166 --> 01:34:33,834
Geben Sie mir die Kamera.

1267
01:34:36,379 --> 01:34:38,214
Aber hier ist es Furcht einflößend.

1268
01:34:38,297 --> 01:34:39,965
Muss es hier und jetzt sein?

1269
01:34:47,264 --> 01:34:48,933
Er könnte eine Bessere kriegen.

1270
01:34:50,184 --> 01:34:51,477
Sehen Sie?

1271
01:34:53,604 --> 01:34:54,939
Es war kein Zufall.

1272
01:34:56,065 --> 01:34:57,525
Es war Schicksal.

1273
01:35:10,204 --> 01:35:11,330
Jeong Hyeok.

1274
01:35:14,208 --> 01:35:15,418
Wohin willst du?

1275
01:35:17,044 --> 01:35:18,129
Also...

1276
01:35:18,754 --> 01:35:20,881
Ich treffe mich mit jemandem.

1277
01:35:27,012 --> 01:35:29,306
{\an8}Das waren nur Affären.

1278
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}Wird der kleine Hyeoky etwa eifersüchtig?

1279
01:35:33,894 --> 01:35:36,939
{\an8}<i>Hat Dan nichts gesagt
und hat die Nacht woanders verbracht?</i>

1280
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}Wir sind nicht das, was du denkst, Mama.

1281
01:35:39,358 --> 01:35:43,362
{\an8}<i>Ich bin es nur. Ich bin in Dan verliebt.</i>

1282
01:35:43,988 --> 01:35:46,198
{\an8}<i>Du musst nur meine Fragen beantworten.</i>

1283
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}Darf ich sie nehmen
oder sie loswerden, wie es mir passt?

1284
01:35:51,036 --> 01:35:53,539
{\an8}<i>Wir verabschieden uns also,
wie wir es immer tun.</i>

1285
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
{\an8}Ich erinnere mich an dich,
was auch immer geschieht.

