1
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
LOS PERSONAJES, INCIDENTES,
ENTIDADES Y CONTEXTO SON FICTICIOS

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
ENCARGADO DEL ESTACIONAMIENTO

4
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
ENCARGADO DEL ESTACIONAMIENTO

5
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
No.

6
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
ENCARGADO DEL ESTACIONAMIENTO

7
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
RI JEONG HYEOK

8
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
<i>¿Por qué no atendías?</i>

9
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
Ri Jeong Hyeok.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Es lindo

11
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
verte en Corea del Sur.

12
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
No creí que fueras a venir.
Estoy impresionado.

13
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
Estoy con Yoon Se-ri.

14
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
Sabes que ninguno de los dos
puede llamar a la policía, ¿no?

15
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
No puedo esperar mucho.

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
Quédate en línea y ven ahora.

17
00:04:00,448 --> 00:04:05,245
Si intentas algo,
le volaré la cabeza a la mujer.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,332
<i>Mira hacia adelante y camina.</i>

19
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
Si le tocas un pelo,

20
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
te mato.

21
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
CONTROL DE LUCES

22
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
¡Cho Cheol Gang!

23
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
¡Deja de mentir!

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Está mintiendo.

25
00:04:47,578 --> 00:04:49,580
Tiene un arma.

26
00:04:50,331 --> 00:04:52,458
Estoy bien, así que corre.

27
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
¿Por qué no hay luz?

28
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
Cierto. ¿Se cortó la luz?

29
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Vamos abajo.
¿Dónde está la sala de máquinas?

30
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
¿La sala de máquinas?

31
00:05:56,272 --> 00:06:00,943
{\an8}Asegúrate de investigar
cómo entró al equipo de seguridad.

32
00:06:01,819 --> 00:06:04,405
{\an8}Y cambia al personal de la noche

33
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
{\an8}para que no vuelva a pasar algo así.

34
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}No.

35
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
{\an8}No tienes que avisarle a la policía.

36
00:06:11,496 --> 00:06:13,664
{\an8}Envíame las grabaciones del CCTV.

37
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
{\an8}Asegúrate de que esto no se sepa.

38
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
{\an8}Bueno. ¿Encontraste mi teléfono?

39
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
{\an8}<i>Sí, pero parece que le pasó
un auto por encima.</i>

40
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
{\an8}<i>Se dañó, así que no creo que pueda usarlo.</i>

41
00:06:25,259 --> 00:06:27,553
{\an8}Bueno. Hablaremos mejor mañana.

42
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
¿Cómo está?

43
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
No es nada grave. Es un pequeño corte.

44
00:06:34,894 --> 00:06:36,437
Ya me encargué de eso.

45
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
Por cierto, ¿quién es?

46
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
Bueno, es...

47
00:06:41,484 --> 00:06:43,444
En fin, gracias por esto.

48
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
Creo que sabe lo que estoy por decir.

49
00:06:46,989 --> 00:06:49,075
Por favor, esto debe quedar en secreto.

50
00:06:59,710 --> 00:07:01,003
¿Así que hay un tipo?

51
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Sí.

52
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
Bien. Es más tonta de lo que creía.

53
00:07:14,308 --> 00:07:16,269
¿Salir con alguien en un momento así?

54
00:07:16,561 --> 00:07:17,603
Pero...

55
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
...¿por qué lo hizo atender en su casa
y no en el hospital?

56
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
¿Se-ri alguna vez

57
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
llevó a un hombre a su casa?

58
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
No hace mucho que te dispararon
en el hombro.

59
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
¿Y ahora te apuñalan?

60
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
Es un rasguño. No tienes que hacer esto...

61
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
No.

62
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
Tengo que hacerlo.

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
Y...

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
No puedo creer que Cho Cheol Gang,
ese maldito infeliz,

65
00:07:58,769 --> 00:08:02,398
consiguiera trabajo en mi empresa
con un documento falso para hacer esto.

66
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
No puedo perdonar esto.

67
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
No podía hacer nada en el norte,
pero aquí las cosas son diferentes.

68
00:08:15,578 --> 00:08:17,371
Me protegiste.

69
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Debió ser aterrador.

70
00:08:20,708 --> 00:08:22,084
Estás agradecido, ¿no?

71
00:08:23,169 --> 00:08:24,045
Entonces...

72
00:08:25,463 --> 00:08:28,674
...no te vayas a ningún lado
hasta que se cure la herida.

73
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
Solo hasta que te cures.

74
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
Solo prométeme eso.

75
00:08:35,223 --> 00:08:36,682
Cuando esté curada,

76
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
así desaparezcas de la nada...

77
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
...lo aceptaré.

78
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
{\an8}<i>En Gangho-ri, Cheorwon-gun,
provincia de Gangwon,</i>

79
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
<i>encontraron un túnel cerca de una cueva</i>

80
00:08:59,705 --> 00:09:01,624
<i>donde se guarda camarón en conserva.</i>

81
00:09:01,749 --> 00:09:03,626
<i>Según la primera investigación,</i>

82
00:09:03,709 --> 00:09:05,670
<i>se cree que el túnel</i>

83
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
<i>está conectado con una mina abandonada</i>

84
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
<i> en Jeungsan-ri, Cheorwon-gun,
en Gangwon, Corea del Norte,</i>

85
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
<i>que está a 9296 metros de la cueva.</i>

86
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
<i>Por cuestiones del desarrollo...</i>

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Bienvenidos.

88
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Señorita Yoon, ¿va a estar bien?
Este lugar es un tanto...

89
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
No te preocupes.

90
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Soy una mujer

91
00:09:42,206 --> 00:09:43,249
que pasó

92
00:09:44,500 --> 00:09:45,543
por un infierno,

93
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
de hecho,

94
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
varias veces.

95
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
Y Seúl es mi territorio.

96
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
Hola.

97
00:10:36,594 --> 00:10:41,641
Inquilinos
de las unidades 25-1, 25-2 y 25-3.

98
00:10:42,308 --> 00:10:46,395
Como seguramente ya saben,
soy la propietaria

99
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
del edificio en el que viven
a partir de hoy.

100
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
- ¿Qué?
- ¿Qué dijo?

101
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Es linda.

102
00:10:56,906 --> 00:10:57,948
Y tengo

103
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
una pequeña sorpresa para ustedes.

104
00:11:02,370 --> 00:11:03,412
Hace una semana,

105
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
un grupo de señores de por aquí
que hablan tanto coreano como chino

106
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
tuvieron una pelea
con un caballero apuesto.

107
00:11:10,461 --> 00:11:13,255
Creo que todos están al tanto
de tal incidente.

108
00:11:14,548 --> 00:11:15,508
No sabemos.

109
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
¿Qué quiere decir?

110
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
¿No lo saben?

111
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
¿Cómo pueden no saber
cuando volaban cuchillos?

112
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
¿Habla chino?

113
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
¿Cómo sabe hablar chino?

114
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Espero datos de esta gente.

115
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
De quién está detrás de esto.

116
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
La persona que me traiga pruebas sólidas

117
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
no tendrá que pagar ni el alquiler
ni los gastos de mantenimiento

118
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
a partir de ahora.

119
00:11:42,410 --> 00:11:44,036
- ¿En serio?
- ¿Será gratis?

120
00:11:44,120 --> 00:11:45,287
Y...

121
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
Miren bien esta foto.

122
00:11:54,380 --> 00:11:58,217
La persona que encuentre a este hombre
recibirá una recompensa.

123
00:12:00,177 --> 00:12:03,514
Cuanto antes lo haga, más dinero recibirá.

124
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
- ¿Quién es?
- Adiós.

125
00:12:08,894 --> 00:12:09,812
¿Viste a este tipo?

126
00:12:09,895 --> 00:12:10,938
No.

127
00:12:11,063 --> 00:12:11,981
¿Dónde estará?

128
00:12:13,357 --> 00:12:14,316
Oye, hermano.

129
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
- Ayúdame a buscar a un tipo.
- Te daré una foto.

130
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
Eso fue impresionante.

131
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
No parecía para nada intimidada.

132
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
Siempre devuelvo todo.

133
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
Sea con amabilidad o rencor.

134
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
Hablando de eso,

135
00:12:30,666 --> 00:12:33,461
sobre ese amigo del que me hablaste

136
00:12:33,544 --> 00:12:35,087
que se encarga de mi seguro.

137
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
¿Se refiere a Su-chan?

138
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Estoy tan feliz por ella.

139
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
No ejecutaremos el derecho a compensación,

140
00:12:51,812 --> 00:12:55,232
pero no pudimos sacar tu nombre
de la lista de despidos.

141
00:12:56,400 --> 00:12:59,695
<i>Ahora que la señorita Yoon Se-ri
está viva, creí que todo estaría bien.</i>

142
00:13:00,446 --> 00:13:02,907
Pero los de arriba
quieren seguir según lo planeado.

143
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
¿Qué puedo hacer?

144
00:13:05,659 --> 00:13:06,869
Solo sigo órdenes.

145
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
Lo siento.

146
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Hola, señor Park Su-chan.

147
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
¿No me reconoce?

148
00:13:20,216 --> 00:13:23,427
Soy la Ewa Wiśnierska de Corea.

149
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Yoon Se-ri.

150
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
Me enteré de lo que hizo por mí
cuando no estaba.

151
00:13:47,159 --> 00:13:48,827
<i>Deberíamos buscar en la ZDC.</i>

152
00:13:49,495 --> 00:13:53,082
<i>Chang-sik, mira este material.
Es demasiado pronto para rendirse.</i>

153
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
<i>Veamos si hay más islas desiertas
en el mar occidental.</i>

154
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
<i>Tiene que haber más.
La señorita Yoon está viva.</i>

155
00:13:59,755 --> 00:14:01,632
Soy una completa extraña.

156
00:14:02,800 --> 00:14:06,303
Sé que quería que volviera con vida

157
00:14:06,720 --> 00:14:07,846
más que cualquier otro.

158
00:14:09,682 --> 00:14:13,435
No, no es nada. Lo hice por mi bien.

159
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
No vine a expresarle mi agradecimiento.

160
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
Cuando estaba desaparecida,
hizo un promedio

161
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
de 37 llamadas diarias al señor Hong.

162
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
Bueno. Sí. Tenía cosas que decirle.

163
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
Y envió cientos de mensajes y correos.

164
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Le envié algo del material.

165
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Su obsesión lo llevó a encontrarla.

166
00:14:37,793 --> 00:14:38,878
La voz de Se-ri.

167
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
<i>Habla Se-ri uno.</i>

168
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
¿Oíste eso? ¿Qué opinas?
¿Crees que es su voz?

169
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Sí, creo que es su voz.

170
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
¿No es así? Es su voz, ¿no?

171
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Cierto. Fui muy feliz en ese momento.

172
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
Admiro la obsesión.

173
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Así que estaba pensando...

174
00:14:58,022 --> 00:15:00,649
- ...en ofrecerle trabajo.
- ¿Qué?

175
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Sé que le va bien en su trabajo actual.

176
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
No, no es así.

177
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
De hecho, acaban de despedirme...

178
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
Le pagaré tres veces más.

179
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
Tendrá muchos beneficios. ¿Qué le parece?

180
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Me parece genial, señorita Yoon.

181
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Muchas gracias, señorita Yoon.

182
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Yo debería agradecerle,
señor Park Su-chan.

183
00:15:36,852 --> 00:15:41,023
<i>Puedes preparar café con esto,
en vez de con una marmita.</i>

184
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
NO PASAR

185
00:16:13,639 --> 00:16:16,517
<i>Llegó a ella mucho más rápido
de lo que imaginé.</i>

186
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
ESCUDO

187
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
DESCARGAR

188
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
EMANCIPACIÓN

189
00:16:59,184 --> 00:17:02,438
<i>Perro de Caza consiguió trabajo
en la Decisión de Se-ri como seguridad.</i>

190
00:17:02,521 --> 00:17:06,275
<i>El CEO de Seguridad NVD fue una vez
cliente de su negocio de protección.</i>

191
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
<i>Cho Cheol Gang dio asilo a delincuentes</i>

192
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
<i>de Corea del Sur y otros países
por dinero.</i>

193
00:17:11,780 --> 00:17:14,408
<i>Y ahora cuenta con su ayuda aquí.</i>

194
00:17:14,783 --> 00:17:17,661
<i>Es más listo y tenaz de lo que creía.</i>

195
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
<i>Ahora que sabe que estoy aquí,</i>

196
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
<i>no actuará de forma apresurada.</i>

197
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
<i>Pero pronto encontrará otra forma.</i>

198
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
SI ERES SEGURO, ¡INTÉNTALO!

199
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
¡COBARDES LEJOS!
DESCARGAR JUEGO

200
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
SAUNA MEDICINAL

201
00:17:57,576 --> 00:17:59,620
Hablemos de los logros del día.

202
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
- Bien.
- Bien.

203
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Comenzaré yo.

204
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
Hoy, para saber
cómo está la señorita Yoon Se-ri...

205
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
- ¿Por qué no comemos carne?
- Me encanta la carne.

206
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
¿Arroz con cerdo salteado?

207
00:18:17,054 --> 00:18:21,058
<i>Deambulé por la oficina de Yoon Se-ri</i>

208
00:18:21,141 --> 00:18:22,476
<i>para conseguir información.</i>

209
00:18:23,060 --> 00:18:25,771
Cielos, es increíble.

210
00:18:25,854 --> 00:18:29,399
Lo sé. Me intriga mucho saber qué pasará.

211
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Cielos, vamos.

212
00:18:40,786 --> 00:18:43,413
<i>Escuché conversaciones ajenas</i>

213
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
<i>y conseguí mucha información útil</i>

214
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
<i>que solo tienen empleados de la oficina.</i>

215
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
<i>Señorita Yoon, creo que está muy cambiada.</i>

216
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
¿Qué? ¿A qué te refieres?

217
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Antes siempre comía sola.

218
00:19:01,974 --> 00:19:05,102
Me di cuenta de que tengo
mejor apetito cuando como con otros.

219
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
Antes no lo sabía.

220
00:19:10,899 --> 00:19:14,111
Por cierto, señorita Yoon.
¿Con quién habla todo el tiempo?

221
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
¿Es posible

222
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
que salga con alguien?

223
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
No.

224
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
- Entiendo.
- Entiendo.

225
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
No sale con nadie.

226
00:19:26,540 --> 00:19:28,584
Qué tonto de mi parte decir eso.

227
00:19:28,667 --> 00:19:29,877
Claro que no.

228
00:19:31,211 --> 00:19:33,797
<i>El señor No del equipo de mercadeo</i>

229
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
<i>y la señorita Yang de ventas</i>

230
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
están saliendo.

231
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
- ¿Qué?
- ¿Qué?

232
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
Pero la esposa del señor No envió
una carta anónima a la empresa.

233
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
¿El señor No está casado?

234
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
Sí.

235
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Entonces, las novelas no son tan absurdas.

236
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
¿Eso es lo que descubriste?

237
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
Y no fue tan sencillo.

238
00:19:58,113 --> 00:20:01,700
Resulta que el señor No no salía nada más
con la señorita Yang.

239
00:20:01,783 --> 00:20:03,452
Santo cielo.

240
00:20:03,744 --> 00:20:06,580
Así que hice una lista.

241
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
Parece que la esposa del señor No
ya se hartó.

242
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
- Estoy de acuerdo.
- Yo también.

243
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
¿Por qué escuchas eso?

244
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
No tiene nada que ver con Yoon Se-ri.

245
00:20:22,763 --> 00:20:26,225
Creí que hablarían de ella
al final de la conversación.

246
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
Así que no pude irme de ahí.

247
00:20:29,478 --> 00:20:32,814
Entonces, hablas hace rato ya,

248
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
pero no tienes nada. ¿Eso quieres decir?

249
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
¿Qué hay de ti, Chi Su?
¿Qué conseguiste tú?

250
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
¿Eso es dinero?

251
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
Fui a Gangnam, el corazón del capitalismo,

252
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
y les saqué dinero a mis enemigos.

253
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
Dijo que iría a Cheongdam-dong

254
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
a buscar la casa de Se-ri.

255
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
Eso es como buscar una aguja en un pajar.

256
00:21:08,642 --> 00:21:12,771
Así que se me ocurrió un plan
para reducir posibilidades.

257
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
¿Qué plan?

258
00:21:15,065 --> 00:21:18,902
Yoon Se-ri dijo que comía carne

259
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
en dos de las tres comidas diarias.

260
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
Carne implica animales de tierra,
así que era vaca, cerdo o pollo.

261
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
- Sí.
- Así es.

262
00:21:27,286 --> 00:21:31,331
Decidí elegir el pollo

263
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
y esperé en el restaurante de pollo
más famoso del vecindario.

264
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
Cielos,

265
00:21:41,675 --> 00:21:45,429
huele increíble.

266
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
<i>Solo estaba parado ahí.</i>

267
00:21:54,229 --> 00:21:56,857
<i>Pero alguien me dio la llave de su auto.</i>

268
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
<i>Supongo que tengo una cara confiable.</i>

269
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
¿Servicio de estacionamiento?

270
00:22:02,988 --> 00:22:04,573
- Servicio...
- Conserve el cambio.

271
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
Espere...

272
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Hola. Por favor, estacione mi auto.

273
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
Es el señor que los estaciona, ¿no?

274
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Aquí tiene.

275
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
¿Quién eres?

276
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
Entonces, hubo un malentendido.

277
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
El chico de los autos no vino hoy,

278
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
me sorprendió ver a alguien estacionando.

279
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
Lo siento.

280
00:22:49,659 --> 00:22:52,871
De hecho, estamos cortos de personal
y estaba buscando a alguien.

281
00:22:52,954 --> 00:22:54,915
¿Sabes conducir motos?

282
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
¿Una moto?

283
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Aprendí no bien supe caminar.

284
00:23:01,630 --> 00:23:02,547
<i>¿Entonces?</i>

285
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
¿Entregaste pollos?

286
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
Piénsalo.

287
00:23:08,095 --> 00:23:11,014
Entrego pollos de puerta en puerta,

288
00:23:11,098 --> 00:23:15,977
y así podría terminar en casa de Se-ri.
A ella le encanta la carne.

289
00:23:16,061 --> 00:23:17,270
Cielos.

290
00:23:17,896 --> 00:23:21,399
¿Entonces? ¿Llevaste un pollo
a casa de Se-ri?

291
00:23:24,653 --> 00:23:28,782
Llevé pollos a muchos lugares hoy.

292
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
- Yeong-bae.
- Sí.

293
00:23:31,201 --> 00:23:34,496
Mitad frito y mitad condimentado.
Bloque 1, unidad 203, complejo Genari.

294
00:23:34,579 --> 00:23:35,622
Bueno.

295
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
El primer día no es fácil, ¿no?

296
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Come esto y descansa
hasta el próximo pedido.

297
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
Bueno. Gracias.

298
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
<i>TODO ES RICO EN POLLO ASADO</i>

299
00:24:27,090 --> 00:24:29,718
Descansaré un minuto más.

300
00:24:39,311 --> 00:24:42,647
<i>La persona a la que llama
no está disponible.</i>

301
00:24:46,067 --> 00:24:49,112
<i>La persona a la que llama
no está disponible.</i>

302
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
<i>¿Y encontraste su casa o no?</i>

303
00:24:53,033 --> 00:24:54,242
Supongo

304
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
que hoy comió carne de vaca.

305
00:24:56,828 --> 00:25:01,249
Pero creo que podría comer pollo
al menos una vez cada tres días.

306
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
Entonces, no tienes nada, como yo.

307
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
Ustedes dos dijeron que trabajarían
en un cibercafé,

308
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
la gran fuente de información
de Corea del Sur.

309
00:25:14,054 --> 00:25:16,139
Ju Meok, ¿cómo les fue?

310
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
Como fue nuestro primer día,

311
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
nos enfocamos en entender
la situación y los sistemas.

312
00:25:21,394 --> 00:25:24,731
También intentamos analizar
cómo se siente el surcoreano

313
00:25:24,814 --> 00:25:26,983
- para comprender cómo son.
- Miraste novelas.

314
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
Sí.

315
00:25:34,991 --> 00:25:37,035
No.

316
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
No, Dae-gil. Santo cielo.

317
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
No puedes morir así.

318
00:25:45,877 --> 00:25:47,170
Cielos.

319
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
ESFUERZO DESESPERADO

320
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
ESFUERZO DESESPERADO

321
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
CULTIVADOR DE TOMATES

322
00:26:24,749 --> 00:26:25,750
"Quiero

323
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
una

324
00:26:30,046 --> 00:26:33,008
alianza".

325
00:26:34,259 --> 00:26:35,760
"Quiero una alianza".

326
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
INVITACIÓN RECHAZADA

327
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
DESAFÍAS A DUELO
A CULTIVADOR DE TOMATES

328
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
SOLICITUD ACEPTADA

329
00:26:53,737 --> 00:26:54,654
COMIENZA

330
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
PERDISTE

331
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
HUYE DE LA ZONA DE PELIGRO

332
00:27:31,941 --> 00:27:35,195
No dejaré pasar esto,
Esfuerzo Desesperado.

333
00:27:39,240 --> 00:27:40,325
Jeong Hyeok.

334
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
¿A dónde vas?

335
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
Bueno...

336
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
Debo ir a encontrarme con alguien.

337
00:27:51,878 --> 00:27:53,755
¿Por qué? ¿Vas a...?

338
00:27:54,714 --> 00:27:55,840
No.

339
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
Como sea, no puedes salir.

340
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
Tu herida aún no sana.

341
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
Es demasiado peligroso que salgas.

342
00:28:04,391 --> 00:28:07,143
¿La salida tres de la estación Cheongdam
está cerca de aquí?

343
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Está cerca, pero...

344
00:28:10,188 --> 00:28:14,025
No es peligroso.
Solo debo tener una buena charla con él.

345
00:28:15,527 --> 00:28:16,403
Un momento.

346
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
Creo que recibí un mensaje antes.

347
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
¿Compraste un objeto en un juego?

348
00:28:25,787 --> 00:28:29,207
Entonces, saldré un momento.

349
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
Tardaré unos 15 minutos.

350
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
Alto ahí.

351
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
¿Un videojuego?

352
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
Me dijiste que usara la computadora
si me aburría.

353
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
Sí.

354
00:28:50,437 --> 00:28:51,646
Pero...

355
00:28:53,064 --> 00:28:55,275
¿Ya eres hechicero de nivel cuatro?

356
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
De hecho, tengo distinciones
en diferentes esferas.

357
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Cuando por fin le entendí,
no pude detenerme.

358
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
Compraste muchas cosas.

359
00:29:08,830 --> 00:29:10,373
Soy un hechicero, sabes.

360
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Para liderar el campo de batalla
y acumular puntos por experiencia,

361
00:29:13,501 --> 00:29:16,713
necesito combos de aficionado
y de ambiente.

362
00:29:17,005 --> 00:29:20,175
Y para patrullar las zonas de batalla
y sobrevivir a combates,

363
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
necesitaba guardias.

364
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Los calabozos no son suficientes,
si hablamos de tiempo.

365
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
Como sea, fue una batalla ardua.

366
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
Entiendo.

367
00:29:33,104 --> 00:29:36,816
Entonces, deberías ir a descansar
después de semejante batalla.

368
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
¿A dónde vas?

369
00:29:44,532 --> 00:29:46,326
¿Vamos a "VL"?

370
00:29:48,912 --> 00:29:50,580
¿Qué significa eso, Jeong Hyeok?

371
00:29:51,372 --> 00:29:55,126
Yo tampoco sabía, así que lo busqué.

372
00:29:55,210 --> 00:29:58,254
Significa: "Vernos y luchar".

373
00:29:59,339 --> 00:30:04,219
Entonces, ¿te vas a encontrar ahora
con el jugador para luchar?

374
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
¿En la salida tres
de la estación Cheongdam?

375
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
No es así.

376
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
Lastima a los demás con palabras violentas

377
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
y actúa de forma amenazadora.

378
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Tengo que hablar con él
y darle una lección.

379
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Quítate el abrigo.

380
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
Siéntate.

381
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Desconéctate.

382
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
Seguro me está esperando.

383
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Desconéctate.

384
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
ESTACIÓN CHEONGDAM

385
00:30:55,728 --> 00:30:57,355
Lo sabía.

386
00:30:58,022 --> 00:31:01,109
Cultivador de Tomates es un cobarde.

387
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
ESTACIÓN CHEONGDAM

388
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
Le puse el control parental
a la computadora.

389
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
No puedes acceder a sitios de juegos
ni de adultos.

390
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
A partir de hoy, solo usarás Internet
dos horas al día.

391
00:31:25,925 --> 00:31:30,638
El juego en exceso puede ser dañino
para alguien competitivo como tú.

392
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
Cielos, esto es demasiado.

393
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
No.

394
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
- Sí.
- No.

395
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
Te dije que buscaras información,

396
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
pero ¿te dedicaste a pelear
con un tal Cultivador de Tomates?

397
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
Lo siento.

398
00:31:45,153 --> 00:31:46,362
Santo cielo.

399
00:31:46,529 --> 00:31:48,114
¿Qué hay de ti, Gwang Beom?

400
00:31:48,781 --> 00:31:51,743
Yo iba a buscar por Cheongdam-dong.

401
00:31:53,828 --> 00:31:55,622
Pero tuve dificultades inesperadas.

402
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
¿Qué te pasó?

403
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
Cada vez que daba un paso,
se me acercaba alguien...

404
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
...y me daba algo así.

405
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
¿Qué es eso?

406
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
¿SN?

407
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
¿YJ?

408
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
¿JYB?

409
00:32:12,847 --> 00:32:14,015
¿Qué son estos códigos?

410
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
¿Qué te decían?

411
00:32:17,769 --> 00:32:20,980
¿Trabajas con alguna agencia?

412
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
Eres la persona que buscamos.

413
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
<i>¿La persona que buscan?</i>

414
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
¿Son de Inteligencia?

415
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
Gwang Beom,
¿arruinaste tu identidad falsa?

416
00:32:33,076 --> 00:32:37,413
No parezco extranjero, así que me mezclo
con los surcoreanos donde sea.

417
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
Pero supongo que tú
tienes más de norcoreano.

418
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Lo siento.

419
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
Asegúrate de ponerte una máscara
y baja la mirada

420
00:32:49,842 --> 00:32:51,761
cuando salgas.

421
00:32:51,844 --> 00:32:52,762
Muy bien.

422
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
Sabía que no sería fácil,
pero encontrarlos

423
00:32:55,598 --> 00:32:57,809
es más difícil de lo que creía.

424
00:32:58,226 --> 00:32:59,268
Estoy de acuerdo.

425
00:32:59,852 --> 00:33:01,896
No es para nada fácil.

426
00:33:02,939 --> 00:33:05,274
Y nos estamos quedando sin dinero.

427
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Tenemos novedades
del teniente comandante Cho.

428
00:33:11,197 --> 00:33:13,616
Dijo que vio a Ri Jeong Hyeok
en Corea del Sur.

429
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
Pronto contactará a la familia
de Yoon Se-ri

430
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
y la traerá aquí para revelar todo.

431
00:33:21,416 --> 00:33:24,752
¿Sabes qué? Si algo sale mal,

432
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
yo podría quedar implicado en el asunto.

433
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
Estoy seguro de que el director
de Comando General está al tanto de esto.

434
00:33:33,469 --> 00:33:37,515
No te apresures a hacer nada
hasta que todo esté más claro.

435
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Sí, señor.

436
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
AL

437
00:33:53,072 --> 00:33:54,490
¿Qué haces despierto todavía?

438
00:33:54,574 --> 00:33:56,075
<i>Dan.</i>

439
00:33:57,243 --> 00:34:00,329
<i>No hubo luz en todo el día.</i>

440
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Eso es bueno.

441
00:34:01,873 --> 00:34:04,667
Seguro está oscuro ahí.
Ahora cállate y duérmete.

442
00:34:04,751 --> 00:34:09,255
Tengo mucho frío y me siento mal.

443
00:34:09,338 --> 00:34:11,799
<i>No puedo cargar el teléfono,
así que la batería...</i>

444
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
Carajo.

445
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
Si es mentira, haré que se arrepienta.

446
00:35:05,728 --> 00:35:06,771
¿Gu Seung-jun?

447
00:35:06,854 --> 00:35:08,064
¿Sí?

448
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
- Santo cielo. ¿Qué...?
- Cielos.

449
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
¿Qué haces aquí?

450
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
¿Qué te parece? Estoy muriendo.

451
00:35:22,578 --> 00:35:23,996
Me duelen los ojos.

452
00:35:35,174 --> 00:35:39,011
No puedo creerlo. Puedo ver mi aliento.

453
00:36:12,128 --> 00:36:13,462
Levántate.

454
00:36:19,135 --> 00:36:21,637
No, hace frío.

455
00:36:27,143 --> 00:36:29,395
No puedes pegarle al paciente.

456
00:36:36,736 --> 00:36:38,112
¿Me preparaste crema de avena?

457
00:36:38,946 --> 00:36:40,239
Gracias.

458
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
Si buscabas un poco,
habrías visto un hornillo

459
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
y leña.

460
00:36:51,751 --> 00:36:55,296
¿Quién hubiera imaginado
que había un hornillo en un apartamento?

461
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
La crema de avena está deliciosa.

462
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
¿Está

463
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
tan rica?

464
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Está bien salada.

465
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
No, está bien.

466
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
Puede parecer que siempre llevé
una vida cómoda,

467
00:37:16,901 --> 00:37:21,697
pero la historia de mi vida
siempre hace llorar a todos.

468
00:37:22,031 --> 00:37:26,244
Esta crema de avena me recuerda
a cuando sobrevivía con esto.

469
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
¿Es otra de tus mentiras?

470
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
- ¿Qué?
- ¿Creíste que no tenía idea

471
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
de qué clase de persona eras en el sur?

472
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
¿Por qué quieres leer esto?

473
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
Bueno,

474
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
para matar el tiempo.

475
00:37:43,719 --> 00:37:46,013
<i>Cuando Se-ri terminó
el compromiso contigo,</i>

476
00:37:46,222 --> 00:37:49,225
<i>huiste con el dinero
de uno de sus hermanos.</i>

477
00:37:49,308 --> 00:37:52,603
<i>Un empresario británico, Gu.</i>

478
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
Eres tú, ¿no?

479
00:37:56,899 --> 00:37:59,568
Cielos, también eres buena
para conseguir información.

480
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
Eres la mujer perfecta.

481
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
Si también quieres estafarme a mí,
deja de soñar.

482
00:38:05,783 --> 00:38:08,160
No quería hacer eso.

483
00:38:08,244 --> 00:38:09,578
Cuando probé esto,

484
00:38:11,038 --> 00:38:14,542
en serio recordé viejos tiempos

485
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
y la última cena que tuve

486
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
con mi familia.

487
00:38:21,674 --> 00:38:24,802
A mi padre lo estafó
alguien en quien confiaba

488
00:38:24,885 --> 00:38:26,595
y perdió su empresa.

489
00:38:27,179 --> 00:38:29,348
Y debimos emigrar al Reino Unido.

490
00:38:29,432 --> 00:38:30,516
Lo pasé...

491
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
...muy mal con la comida de allá.

492
00:38:35,271 --> 00:38:38,232
Nada era rico, y no teníamos mucho dinero.

493
00:38:40,109 --> 00:38:41,569
Un día, para cenar,

494
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
había crema de avena

495
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
solo con sal.

496
00:38:47,825 --> 00:38:51,120
¿Y esa fue la última vez
que cenaste con tu familia?

497
00:38:52,496 --> 00:38:56,167
Mi papá falleció poco después
y mi mamá volvió a casarse.

498
00:38:56,876 --> 00:38:59,086
Y yo fui a un internado.

499
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
Viste lo que le pasó a tu padre
cuando lo estafaron.

500
00:39:03,591 --> 00:39:05,968
¿Por qué estafas a la gente?

501
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
Quiero decir

502
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
que era mi forma de vengarme.

503
00:39:14,810 --> 00:39:16,062
Entonces,

504
00:39:17,104 --> 00:39:20,983
¿el que arruinó la empresa de tu padre

505
00:39:21,901 --> 00:39:23,861
era de la familia de Se-ri?

506
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Así es.

507
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
Entonces...

508
00:39:29,408 --> 00:39:31,369
...quería volver las cosas a su lugar.

509
00:39:33,454 --> 00:39:35,581
Primero quise ser su yerno

510
00:39:36,165 --> 00:39:40,378
para adentrarme en campo enemigo,
como el caballo de Troya.

511
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
<i>No caeré en tu trampa.</i>

512
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Puedo verlo todo.

513
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
Estás abriendo el camino
para algo más grande.

514
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
Pareciera que quieres casarte conmigo
para tenerlo todo.

515
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Y no creo que pase eso.

516
00:39:56,394 --> 00:39:58,729
Crecí en una familia dura,

517
00:39:58,813 --> 00:40:00,564
así que tengo buen ojo.

518
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Sácale algo de dinero a mi hermano
y termina con esto.

519
00:40:05,611 --> 00:40:07,988
Fracasé porque Se-ri fue demasiado lista.

520
00:40:09,115 --> 00:40:13,077
Pero sus hermanos no son tan astutos,
así que tuve esa chance.

521
00:40:15,579 --> 00:40:18,499
Uno de sus hermanos
es particularmente codicioso.

522
00:40:19,250 --> 00:40:21,544
Ganarse a gente codiciosa

523
00:40:22,378 --> 00:40:23,921
es lo más fácil del mundo.

524
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
Al principio,

525
00:40:27,758 --> 00:40:30,594
creí que recuperar el dinero
de mi padre más los intereses

526
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
sería una venganza adecuada.

527
00:40:33,889 --> 00:40:34,890
Continúa.

528
00:40:34,974 --> 00:40:38,769
Como habían estafado a mi padre,
me parecía justo vengarme,

529
00:40:39,478 --> 00:40:41,564
pero, por algún motivo, no me sentí bien.

530
00:40:42,648 --> 00:40:44,191
Solo me dio dolor de cabeza.

531
00:40:45,818 --> 00:40:47,111
Alguien me dijo

532
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
que ser feliz es la verdadera venganza.

533
00:40:52,283 --> 00:40:53,826
Así que devolver todo el dinero

534
00:40:54,618 --> 00:40:57,872
y ser feliz sin carga alguna

535
00:40:57,955 --> 00:41:00,624
sería mi verdadera venganza,
¿no, señorita Seo?

536
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
¿Quién te dijo esa estupidez?

537
00:41:05,337 --> 00:41:07,339
Si alguien me hace llorar,

538
00:41:07,423 --> 00:41:11,343
debo hacer que esa persona llore sangre.
Eso es verdadera venganza.

539
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
En serio eres maravillosa.

540
00:41:13,095 --> 00:41:16,182
¿Cuándo te vengarás
si andas tirado como un enclenque?

541
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
Deberías concentrarte
en recuperar tu energía

542
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
para poder volver a Corea del Sur
y arruinar a su familia de una vez.

543
00:41:23,105 --> 00:41:27,234
¿Me estás diciendo que debo vengarme yo
o lo harás tú?

544
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
Oye.

545
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
¿Qué? Eso es alcohol.

546
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Espera. ¡No!

547
00:41:54,136 --> 00:41:56,180
Jeong Hyeok, ¿qué haces aquí solo?

548
00:42:01,310 --> 00:42:02,728
¿Quieres algo de beber?

549
00:42:02,811 --> 00:42:06,732
Bueno. Pero no quiero cerveza,
quiero otra cosa.

550
00:42:14,198 --> 00:42:15,115
Estoy ebria.

551
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
¿Estás ebria?

552
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
Absolutamente.

553
00:42:23,749 --> 00:42:24,959
Me alegra.

554
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
¿Te alegra?

555
00:42:27,670 --> 00:42:29,672
Si estás bien ebria,

556
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
quiero decirte algo.

557
00:42:34,343 --> 00:42:37,179
¿Qué? ¿Qué quieres decirme?

558
00:42:37,263 --> 00:42:38,430
¿Que soy linda?

559
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
No.

560
00:42:40,933 --> 00:42:43,394
¿Cómo puedes ser tan vehemente
cuando estás ebrio?

561
00:42:43,477 --> 00:42:44,728
¿Y qué es?

562
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Que yo...

563
00:42:50,901 --> 00:42:52,403
...no quiero regresar.

564
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
No quiero regresar.

565
00:42:58,617 --> 00:42:59,994
Quiero...

566
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
...quedarme aquí contigo.

567
00:43:07,543 --> 00:43:08,919
Se me fue la borrachera.

568
00:43:10,212 --> 00:43:11,213
¿Qué?

569
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
Pero no puede ser.

570
00:43:19,221 --> 00:43:20,472
No estoy sobria.

571
00:43:21,932 --> 00:43:22,891
Sigue.

572
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
Estoy absolutamente ebria.

573
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
Cuando se me pase, no recordaré nada.

574
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
Así que...

575
00:43:33,152 --> 00:43:36,071
...dime todo lo que quieras decirme.

576
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
Quiero...

577
00:43:43,579 --> 00:43:46,332
...casarme contigo aquí...

578
00:43:48,000 --> 00:43:49,960
...y tener un hijo que se parezca a ti.

579
00:43:51,795 --> 00:43:52,755
Me gustan las niñas.

580
00:43:56,050 --> 00:43:57,426
A mí me gustan

581
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
los mellizos.

582
00:43:59,219 --> 00:44:02,890
¿Qué? ¿Mellizos?
Se me va la borrachera de nuevo.

583
00:44:03,974 --> 00:44:05,225
Espero que no.

584
00:44:07,102 --> 00:44:08,145
Bueno.

585
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Sigue.

586
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
¿Qué más quieres hacer conmigo?

587
00:44:19,948 --> 00:44:20,908
Tocaré...

588
00:44:23,827 --> 00:44:25,204
...el piano de nuevo.

589
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Deberías hacerlo.

590
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
Tienes que hacerlo.

591
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
Te organizaré un concierto de piano.

592
00:44:34,296 --> 00:44:37,549
Con tu talento, puedes tocar
en el Centro de Artes de Seúl.

593
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
Un momento.

594
00:44:41,303 --> 00:44:43,514
¿Compro el Centro de Artes de Seúl?

595
00:44:44,098 --> 00:44:46,058
Creo que podría comprarlo.

596
00:44:46,308 --> 00:44:47,976
Estás muy ebria.

597
00:44:48,060 --> 00:44:49,937
Estoy absolutamente ebria.

598
00:44:50,646 --> 00:44:52,731
Creo que esta borrachera
no se me irá nunca.

599
00:44:55,234 --> 00:44:56,610
Quiero verte

600
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
cuando tengas canas

601
00:45:01,573 --> 00:45:03,575
y arrugas.

602
00:45:05,160 --> 00:45:06,453
Quiero verte envejecer.

603
00:45:09,081 --> 00:45:10,499
Seguirás siendo linda, ¿no?

604
00:45:16,171 --> 00:45:17,423
Desde luego.

605
00:45:18,507 --> 00:45:20,968
Voy a envejecer muy lentamente.

606
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Si quieres ver eso,

607
00:45:24,513 --> 00:45:27,724
tendrás que quedarte a mi lado
mucho tiempo.

608
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
Debería hacerlo.

609
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Jeong Hyeok,

610
00:45:40,154 --> 00:45:42,448
puedes quedarte conmigo mucho tiempo,

611
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
pero no deberías beber con nadie más.

612
00:45:46,410 --> 00:45:47,453
¿Qué?

613
00:45:47,536 --> 00:45:50,372
Eres más atractivo cuando estás ebrio.

614
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
La idea de que otras mujeres
te vean así de ebrio

615
00:45:54,418 --> 00:45:57,463
me generará una inseguridad
que no me dejará dormir bien.

616
00:45:58,338 --> 00:46:00,382
Acordemos que solo beberás en casa.

617
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
Así será.

618
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
Solo beberás en casa, ¿sí?

619
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
Prométemelo.

620
00:46:10,142 --> 00:46:11,727
Ahora lo sellas.

621
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
Con copia y firma.

622
00:46:43,133 --> 00:46:45,093
Dan, buenos días.

623
00:46:49,890 --> 00:46:50,891
Santo cielo.

624
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
¿Dan no volvió a casa anoche?

625
00:46:56,688 --> 00:46:58,857
Cielos, me duele la cabeza.

626
00:46:59,775 --> 00:47:01,068
Santo cielo.

627
00:47:09,785 --> 00:47:12,454
Estaba decidida a terminar
la botella de wiski ayer.

628
00:47:13,163 --> 00:47:15,707
¿Cómo puede dormir tan tranquila

629
00:47:17,167 --> 00:47:18,377
al lado de un estafador?

630
00:47:19,586 --> 00:47:20,796
¿Cuán temeraria es?

631
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
<i>La persona a la que llama
no está disponible.</i>

632
00:47:55,706 --> 00:47:56,707
¿No atiende?

633
00:48:01,211 --> 00:48:02,337
Myeong Seok.

634
00:48:02,462 --> 00:48:04,214
Sí, continúa.

635
00:48:04,756 --> 00:48:06,008
En mi vida,

636
00:48:06,466 --> 00:48:10,220
nunca vi tu poder
como general con una estrella.

637
00:48:11,430 --> 00:48:12,806
Esta es tu oportunidad.

638
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
Muéstrame un ápice de tu poder.

639
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
¿Qué?

640
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
¿Cómo?

641
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Averigua todo lo que puedas
de este tal Alberto.

642
00:48:25,986 --> 00:48:27,237
Bien.

643
00:48:27,821 --> 00:48:29,448
Entendido.

644
00:48:36,413 --> 00:48:40,292
Por cierto, ¿no deberíamos
ir a visitarla al menos una vez?

645
00:48:42,878 --> 00:48:47,799
Hace varios días que la señora Ma
no sale de su casa.

646
00:48:50,510 --> 00:48:52,137
¿Cuál es tu plan?

647
00:48:52,888 --> 00:48:56,391
¿Y si visitamos a la esposa
del hombre que arrestaron

648
00:48:56,475 --> 00:48:57,976
y nos trae mala suerte?

649
00:49:01,313 --> 00:49:04,691
Es un buen punto. No sabemos
cuándo podrían arrestar

650
00:49:04,775 --> 00:49:06,526
al resto de la familia.

651
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
Es peligroso ir a verla.

652
00:49:09,196 --> 00:49:12,866
Aun así, no la veo hace varios días ya.

653
00:49:12,949 --> 00:49:16,495
Ni siquiera sé si tiene leña
o comida suficiente en la casa.

654
00:49:20,874 --> 00:49:21,917
Escucha.

655
00:49:23,960 --> 00:49:27,756
El Departamento de Seguridad
los vigila como nunca.

656
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
Si vas a su casa,

657
00:49:31,468 --> 00:49:34,012
y te arrestan con el resto de su familia,

658
00:49:34,096 --> 00:49:36,973
no podré ayudarte como líder del grupo.

659
00:49:37,557 --> 00:49:40,686
Deberían comportarse.

660
00:49:40,769 --> 00:49:42,312
- Bueno.
- Bien.

661
00:50:10,757 --> 00:50:12,092
¿Estás listo?

662
00:50:16,054 --> 00:50:18,640
Jeong Hyeok, estás despampanante.

663
00:50:20,225 --> 00:50:22,269
Dijiste que era un evento importante.

664
00:50:22,477 --> 00:50:24,563
Y que iba a haber mucha gente.

665
00:50:24,646 --> 00:50:28,984
Claro. Por eso necesito
a mi guardaespaldas conmigo.

666
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Espera. Es el reloj.

667
00:50:36,658 --> 00:50:37,576
¿Qué reloj?

668
00:50:38,785 --> 00:50:40,454
Te conté del reloj.

669
00:50:40,537 --> 00:50:42,998
Había un buen reloj de hombre
en la tienda de empeños.

670
00:50:43,081 --> 00:50:44,207
¿Me estás escuchando?

671
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
La gente no me escucha.

672
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
Pero perdí el regalo apenas lo compré.

673
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
Era un hermoso reloj clásico.

674
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
¿Este era el reloj del que hablabas?

675
00:50:56,052 --> 00:50:56,928
Sí.

676
00:50:57,804 --> 00:50:59,681
¿De dónde sacaste este reloj?

677
00:51:00,015 --> 00:51:01,850
No puedo creerlo.

678
00:51:06,521 --> 00:51:08,940
Tú también me salvaste sin saberlo.

679
00:51:09,775 --> 00:51:11,067
¿Sí?

680
00:51:12,778 --> 00:51:16,531
¿Te salvé como tú me salvaste a mí?

681
00:51:17,699 --> 00:51:19,034
Sí.

682
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
LA DECISIÓN DE SE-RI SIGUE CRECIENDO

683
00:51:28,752 --> 00:51:30,378
{\an8}DEBUTA EN UNA SALA DE EXHIBICIONES

684
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
Esta es...

685
00:51:33,590 --> 00:51:36,635
...nuestra oportunidad dorada,
porque Se-ri

686
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
seguro irá a este evento.

687
00:51:40,931 --> 00:51:43,850
Pero ¿y si vamos sin un plan
y nos echan como la última vez?

688
00:51:45,894 --> 00:51:48,939
¿No creen que deberíamos vestirnos
como hombres de Corea del Sur?

689
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
COCINA Y BAÑO
HOGAR Y VIDA DIARIA

690
00:52:07,958 --> 00:52:11,044
Hace mucho que no hablo en público.

691
00:52:11,169 --> 00:52:12,087
Estoy nerviosa.

692
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
¿Cómo me veo?

693
00:52:16,132 --> 00:52:18,093
- Fantástica.
- ¿En serio?

694
00:52:19,094 --> 00:52:21,012
No pareces estar nerviosa.

695
00:52:21,721 --> 00:52:23,932
No te preocupes, solo habla con ellos.

696
00:52:24,933 --> 00:52:26,309
Su atención, por favor.

697
00:52:27,477 --> 00:52:28,562
Para comenzar,

698
00:52:29,145 --> 00:52:32,858
la dama de La Decisión de Se-ri,
quien volvió milagrosamente a nosotros.

699
00:52:33,441 --> 00:52:36,403
Les presento a la presidenta Yoon Se-ri.

700
00:52:53,420 --> 00:52:56,006
Nos preparamos para lanzar

701
00:52:56,089 --> 00:52:59,134
Decisión Interior de La Decisión de Se-ri
hace mucho tiempo.

702
00:53:00,093 --> 00:53:01,636
Y ahora, por fin está aquí.

703
00:53:02,429 --> 00:53:05,181
Quiero agradecerles a todos por venir

704
00:53:05,265 --> 00:53:07,684
a celebrar esto conmigo.

705
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
Sé que mi desaparición

706
00:53:10,395 --> 00:53:12,606
debió hacerlos sentir mal.

707
00:53:12,689 --> 00:53:14,608
Trabajaré más duro,

708
00:53:14,983 --> 00:53:16,735
tanto como los haya preocupado.

709
00:53:16,818 --> 00:53:20,822
Gracias a ustedes,
nuestra empresa pudo crecer

710
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
y ganar mucho dinero.

711
00:53:22,866 --> 00:53:27,162
Así que les envié a todos un obsequio.

712
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
Ahora.

713
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
Es un bono especial.

714
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Gracias por todo su esfuerzo.

715
00:53:53,188 --> 00:53:55,774
Muy bien. Abramos la tienda

716
00:53:56,316 --> 00:53:57,859
y comencemos a vender.

717
00:53:57,943 --> 00:53:59,235
- ¡Sí!
- ¡Sí!

718
00:53:59,319 --> 00:54:00,820
¡Trabajaremos mucho!

719
00:54:36,564 --> 00:54:39,859
Nadie dirá nada de nuestra apariencia
ahora que estamos bien vestidos.

720
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
Solo debemos cuidar nuestro lenguaje.

721
00:54:42,487 --> 00:54:44,990
Aquí en el sur, la gente rica suele decir:

722
00:54:46,116 --> 00:54:49,160
"¿Cuánto es? ¿Cuánto necesitas?".

723
00:54:49,244 --> 00:54:50,620
¿En serio?

724
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
Entonces, solo debo sonar tenaz
al preguntar el precio, ¿no?

725
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
Sí.

726
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
Eso no parece difícil.

727
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
Avancen.

728
00:55:06,553 --> 00:55:07,804
¿Cuánto cuesta?

729
00:55:07,887 --> 00:55:10,807
Sale 3 710 000 wones.

730
00:55:13,226 --> 00:55:17,647
Si ese es el precio de la mesa,
el sofá y el sillón,

731
00:55:17,731 --> 00:55:19,733
me parece razonable.

732
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
Eso es lo que vale un sillón.

733
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
Entiendo.

734
00:55:26,448 --> 00:55:27,907
Aun así es razonable.

735
00:55:27,991 --> 00:55:30,160
Es el último que nos queda disponible.

736
00:55:30,660 --> 00:55:31,870
¿Quiere llevarlo?

737
00:55:32,454 --> 00:55:34,122
Claro. Debería.

738
00:55:35,290 --> 00:55:39,461
Antes de tomar la decisión,
quisiera conocer a la presidenta

739
00:55:39,544 --> 00:55:41,379
de la empresa.

740
00:55:42,047 --> 00:55:43,882
- ¿Disculpe?
- Tengo

741
00:55:43,965 --> 00:55:46,176
unas preguntas acerca del producto.

742
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Puede hacérmelas a mí.

743
00:55:57,645 --> 00:55:59,439
Quiero comprar esto.

744
00:56:00,648 --> 00:56:02,233
Ya veo. ¿La mesa consola?

745
00:56:02,317 --> 00:56:04,319
No, esta mesa.

746
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
Esa es la mesa consola, señor.

747
00:56:08,073 --> 00:56:10,492
No, escúchame.

748
00:56:10,909 --> 00:56:14,788
Quiero comprar esto,
eso y aquello de allá.

749
00:56:14,871 --> 00:56:17,373
¿Cuánto me costaría comprar todo?

750
00:56:18,083 --> 00:56:20,877
Para gente como yo, el tiempo es oro.

751
00:56:20,960 --> 00:56:23,588
Intentar elegir un mueble
sería una pérdida de tiempo.

752
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
- Claro.
- Claro.

753
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
¿Va a comprar todo lo que hay aquí?

754
00:56:27,092 --> 00:56:29,636
Bueno, si voy a comprar todo,

755
00:56:29,719 --> 00:56:31,888
será mejor que hable con la dueña, ¿no?

756
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
Así será más fácil negociar el precio.

757
00:56:35,600 --> 00:56:39,062
No, hablar con nosotros será más rápido.

758
00:56:47,362 --> 00:56:48,404
Son ellos, ¿no?

759
00:56:49,030 --> 00:56:53,409
Sí. Insistían en ver a la presidenta.

760
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
Hay algo raro en ellos.

761
00:56:56,621 --> 00:56:58,748
Me enteré por la sede central,

762
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
que casi la ataca un acosador
hace unos días.

763
00:57:02,794 --> 00:57:05,755
- ¿Son...?
- ¿Llamamos a seguridad...?

764
00:57:07,048 --> 00:57:07,966
Señor.

765
00:57:08,716 --> 00:57:10,510
¿Lo podemos ayudar?

766
00:57:10,593 --> 00:57:12,595
No necesito ayuda.

767
00:57:27,694 --> 00:57:29,028
- Estaba escuchando.
- Cielos.

768
00:57:29,237 --> 00:57:30,697
Operación comprometida.

769
00:57:30,780 --> 00:57:31,948
Salgamos de aquí.

770
00:57:32,031 --> 00:57:33,700
¿Qué? ¿Por qué?

771
00:57:34,951 --> 00:57:36,744
El guardia de seguridad del otro día.

772
00:57:36,828 --> 00:57:38,580
Si nos denuncia...

773
00:57:38,663 --> 00:57:40,623
Oigan, salgamos de aquí.

774
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
Eun Dong. ¿Y Eun Dong?

775
00:57:48,131 --> 00:57:50,425
¿Dónde se metió? Busquen a Eun Dong.

776
00:57:50,717 --> 00:57:51,885
Eun Dong.

777
00:57:52,552 --> 00:57:55,180
Cielos, ese infeliz. ¿Qué hace durmiendo?
Despiértenlo.

778
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
- ¡Oye, despierta!
- Ese desgraciado.

779
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
¡Nos van a arrestar!

780
00:57:59,225 --> 00:58:01,019
Sal de ahí ahora mismo.

781
00:58:01,686 --> 00:58:03,229
Sal de ahí.

782
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
¡Oye, Eun Dong!

783
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
- Oye, despierta.
- Oye.

784
00:58:06,274 --> 00:58:08,359
Eun Dong, están a punto de arrestarnos.

785
00:58:08,943 --> 00:58:11,696
Sal de ahí. Vamos.

786
00:58:12,405 --> 00:58:13,364
Podrían arrestarnos.

787
00:58:13,656 --> 00:58:14,741
¡Sal de ahí!

788
00:58:15,533 --> 00:58:16,659
Vamos.

789
00:58:16,951 --> 00:58:17,952
Vamos.

790
00:58:18,453 --> 00:58:20,747
Vamos. Eun Dong. Rápido.

791
00:58:25,251 --> 00:58:26,920
Por ahí. Vamos.

792
00:58:27,003 --> 00:58:29,464
¡Disculpen! ¡Esperen!

793
00:58:34,677 --> 00:58:36,846
¡Disculpen!

794
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
¡Señor! ¡Sus zapatillas!

795
00:58:51,236 --> 00:58:52,737
Olvidó sus... Rayos.

796
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Ya no nos persigue.

797
00:59:10,129 --> 00:59:13,258
Lo sabía. Se dan cuenta enseguida.

798
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
¿Cómo nos reconoció y nos persiguió así?

799
00:59:16,886 --> 00:59:18,096
Exacto.

800
00:59:19,931 --> 00:59:22,600
Entré en pánico por Eun Dong.

801
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
¿Y tus zapatillas?

802
00:59:27,188 --> 00:59:30,775
No. Estaba tan apurado que me las olvidé.

803
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
Debiste tener más cuidado.
Hace mucho frío.

804
00:59:33,361 --> 00:59:34,445
Siéntate.

805
00:59:36,614 --> 00:59:39,033
¿Qué cuernos hacías durmiendo en esa cama?

806
00:59:39,117 --> 00:59:40,285
¿La misión era dormir?

807
00:59:40,785 --> 00:59:41,953
Lo siento.

808
00:59:42,328 --> 00:59:46,040
Nunca me había acostado
en una cama tan cómoda, así que...

809
00:59:46,124 --> 00:59:47,166
Ya está bien.

810
00:59:47,375 --> 00:59:49,252
No quería quedarse dormido.

811
00:59:50,962 --> 00:59:53,131
Solo está agotado.

812
00:59:58,886 --> 01:00:01,556
- Ponte eso.
- No, gracias. Estoy bien.

813
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
Mocoso.

814
01:00:03,641 --> 01:00:06,894
¿Y si te lastimas los pies?

815
01:00:07,562 --> 01:00:09,731
No podemos ir a un hospital, sabes.

816
01:00:09,814 --> 01:00:11,024
Ponte eso.

817
01:00:12,483 --> 01:00:13,776
Lo siento.

818
01:00:47,435 --> 01:00:48,895
¡Capitán Ri!

819
01:01:01,324 --> 01:01:03,117
¿Por qué diablos

820
01:01:04,786 --> 01:01:05,995
vinieron hasta aquí?

821
01:01:06,871 --> 01:01:08,247
¿Cómo llegaron aquí?

822
01:01:09,415 --> 01:01:11,918
- Capitán Ri.
- Capitán Ri.

823
01:01:29,769 --> 01:01:31,020
¿Viste a mi guardaespaldas?

824
01:01:31,104 --> 01:01:33,272
Lo vi hace un rato.

825
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
¿Dónde cuernos está
cuando debería estar a su lado?

826
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
Lo voy a matar.

827
01:01:39,654 --> 01:01:40,947
No es necesario.

828
01:01:48,538 --> 01:01:50,957
Se-ri, debiste contarme si estabas pasando

829
01:01:51,040 --> 01:01:53,292
por algo así.

830
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Me siento herida.

831
01:01:54,752 --> 01:01:55,962
¿No somos familia?

832
01:01:56,045 --> 01:01:58,464
No sé de qué hablan y estoy ocupada.

833
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
¿Corea del Norte?

834
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
¿Es cierto que Se-hyeong
quiso evitar que regresaras?

835
01:02:06,222 --> 01:02:09,016
Claro que es cierto.

836
01:02:09,100 --> 01:02:11,227
¿Cómo puede llamarse "ser humano"?

837
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
¿De dónde sacaron eso?

838
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
Eso no importa ahora.

839
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
Lo importante es que nos unamos.

840
01:02:20,987 --> 01:02:24,407
Somos dos contra uno ahora.
Destruyamos a su familia.

841
01:02:24,657 --> 01:02:26,075
¿Por eso vinieron?

842
01:02:28,161 --> 01:02:29,537
Escucha bien.

843
01:02:30,788 --> 01:02:33,166
Mamá decidió apoyarme.

844
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
Así que deberías estar de nuestro lado.

845
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Y desbloquea mi número.
Soy tu hermano, sabes.

846
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
¿En serio?

847
01:02:43,885 --> 01:02:45,136
Entonces, ¿qué tal...?

848
01:02:45,553 --> 01:02:48,055
¿Qué tal si tú y mamá unen fuerzas,

849
01:02:49,015 --> 01:02:50,057
sacan a Se-hyeong

850
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
y me apoyan a mí?

851
01:02:53,644 --> 01:02:55,605
Yo iba a quedar a cargo de la empresa.

852
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
¿Qué?

853
01:02:57,482 --> 01:02:59,859
Estoy dispuesto a ceder mi derecho
como hijo mayor

854
01:02:59,942 --> 01:03:02,653
y tomar cartas en este asunto contigo,
mano a mano.

855
01:03:02,737 --> 01:03:04,238
No seas tan egoísta.

856
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
Entonces, dime cómo te enteraste
de lo que dijiste.

857
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Ya dile, amor.

858
01:03:10,620 --> 01:03:11,871
Me lo contó el gerente Oh.

859
01:03:12,246 --> 01:03:14,373
Era el secuaz de Seung-jun.

860
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
Supe que se reunió con Se-hyeong
varias veces.

861
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
Así que lo hice hablar.

862
01:03:21,005 --> 01:03:23,591
Por cierto, es bastante sospechoso.

863
01:03:24,175 --> 01:03:26,928
Acaba de comprar un apartamento
de 50 <i>pyeong </i>en Gangnam

864
01:03:27,011 --> 01:03:29,847
- sin pedir un préstamo.
- ¿No es obvio quién le dio el dinero?

865
01:03:29,931 --> 01:03:32,350
Averigua quién le dio el dinero y por qué

866
01:03:32,642 --> 01:03:33,893
y hazme saber.

867
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
- ¿Yo?
- Sí, tú.

868
01:03:36,270 --> 01:03:37,939
Estoy algo ocupada, debería irme.

869
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
¿Quién es para darme órdenes?

870
01:03:44,403 --> 01:03:47,907
Pero te dijo que le hicieras saber
cuando lo averiguaras.

871
01:03:48,491 --> 01:03:49,659
Cierto.

872
01:03:49,742 --> 01:03:52,119
Quiere decir que te va a desbloquear.

873
01:03:52,203 --> 01:03:54,914
Acordó unirse a ti.

874
01:03:55,665 --> 01:03:56,874
¿En serio?

875
01:03:57,917 --> 01:04:00,545
Excelente trabajo. Lo hiciste muy bien.

876
01:04:01,504 --> 01:04:03,548
YOUNGLIM
MUEBLES Y DISEÑO DE INTERIOR

877
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
COMPAÑÍA YOUNGLIM

878
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
Jeong Hyeok, ¿dónde estás?

879
01:04:10,429 --> 01:04:11,472
¿Qué?

880
01:04:26,112 --> 01:04:27,154
¡Se-ri!

881
01:04:28,406 --> 01:04:30,867
No puede ser. ¿Qué pasa aquí?

882
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
¿Cómo es posible?

883
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
No deberían estar aquí.

884
01:04:34,996 --> 01:04:36,122
La extrañamos.

885
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
Apenas la reconozco.

886
01:04:43,671 --> 01:04:45,882
Chi Su, ven aquí.

887
01:04:46,799 --> 01:04:49,010
No me avergüence así.

888
01:04:52,597 --> 01:04:54,181
Gwang Beom, tú también.

889
01:04:54,473 --> 01:04:56,767
Estás más apuesto que nunca.

890
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
¿Están bien?

891
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
- Sí.
- Sí.

892
01:05:02,940 --> 01:05:05,443
Los extrañé tanto.

893
01:05:05,526 --> 01:05:06,777
- Nosotros también.
- Sí.

894
01:05:06,861 --> 01:05:08,613
- ¿En serio?
- Yo no.

895
01:05:08,696 --> 01:05:10,698
¿Qué te pasó en el pelo?

896
01:05:10,907 --> 01:05:12,283
- En serio.
- A todos les gusta.

897
01:05:12,366 --> 01:05:13,409
Santo cielo.

898
01:05:15,244 --> 01:05:17,455
Bueno, basta.

899
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Pueden conversar luego.

900
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
Cierto, él es...

901
01:05:24,253 --> 01:05:26,005
Me llamo Jung Man Bok.

902
01:05:26,589 --> 01:05:28,758
Hola. Es un placer.

903
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
La vi muchas veces en el pueblo.

904
01:05:31,427 --> 01:05:32,803
También oí su voz.

905
01:05:33,387 --> 01:05:34,805
¿Me conoces?

906
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
Sí, es la Princesa Melindrosa.

907
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
¿Se lo contaron ustedes?

908
01:05:40,978 --> 01:05:45,900
Sabe lo que dicen:
"Las paredes oyen, las puertas ven".

909
01:05:46,275 --> 01:05:49,946
Bueno, podría decirse
que él es las paredes y puertas.

910
01:05:57,870 --> 01:05:59,163
Esta es mi casa.

911
01:06:03,626 --> 01:06:05,795
- ¿Qué?
- Vaya.

912
01:06:05,878 --> 01:06:08,506
Este país capitalista
tiene puertas raras también.

913
01:06:08,923 --> 01:06:10,341
A mí me gusta.

914
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
Vaya.

915
01:06:13,344 --> 01:06:15,680
Que la elegancia no los engañe.

916
01:06:21,185 --> 01:06:22,353
Pasen.

917
01:06:27,316 --> 01:06:28,734
Vaya.

918
01:06:32,530 --> 01:06:33,990
¿Qué haces?

919
01:06:35,116 --> 01:06:37,868
Reviso que no haya micrófonos.

920
01:06:38,494 --> 01:06:40,371
No hay nada.

921
01:06:40,454 --> 01:06:41,998
¿Cómo sabe?

922
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
- Ni siquiera es su casa.
- ¿De qué hablas?

923
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
Claro que es mi casa.

924
01:06:47,336 --> 01:06:50,673
¿Quiere decir que vive sola
en esta casa enorme?

925
01:06:50,756 --> 01:06:53,884
- ¿Cuántas habitaciones hay?
- Cinco, y las uso todas.

926
01:06:56,595 --> 01:06:59,056
¿Cinco habitaciones para usted sola?

927
01:06:59,140 --> 01:07:02,393
- ¿Para qué las usa?
- Una es mi cuarto, la otra mi estudio.

928
01:07:02,476 --> 01:07:04,061
Y el resto, un gimnasio

929
01:07:04,145 --> 01:07:06,522
habitación de huéspedes
y una está vacía. ¿Contento?

930
01:07:07,106 --> 01:07:11,027
Es bastante astuta. Le concedo eso.

931
01:07:19,410 --> 01:07:21,620
No puedo creer que tengan

932
01:07:21,704 --> 01:07:24,206
agua caliente todo el tiempo.

933
01:07:25,499 --> 01:07:28,586
A mí me maravilla
la electricidad constante.

934
01:07:28,669 --> 01:07:31,839
Yo no entiendo el piso tibio,
pese a que no hay hornillos.

935
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
- Es cierto.
- Sí.

936
01:07:33,174 --> 01:07:36,010
Cielos, este lugar es fascinante.

937
01:07:50,524 --> 01:07:51,859
Mamá.

938
01:07:56,822 --> 01:07:58,032
Cielos.

939
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
¿Lo preparaste tú?

940
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
Deberías comer y recuperar energía.

941
01:08:05,414 --> 01:08:07,041
Tienes razón.

942
01:08:07,124 --> 01:08:09,710
No se acabó el mundo.

943
01:08:10,795 --> 01:08:12,088
Vamos a comer.

944
01:08:14,423 --> 01:08:15,800
Mamá.

945
01:08:16,550 --> 01:08:19,887
¿Vamos a tener que irnos del pueblo?

946
01:08:22,723 --> 01:08:23,891
No digas eso.

947
01:08:25,017 --> 01:08:28,729
Aún no sabemos qué pasará con tu papá.

948
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
Entonces, ¿por qué me prohibiste
estar con mis amigos?

949
01:08:42,159 --> 01:08:44,537
Quédate aquí.

950
01:08:50,126 --> 01:08:52,294
- ¿Quién es?
- Yeong Ae.

951
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
¿Qué haces aquí?

952
01:09:03,681 --> 01:09:05,099
Es para ti.

953
01:09:07,351 --> 01:09:08,269
Cielos.

954
01:09:08,727 --> 01:09:11,897
Tenemos mucha comida.

955
01:09:12,148 --> 01:09:14,692
Estamos bien. Deberías llevarte eso.

956
01:09:14,775 --> 01:09:16,152
Pero igual...

957
01:09:18,737 --> 01:09:20,114
Yeong Ae.

958
01:09:23,659 --> 01:09:25,578
Te gusta el pan fermentado, ¿no?

959
01:09:25,911 --> 01:09:27,705
Cielos.

960
01:09:27,788 --> 01:09:29,123
¿Cuándo llegaste?

961
01:09:29,415 --> 01:09:30,416
Recién.

962
01:09:31,458 --> 01:09:33,878
Son estúpidamente valientes.

963
01:09:34,295 --> 01:09:36,255
Las castigarán por venir aquí.

964
01:09:36,338 --> 01:09:37,423
¡Váyanse ahora mismo!

965
01:09:42,428 --> 01:09:44,346
Come bien.

966
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Necesitas energía para ser fuerte.

967
01:09:47,099 --> 01:09:48,392
Tiene razón.

968
01:09:50,644 --> 01:09:52,897
¿No me oyeron?

969
01:09:53,314 --> 01:09:55,441
Les dije que se fueran.

970
01:09:55,524 --> 01:09:56,567
¡Vamos!

971
01:09:56,650 --> 01:09:58,485
¡Vayan!

972
01:09:58,569 --> 01:09:59,445
Yeong Ae.

973
01:10:00,154 --> 01:10:02,740
Saliste justo.

974
01:10:03,532 --> 01:10:07,703
Me imaginé que necesitarías leña,

975
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
así que te traje un poco.

976
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
Si quieres estar saludable, tu habitación

977
01:10:12,499 --> 01:10:13,584
debe estar calentita...

978
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
Cielos, no hacen caso, ¿no?

979
01:10:27,514 --> 01:10:30,184
¡Es peligroso que estén aquí!

980
01:10:30,684 --> 01:10:33,938
¡Váyanse ahora mismo
si no quieren que las castiguen!

981
01:10:35,898 --> 01:10:37,441
Yeong Ae.

982
01:10:37,524 --> 01:10:40,402
Tienes que ser fuerte.

983
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
- No llores.
- No llores.

984
01:10:43,280 --> 01:10:45,866
- No llores, Yeong Ae.
- No llores.

985
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
No llores.

986
01:10:54,041 --> 01:10:55,626
Coman.

987
01:11:01,465 --> 01:11:04,343
Chi Su, ¿está rico?

988
01:11:05,552 --> 01:11:07,680
¿Cree que lo estoy disfrutando?

989
01:11:08,305 --> 01:11:12,851
- ¿No?
- Vació la despensa del capitán Ri,

990
01:11:12,935 --> 01:11:17,481
así que yo hago lo mismo.

991
01:11:18,232 --> 01:11:21,860
Morirá de hambre en sus últimos años.

992
01:11:21,986 --> 01:11:24,989
Bueno. Sigue con tu misión.

993
01:11:25,155 --> 01:11:26,407
Si quieres fundirme,

994
01:11:26,490 --> 01:11:29,118
tendrás que comerte
toda la carne de vaca del país.

995
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
Sigue inventando cosas, ¿no?

996
01:11:31,954 --> 01:11:33,914
No.

997
01:11:35,291 --> 01:11:38,294
¿Por qué no come?

998
01:11:39,336 --> 01:11:41,171
Coman.

999
01:11:42,339 --> 01:11:45,259
Debió ser muy difícil venir hasta aquí.

1000
01:11:46,260 --> 01:11:47,594
El solo pensarlo me da pena.

1001
01:11:53,142 --> 01:11:54,601
Lamento decir esto,

1002
01:11:55,185 --> 01:11:57,396
si nosotros somos los que sufrimos,

1003
01:11:57,479 --> 01:12:00,399
¿por qué ella recibe más carne?

1004
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
Ustedes pueden servirse solos.

1005
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
Él se la sirve a quien quiere.

1006
01:12:11,535 --> 01:12:16,081
En el sur, a la gente como él le dicen...

1007
01:12:17,207 --> 01:12:18,292
..."pollerudo".

1008
01:12:20,127 --> 01:12:23,213
Ju Meok, lo sabes todo, ¿no?

1009
01:12:23,922 --> 01:12:25,090
¿"Pollerudo"?

1010
01:12:25,674 --> 01:12:27,885
¿Está relacionado
con la falda de una mujer?

1011
01:12:27,968 --> 01:12:31,472
Se le llama así a alguien
que hace todo por una mujer.

1012
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
Igualmente, cruzar la frontera
solo por una mujer

1013
01:12:37,394 --> 01:12:41,982
es una locura
que merece pasar a la historia.

1014
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
No es así.

1015
01:12:46,403 --> 01:12:49,490
¿No les expliqué todo lo que pasó
de forma lógica?

1016
01:12:49,573 --> 01:12:50,741
Tiene razón.

1017
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
En ese sentido, el capitán Ri es el mejor.

1018
01:12:55,537 --> 01:12:57,247
Lo mejor.

1019
01:12:58,415 --> 01:13:01,085
Tienes razón.

1020
01:13:02,711 --> 01:13:04,630
Lo mejor.

1021
01:13:08,008 --> 01:13:10,344
- Come un poco más.
- Estoy lleno.

1022
01:13:14,723 --> 01:13:15,974
Capitán Ri.

1023
01:13:17,726 --> 01:13:19,228
Se nos acaba el tiempo.

1024
01:13:20,062 --> 01:13:23,107
Su padre dijo
que debíamos llevarlo de regreso

1025
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
lo antes posible.

1026
01:13:25,776 --> 01:13:29,571
Debemos irnos en cuanto terminen
los Juegos Mundiales Militares.

1027
01:13:30,739 --> 01:13:32,533
Su padre se aseguró

1028
01:13:33,075 --> 01:13:35,119
de que regresáramos a casa a salvo.

1029
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
¿No escuchó nada de lo que dije?

1030
01:13:38,288 --> 01:13:42,209
Cheol Gang podría secuestrar a Se-ri
y llevarla de nuevo al norte.

1031
01:13:42,793 --> 01:13:45,129
Podría atacarnos a mí y a mi padre.

1032
01:13:46,296 --> 01:13:50,175
¿Cómo vamos a atraparlo
si ni siquiera sabemos dónde está?

1033
01:13:51,135 --> 01:13:53,387
Se le acaba el tiempo.

1034
01:13:54,555 --> 01:13:55,889
Se-ri

1035
01:13:56,682 --> 01:14:00,477
tiene un estatus social alto
y mucha gente a su lado,

1036
01:14:01,019 --> 01:14:03,063
va a estar bien.

1037
01:14:34,761 --> 01:14:36,680
Hay un proverbio judío que dice:

1038
01:14:37,264 --> 01:14:41,351
"El hombre rico tiene herederos,
no hijos".

1039
01:14:42,644 --> 01:14:46,440
Nunca comen con nosotros
si no hay dinero de por medio.

1040
01:14:47,357 --> 01:14:48,442
¿Hay otra sopa?

1041
01:14:49,485 --> 01:14:50,986
Hoy es el cumpleaños de Se-ri.

1042
01:14:51,904 --> 01:14:54,907
¿Desde cuándo te importa?

1043
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
Tú lo sabías, ¿no?

1044
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
¿Qué cosa?

1045
01:15:04,833 --> 01:15:06,877
Que Se-ri estaba en Corea del Norte.

1046
01:15:07,461 --> 01:15:08,378
¡Oye!

1047
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
No saliste del país por negocios
la última vez.

1048
01:15:14,009 --> 01:15:16,094
Fuiste a encargarte de eso, ¿no?

1049
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
NOMBRE: YOON SE-RI

1050
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
DIRECCIÓN: GANGNAM-GU, SEÚL

1051
01:15:29,066 --> 01:15:31,235
PARENTESCO: PADRE

1052
01:15:34,863 --> 01:15:37,699
¿De dónde sacaste eso?

1053
01:15:38,283 --> 01:15:40,327
¿Por qué no me lo dijiste?

1054
01:15:40,994 --> 01:15:42,329
¿Creíste

1055
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
que lo usaría en contra de tu hija
y le haría pasar un mal momento?

1056
01:15:49,795 --> 01:15:51,922
No puedo decir que no.

1057
01:15:53,882 --> 01:15:55,509
¿También sabías

1058
01:15:56,927 --> 01:15:58,011
que Se-hyeong

1059
01:15:59,012 --> 01:16:00,931
sabía que ella estaba ahí

1060
01:16:01,014 --> 01:16:03,934
y había contratado gente
para evitar que regresara?

1061
01:16:05,102 --> 01:16:07,604
<i>Habla Se-ri uno.</i>

1062
01:16:10,857 --> 01:16:12,985
La policía dijo

1063
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
que él dijo que no era su voz.

1064
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
Se negó a analizar la voz.

1065
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
Recibimos infinidad de datos sobre ella
cuando se supo la noticia.

1066
01:16:25,914 --> 01:16:27,416
Todos decían haberla visto.

1067
01:16:27,499 --> 01:16:29,835
Y decían tener videos
o grabaciones de ella.

1068
01:16:29,918 --> 01:16:32,045
Cuando los vi y escuché,

1069
01:16:32,129 --> 01:16:34,214
eran todos falsos.
Seguro esta también lo sea.

1070
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
Es una farsa.

1071
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
- No, señor.
- No, señor.

1072
01:16:37,050 --> 01:16:40,387
Algún amigo cercano de Se-ri
les dio una copia de su voz,

1073
01:16:40,470 --> 01:16:42,973
y este hombre,
que está a cargo de su seguro,

1074
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
la falsificó para beneficiarse.

1075
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
- Señor, eso no es...
- ¡Papá!

1076
01:16:49,438 --> 01:16:53,108
¿Les creerás a estos hombres
que nunca habías visto antes

1077
01:16:53,817 --> 01:16:56,361
o a mí, tu hijo?

1078
01:16:59,156 --> 01:17:01,116
¿Hablas en serio?

1079
01:17:01,199 --> 01:17:02,951
¿Se-hyeong

1080
01:17:03,035 --> 01:17:05,704
en serio quiso evitar que volviera?

1081
01:17:11,001 --> 01:17:12,252
¿Ya te vas?

1082
01:17:17,132 --> 01:17:18,675
Tengo un desayuno de negocios.

1083
01:17:20,344 --> 01:17:22,596
¿Los demás aún duermen?

1084
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
Deben estar exhaustos.

1085
01:17:25,724 --> 01:17:29,269
Deberías quedarte con ellos hoy.

1086
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
- Tengo algo que decir...
- Cierto.

1087
01:17:32,522 --> 01:17:34,983
¿Cómo está tu herida?

1088
01:17:35,984 --> 01:17:37,319
Bien.

1089
01:17:37,402 --> 01:17:39,363
Tampoco fue algo grave.

1090
01:17:40,489 --> 01:17:41,573
Entiendo.

1091
01:17:42,699 --> 01:17:43,784
Qué alivio.

1092
01:17:47,120 --> 01:17:48,830
Cumpliste con tu promesa.

1093
01:17:51,416 --> 01:17:54,378
Te quedaste hasta que sanó la herida.

1094
01:17:54,711 --> 01:17:56,129
No te fuiste.

1095
01:18:02,135 --> 01:18:05,722
A partir de ahora,
así desaparezcas de pronto,

1096
01:18:06,848 --> 01:18:08,183
no me sorprenderé.

1097
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
No me sentiré herida.

1098
01:18:12,896 --> 01:18:14,690
No te esperaré.

1099
01:18:15,732 --> 01:18:17,067
Así que no te preocupes.

1100
01:18:20,654 --> 01:18:21,738
Adiós.

1101
01:18:48,265 --> 01:18:51,101
Por eso nos interesa lanzar
el estilo "rock chic".

1102
01:18:51,184 --> 01:18:53,270
Es un estilo rebelde y aguerrido

1103
01:18:53,353 --> 01:18:56,398
que combina con chaquetas de cuero
y accesorios de metal...

1104
01:19:49,367 --> 01:19:50,702
¿Qué pasa?

1105
01:19:51,119 --> 01:19:52,871
Tengo que salir.

1106
01:19:52,954 --> 01:19:54,456
Viste a Se-jun, ¿no?

1107
01:19:56,958 --> 01:19:59,294
Seguramente te enteraste.

1108
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
¿De qué?

1109
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
De lo que hizo Se-hyeong.

1110
01:20:08,345 --> 01:20:10,013
Escucha bien.

1111
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
Mamá decidió apoyarme.

1112
01:20:14,434 --> 01:20:17,145
No dejaré pasar esto.

1113
01:20:17,521 --> 01:20:18,563
Así que...

1114
01:20:19,815 --> 01:20:20,899
¿Por mí?

1115
01:20:22,484 --> 01:20:24,820
¿O por tu hijo mayor, Se-jun?

1116
01:20:25,445 --> 01:20:27,697
- Se-ri...
- Tienes que estar segura.

1117
01:20:29,074 --> 01:20:30,283
Porque...

1118
01:20:30,909 --> 01:20:32,327
...podrías sonar

1119
01:20:33,161 --> 01:20:34,913
como mi madre biológica.

1120
01:20:34,996 --> 01:20:38,333
No me creerás nada de lo que diga.

1121
01:20:38,875 --> 01:20:40,669
Pero no es así...

1122
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
Tienes razón, no te creo.

1123
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Nunca volviste.

1124
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
Se-ri.

1125
01:21:10,240 --> 01:21:13,451
¿Quieres esperarme aquí
mientras traigo algo caliente para beber?

1126
01:21:14,035 --> 01:21:15,287
Bueno.

1127
01:21:24,379 --> 01:21:25,463
Mamá.

1128
01:21:47,861 --> 01:21:49,237
No te duermas.

1129
01:21:50,488 --> 01:21:51,948
Mamá llegará pronto.

1130
01:21:59,205 --> 01:22:00,874
Llegará para cuando llegue a 100.

1131
01:22:03,084 --> 01:22:04,210
Uno.

1132
01:22:06,129 --> 01:22:07,130
Dos.

1133
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
Tres.

1134
01:22:12,594 --> 01:22:13,511
Cuatro.

1135
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
Noventa y ocho.

1136
01:22:19,351 --> 01:22:20,477
Noventa y nueve.

1137
01:22:30,862 --> 01:22:31,947
Uno.

1138
01:22:34,032 --> 01:22:35,033
Dos.

1139
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
Tres.

1140
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
Cuatro.

1141
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
<i>Desde ese día, siento</i>

1142
01:22:46,711 --> 01:22:49,089
<i>- un viento frío de mar en mi corazón.</i>
- Oye.

1143
01:22:49,255 --> 01:22:52,300
- Despierta.
<i>- Y el sol nunca brilla</i>

1144
01:22:52,384 --> 01:22:54,469
<i>sobre el mar.</i>

1145
01:22:57,263 --> 01:22:59,182
Conté muchas veces,

1146
01:23:00,016 --> 01:23:01,768
pero el sol nunca salió.

1147
01:23:03,103 --> 01:23:05,146
Y tú nunca regresaste.

1148
01:23:06,189 --> 01:23:09,776
Desde entonces,
tengo un pensamiento que no se va.

1149
01:23:11,444 --> 01:23:13,071
"¿Para qué vine a este mundo

1150
01:23:13,530 --> 01:23:16,116
y convertí la vida de mi madre
en un infierno?

1151
01:23:17,325 --> 01:23:20,912
Habría sido mejor no nacer.

1152
01:23:22,956 --> 01:23:24,249
Me siento mal...

1153
01:23:28,628 --> 01:23:30,171
...por respirar".

1154
01:23:35,760 --> 01:23:36,845
Bien.

1155
01:23:40,598 --> 01:23:41,599
No tienes...

1156
01:23:43,893 --> 01:23:46,771
...que creer todo lo que te diga.

1157
01:23:46,855 --> 01:23:49,441
No vuelvas a visitarme
el día de mi cumpleaños.

1158
01:23:49,524 --> 01:23:50,567
Es lo peor.

1159
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
Verán,

1160
01:24:16,176 --> 01:24:20,138
estoy más orgulloso de mi trabajo

1161
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
cuando puedo conectar
a la gente que busca lo mismo.

1162
01:24:24,517 --> 01:24:25,560
¿Buscamos

1163
01:24:26,144 --> 01:24:27,479
lo mismo?

1164
01:24:27,562 --> 01:24:28,438
Claro.

1165
01:24:29,022 --> 01:24:32,317
Por lo que entiendo, su objetivo

1166
01:24:32,400 --> 01:24:34,277
es diferente pero similar.

1167
01:24:34,694 --> 01:24:37,739
Por ejemplo, ustedes dos

1168
01:24:38,239 --> 01:24:40,116
quieren que Se-ri desaparezca.

1169
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
Y este caballero necesita

1170
01:24:43,453 --> 01:24:44,746
que Yoon Se-ri venga a él.

1171
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
¿Necesita que vaya a usted?

1172
01:24:47,373 --> 01:24:51,252
¿Se la llevará de nuevo al norte?

1173
01:24:52,337 --> 01:24:54,631
¿Necesita saber eso?

1174
01:24:55,507 --> 01:24:58,051
¿No le alcanza con que desaparezca?

1175
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
¿Qué le pasa?

1176
01:25:00,011 --> 01:25:01,971
Claro que tengo que saberlo.

1177
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
¿Va a estar a salvo

1178
01:25:03,431 --> 01:25:05,100
allí?

1179
01:25:05,183 --> 01:25:07,393
Tengo que llevarla

1180
01:25:07,477 --> 01:25:09,187
para verificar algo.

1181
01:25:09,771 --> 01:25:11,940
Debido a ella, perdí mucho.

1182
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
Necesito recuperar todo eso.

1183
01:25:14,192 --> 01:25:15,735
Pero no puedo

1184
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
garantizar su salvaguarda.

1185
01:25:21,449 --> 01:25:22,951
¿No es lo que quieren ustedes?

1186
01:25:23,034 --> 01:25:24,786
Me desharé de sus problemas futuros.

1187
01:25:24,869 --> 01:25:26,412
Un momento.

1188
01:25:27,872 --> 01:25:29,082
¿"Me desharé"?

1189
01:25:32,335 --> 01:25:33,586
Esto es demasiado.

1190
01:25:34,295 --> 01:25:35,839
Este es un tipo peligroso.

1191
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
¿Quieres arruinarme la vida?

1192
01:25:38,758 --> 01:25:40,802
¿Cómo te atreves a presentarme
a alguien así?

1193
01:25:41,386 --> 01:25:43,471
Haré de cuenta que esto nunca pasó.

1194
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
Él y yo nunca nos vimos, ¿está bien?

1195
01:25:45,890 --> 01:25:46,808
Señor...

1196
01:25:46,933 --> 01:25:48,184
Señor...

1197
01:25:48,268 --> 01:25:49,227
Carajo.

1198
01:25:52,063 --> 01:25:53,022
Por cierto,

1199
01:25:54,482 --> 01:25:56,109
va a necesitar dinero

1200
01:25:56,860 --> 01:25:59,404
para llevar a cabo su plan.

1201
01:26:04,450 --> 01:26:06,202
Y necesitará mucha información.

1202
01:26:14,294 --> 01:26:15,503
<i>¿Sabe</i>

1203
01:26:16,379 --> 01:26:17,630
<i>dónde vive?</i>

1204
01:27:00,882 --> 01:27:01,925
<i>Entonces...</i>

1205
01:27:03,051 --> 01:27:06,512
...no te vayas a ningún lado
hasta que se cure la herida.

1206
01:27:08,056 --> 01:27:09,807
Solo hasta que te cures.

1207
01:27:10,600 --> 01:27:11,935
Solo prométeme eso.

1208
01:27:13,061 --> 01:27:14,354
Cuando esté curada,

1209
01:27:16,189 --> 01:27:18,066
así desaparezcas de la nada,

1210
01:27:22,487 --> 01:27:24,197
lo aceptaré.

1211
01:27:34,165 --> 01:27:35,541
Jeong Hyeok.

1212
01:27:47,136 --> 01:27:48,513
Jeong Hyeok.

1213
01:28:00,942 --> 01:28:02,151
¿Te fuiste?

1214
01:28:07,573 --> 01:28:08,741
¿Ya?

1215
01:28:12,912 --> 01:28:14,038
¿Tan pronto?

1216
01:29:25,109 --> 01:29:28,363
¿No dijiste que así celebraban ellos?

1217
01:29:28,905 --> 01:29:30,823
A todos parecía gustarles.

1218
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Se-ri, es su cumpleaños hoy, ¿no?

1219
01:29:34,160 --> 01:29:35,578
Felicidades.

1220
01:29:36,329 --> 01:29:37,497
Felicidades.

1221
01:29:37,580 --> 01:29:39,624
Felicidades, mujer.

1222
01:30:18,371 --> 01:30:19,747
Se-ri.

1223
01:30:21,999 --> 01:30:23,334
No te me acerques,

1224
01:30:23,668 --> 01:30:26,129
estoy hecha un desastre.

1225
01:30:27,421 --> 01:30:28,548
Lo siento.

1226
01:30:29,048 --> 01:30:30,800
Te asustamos el día de tu cumpleaños.

1227
01:30:31,551 --> 01:30:32,593
No es por eso.

1228
01:30:34,637 --> 01:30:36,097
No me asusté.

1229
01:30:40,518 --> 01:30:42,228
Me dio miedo.

1230
01:30:44,605 --> 01:30:46,149
De ahora en más,

1231
01:30:47,859 --> 01:30:50,236
recodaré esto el día de mi cumpleaños.

1232
01:30:50,319 --> 01:30:52,071
Recodaré este lindo día.

1233
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
Te dije que no te acercaras.

1234
01:31:05,042 --> 01:31:07,253
No quiero que me veas la cara así.

1235
01:31:30,109 --> 01:31:31,068
El año que viene,

1236
01:31:31,861 --> 01:31:33,237
el año después de ese

1237
01:31:35,156 --> 01:31:36,657
y el siguiente,

1238
01:31:38,367 --> 01:31:39,827
todos serán lindos.

1239
01:31:41,954 --> 01:31:44,123
Porque estaré pensando en ti.

1240
01:31:46,375 --> 01:31:48,711
Estaré agradecido
de que hayas venido a este mundo.

1241
01:31:51,797 --> 01:31:53,007
Estaré agradecido

1242
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
de que la persona que amo aún respira.

1243
01:32:00,431 --> 01:32:01,974
Por eso tu cumpleaños

1244
01:32:03,142 --> 01:32:04,685
siempre será un lindo día.

1245
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
PERDISTE

1246
01:33:16,007 --> 01:33:19,343
No dejaré pasar esto,
Esfuerzo Desesperado.

1247
01:33:37,361 --> 01:33:38,571
<i>Hoy</i>

1248
01:33:39,405 --> 01:33:40,698
<i>es 2 de febrero.</i>

1249
01:33:41,449 --> 01:33:42,658
<i>Es mi cumpleaños.</i>

1250
01:33:43,409 --> 01:33:44,410
<i>Y...</i>

1251
01:33:46,078 --> 01:33:47,246
<i>...estoy</i>

1252
01:33:48,748 --> 01:33:50,041
<i>en un puente</i>

1253
01:33:50,583 --> 01:33:51,751
<i>en Sigriswil.</i>

1254
01:33:53,627 --> 01:33:55,171
<i>No me arrepiento de nada.</i>

1255
01:33:56,213 --> 01:33:57,214
<i>Papá,</i>

1256
01:33:58,215 --> 01:33:59,467
<i>Se-jun,</i>

1257
01:34:00,509 --> 01:34:01,427
<i>Se-hyeong,</i>

1258
01:34:02,595 --> 01:34:05,139
<i>mamá.</i>

1259
01:34:06,932 --> 01:34:08,976
<i>Me iré lejos.</i>

1260
01:34:10,061 --> 01:34:12,271
<i>Pero no sean demasiado felices.</i>

1261
01:34:13,481 --> 01:34:14,940
<i>Cada tanto,</i>

1262
01:34:16,609 --> 01:34:18,277
<i>piensen en mí.</i>

1263
01:34:22,114 --> 01:34:23,491
<i>- ¿Disculpe?
- ¿Qué?</i>

1264
01:34:24,992 --> 01:34:26,952
<i>¿Nos podría tomar una foto?</i>

1265
01:34:30,623 --> 01:34:32,083
Bueno.

1266
01:34:32,166 --> 01:34:33,501
Dame la cámara.

1267
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
Pero da mucho miedo esto.

1268
01:34:38,297 --> 01:34:39,799
¿Tiene que ser aquí y ahora?

1269
01:34:47,264 --> 01:34:48,933
Podría conseguir algo mucho mejor.

1270
01:34:50,184 --> 01:34:51,477
¿Lo ves?

1271
01:34:53,437 --> 01:34:54,939
No fue una coincidencia.

1272
01:34:56,065 --> 01:34:57,525
Fue el destino.

1273
01:35:10,204 --> 01:35:11,330
Jeong Hyeok.

1274
01:35:14,208 --> 01:35:15,418
¿A dónde vas?

1275
01:35:17,044 --> 01:35:18,629
Bueno...

1276
01:35:18,754 --> 01:35:20,881
Debo ir a encontrarme con alguien.

1277
01:35:27,012 --> 01:35:29,306
{\an8}Sabes, eran solo aventuras.

1278
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}Vaya, ¿el pequeño Jeong Hyeok está celoso?

1279
01:35:33,894 --> 01:35:36,939
{\an8}<i>¿Dan no te avisó y pasó la noche afuera?</i>

1280
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}No es lo que tú crees, mamá.

1281
01:35:39,358 --> 01:35:43,362
{\an8}<i>Soy yo, me enamoré de Dan.</i>

1282
01:35:43,988 --> 01:35:46,198
{\an8}<i>Solo tienes que responder mis preguntas.</i>

1283
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}Entonces, ¿puedo llevármela
y deshacerme de ella según me plazca?

1284
01:35:51,036 --> 01:35:53,539
{\an8}<i>Entonces, nos despedimos una vez más,
como siempre.</i>

1285
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
{\an8}Te recordaré siempre, pase lo que pase.

