1
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
LOS PERSONAJES, SUCESOS,
ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
OFICINA DE ADMINISTRACIÓN

4
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
OFICINA DE ADMINISTRACIÓN

5
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
No.

6
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
OFICINA DE ADMINISTRACIÓN

7
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
RI JEONG HYEOK

8
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
<i>¿Por qué no cogías...?</i>

9
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
Hola, Ri Jeong Hyeok.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Me alegro

11
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
de verlo en Corea del Sur.

12
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Creía que no vendría. Estoy impresionado.

13
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
Ahora mismo estoy con Yoon Se-ri.

14
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
Sabe que ninguno de los dos
puede llamar a la policía, ¿no?

15
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
No puedo esperar mucho.

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
No cuelgue y venga ya.

17
00:04:00,448 --> 00:04:05,245
Si intenta algo raro,
le meto un tiro a esta mujer en la cabeza.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,332
Mire hacia adelante y camine.

19
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
Si le toca aunque sea un pelo,

20
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
lo mataré.

21
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
CUADRO ELÉCTRICO

22
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
¡Cho Cheol Gang!

23
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
¡Déjese de cuentos!

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Está mintiendo.

25
00:04:47,578 --> 00:04:49,580
Tiene una pistola.

26
00:04:50,331 --> 00:04:52,458
Estoy bien, corre.

27
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
¿Por qué no hay luz?

28
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
¿Ha habido un apagón en el edificio?

29
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Deberíamos bajar. ¿Y la sala de máquinas?

30
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
¿La sala de máquinas?

31
00:05:56,272 --> 00:06:00,943
{\an8}Cerciórese de investigar
cómo entró en el equipo de seguridad.

32
00:06:01,819 --> 00:06:04,405
{\an8}Y contrate empleados
para el turno de noche

33
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
{\an8}para que no vuelva a pasar lo mismo.

34
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}No.

35
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
{\an8}No tiene que llamar a la policía.

36
00:06:11,496 --> 00:06:13,664
{\an8}Mándeme las grabaciones de seguridad.

37
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
{\an8}Y que no se sepa nada.

38
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
{\an8}Ah, sí, ¿ha encontrado mi teléfono?

39
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
{\an8}<i>Sí, pero ha debido de pasarle
un coche por encima.</i>

40
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
{\an8}<i>Está muy dañado, no creo que pueda usarlo.</i>

41
00:06:25,259 --> 00:06:27,553
{\an8}Vale. Mañana hablamos.

42
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
¿Cómo está?

43
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
No es nada grave. Es solo un corte.

44
00:06:34,894 --> 00:06:36,437
Se lo he curado.

45
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
Por cierto, ¿quién es?

46
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
Solo es un...

47
00:06:41,484 --> 00:06:43,444
Bueno, gracias por sus servicios.

48
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
Supongo que sabe lo que voy a decirle.

49
00:06:46,989 --> 00:06:49,075
Por favor, que no se entere nadie.

50
00:06:59,710 --> 00:07:01,003
Así que hay un hombre.

51
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Sí.

52
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
Bien. Es más tonta de lo que pensaba.

53
00:07:14,308 --> 00:07:16,269
¿Sale con alguien en un momento así?

54
00:07:16,561 --> 00:07:17,603
Pero...

55
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
¿Por qué ha llamado al médico
en vez de ir a un hospital?

56
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
¿Alguna vez Se-ri

57
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
ha traído a sus citas a casa?

58
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
No hace mucho que te dispararon
en el hombro.

59
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
Y ahora te apuñalan.

60
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
Es un rasguño. No tienes que hacerlo...

61
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
No.

62
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
Tengo que hacerlo.

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
Y...

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
...no me puedo creer
que el capullo tarado de Cho Cheol Gang

65
00:07:58,769 --> 00:08:02,398
consiguiera trabajo en mi empresa
con un carné falso para hacer algo así.

66
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
No puedo perdonarlo.

67
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
En el Norte, no podía hacer nada,
pero aquí las cosas son diferentes.

68
00:08:16,078 --> 00:08:17,371
Me protegiste.

69
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Habrás pasado miedo.

70
00:08:20,708 --> 00:08:22,084
Estás agradecido, ¿no?

71
00:08:23,169 --> 00:08:24,045
Entonces...

72
00:08:25,463 --> 00:08:28,674
...no vayas a ningún sitio
hasta que se cure la herida.

73
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
Solo hasta que se cure.

74
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
Prométemelo.

75
00:08:35,223 --> 00:08:36,682
Cuando se haya curado...

76
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
...aunque desaparezcas...

77
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
...lo aceptaré.

78
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
{\an8}<i>Han descubierto un túnel en Gangho-ri,</i>

79
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
<i>Cheorwon-gun, provincia de Gangwon,</i>

80
00:08:59,705 --> 00:09:01,624
<i>en una cueva de conserva de escabeches.</i>

81
00:09:01,749 --> 00:09:03,626
<i>Según las primeras investigaciones,</i>

82
00:09:03,709 --> 00:09:05,670
<i>se cree que el túnel</i>

83
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
<i>conecta con una mina abandonada</i>

84
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
<i> en Jeungsan-ri, Cheorwon-gun,
provincia de Gangwon, Corea del Norte,</i>

85
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
<i>situada a 9296 metros de la cueva.</i>

86
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
<i>Para desarrollar...</i>

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Bienvenidos.

88
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Señora, ¿seguro que no pasará nada?
El sitio es un poco...

89
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
No te preocupes.

90
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Soy una mujer

91
00:09:42,206 --> 00:09:43,249
que ya

92
00:09:44,500 --> 00:09:45,543
ha luchado...

93
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
...contra viento...

94
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
...y marea.

95
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
Y Seúl es mi territorio.

96
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
Hola.

97
00:10:36,594 --> 00:10:41,641
Inquilinos de los pisos 25-1, 25-2 y 25-3.

98
00:10:42,308 --> 00:10:46,395
Supongo que ya sabrán
que he adquirido la propiedad

99
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
{\an8}del edificio en el que viven actualmente.

100
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
- ¿Qué?
- ¿Qué ha dicho?

101
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Es guapa.

102
00:10:56,906 --> 00:10:57,948
Tengo

103
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
una sorpresita para ustedes.

104
00:11:02,370 --> 00:11:03,412
Hace una semana,

105
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
unos señores de por aquí
que hablan coreano y chino

106
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
se pelearon con un señor muy guapo.

107
00:11:10,461 --> 00:11:13,255
Creo que están al tanto de lo que pasó.

108
00:11:14,548 --> 00:11:15,508
No sabemos nada.

109
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
¿Qué intenta decirnos?

110
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
¿No lo saben?

111
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
¿Cómo es que no saben
que salieron cuchillos volando?

112
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
¿Chino?

113
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
¿Cómo es que habla chino?

114
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Espero que me informen sobre esa gente.

115
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
Sobre quién está detrás.

116
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
El que me dé una prueba irrefutable,

117
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
no tendrá que pagar alquiler
ni cuotas de mantenimiento

118
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
a partir de ahora.

119
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
{\an8}- ¿En serio?
- ¿Gratis?

120
00:11:44,286 --> 00:11:45,454
Y...

121
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
Miren bien la foto.

122
00:11:54,380 --> 00:11:58,217
Quien encuentre a este tipo,
tendrá una recompensa.

123
00:12:00,177 --> 00:12:03,514
{\an8}Cuanto antes lo encuentren,
más dinero conseguirán.

124
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
{\an8}- ¿Quién es?
- Adiós.

125
00:12:08,894 --> 00:12:09,812
{\an8}¿Lo habéis visto?

126
00:12:09,895 --> 00:12:10,938
{\an8}No.

127
00:12:11,063 --> 00:12:11,981
{\an8}¿Dónde estará?

128
00:12:13,357 --> 00:12:14,316
Oye, hermano.

129
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
- Ayúdame a encontrar a un tipo.
- Te daré una foto.

130
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
Ha sido impresionante.

131
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
No parecía que estuviera intimidada.

132
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
Siempre pago con la misma moneda.

133
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
Tanto lo bueno como lo malo.

134
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
Hablando del tema,

135
00:12:30,666 --> 00:12:33,461
ese amigo del que me hablaste,

136
00:12:33,544 --> 00:12:35,087
el encargado de mi seguro.

137
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
¿Se refiere a Su-chan?

138
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Me alegro tanto por ella.

139
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
No vamos a pagar la indemnización,

140
00:12:51,812 --> 00:12:55,232
pero no hemos podido sacar tu nombre
de la lista de despidos.

141
00:12:56,400 --> 00:12:59,695
<i>Como la señora Yoon está viva,
creía que no pasaría nada.</i>

142
00:13:00,738 --> 00:13:02,740
Pero los de arriba
quieren seguir adelante.

143
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
¿Qué puedo hacer?

144
00:13:05,659 --> 00:13:06,869
Hago lo que me dicen.

145
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
Lo siento.

146
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Hola, señor Park Su-chan.

147
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
¿No sabe quién soy?

148
00:13:20,216 --> 00:13:23,427
Soy la Ewa Wiśnierska de Corea,

149
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Yoon Se-ri.

150
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
Sé todo lo que ha hecho por mí
durante mi ausencia.

151
00:13:47,159 --> 00:13:48,827
<i>Buscar en la zona desmilitarizada.</i>

152
00:13:49,495 --> 00:13:53,082
<i>Chang-sik, mira este material.
Es pronto para rendirse.</i>

153
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
<i>Veamos si hay más islas desiertas
en el mar Amarillo.</i>

154
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
<i>Tiene que haber más.
La señora Yoon está viva.</i>

155
00:13:59,755 --> 00:14:01,632
Soy una completa desconocida.

156
00:14:02,800 --> 00:14:06,303
Sé que deseaba más que nadie

157
00:14:06,720 --> 00:14:07,846
que volviera viva.

158
00:14:09,682 --> 00:14:13,435
No es nada. Lo hice por mi propio bien.

159
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
No he venido a expresar mi agradecimiento.

160
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
Mientras estaba desaparecida,
hizo una media

161
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
de 37 llamadas al día al señor Hong.

162
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
Bueno, sí. Tenía cosas que contarle.

163
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
Y mandó cientos de mensajes
y correos electrónicos.

164
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Tenía que enviarle materiales.

165
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Su obsesión hizo que la descubriera.

166
00:14:37,793 --> 00:14:38,878
La voz de Se-ri.

167
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
<i>Aquí Se-ri.</i>

168
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
¿Lo has oído? ¿Qué te parece?
¿Crees que es ella?

169
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Sí, creo que es su voz.

170
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
¿Sí? Es su voz, ¿verdad?

171
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Me puse muy contento en ese momento.

172
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
Admiro la obsesión.

173
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Así que estaba pensando

174
00:14:58,022 --> 00:15:00,649
- en ofrecerle un trabajo.
- ¿Qué?

175
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Sé que le va bien en su trabajo actual.

176
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
No, no es así.

177
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
De hecho, me acaban de despedir...

178
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
Le pagaré tres veces su salario.

179
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
Y muchos incentivos. ¿Qué le parece?

180
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Me encantaría, señora Yoon.

181
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Gracias, señora Yoon.

182
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Yo debería darle las gracias,
señor Park Su-chan.

183
00:15:36,852 --> 00:15:41,023
<i>Aquí puedes hacerte el café con esto
en vez de en un puchero.</i>

184
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
NO PASAR

185
00:16:13,639 --> 00:16:16,517
<i>Ha llegado a ella
mucho más rápido de lo que creía.</i>

186
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
ESCUDO

187
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
DESCARGANDO

188
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
LIBERACIÓN

189
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
<i>Perro de caza consiguió trabajo
en seguridad en La elección de Se-ri.</i>

190
00:17:02,521 --> 00:17:06,275
<i>El director de NVD Security
contrató su negocio de custodia.</i>

191
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
<i>Cho Cheol Gang escondía delincuentes</i>

192
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
<i>de Corea del Sur
y otros países por dinero.</i>

193
00:17:11,780 --> 00:17:14,408
<i>Y ahora lo están ayudando aquí.</i>

194
00:17:14,783 --> 00:17:17,661
<i>Es más inteligente
y tenaz de lo que pensaba.</i>

195
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
<i>Ya sabe que estoy aquí,</i>

196
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
<i>no hará ninguna locura.</i>

197
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
<i>Pero encontrará otra forma.</i>

198
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
¡SI CREES QUE PUEDES, ADELANTE!

199
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
COBARDES, ¡NO ENTRÉIS!
DESCARGAR JUEGO

200
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
SAUNA HERBOLARIA

201
00:17:57,576 --> 00:17:59,620
A ver qué hemos conseguido hoy.

202
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
- Vale.
- Vale.

203
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Yo, primero.

204
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
Hoy, para descubrir cómo le va
a la señora Yoon Se-ri...

205
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
- ¿Por qué no comemos carne?
- Me encanta.

206
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
¿Arroz con cerdo salteado?

207
00:18:17,054 --> 00:18:21,058
<i>Estuve acechando la oficina de Yoon Se-ri,
a la que va a menudo,</i>

208
00:18:21,141 --> 00:18:22,476
<i>para conseguir información.</i>

209
00:18:23,060 --> 00:18:25,771
Dios, es realmente espantoso.

210
00:18:25,854 --> 00:18:29,399
Lo sé. Tengo muchas ganas
de saber qué va a pasar.

211
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Dios, vámonos.

212
00:18:40,786 --> 00:18:43,413
<i>Escuchando las conversaciones de otros,</i>

213
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
<i>he conseguido mucha información útil</i>

214
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
<i>que solo conocen
los directivos de la empresa.</i>

215
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
Señora Yoon, creo que ha cambiado mucho.

216
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

217
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Antes, siempre comía sola.

218
00:19:01,974 --> 00:19:05,102
Me he dado cuenta de que tengo
más hambre cuando como con gente.

219
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
Antes no lo sabía.

220
00:19:10,899 --> 00:19:14,111
Señora Yoon, ¿a quién le manda mensajes
todo el rato?

221
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
¿No será que está

222
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
saliendo con alguien?

223
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
No.

224
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
- Ya.
- Ya.

225
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
No sale con nadie.

226
00:19:26,540 --> 00:19:28,584
Qué tonto por mi parte decir algo así.

227
00:19:28,667 --> 00:19:29,877
Por supuesto que no.

228
00:19:31,211 --> 00:19:33,797
<i>Resulta que el señor No, de Márquetin</i>

229
00:19:34,089 --> 00:19:35,716
<i>y la señora Yang, de Exportaciones,</i>

230
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
están saliendo.

231
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
- ¿Qué?
- ¿Qué?

232
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
Pero la mujer del señor No ha enviado
una carta anónima a la empresa.

233
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
¿Está casado?

234
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
Sí.

235
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Así que las telenovelas
no son tan disparatadas.

236
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
¿Eso es lo que has descubierto?

237
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
Pues no ha sido tan sencillo.

238
00:19:58,113 --> 00:20:01,700
Resulta que el señor No no ha salido solo
con la señora Yang.

239
00:20:01,783 --> 00:20:03,452
Madre mía.

240
00:20:03,744 --> 00:20:06,580
Así que he hecho una lista.

241
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
Supongo que la mujer del señor No
se ha hartado.

242
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
- Seguro.
- Sí.

243
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
¿Por qué has escuchado todo eso?

244
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
No tiene nada que ver con Yoon Se-ri.

245
00:20:22,763 --> 00:20:26,225
Creía que quizá hablarían de ella
al final de la conversación.

246
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
Así que no podía irme.

247
00:20:29,478 --> 00:20:32,814
Entonces, mucho hablar,

248
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
pero no tienes nada.
¿Eso es lo que estás diciendo?

249
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
¿Tú qué tal, Chi Su? ¿Qué has conseguido?

250
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
¿Eso es dinero?

251
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
Fui a Gangnam, el corazón del capitalismo,

252
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
y extorsioné a nuestros enemigos.

253
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
Dijiste que irías a Cheongdam-dong

254
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
a buscar la casa de Se-ri.

255
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
Es como buscar una aguja en un pajar.

256
00:21:08,642 --> 00:21:12,771
Así que se me ocurrió un plan
para reducir las posibilidades.

257
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
¿Qué plan?

258
00:21:15,065 --> 00:21:18,902
Yoon Se-ri dijo que siempre come carne

259
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
- en dos de las tres comidas diarias.
- Sí.

260
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
Se refiere a animales terrestres,
así que come ternera, cerdo o pollo.

261
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
- Sí.
- Así es.

262
00:21:27,286 --> 00:21:31,331
Así que decidí empezar por el pollo

263
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
y esperar junto al restaurante de pollo
más famoso del vecindario.

264
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
Por Dios,

265
00:21:41,675 --> 00:21:45,429
tiene un olor increíble.

266
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
<i>Estaba ahí de pie.</i>

267
00:21:54,229 --> 00:21:56,857
<i>Y alguien me dio la llave de su coche.</i>

268
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
<i>Creo que doy la imagen
de ser de confianza.</i>

269
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
¿Servicio de aparcamiento?

270
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
- Qué...
- Quédese el cambio.

271
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
Espere...

272
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Hola. Por favor, aparque mi coche.

273
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
Es el aparcacoches, ¿verdad?

274
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Aquí tiene.

275
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
¿Quién es usted?

276
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
Ha habido un malentendido.

277
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
El aparcacoches hoy
no ha venido a trabajar,

278
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
no esperaba que nadie aparcara los coches.

279
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
Lo siento.

280
00:22:49,659 --> 00:22:52,871
Pues andamos cortos de personal.
Estaba buscando a alguien.

281
00:22:52,954 --> 00:22:54,915
¿Puede conducir una moto?

282
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
¿Una moto?

283
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Aprendí cuando empecé a andar.

284
00:23:01,630 --> 00:23:02,547
<i>¿Y?</i>

285
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
¿Has repartido pollos?

286
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
Piénsalo.

287
00:23:08,095 --> 00:23:11,014
Si reparto pollos por las casas,

288
00:23:11,098 --> 00:23:15,977
puede que acabe en casa de Se-ri
porque le chifla la carne.

289
00:23:16,061 --> 00:23:17,270
Vaya.

290
00:23:17,896 --> 00:23:21,399
¿Y qué? ¿Llevaste pollo a casa de Se-ri?

291
00:23:24,653 --> 00:23:28,782
Hoy he llevado pollo a muchos sitios.

292
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
- Yeong-bae.
- Sí.

293
00:23:31,451 --> 00:23:34,371
Medio frito y medio aliñado.
Edificio Gaenari, bloque 1, 203.

294
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
Vale.

295
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
El primer día es duro, ¿eh?

296
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Cómete esto y descansa
hasta el siguiente pedido.

297
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
Vale, gracias.

298
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
TODO ESTÁ BUENO EN POLLOS BBQ

299
00:24:27,090 --> 00:24:29,718
Déjame descansar un momento.

300
00:24:39,311 --> 00:24:42,647
<i>El teléfono al que llama
está ocupado. Vuelva a llamar...</i>

301
00:24:46,067 --> 00:24:49,112
<i>El teléfono al que llama
está ocupado. Vuelva a llamar...</i>

302
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
<i>¿Has encontrado su casa o no?</i>

303
00:24:53,033 --> 00:24:54,242
Supongo

304
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
que hoy ha comido ternera.

305
00:24:56,828 --> 00:25:01,249
Pero creo que podría comer pollo
por lo menos una vez cada tres días.

306
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
Así que tú tampoco has conseguido nada.

307
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
Vosotros dijisteis que haríais
vuestra parte en un cibercafé,

308
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
el almacén de información
de Corea del Sur.

309
00:25:14,054 --> 00:25:16,139
Ju Meok, ¿cómo os ha ido?

310
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
Como es nuestro primer día,

311
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
nos centramos en entender
la situación y los sistemas.

312
00:25:21,394 --> 00:25:24,731
También intentamos analizar
los sentimientos de los surcoreanos

313
00:25:24,814 --> 00:25:26,983
- para saber qué sienten.
- Has visto novelas.

314
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
Sí.

315
00:25:34,991 --> 00:25:37,035
No.

316
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
No, Dae-gil. Madre mía.

317
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
No puedes morir así.

318
00:25:45,877 --> 00:25:47,170
Por Dios.

319
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
ESFUERZO DESESPERADO

320
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
ESFUERZO DESESPERADO

321
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
CULTIVADOR DE TOMATES

322
00:26:24,749 --> 00:26:25,750
"Yo

323
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
quiero

324
00:26:30,046 --> 00:26:33,008
una alianza".

325
00:26:34,259 --> 00:26:35,760
"Yo quiero una alianza".

326
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
INVITACIÓN RECHAZADA

327
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
RETANDO A UN DUELO
A CULTIVADOR DE TOMATES

328
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
PETICIÓN ACEPTADA

329
00:26:53,737 --> 00:26:54,654
EMPEZAR

330
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
VENCIDO

331
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
HUYA DE LA ZONA DE PELIGRO

332
00:27:31,941 --> 00:27:35,195
No voy a dejarlo pasar,
Esfuerzo Desesperado.

333
00:27:39,240 --> 00:27:40,325
Jeong Hyeok.

334
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
¿Adónde vas?

335
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
Pues...

336
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
...tengo que ver a alguien.

337
00:27:51,878 --> 00:27:53,755
¿Por qué? ¿Vas a...?

338
00:27:54,714 --> 00:27:55,840
No.

339
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
No puedes salir.

340
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
Aún no te has curado.

341
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
Es demasiado peligroso que salgas.

342
00:28:04,391 --> 00:28:07,143
¿La tercera salida de la estación
de Cheongdam no está cerca?

343
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Está cerca, pero...

344
00:28:10,188 --> 00:28:14,025
No es peligroso.
Necesito tener unas palabras con él.

345
00:28:15,527 --> 00:28:16,403
Un momento.

346
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
Creo que me llegó antes un mensaje.

347
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
¿Has comprado un artículo en un juego?

348
00:28:25,787 --> 00:28:29,207
Entonces, estaré fuera un momento.

349
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
Serán solo 15 minutos.

350
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
Alto ahí.

351
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
¿Has jugado a un videojuego?

352
00:28:45,890 --> 00:28:47,851
Podía usar el ordenador
cuando me aburriera.

353
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
Sí.

354
00:28:50,437 --> 00:28:51,646
Pero...

355
00:28:53,064 --> 00:28:55,275
¿Ya eres hechicero de nivel cuatro?

356
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
La verdad es que he destacado
en muchas esferas diferentes.

357
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Cuando lo dominé, no pude parar.

358
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
Has comprado muchos artículos.

359
00:29:08,830 --> 00:29:10,373
Soy hechicero, ya sabes.

360
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Para dominar la batalla
y ganar puntos de experiencia,

361
00:29:13,501 --> 00:29:16,713
son necesarios <i>buffs</i> ambientales y combos.

362
00:29:17,005 --> 00:29:20,175
Para vigilar la zona de batalla
y sobrevivir a las luchas mineras,

363
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
necesitaba guardianes.

364
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Las mazmorras no eran suficientes
por el factor tiempo.

365
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
Bueno, ha sido una batalla dura.

366
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
Ya veo.

367
00:29:33,104 --> 00:29:36,816
Pues deberías descansar
después de una batalla tan extenuante.

368
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
¿Adónde vas?

369
00:29:44,532 --> 00:29:46,326
¿"Vamos a QP"?

370
00:29:48,912 --> 00:29:50,580
¿Qué significa, Jeong Hyeok?

371
00:29:51,372 --> 00:29:55,126
Yo tampoco lo sabía,
así que lo he buscado.

372
00:29:55,210 --> 00:29:58,254
Significa: "Vamos a quedar y a pelear".

373
00:29:59,339 --> 00:30:04,219
Así que, ¿ahora vas a quedar
con el jugador para pelear?

374
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
¿En la tercera salida de la estación?

375
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
No se trata de eso.

376
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
Le hace daño a la gente con sus palabras

377
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
y tiene una actitud amenazante.

378
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Voy a echarle la bronca
y a darle una lección.

379
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Quítate la chaqueta.

380
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
Siéntate.

381
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Cierra la sesión.

382
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
Tiene que estar esperándome.

383
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Que cierres la sesión.

384
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
ESTACIÓN DE CHEONGDAM

385
00:30:55,728 --> 00:30:57,355
Lo sabía.

386
00:30:58,022 --> 00:31:01,109
Cultivador de Tomates es un cobarde.

387
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
ESTACIÓN DE CHEONGDAM

388
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
Le he puesto el control parental
al ordenador.

389
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
No tienes acceso a juegos
ni a sitios para adultos.

390
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
A partir de hoy, solo puedes usar internet
dos horas al día.

391
00:31:25,925 --> 00:31:30,638
Jugar en exceso puede ser muy peligroso
para alguien tan competitivo como tú.

392
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
Esto es demasiado.

393
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
No lo es.

394
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
- Sí.
- No.

395
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
¿Te dije que buscaras información

396
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
y tú has estado peleando con un tal
Cultivador de Tomates, o algo así?

397
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
Lo siento.

398
00:31:45,153 --> 00:31:46,362
Por Dios.

399
00:31:46,529 --> 00:31:48,114
¿Y tú qué, Gwang Beom?

400
00:31:48,781 --> 00:31:51,743
Iba a inspeccionar el vecindario
de Cheongdam-dong.

401
00:31:53,828 --> 00:31:55,622
Pero tuve dificultades imprevistas.

402
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
¿Qué pasa?

403
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
Cada vez que daba un paso, se me acercaban

404
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
y me daban cosas como estas.

405
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
¿Qué son?

406
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
¿SN?

407
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
¿YJ?

408
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
¿JYB?

409
00:32:12,847 --> 00:32:14,015
¿Qué códigos son estos?

410
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
¿Qué te decían al dártelos?

411
00:32:17,769 --> 00:32:20,980
¿Estás con alguna agencia?

412
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
Buscamos a alguien como tú.

413
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
<i>¿Buscan a alguien como tú?</i>

414
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
¿El Servicio de Inteligencia?

415
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
Gwang Beom, ¿te has delatado?

416
00:32:33,076 --> 00:32:37,413
Yo no parezco extranjero, así que puedo
mezclarme libremente con los surcoreanos.

417
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
Pero imagino que tú tienes algo del Norte.

418
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Lo siento.

419
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
Ponte una máscara y baja la vista

420
00:32:49,842 --> 00:32:51,761
cuando salgas.

421
00:32:51,844 --> 00:32:52,762
De acuerdo.

422
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
Sabía que no iba a ser fácil,
pero encontrar a esos dos

423
00:32:55,598 --> 00:32:57,809
es más difícil de lo que creía.

424
00:32:58,226 --> 00:32:59,268
Estoy de acuerdo.

425
00:32:59,852 --> 00:33:01,896
No es nada fácil.

426
00:33:02,939 --> 00:33:05,274
Y nos estamos quedando sin presupuesto.

427
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Tenemos noticias del teniente coronel Cho.

428
00:33:11,197 --> 00:33:13,616
Dice que ha visto a Ri Jeong Hyeok
en Corea del Sur.

429
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
Va a contactar
con la familia de Yoon Se-ri

430
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
y la va a traer para destapar el asunto.

431
00:33:21,416 --> 00:33:24,752
¿Sabe qué? Si algo sale mal,
puede que acabe

432
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
implicado en el asunto.

433
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
Seguro que el director del Buró
está al tanto de la situación.

434
00:33:33,469 --> 00:33:37,515
No se precipite
hasta que las cosas estén más claras.

435
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Sí, señor.

436
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
AL

437
00:33:53,072 --> 00:33:54,490
¿Todavía está despierto?

438
00:33:54,574 --> 00:33:56,075
<i>Dan.</i>

439
00:33:57,243 --> 00:34:00,329
<i>No ha habido luz en todo el día.</i>

440
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Eso es bueno.

441
00:34:01,873 --> 00:34:04,667
Estará oscuro. No haga ruido y duérmase.

442
00:34:04,751 --> 00:34:09,255
Hace mucho frío y estoy malo.

443
00:34:09,338 --> 00:34:11,549
<i>Ni siquiera puedo cargar el móvil
y la batería...</i>

444
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
Mierda.

445
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
Como sea mentira, haré que se arrepienta.

446
00:35:05,728 --> 00:35:06,771
¿Gu Seung-jun?

447
00:35:06,854 --> 00:35:08,064
¿Sí?

448
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
- Madre mía. ¿Qué es...?
- Vaya.

449
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
¿Qué hace aquí?

450
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
¿Qué es lo que parece? Me estoy muriendo.

451
00:35:22,578 --> 00:35:23,996
Tengo los ojos irritados.

452
00:35:35,174 --> 00:35:39,011
No me lo puedo creer.
Puedo ver mi aliento.

453
00:36:12,128 --> 00:36:13,462
Levántese.

454
00:36:19,135 --> 00:36:21,637
No, hace frío.

455
00:36:27,143 --> 00:36:29,395
No puede pegarle a un paciente.

456
00:36:36,736 --> 00:36:38,112
¿Me ha hecho papilla de avena?

457
00:36:38,946 --> 00:36:40,239
Gracias.

458
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
Si hubiera buscado un poco,
habría encontrado un horno

459
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
y leña.

460
00:36:51,751 --> 00:36:55,296
¿Quién iba a pensar
que hay un horno de leña en un piso?

461
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
Vaya, esta papilla está a otro nivel.

462
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
¿Tan buena

463
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
está?

464
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Está muy salada.

465
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
No, está bien.

466
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
Quizá le parezca
que he sido rico toda mi vida,

467
00:37:16,901 --> 00:37:21,697
pero la historia de mi vida es tan triste
que, si se la cuento, lloraría.

468
00:37:22,031 --> 00:37:26,244
La papilla me recuerda a la época
que vivía a base de avena salada.

469
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
¿Esa es otra de sus paparruchas?

470
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
- ¿Qué?
- ¿Creía que no sabía

471
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
qué clase de persona era en el Sur?

472
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
¿Por qué quieres leer esto?

473
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
Bueno,

474
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
para pasar el rato.

475
00:37:43,719 --> 00:37:46,013
<i>Cuando Se-ri rompió el compromiso,</i>

476
00:37:46,222 --> 00:37:49,225
<i>huyó con el fondo en el extranjero
de la empresa de su hermano.</i>

477
00:37:49,308 --> 00:37:52,603
<i>Un hombre de negocios británico, Gu.</i>

478
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
Ese es usted, ¿no?

479
00:37:56,899 --> 00:37:59,568
A usted también se le da bien
conseguir información.

480
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
Sin duda, es la mujer perfecta.

481
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
Si está intentando estafarme a mí también,
deje de soñar.

482
00:38:05,783 --> 00:38:08,160
No he soñado con eso.

483
00:38:08,244 --> 00:38:09,578
Cuando he probado esto,

484
00:38:11,038 --> 00:38:14,542
me he acordado de esos viejos tiempos

485
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
y de la última cena que tuve

486
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
con mi familia.

487
00:38:21,674 --> 00:38:24,802
A mi padre lo estafó
alguien en quien confiaba

488
00:38:24,885 --> 00:38:26,595
y perdió su empresa.

489
00:38:27,179 --> 00:38:29,348
Y acabamos emigrando al Reino Unido.

490
00:38:29,432 --> 00:38:30,516
Lo pasé fatal

491
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
con la comida del país.

492
00:38:35,271 --> 00:38:38,232
Nada sabía bien
y no teníamos mucho dinero.

493
00:38:40,109 --> 00:38:41,569
Un día, para cenar,

494
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
comimos papilla de avena

495
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
solo con sal.

496
00:38:47,825 --> 00:38:51,120
¿Esa fue la última vez que cenó
con su familia?

497
00:38:52,496 --> 00:38:56,167
Mi padre murió poco después,
y mi madre se volvió a casar.

498
00:38:56,876 --> 00:38:59,086
Me mandaron a un internado.

499
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
Vio lo que le pasó a su padre
cuando lo estafaron.

500
00:39:03,591 --> 00:39:05,968
¿Por qué se lo hace a otra gente?

501
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
Quiero decir

502
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
que me estaba vengando.

503
00:39:14,810 --> 00:39:16,062
Entonces,

504
00:39:17,104 --> 00:39:20,983
¿la responsable de arruinar
el negocio de su padre

505
00:39:21,901 --> 00:39:23,861
es la familia de Se-ri?

506
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Eso es.

507
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
Así que

508
00:39:29,408 --> 00:39:31,369
quería poner cada cosa en su sitio.

509
00:39:33,454 --> 00:39:35,581
Al principio, quise entrar en la familia

510
00:39:36,165 --> 00:39:40,378
y meterme en el campamento enemigo
como el caballo de Troya.

511
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
<i>No me voy a enamorar.</i>

512
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Puedo verlo todo.

513
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
Ahora está preparando el terreno
para algo más grande.

514
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
Parece que quiere casarse
para quedarse con todo.

515
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Y no creo que eso pase.

516
00:39:56,394 --> 00:39:58,729
Me crie en una familia difícil,

517
00:39:58,813 --> 00:40:00,564
así que tengo buen ojo.

518
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Llévese la calderilla de mi hermano
y acabemos con esto.

519
00:40:05,611 --> 00:40:07,988
Fracasé porque Se-ri era demasiado lista.

520
00:40:09,115 --> 00:40:13,077
Pero sus hermanos no lo eran tanto
y tuve una oportunidad.

521
00:40:15,579 --> 00:40:18,499
Su segundo hermano
era especialmente codicioso.

522
00:40:19,250 --> 00:40:21,544
Ganarse a los codiciosos

523
00:40:22,378 --> 00:40:23,921
es lo más sencillo del mundo.

524
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
Al principio,

525
00:40:27,758 --> 00:40:30,594
pensé que recuperar el dinero
que perdió mi padre,

526
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
más los intereses,
sería una venganza adecuada.

527
00:40:33,889 --> 00:40:34,890
Siga.

528
00:40:34,974 --> 00:40:38,769
Como estafaron a mi padre,
era justo cobrarme mi venganza,

529
00:40:39,478 --> 00:40:41,564
pero, por alguna razón, no me sentía bien.

530
00:40:42,648 --> 00:40:44,191
Solo me ha dado dolores de cabeza.

531
00:40:45,818 --> 00:40:47,111
Alguien me dijo una vez

532
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
que ser feliz es la verdadera venganza.

533
00:40:52,283 --> 00:40:53,826
¿La verdadera venganza

534
00:40:54,618 --> 00:40:57,872
no sería devolver todo el dinero
y vivir feliz

535
00:40:57,955 --> 00:41:00,624
sin ninguna carga, señora Seo?

536
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
¿Quién le dijo esa tontería?

537
00:41:05,337 --> 00:41:07,339
Si alguien me hacía llorar,

538
00:41:07,423 --> 00:41:11,343
tenía que hacer que llorara
lágrimas de sangre. Eso es venganza.

539
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
Es usted impresionante.

540
00:41:13,095 --> 00:41:16,182
¿Cuándo se va a vengar
si se queda ahí tirado como un enclenque?

541
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
Tiene que centrarse en recuperar energías

542
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
y volver a Corea del Sur
para hundir a esa familia en la miseria.

543
00:41:23,105 --> 00:41:27,234
¿Me está diciendo que debería vengarme
o que lo va a hacer usted?

544
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
Oiga.

545
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
¿Qué? Eso es alcohol.

546
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Espere, no.

547
00:41:54,136 --> 00:41:56,180
Jeong Hyeok, ¿qué haces ahí solo?

548
00:42:01,310 --> 00:42:02,728
¿Quieres una?

549
00:42:02,811 --> 00:42:06,732
Claro. Pero no quiero cerveza.
Quiero otra cosa.

550
00:42:14,198 --> 00:42:15,115
Estoy muy bebida.

551
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
¿Estás borracha?

552
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
Totalmente.

553
00:42:23,749 --> 00:42:24,959
Me alegro.

554
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
¿Que te alegras?

555
00:42:27,670 --> 00:42:29,672
Si estás borracha de verdad,

556
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
me gustaría decir algo.

557
00:42:34,343 --> 00:42:37,179
¿Como qué? ¿Qué me quieres decir?

558
00:42:37,263 --> 00:42:38,430
¿Que soy guapa?

559
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
No.

560
00:42:40,933 --> 00:42:43,394
¿Cómo puedes ser tan estricto
incluso borracho?

561
00:42:43,477 --> 00:42:44,728
Entonces, ¿qué?

562
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Que yo...

563
00:42:50,901 --> 00:42:52,403
...no quiero volver.

564
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
No quiero volver.

565
00:42:58,617 --> 00:42:59,994
Lo que quiero...

566
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
...es quedarme aquí contigo.

567
00:43:07,543 --> 00:43:08,919
Se me ha pasado la borrachera.

568
00:43:10,212 --> 00:43:11,213
¿Qué?

569
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
Pero no puedes.

570
00:43:19,221 --> 00:43:20,472
No se me ha pasado.

571
00:43:21,932 --> 00:43:22,891
Sigue.

572
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
Ya estoy totalmente borracha.

573
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
Cuando se me pase la borrachera,
no me acordaré de nada.

574
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
Así que...

575
00:43:33,152 --> 00:43:36,071
...dime todo lo que quieras decirme.

576
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
Quiero...

577
00:43:43,579 --> 00:43:46,332
...casarme contigo aquí...

578
00:43:48,000 --> 00:43:49,960
...y tener un hijo que sea como tú.

579
00:43:51,795 --> 00:43:52,755
Me gustan las niñas.

580
00:43:56,050 --> 00:43:57,426
A mí me gustan

581
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
los gemelos.

582
00:43:59,219 --> 00:44:02,890
¿Qué? ¿Gemelos?
Casi se me pasa la borrachera otra vez.

583
00:44:03,974 --> 00:44:05,225
Espero que no.

584
00:44:07,102 --> 00:44:08,145
Vale.

585
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Sigue hablando.

586
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
¿Qué más quieres decirme?

587
00:44:19,948 --> 00:44:20,908
Volveré...

588
00:44:23,827 --> 00:44:25,204
...a tocar el piano.

589
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Deberías.

590
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
Tienes que hacerlo.

591
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
Te organizaré un concierto.

592
00:44:34,296 --> 00:44:37,549
Con tu talento, puedes tocar
en el Centro de Artes de Seúl.

593
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
Un momento.

594
00:44:41,303 --> 00:44:43,514
¿Y si compro el Centro de Artes de Seúl?

595
00:44:44,098 --> 00:44:46,058
Creo que podré comprarlo.

596
00:44:46,308 --> 00:44:47,976
Estás muy borracha.

597
00:44:48,060 --> 00:44:49,937
Estoy totalmente borracha.

598
00:44:50,646 --> 00:44:52,731
No creo que vuelva a estar serena.

599
00:44:55,234 --> 00:44:56,610
Quiero verte...

600
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
...con el pelo blanco

601
00:45:01,573 --> 00:45:03,575
y arrugas.

602
00:45:05,160 --> 00:45:06,453
Envejeciendo.

603
00:45:09,081 --> 00:45:10,499
Seguirás siendo guapa, ¿no?

604
00:45:16,171 --> 00:45:17,423
Por supuesto.

605
00:45:18,507 --> 00:45:20,968
Voy a envejecer muy despacio.

606
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Si quieres verlo,

607
00:45:24,513 --> 00:45:27,724
tendrás que quedarte conmigo mucho tiempo.

608
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
Debería quedarme.

609
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Jeong Hyeok,

610
00:45:40,154 --> 00:45:42,448
puedes quedarte conmigo mucho tiempo,

611
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
pero no deberías beber con otra gente.

612
00:45:46,410 --> 00:45:47,453
¿Qué?

613
00:45:47,536 --> 00:45:50,372
Eres mucho más atractivo
cuando estás borracho.

614
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
Pensar que otra mujer
te vea así, borracho,

615
00:45:54,418 --> 00:45:57,463
me creará tal inseguridad
que no podré dormir tranquila.

616
00:45:58,338 --> 00:46:00,382
Hagamos un trato, solo beberás en casa.

617
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
De acuerdo.

618
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
Solo beberás en casa, ¿vale?

619
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
Prométemelo.

620
00:46:10,142 --> 00:46:11,727
Lo sellamos.

621
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
Le pongo un candado y tiro la llave.

622
00:46:43,133 --> 00:46:45,093
Buenos días, Dan.

623
00:46:49,890 --> 00:46:50,891
Por Dios.

624
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
¿Dan no vino a casa anoche?

625
00:46:56,688 --> 00:46:58,857
Vaya, qué dolor de cabeza.

626
00:46:59,775 --> 00:47:01,068
Madre mía.

627
00:47:09,785 --> 00:47:12,454
Ayer estaba decidida
a terminarse la botella.

628
00:47:13,163 --> 00:47:15,707
¿Cómo puede dormir tan tranquila

629
00:47:17,167 --> 00:47:18,377
al lado de un estafador?

630
00:47:19,586 --> 00:47:20,796
¿Tan insensata es?

631
00:47:53,412 --> 00:47:55,747
<i>El teléfono al que llama
no se encuentra disponible.</i>

632
00:47:55,831 --> 00:47:56,707
¿No contesta?

633
00:48:01,211 --> 00:48:02,337
Myeong Seok.

634
00:48:02,462 --> 00:48:04,214
Sí, dime.

635
00:48:04,756 --> 00:48:06,008
Nunca en mi vida

636
00:48:06,466 --> 00:48:10,220
he sentido todo tu poder
como general de brigada.

637
00:48:11,430 --> 00:48:12,806
Esta es tu oportunidad.

638
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
Deja que vislumbre tu poder.

639
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
¿Qué?

640
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
¿Cómo?

641
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Averigua todo lo que puedas
sobre ese tipo, Alberto.

642
00:48:25,986 --> 00:48:27,237
Vale.

643
00:48:27,821 --> 00:48:29,448
Dalo por hecho.

644
00:48:36,413 --> 00:48:40,292
A todo esto, ¿no deberíamos ir a verla
aunque sea una vez?

645
00:48:42,878 --> 00:48:47,799
Hace varios días que la señora Ma
dejó de salir de casa.

646
00:48:50,510 --> 00:48:52,137
¿Cuál es tu plan?

647
00:48:52,888 --> 00:48:56,391
¿Y si visitamos a una mujer
a cuyo marido han arrestado

648
00:48:56,475 --> 00:48:57,976
y nos toca la china?

649
00:49:01,313 --> 00:49:04,691
Tienes razón. No sabemos
cuándo van a detener

650
00:49:04,775 --> 00:49:06,526
al resto de la familia.

651
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
Ir a verla es peligroso.

652
00:49:09,196 --> 00:49:12,866
Aun así, hace varios días que no la veo.

653
00:49:12,949 --> 00:49:16,495
Ni siquiera sé si tiene
suficiente leña o comida en casa.

654
00:49:20,874 --> 00:49:21,917
Escuchadme.

655
00:49:23,960 --> 00:49:27,756
El Departamento de Seguridad del Estado
los está vigilando como un águila.

656
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
Si vais a verla a casa

657
00:49:31,468 --> 00:49:34,012
y os detienen con su familia,

658
00:49:34,096 --> 00:49:36,973
no podré ayudaros
aunque sea la líder del grupo.

659
00:49:37,557 --> 00:49:40,686
Así que tenéis que comportaros.

660
00:49:40,769 --> 00:49:42,312
- Vale.
- Vale.

661
00:50:10,757 --> 00:50:12,092
¿Estás preparado?

662
00:50:16,054 --> 00:50:18,640
Jeong Hyeok, qué elegante estás hoy.

663
00:50:20,225 --> 00:50:22,269
Dijiste que el evento de hoy
era importante.

664
00:50:22,477 --> 00:50:24,563
Y que iría mucha gente.

665
00:50:24,646 --> 00:50:28,984
Sí. Por eso necesito a mi guardaespaldas
pegadito a mí.

666
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Espera. Este es el reloj.

667
00:50:36,658 --> 00:50:37,576
¿Qué reloj?

668
00:50:38,785 --> 00:50:40,454
Te hablé de este reloj.

669
00:50:40,537 --> 00:50:42,789
La casa de empeños
tenía un reloj de hombre bueno.

670
00:50:42,873 --> 00:50:44,207
¿Me está escuchando?

671
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
Nadie me escucha.

672
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
Perdí el regalo
justo después de comprarlo.

673
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
Era un reloj clásico muy bonito.

674
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
¿Este era el reloj del que hablabas?

675
00:50:56,052 --> 00:50:56,928
Sí.

676
00:50:57,804 --> 00:50:59,681
¿De dónde lo has sacado?

677
00:51:00,015 --> 00:51:01,850
No me lo puedo creer.

678
00:51:06,521 --> 00:51:08,940
Tú también me has salvado sin saberlo.

679
00:51:09,775 --> 00:51:11,067
¿Sí?

680
00:51:12,778 --> 00:51:16,531
¿Te he salvado como tú me salvaste a mí?

681
00:51:17,699 --> 00:51:19,034
Sí.

682
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
LA OTRA ELECCIÓN DE SE-RI

683
00:51:28,752 --> 00:51:30,378
{\an8}ESTRENO EN UNA SALA DE EXPOSICIONES

684
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
Esta es

685
00:51:33,590 --> 00:51:36,635
nuestra oportunidad de oro, ya que Se-ri

686
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
irá al evento pase lo que pase.

687
00:51:40,931 --> 00:51:43,850
Pero ¿y si vamos sin un plan
y nos echan como la otra vez?

688
00:51:45,894 --> 00:51:48,939
¿No deberíamos vestirnos
como los hombres surcoreanos?

689
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
COCINA Y BAÑO: HOGAR Y VIDA

690
00:52:07,958 --> 00:52:11,044
Hace mucho que no hablo
frente a tanta gente.

691
00:52:11,169 --> 00:52:12,087
Estoy nerviosa.

692
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
¿Cómo estoy?

693
00:52:16,132 --> 00:52:18,093
- Maravillosa.
- ¿En serio?

694
00:52:19,094 --> 00:52:21,012
No parece que estés nerviosa.

695
00:52:21,721 --> 00:52:23,932
No te preocupes. Habla con ellos.

696
00:52:24,933 --> 00:52:26,309
Hola a todo el mundo.

697
00:52:27,477 --> 00:52:28,562
Para comenzar,

698
00:52:29,145 --> 00:52:32,858
la mujer tras La elección de Se-ri,
que ha regresado como un milagro.

699
00:52:33,441 --> 00:52:36,403
Les dejo con la presidenta Yoon Se-ri.

700
00:52:53,420 --> 00:52:56,006
Llevamos mucho tiempo
preparando el lanzamiento

701
00:52:56,089 --> 00:52:59,134
de Una elección interior,
de La elección de Se-ri.

702
00:52:59,676 --> 00:53:01,636
Y ahora, por fin, arrancamos.

703
00:53:02,429 --> 00:53:05,181
Me gustaría agradecerles
a todos que hayan venido

704
00:53:05,265 --> 00:53:07,684
a celebrarlo conmigo.

705
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
Seguro que mi desaparición

706
00:53:10,395 --> 00:53:12,606
los ha conmocionado.

707
00:53:13,189 --> 00:53:14,733
Trabajaré mucho, tanto

708
00:53:14,983 --> 00:53:16,735
como la preocupación que he causado.

709
00:53:16,943 --> 00:53:20,822
Gracias a ustedes,
la empresa ha podido crecer

710
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
y ganar mucho dinero.

711
00:53:22,866 --> 00:53:27,162
Así que les he mandado un regalo a todos.

712
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
Ahora.

713
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
Es un bonus especial.

714
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Gracias por su dedicación.

715
00:53:53,188 --> 00:53:55,774
Muy bien. Vamos a abrir la tienda

716
00:53:56,316 --> 00:53:57,859
y a empezar a vender.

717
00:53:57,943 --> 00:53:59,235
- ¡Sí!
- ¡Sí!

718
00:53:59,319 --> 00:54:00,820
¡Voy a trabajar mucho!

719
00:54:36,564 --> 00:54:39,859
Como nos hemos arreglado,
nadie dirá nada de nuestras pintas.

720
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
Tenemos que cuidar el lenguaje.

721
00:54:42,487 --> 00:54:44,990
En el Sur, los ricos a menudo dicen:

722
00:54:46,116 --> 00:54:49,160
"¿Cuánto es? ¿Cuánto necesita?".

723
00:54:49,244 --> 00:54:50,620
¿En serio?

724
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
Así que tengo que ser firme
al preguntar los precios, ¿no?

725
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
Sí.

726
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
No parece muy difícil.

727
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
Avancemos.

728
00:55:06,553 --> 00:55:07,804
¿Cuánto cuesta?

729
00:55:07,887 --> 00:55:10,807
Son 3 700 000 wones.

730
00:55:13,226 --> 00:55:17,647
Si es el precio de la mesa,
un sofá grande y una silla,

731
00:55:17,731 --> 00:55:19,733
es razonable.

732
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
Es el precio de una silla.

733
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
Entiendo.

734
00:55:26,448 --> 00:55:27,907
Sigue siendo razonable.

735
00:55:27,991 --> 00:55:30,160
Es la última que nos queda.

736
00:55:30,660 --> 00:55:31,870
¿Quiere comprarla?

737
00:55:32,454 --> 00:55:34,122
Claro. Debería.

738
00:55:35,290 --> 00:55:39,461
Pero antes de tomar una decisión,
me gustaría hablar con la presidenta

739
00:55:39,544 --> 00:55:41,379
de esta empresa.

740
00:55:42,047 --> 00:55:43,882
- ¿Disculpe?
- Tengo

741
00:55:43,965 --> 00:55:46,176
algunas preguntas sobre el producto.

742
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Puede preguntármelas a mí.

743
00:55:57,645 --> 00:55:59,439
Me gustaría comprar esto.

744
00:56:00,648 --> 00:56:02,233
¿La consola?

745
00:56:02,317 --> 00:56:04,319
No, esta mesa.

746
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
Eso es una consola, señor.

747
00:56:08,073 --> 00:56:10,492
No, escúcheme.

748
00:56:10,909 --> 00:56:14,788
Quiero comprar esto, eso
y cosas de por allí, también.

749
00:56:14,871 --> 00:56:17,373
¿Cuánto me costaría comprar
todo lo que tienen?

750
00:56:18,083 --> 00:56:20,877
Para la gente como yo, el tiempo es oro.

751
00:56:20,960 --> 00:56:23,588
Intentar elegir un mueble
es una pérdida de tiempo.

752
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
- Sí.
- Sí.

753
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
¿Va a comprar todo lo que hay?

754
00:56:27,092 --> 00:56:29,636
Bueno, para comprarlo todo

755
00:56:29,719 --> 00:56:31,888
será más rápido que hable
con la propietaria.

756
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
Será más rápido
a la hora de negociar el precio.

757
00:56:35,600 --> 00:56:39,062
No, será más rápido
que hable con nosotros.

758
00:56:47,362 --> 00:56:48,404
Son ellos, ¿verdad?

759
00:56:49,030 --> 00:56:53,409
Sí. No dejaban de decirme
que querían hablar con la presidenta.

760
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
Está claro que tienen algo raro.

761
00:56:56,621 --> 00:56:58,748
Me han dicho en las oficinas

762
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
que casi la ataca un acosador
hace unos días.

763
00:57:02,794 --> 00:57:05,755
- ¿Son...?
- ¿Llamamos a seguridad?

764
00:57:07,048 --> 00:57:07,966
Señor.

765
00:57:08,716 --> 00:57:10,510
¿En qué puedo ayudarlo?

766
00:57:10,593 --> 00:57:12,595
No necesito ayuda.

767
00:57:27,694 --> 00:57:28,945
- Estaba escuchando.
- Dios.

768
00:57:29,237 --> 00:57:30,697
La operación está en riesgo.

769
00:57:30,780 --> 00:57:31,948
Salgamos de aquí.

770
00:57:32,031 --> 00:57:33,700
¿Qué? ¿Por qué?

771
00:57:34,951 --> 00:57:36,744
El guardia de seguridad del otro día.

772
00:57:36,828 --> 00:57:38,580
Si nos denuncia...

773
00:57:38,663 --> 00:57:40,623
Vámonos por ahora.

774
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
¿Dónde está Eun Dong?

775
00:57:48,131 --> 00:57:50,425
¿Adónde ha ido? Buscadlo.

776
00:57:50,717 --> 00:57:51,885
Eun Dong.

777
00:57:52,552 --> 00:57:55,180
Ese sinvergüenza. ¿Qué hace ahí dormido?
Despertadlo ya.

778
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
- ¡Eh, despierta!
- Sinvergüenza.

779
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
¡Nos van a detener!

780
00:57:59,225 --> 00:58:01,019
¡Sal de ahí ya!

781
00:58:01,686 --> 00:58:03,229
¡Ven aquí!

782
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
¡Eun Dong!

783
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
- ¡Oye, despierta!
- ¡Eh!

784
00:58:06,274 --> 00:58:08,359
Eun Dong, están a punto de detenernos.

785
00:58:08,943 --> 00:58:11,696
Sal de ahí. Sal ya.

786
00:58:12,405 --> 00:58:13,364
Nos van a detener.

787
00:58:13,656 --> 00:58:14,741
¡Sal!

788
00:58:15,533 --> 00:58:16,659
Vamos.

789
00:58:18,453 --> 00:58:20,747
Vamos. Eun Dong, date prisa.

790
00:58:25,251 --> 00:58:26,920
Por ahí.

791
00:58:27,003 --> 00:58:29,464
¡Disculpe! ¡Espere!

792
00:58:34,677 --> 00:58:36,846
¡Disculpe!

793
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
¡Señor! ¡Sus zapatos!

794
00:58:51,236 --> 00:58:52,737
Se ha dejado... Mierda.

795
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Ya no nos persiguen.

796
00:59:10,129 --> 00:59:13,258
Lo sabía. Nos han pillado rápido.

797
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
¿Cómo nos ha identificado
y perseguido así?

798
00:59:16,886 --> 00:59:18,096
Exacto.

799
00:59:19,931 --> 00:59:22,600
Me asusté por Eun Dong.

800
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
¿Qué ha pasado con tus zapatos?

801
00:59:27,188 --> 00:59:30,775
Vaya. Tenía mucha prisa por salir.
Se me han olvidado.

802
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
Debiste tener cuidado. Hace mucho frío.

803
00:59:33,361 --> 00:59:34,445
Siéntate.

804
00:59:36,614 --> 00:59:39,033
¿Por qué narices te has dormido
en esa cama?

805
00:59:39,117 --> 00:59:40,285
¿Esa era la misión?

806
00:59:40,785 --> 00:59:41,953
Lo siento.

807
00:59:42,328 --> 00:59:46,040
Nunca había probado
una cama tan cómoda y...

808
00:59:46,124 --> 00:59:47,166
Ya basta.

809
00:59:47,375 --> 00:59:49,252
No se quiso dormir.

810
00:59:50,962 --> 00:59:53,131
Estaba muy cansado.

811
00:59:58,886 --> 01:00:01,556
- Ponte esto.
- No, gracias. Estoy bien.

812
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
Sinvergüenza.

813
01:00:03,641 --> 01:00:06,894
¿Y si te haces daño en los pies?

814
01:00:07,562 --> 01:00:09,731
Ni siquiera podemos
ir al hospital, ¿sabes?

815
01:00:09,814 --> 01:00:11,024
Póntelos.

816
01:00:12,483 --> 01:00:13,776
Lo siento.

817
01:00:47,435 --> 01:00:48,895
¡Capitán Ri!

818
01:01:01,324 --> 01:01:03,117
¿Por qué narices...

819
01:01:04,786 --> 01:01:05,995
...habéis venido aquí?

820
01:01:06,871 --> 01:01:08,247
¿Cómo habéis venido?

821
01:01:09,415 --> 01:01:11,918
- Capitán Ri.
- Capitán Ri.

822
01:01:29,769 --> 01:01:31,020
¿Y mi guardaespaldas?

823
01:01:31,104 --> 01:01:33,272
Lo he visto hace un rato.

824
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
¿Dónde leches está?
Debería estar a su lado.

825
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
Le voy a echar la bronca.

826
01:01:39,654 --> 01:01:41,447
No es necesario.

827
01:01:48,538 --> 01:01:50,957
Se-ri, debiste haberme dicho
que estabas pasando

828
01:01:51,040 --> 01:01:53,292
por una situación así.

829
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Me duele.

830
01:01:54,752 --> 01:01:55,962
¿No somos familia?

831
01:01:56,045 --> 01:01:58,464
No sé de qué habláis y estoy muy liada.

832
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
¿Corea del Norte?

833
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
¿Es cierto que Se-hyeong intentó
que no volvieras?

834
01:02:06,222 --> 01:02:09,016
Claro que es cierto.

835
01:02:09,100 --> 01:02:11,227
¿Cómo puede considerarse ser humano?

836
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
¿Quién te lo ha dicho?

837
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
Eso ahora no importa.

838
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
Lo importante es que tenemos que unirnos.

839
01:02:20,987 --> 01:02:24,407
Ahora somos dos contra uno.
Destruyamos a su familia.

840
01:02:24,657 --> 01:02:26,075
¿Por eso habéis venido?

841
01:02:28,161 --> 01:02:29,537
Escúchame bien.

842
01:02:30,788 --> 01:02:33,166
Mamá ha decidido apoyarme.

843
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
Deberías estar de nuestra parte.

844
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Y desbloquearme también.
Soy tu hermano, ¿eh?

845
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
¿De verdad?

846
01:02:43,885 --> 01:02:45,136
Entonces,

847
01:02:45,553 --> 01:02:48,055
¿qué tal si mamá y tú aunáis esfuerzos,

848
01:02:49,015 --> 01:02:50,057
destituís a Se-hyeong

849
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
y me apoyáis a mí?

850
01:02:53,644 --> 01:02:55,605
Se suponía que iba a dirigir la empresa.

851
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
¿Qué?

852
01:02:57,482 --> 01:02:59,859
Estoy dispuesto a renunciar a mi derecho

853
01:02:59,942 --> 01:03:02,653
como hijo mayor y abordar
el asunto contigo, codo con codo.

854
01:03:02,737 --> 01:03:04,238
No seas egoísta.

855
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
Entonces, dime quién te lo ha dicho.

856
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Díselo, cariño.

857
01:03:10,620 --> 01:03:11,871
El gerente Oh.

858
01:03:12,246 --> 01:03:14,373
Era el esbirro de Seung-jun.

859
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
Descubrí que se había reunido varias veces
con Se-hyeong.

860
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
Así que hice que confesara.

861
01:03:21,005 --> 01:03:23,591
Por cierto, es un tipo sospechoso.

862
01:03:24,175 --> 01:03:26,928
Se ha comprado un piso
de 165 metros cuadrados en Gangnam

863
01:03:27,011 --> 01:03:29,847
- sin hipoteca.
- Está claro quién le ha dado el dinero.

864
01:03:29,931 --> 01:03:32,350
Averigua quién se lo ha dado y por qué

865
01:03:32,642 --> 01:03:33,893
y me lo dices.

866
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
- ¿Yo?
- Sí, tú.

867
01:03:36,270 --> 01:03:37,939
Estoy liada, tengo que irme.

868
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
¿Quién es para darme órdenes?

869
01:03:44,403 --> 01:03:47,907
Pero te ha dicho que,
cuando lo sepas, se lo digas.

870
01:03:48,491 --> 01:03:49,784
Es verdad.

871
01:03:49,867 --> 01:03:52,119
Eso significa que te va a desbloquear.

872
01:03:52,203 --> 01:03:54,914
Ha aceptado unirse a nosotros.

873
01:03:55,665 --> 01:03:56,874
¿De verdad?

874
01:03:57,917 --> 01:04:00,545
Buen trabajo. Lo has hecho bien.

875
01:04:01,504 --> 01:04:03,548
MUEBLES Y DISEÑO DE INTERIORES YOUNGLIM

876
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
CORPORACIÓN YOUNGLIM

877
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
Jeong Hyeok, ¿dónde estás?

878
01:04:10,429 --> 01:04:11,472
¿Qué?

879
01:04:26,112 --> 01:04:27,154
¡Se-ri!

880
01:04:28,406 --> 01:04:30,867
No me digas. ¿Qué pasa aquí?

881
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
¿Cómo es posible?

882
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
No deberíais estar aquí.

883
01:04:34,996 --> 01:04:36,122
La echábamos de menos.

884
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
Casi no la reconozco.

885
01:04:43,671 --> 01:04:45,882
Chi Su, venga aquí.

886
01:04:46,799 --> 01:04:49,010
No me avergüence de esta manera.

887
01:04:52,597 --> 01:04:54,181
Gwang Beom, tú, también.

888
01:04:54,473 --> 01:04:56,767
Estás hasta más guapo.

889
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
¿Estáis bien?

890
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
- Sí.
- Sí.

891
01:05:02,940 --> 01:05:05,443
Os he echado mucho de menos.

892
01:05:05,526 --> 01:05:06,777
- Y yo.
- Y nosotros.

893
01:05:06,861 --> 01:05:08,613
- ¿En serio?
- Yo, no.

894
01:05:08,696 --> 01:05:10,823
¿Qué le pasa a tu pelo?

895
01:05:10,907 --> 01:05:12,283
- Jo.
- A la gente le gusta.

896
01:05:12,366 --> 01:05:13,409
Por Dios.

897
01:05:15,244 --> 01:05:17,455
Muy bien.

898
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Podéis hablar luego.

899
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
Este es...

900
01:05:24,253 --> 01:05:26,005
Me llamo Jung Man Bok.

901
01:05:26,589 --> 01:05:28,758
Hola. Encantada de conocerlo.

902
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
La vi varias veces en el pueblo

903
01:05:31,427 --> 01:05:32,803
y escuché su voz.

904
01:05:33,387 --> 01:05:34,805
¿Me conoce?

905
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
Sí, la Princesa Tiquismiquis.

906
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
¿Se lo habéis dicho?

907
01:05:40,978 --> 01:05:45,900
¿Sabe eso que dicen
de que las paredes oyen?

908
01:05:46,275 --> 01:05:49,946
Podríamos decir que él es la pared.

909
01:05:57,870 --> 01:05:59,163
Esta es mi casa.

910
01:06:03,626 --> 01:06:05,795
- ¿Qué?
- Hala.

911
01:06:05,878 --> 01:06:08,506
Este país capitalista
tiene cerraduras raras.

912
01:06:08,923 --> 01:06:10,341
A mí me parece bien.

913
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
Hala.

914
01:06:13,344 --> 01:06:15,680
Que no os engañe tanta elegancia.

915
01:06:21,185 --> 01:06:22,353
Entrad.

916
01:06:27,316 --> 01:06:28,734
Hala.

917
01:06:32,530 --> 01:06:33,990
¿Qué hace?

918
01:06:35,116 --> 01:06:37,868
Comprobando que no hay micrófonos.

919
01:06:38,494 --> 01:06:40,371
No hay ninguno.

920
01:06:40,454 --> 01:06:41,998
¿Cómo lo sabe?

921
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
- Ni siquiera es su casa.
- ¿Qué dice?

922
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
Claro que es mi casa.

923
01:06:47,336 --> 01:06:50,089
¿Dice que vive sola en esta casa gigante?

924
01:06:50,673 --> 01:06:53,884
- ¿Cuántas habitaciones tiene?
- Cinco, y las uso todas.

925
01:06:56,595 --> 01:06:59,056
¿Cinco habitaciones solo para usted?

926
01:06:59,140 --> 01:07:02,393
- ¿Para qué las usa?
- Duermo en una, otra es mi estudio,

927
01:07:02,476 --> 01:07:04,061
hay una sala de ejercicio,

928
01:07:04,145 --> 01:07:06,522
un cuarto de invitados
y otra está vacía. ¿Contento?

929
01:07:07,106 --> 01:07:11,027
Es usted rápida, lo reconozco.

930
01:07:19,410 --> 01:07:21,620
No puedo creerme que haya

931
01:07:21,704 --> 01:07:24,206
agua caliente todo el tiempo.

932
01:07:25,499 --> 01:07:28,586
A mí lo que más me alucina
es la electricidad infinita.

933
01:07:28,669 --> 01:07:31,839
Es impresionante que el suelo
esté caliente sin calderas.

934
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
- Es verdad.
- Sí.

935
01:07:33,174 --> 01:07:36,010
Vaya, este sitio es fascinante.

936
01:07:50,524 --> 01:07:51,859
Madre.

937
01:07:56,822 --> 01:07:58,032
Por Dios.

938
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
¿Lo has hecho tú?

939
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
Deberías comer y reponer energía.

940
01:08:05,414 --> 01:08:07,041
Tienes razón.

941
01:08:07,124 --> 01:08:09,710
El mundo no se acaba.

942
01:08:10,795 --> 01:08:12,088
Vamos a comer.

943
01:08:14,423 --> 01:08:15,800
Madre.

944
01:08:16,550 --> 01:08:19,887
¿Tendremos que irnos de aquí?

945
01:08:22,723 --> 01:08:23,891
No digas esas cosas.

946
01:08:25,017 --> 01:08:28,729
Todavía no sabemos
qué le va a pasar a tu padre.

947
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
Entonces, ¿por qué me has prohibido
salir con mis amigos?

948
01:08:42,159 --> 01:08:44,537
Quédate aquí.

949
01:08:50,126 --> 01:08:52,294
- ¿Quién es?
- Yeong Ae.

950
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
¿Qué haces aquí?

951
01:09:03,681 --> 01:09:05,099
Es para usted.

952
01:09:07,351 --> 01:09:08,269
Madre mía.

953
01:09:08,727 --> 01:09:11,897
Tenemos mucha comida.

954
01:09:12,148 --> 01:09:14,692
Nos va bien. Deberías llevártela.

955
01:09:14,775 --> 01:09:16,152
Pero aun así...

956
01:09:18,737 --> 01:09:20,114
Yeong Ae.

957
01:09:23,659 --> 01:09:25,578
Le gusta el pan fermentado, ¿no?

958
01:09:25,911 --> 01:09:27,705
Madre mía.

959
01:09:27,788 --> 01:09:29,123
¿Cuándo has venido?

960
01:09:29,415 --> 01:09:30,416
Ahora mismo.

961
01:09:31,458 --> 01:09:33,878
Vuestro atrevimiento es ridículo.

962
01:09:34,128 --> 01:09:36,255
Podrían castigaros por estar aquí.

963
01:09:36,338 --> 01:09:37,423
¡Marchaos ahora mismo!

964
01:09:42,428 --> 01:09:44,346
Coma bien.

965
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Necesita energía para resistir.

966
01:09:47,099 --> 01:09:48,392
Tiene razón.

967
01:09:50,644 --> 01:09:52,897
¿No me habéis oído?

968
01:09:53,314 --> 01:09:55,441
Os he dicho que os vayáis.

969
01:09:55,524 --> 01:09:56,567
¡Marchaos!

970
01:09:56,650 --> 01:09:58,485
¡Marchaos! ¡Ya!

971
01:09:58,569 --> 01:09:59,445
Yeong Ae.

972
01:10:00,154 --> 01:10:02,740
Ha salido justo a tiempo.

973
01:10:03,532 --> 01:10:07,703
Pensé que necesitaría más leña,

974
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
así que se la he traído.

975
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
Si quiere estar bien,
su habitación no puede estar

976
01:10:12,499 --> 01:10:13,584
muy fría...

977
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
Madre mía, vosotras
no hacéis caso, ¿verdad?

978
01:10:27,514 --> 01:10:30,184
¡Es peligroso que estéis aquí!

979
01:10:30,684 --> 01:10:33,938
¡Marchaos ya si no queréis
que os castiguen!

980
01:10:35,898 --> 01:10:37,441
Yeong Ae.

981
01:10:37,524 --> 01:10:40,402
Tiene que ser fuerte.

982
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
- No llore.
- No llore.

983
01:10:43,280 --> 01:10:45,866
- Yeong Ae, no llore.
- No llore.

984
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
No llore.

985
01:10:54,041 --> 01:10:55,626
Comed.

986
01:11:01,465 --> 01:11:04,343
Chi Su, ¿está bueno?

987
01:11:05,552 --> 01:11:07,680
¿Cree que estoy disfrutando?

988
01:11:08,305 --> 01:11:12,851
- ¿No?
- Usted saqueó la despensa del capitán,

989
01:11:12,935 --> 01:11:17,481
así que estoy haciendo lo mismo.

990
01:11:18,232 --> 01:11:21,860
Se morirá de hambre cuando sea mayor.

991
01:11:21,986 --> 01:11:24,989
Claro. Continúe con su misión.

992
01:11:25,155 --> 01:11:26,407
Si quiere que me arruine,

993
01:11:26,490 --> 01:11:29,118
tendrá que comerse
toda la ternera del país.

994
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
Sigue con sus paparruchas, ¿no?

995
01:11:31,954 --> 01:11:33,914
No.

996
01:11:35,291 --> 01:11:38,294
¿Por qué no come?

997
01:11:39,336 --> 01:11:41,171
Comed vosotros.

998
01:11:42,339 --> 01:11:45,259
Ha tenido que ser muy difícil llegar aquí.

999
01:11:46,260 --> 01:11:47,928
Lo pienso y se me rompe el corazón.

1000
01:11:53,142 --> 01:11:54,601
Siento decir esto.

1001
01:11:55,185 --> 01:11:57,396
Nosotros somos los que hemos sufrido,

1002
01:11:57,479 --> 01:12:00,649
¿por qué le está dando a ella
la mayoría de la carne?

1003
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
Podéis coger vuestra propia carne.

1004
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
Él se la da a quien quiere.

1005
01:12:11,535 --> 01:12:16,081
En el Sur, a alguien como él lo llaman

1006
01:12:17,207 --> 01:12:18,292
enamoradizo.

1007
01:12:20,127 --> 01:12:23,213
Ju Meok, lo sabes todo, ¿eh?

1008
01:12:23,922 --> 01:12:25,090
¿"Enamoradizo"?

1009
01:12:25,674 --> 01:12:27,885
¿Como si estuviera enfermo?

1010
01:12:27,968 --> 01:12:31,472
Podría decirse, porque a esa gente
le rompen a menudo el corazón.

1011
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
Pero cruzar la frontera por una mujer

1012
01:12:37,394 --> 01:12:41,982
es una locura
digna de pasar a la historia.

1013
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
No es eso.

1014
01:12:46,403 --> 01:12:49,490
¿No lo he explicado de un modo muy lógico?

1015
01:12:49,573 --> 01:12:50,741
Tiene razón.

1016
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
En eso, al capitán Ri no le gana nadie.

1017
01:12:55,537 --> 01:12:57,247
Es el mejor.

1018
01:12:58,415 --> 01:13:01,085
Tiene razón.

1019
01:13:02,711 --> 01:13:04,630
Es el mejor.

1020
01:13:08,008 --> 01:13:10,344
- Come un poco más.
- Estoy lleno.

1021
01:13:14,723 --> 01:13:15,974
Capitán Ri.

1022
01:13:17,726 --> 01:13:19,228
Nos estamos quedando sin tiempo.

1023
01:13:20,062 --> 01:13:23,107
Su padre nos dijo que lo lleváramos

1024
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
lo antes posible.

1025
01:13:25,776 --> 01:13:29,571
Tenemos que irnos en cuanto acaben
los Juegos Militares Mundiales.

1026
01:13:30,739 --> 01:13:32,533
Su padre se aseguró

1027
01:13:33,075 --> 01:13:35,119
de que volviéramos con seguridad.

1028
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
¿No ha escuchado lo que le he dicho?

1029
01:13:38,288 --> 01:13:42,209
Puede que Cheol Gang secuestre a Se-ri
y la lleve al Norte.

1030
01:13:42,793 --> 01:13:45,129
Puede que nos ataque a mi padre y a mí.

1031
01:13:46,296 --> 01:13:50,175
¿Cómo vamos a atraparlo
si ni siquiera sabemos dónde está?

1032
01:13:51,135 --> 01:13:53,387
Se está quedando sin tiempo.

1033
01:13:54,555 --> 01:13:55,889
Se-ri

1034
01:13:56,682 --> 01:14:00,477
es de clase alta
y tiene mucha gente a su lado.

1035
01:14:01,019 --> 01:14:03,063
No le va a pasar nada aquí.

1036
01:14:34,761 --> 01:14:38,307
Hay un proverbio judío que dice:

1037
01:14:38,682 --> 01:14:41,351
"El hombre rico tiene herederos,
pero no hijos".

1038
01:14:42,644 --> 01:14:46,440
Nunca vienen a comer
si no hay asuntos de dinero por medio.

1039
01:14:47,357 --> 01:14:48,442
¿Tienes otra sopa?

1040
01:14:49,485 --> 01:14:50,986
Hoy es el cumpleaños de Se-ri.

1041
01:14:51,904 --> 01:14:54,907
¿Desde cuándo te importa?

1042
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
Lo sabías, ¿verdad?

1043
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
¿El qué?

1044
01:15:04,833 --> 01:15:06,877
Que Se-ri estaba en Corea del Norte.

1045
01:15:07,461 --> 01:15:08,378
¡Oye!

1046
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
El último viaje no fue por negocios.

1047
01:15:14,009 --> 01:15:16,094
Te ocupaste del asunto, ¿verdad?

1048
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
NOMBRE DEL SUJETO: YOON SE-RI

1049
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
DIRECCIÓN: GANGNAM-GU, SEÚL

1050
01:15:29,066 --> 01:15:31,235
RELACIÓN CON EL SUJETO: PADRE

1051
01:15:34,863 --> 01:15:37,699
¿Quién te ha dicho eso?

1052
01:15:38,283 --> 01:15:40,327
¿Por qué no me lo dijiste?

1053
01:15:40,994 --> 01:15:42,329
¿Pensabas que lo iba

1054
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
a usar contra tu hija
y que la iba a tratar mal o algo?

1055
01:15:49,795 --> 01:15:51,922
No puedo decir que no.

1056
01:15:53,882 --> 01:15:55,509
¿Y también sabías

1057
01:15:56,927 --> 01:15:58,011
que Se-hyeong

1058
01:15:59,012 --> 01:16:00,931
sabía que estaba allí

1059
01:16:01,014 --> 01:16:03,934
y contrató a unos hombres
para que no volviera?

1060
01:16:05,102 --> 01:16:07,604
<i>Aquí Se-ri.</i>

1061
01:16:10,857 --> 01:16:12,985
La policía ha dicho

1062
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
que él les dijo que no era su voz.

1063
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
Incluso rechazó que la analizaran.

1064
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
Hemos recibido infinidad de informes
desde que saltó la noticia.

1065
01:16:25,914 --> 01:16:27,416
Aseguraban haberla visto.

1066
01:16:27,499 --> 01:16:29,835
Decían tener vídeos y audios de ella.

1067
01:16:29,918 --> 01:16:32,045
Cuando fui a revisarlos,

1068
01:16:32,129 --> 01:16:34,214
eran falsos. Seguro que este, también.

1069
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
Es una estafa.

1070
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
- No, señor.
- No.

1071
01:16:37,050 --> 01:16:40,387
Un socio cercano a Se-ri
les dio una grabación de su voz

1072
01:16:40,470 --> 01:16:42,973
y este hombre,
que está a cargo del seguro,

1073
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
la ha falsificado por su bien.

1074
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
- Señor, eso no...
- ¡Padre!

1075
01:16:49,438 --> 01:16:53,108
¿Vas a creer a estos hombres,
a los que no conoces de nada,

1076
01:16:53,817 --> 01:16:56,361
o a mí, que soy tu hijo?

1077
01:16:59,156 --> 01:17:01,116
¿En serio?

1078
01:17:01,199 --> 01:17:02,951
¿De verdad que Se-hyeong

1079
01:17:03,035 --> 01:17:05,704
intentó retenerla en aquel lugar?

1080
01:17:11,001 --> 01:17:12,252
¿Ya te vas?

1081
01:17:17,132 --> 01:17:18,675
Tengo un desayuno de negocios.

1082
01:17:20,344 --> 01:17:22,596
¿Los demás siguen dormidos?

1083
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
Deben de estar muy cansados.

1084
01:17:25,724 --> 01:17:29,269
Deberías quedarte hoy con ellos.

1085
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
- Tengo que decirte algo...
- Ah, sí.

1086
01:17:32,522 --> 01:17:34,983
¿Qué tal la herida?

1087
01:17:35,984 --> 01:17:37,319
Está bien.

1088
01:17:37,402 --> 01:17:39,363
No era nada grave, para empezar.

1089
01:17:40,489 --> 01:17:41,573
Ya.

1090
01:17:42,699 --> 01:17:43,784
Me alegro.

1091
01:17:47,120 --> 01:17:48,830
Has cumplido tu promesa.

1092
01:17:51,416 --> 01:17:54,378
Te has quedado
hasta que se te ha curado la herida.

1093
01:17:54,711 --> 01:17:56,129
No te has ido.

1094
01:18:02,135 --> 01:18:05,722
De ahora en adelante,
aunque desaparezcas de repente,

1095
01:18:06,848 --> 01:18:08,183
no me asustaré.

1096
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
No me hará daño.

1097
01:18:12,896 --> 01:18:14,690
No te esperaré.

1098
01:18:15,732 --> 01:18:17,067
No te preocupes por mí.

1099
01:18:20,654 --> 01:18:21,738
Adiós.

1100
01:18:48,265 --> 01:18:51,101
Esta temporada vamos a lanzar
el estilo <i>Rock Chic Look</i>.

1101
01:18:51,184 --> 01:18:53,270
Es un estilo duro y rebelde

1102
01:18:53,353 --> 01:18:56,398
que va unido a chaquetas de cuero
y accesorios metálicos...

1103
01:19:49,367 --> 01:19:50,702
¿Qué pasa?

1104
01:19:51,119 --> 01:19:52,871
Tengo que irme ya.

1105
01:19:52,954 --> 01:19:54,456
Has hablado con Se-jun, ¿verdad?

1106
01:19:56,958 --> 01:19:59,294
Seguro que te has enterado.

1107
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
¿De qué?

1108
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
De lo que hizo Se-hyeong.

1109
01:20:08,345 --> 01:20:10,013
Escúchame bien.

1110
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
Mamá ha decidido apoyarme.

1111
01:20:14,434 --> 01:20:17,145
No voy a dejarlo pasar.

1112
01:20:17,521 --> 01:20:18,563
Pero...

1113
01:20:19,815 --> 01:20:20,899
¿Por mí?

1114
01:20:22,484 --> 01:20:24,820
¿O por tu hijo mayor, Se-jun?

1115
01:20:25,445 --> 01:20:27,697
- Se-ri...
- Tienes que estar segura,

1116
01:20:29,074 --> 01:20:30,283
porque

1117
01:20:30,909 --> 01:20:32,327
podría parecer

1118
01:20:33,161 --> 01:20:34,913
que eres mi madre biológica.

1119
01:20:34,996 --> 01:20:38,333
No vas a creer nada de lo que te diga.

1120
01:20:38,875 --> 01:20:40,669
Pero no se trata de eso...

1121
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
Tienes razón. No te creo.

1122
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Nunca volviste.

1123
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
Se-ri.

1124
01:21:10,240 --> 01:21:13,451
¿Me esperas mientras voy
a por una bebida caliente?

1125
01:21:14,035 --> 01:21:15,287
Vale.

1126
01:21:24,379 --> 01:21:25,463
Mamá.

1127
01:21:47,861 --> 01:21:49,237
No te duermas.

1128
01:21:50,488 --> 01:21:51,948
Mamá vendrá pronto.

1129
01:21:59,205 --> 01:22:00,874
Vendrá antes de que llegue a 100.

1130
01:22:03,084 --> 01:22:04,210
Uno.

1131
01:22:06,129 --> 01:22:07,130
Dos.

1132
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
Tres.

1133
01:22:12,594 --> 01:22:13,511
Cuatro.

1134
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
Noventa y ocho.

1135
01:22:19,351 --> 01:22:20,477
Noventa y nueve.

1136
01:22:30,862 --> 01:22:31,947
Uno.

1137
01:22:34,032 --> 01:22:35,033
Dos.

1138
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
Tres.

1139
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
Cuatro.

1140
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
<i>Desde aquel día,</i>

1141
01:22:46,711 --> 01:22:49,089
<i>- llevo un mar nocturno y frío en el alma.</i>
- Eh.

1142
01:22:49,255 --> 01:22:52,300
- Oye, despierta.
<i>- Y el sol nunca brilla...</i>

1143
01:22:52,384 --> 01:22:54,469
- Oye, niña.
<i>- ...en ese mar.</i>

1144
01:22:57,263 --> 01:22:59,182
No importa cuánto conté,

1145
01:23:00,016 --> 01:23:01,768
el sol nunca salió.

1146
01:23:03,103 --> 01:23:05,146
Y tú nunca volviste.

1147
01:23:06,189 --> 01:23:09,776
Desde entonces,
me atormenta un pensamiento.

1148
01:23:11,444 --> 01:23:13,071
"¿Por qué he venido a este mundo

1149
01:23:13,530 --> 01:23:16,116
y he convertido la vida de mi madre
en un infierno?

1150
01:23:17,325 --> 01:23:20,912
Habría sido mejor que no hubiera nacido.

1151
01:23:22,956 --> 01:23:24,249
Me siento culpable...

1152
01:23:28,628 --> 01:23:30,171
...por respirar".

1153
01:23:35,760 --> 01:23:36,845
Bueno.

1154
01:23:40,598 --> 01:23:41,599
No tienes...

1155
01:23:43,893 --> 01:23:46,771
...que creer nada de lo que te diga.

1156
01:23:46,855 --> 01:23:49,441
No vuelvas a venir
el día de mi cumpleaños.

1157
01:23:49,524 --> 01:23:50,567
Es lo peor.

1158
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
Verán,

1159
01:24:16,176 --> 01:24:20,138
me siento muy orgulloso de mi trabajo

1160
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
cuando pongo en contacto
a quienes tienen necesidades similares.

1161
01:24:24,517 --> 01:24:25,560
¿Nosotros tenemos

1162
01:24:26,144 --> 01:24:27,479
necesidades similares?

1163
01:24:27,562 --> 01:24:28,438
Claro que sí.

1164
01:24:29,022 --> 01:24:32,317
Por lo que veo, lo que necesitan

1165
01:24:32,400 --> 01:24:34,277
es diferente, pero similar.

1166
01:24:34,694 --> 01:24:37,739
Por ejemplo, ustedes quieren

1167
01:24:38,239 --> 01:24:40,116
que Yoon Se-ri desaparezca.

1168
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
Y este caballero necesita

1169
01:24:43,453 --> 01:24:44,746
que vaya con él.

1170
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
¿Necesita que vaya con usted?

1171
01:24:47,373 --> 01:24:48,833
¿Eso qué significa?

1172
01:24:48,917 --> 01:24:51,252
¿La llevará a Corea del Norte otra vez?

1173
01:24:52,337 --> 01:24:54,631
¿Necesita saberlo?

1174
01:24:55,507 --> 01:24:58,051
¿No es feliz con que se vaya?

1175
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
¿Qué le pasa a este tipo?

1176
01:25:00,011 --> 01:25:01,971
Claro que tengo que saberlo.

1177
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
¿Va a estar segura

1178
01:25:03,431 --> 01:25:05,100
cuando vuelva?

1179
01:25:05,183 --> 01:25:07,393
Tengo que llevarla

1180
01:25:07,477 --> 01:25:09,187
para que confirme una cosa.

1181
01:25:09,771 --> 01:25:11,940
Por su culpa, he perdido muchas cosas.

1182
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
Necesito recuperarlas.

1183
01:25:14,192 --> 01:25:15,735
Pero no puedo

1184
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
garantizar su seguridad.

1185
01:25:21,449 --> 01:25:22,951
¿No es lo que quieren?

1186
01:25:23,034 --> 01:25:24,786
Me libraré de sus futuros problemas.

1187
01:25:24,869 --> 01:25:26,412
Un momento.

1188
01:25:27,872 --> 01:25:29,082
¿"Se librará"?

1189
01:25:32,335 --> 01:25:33,586
Eso es demasiado.

1190
01:25:34,295 --> 01:25:35,839
Es un hombre peligroso.

1191
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
¿Quiere arruinarme la vida?

1192
01:25:38,758 --> 01:25:40,802
¿Cómo se atreve a presentarme
a alguien así?

1193
01:25:41,386 --> 01:25:43,471
Fingiré que esta reunión
nunca ha tenido lugar.

1194
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
No nos hemos conocido, ¿vale?

1195
01:25:45,890 --> 01:25:46,808
Señor...

1196
01:25:46,933 --> 01:25:48,184
Señor...

1197
01:25:48,268 --> 01:25:49,227
Mierda.

1198
01:25:52,063 --> 01:25:53,022
A todo esto,

1199
01:25:54,482 --> 01:25:56,109
necesitará dinero

1200
01:25:56,860 --> 01:25:59,404
para llevar a cabo el plan.

1201
01:26:04,450 --> 01:26:06,202
Y mucha información.

1202
01:26:14,294 --> 01:26:15,503
<i>¿Sabe usted</i>

1203
01:26:16,379 --> 01:26:17,630
<i>dónde vive?</i>

1204
01:27:00,882 --> 01:27:01,925
<i>Entonces...</i>

1205
01:27:03,051 --> 01:27:06,512
...no vayas a ningún sitio
hasta que se cure la herida.

1206
01:27:08,056 --> 01:27:09,807
Solo hasta que se cure.

1207
01:27:10,600 --> 01:27:11,935
Prométemelo.

1208
01:27:13,061 --> 01:27:14,354
Cuando se haya curado...

1209
01:27:16,189 --> 01:27:18,066
...aunque desaparezcas...

1210
01:27:22,487 --> 01:27:24,197
...lo aceptaré.

1211
01:27:34,165 --> 01:27:35,541
Jeong Hyeok.

1212
01:27:47,136 --> 01:27:48,513
Jeong Hyeok.

1213
01:28:00,942 --> 01:28:02,151
¿Te has ido?

1214
01:28:07,573 --> 01:28:08,741
¿Ya?

1215
01:28:12,912 --> 01:28:14,038
¿Tan pronto?

1216
01:29:25,109 --> 01:29:28,363
¿No dijiste que así lo celebraban?

1217
01:29:28,905 --> 01:29:30,823
Parecía que a todos les gusta.

1218
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Se-ri, hoy es su cumpleaños, ¿no?

1219
01:29:34,160 --> 01:29:35,578
Felicidades.

1220
01:29:36,329 --> 01:29:37,497
Felicidades.

1221
01:29:37,580 --> 01:29:39,624
Felicidades, mujer.

1222
01:30:18,371 --> 01:30:19,747
Se-ri.

1223
01:30:21,999 --> 01:30:23,334
No te acerques.

1224
01:30:23,668 --> 01:30:26,129
Estoy hecha un desastre.

1225
01:30:27,421 --> 01:30:28,548
Lo siento.

1226
01:30:29,048 --> 01:30:30,800
Te hemos asustado en tu cumpleaños.

1227
01:30:31,551 --> 01:30:32,593
No es eso.

1228
01:30:34,637 --> 01:30:36,097
No me he asustado.

1229
01:30:40,518 --> 01:30:42,228
Tenía miedo.

1230
01:30:44,605 --> 01:30:46,149
A partir de ahora,

1231
01:30:47,859 --> 01:30:50,236
voy a recordar este día
cuando cumpla años.

1232
01:30:50,319 --> 01:30:52,071
Voy a recordar este gran día.

1233
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
Te he dicho que no te acercaras.

1234
01:31:05,042 --> 01:31:07,253
No quiero que me veas la cara.

1235
01:31:30,109 --> 01:31:31,068
El año que viene

1236
01:31:31,861 --> 01:31:33,237
y el siguiente,

1237
01:31:35,156 --> 01:31:36,657
e incluso el que venga detrás,

1238
01:31:38,367 --> 01:31:39,827
serán todos buenos.

1239
01:31:41,954 --> 01:31:44,123
Porque estaré pensando en ti.

1240
01:31:46,375 --> 01:31:48,711
Daré gracias porque has nacido.

1241
01:31:51,797 --> 01:31:53,007
Daré gracias

1242
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
porque la persona a la que quiero
aún respira.

1243
01:32:00,431 --> 01:32:01,974
Por eso tu cumpleaños

1244
01:32:03,142 --> 01:32:04,685
será siempre un buen día.

1245
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
VENCIDO

1246
01:33:16,007 --> 01:33:19,343
No voy a dejarlo pasar,
Esfuerzo Desesperado.

1247
01:33:37,361 --> 01:33:38,571
<i>Hoy</i>

1248
01:33:39,405 --> 01:33:40,698
<i>es dos de febrero.</i>

1249
01:33:41,449 --> 01:33:42,658
<i>Es mi cumpleaños.</i>

1250
01:33:43,409 --> 01:33:44,410
<i>Y...</i>

1251
01:33:46,078 --> 01:33:47,246
<i>...estoy</i>

1252
01:33:48,748 --> 01:33:50,041
<i>en lo alto de un puente</i>

1253
01:33:50,583 --> 01:33:51,751
<i>en Sigriswil.</i>

1254
01:33:53,627 --> 01:33:55,171
<i>No me arrepiento de nada.</i>

1255
01:33:56,213 --> 01:33:57,214
<i>Papá,</i>

1256
01:33:58,215 --> 01:33:59,467
<i>Se-jun,</i>

1257
01:34:00,509 --> 01:34:01,427
<i>Se-hyeong</i>

1258
01:34:02,595 --> 01:34:05,139
<i>y mamá.</i>

1259
01:34:06,932 --> 01:34:08,976
<i>Me voy muy lejos.</i>

1260
01:34:10,061 --> 01:34:12,271
<i>Pero no seáis muy felices.</i>

1261
01:34:13,481 --> 01:34:14,940
<i>De vez en cuando,</i>

1262
01:34:16,609 --> 01:34:18,277
<i>pensad en mí.</i>

1263
01:34:22,114 --> 01:34:23,491
<i>- Disculpe.
- ¿Qué?</i>

1264
01:34:24,992 --> 01:34:26,952
<i>¿Puede hacernos una foto?</i>

1265
01:34:30,623 --> 01:34:32,083
Vale.

1266
01:34:32,166 --> 01:34:33,501
Deme la cámara.

1267
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
Pero aquí me da mucho miedo.

1268
01:34:38,297 --> 01:34:39,799
¿Tiene que ser aquí y ahora?

1269
01:34:47,264 --> 01:34:48,933
Él podría salir con alguien mejor.

1270
01:34:50,184 --> 01:34:51,477
¿Lo ves?

1271
01:34:53,437 --> 01:34:54,939
No ha sido una coincidencia.

1272
01:34:56,065 --> 01:34:57,525
Ha sido el destino.

1273
01:35:10,204 --> 01:35:11,330
Jeong Hyeok.

1274
01:35:14,208 --> 01:35:15,418
¿Adónde vas?

1275
01:35:17,044 --> 01:35:18,629
Pues...

1276
01:35:18,754 --> 01:35:20,881
...tengo que ver a alguien.

1277
01:35:27,012 --> 01:35:29,306
{\an8}Solo eran aventuras.

1278
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}Vaya, ¿Hyeokito está celoso?

1279
01:35:33,894 --> 01:35:36,939
{\an8}<i>¿Dan no le dijo que pasaba la noche fuera?</i>

1280
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}No somos como tú crees, mamá.

1281
01:35:39,358 --> 01:35:43,362
{\an8}<i>Soy yo. Me he enamorado de Dan.</i>

1282
01:35:43,988 --> 01:35:46,198
{\an8}<i>Solo tiene que contestar mis preguntas.</i>

1283
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}¿Significa que puedo llevármela
o librarme de ella como quiera?

1284
01:35:51,036 --> 01:35:53,539
{\an8}<i>Otra vez nos estamos despidiendo,
como siempre.</i>

1285
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
{\an8}Te voy a recordar siempre,
pase lo que pase.

