1
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TOUS LES PERSONNAGES, INCIDENTS
ET ORGANISATIONS SONT FICTIFS

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
GARDE DU PARKING

4
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
GARDE DU PARKING

5
00:01:59,661 --> 00:02:00,578
Non.

6
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
RI JEONG HYEOK

7
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
<i>Pourquoi tu ne répondais pas...</i>

8
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
Ri Jeong Hyeok.

9
00:02:42,162 --> 00:02:43,413
Je suis ravi

10
00:02:44,247 --> 00:02:46,207
de te retrouver en Corée du Sud.

11
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Je ne pensais pas que tu viendrais.
Je suis impressionné.

12
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
Je suis avec Yoon Se-ri.

13
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
Tu sais qu'aucun de nous
ne peut appeler la police ?

14
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
Je n'attendrai pas longtemps.

15
00:03:03,308 --> 00:03:05,143
Viens tout de suite et ne raccroche pas.

16
00:04:00,448 --> 00:04:04,661
Si tu tentes quoi que ce soit,
j'exploserai la tête de cette femme.

17
00:04:07,538 --> 00:04:09,332
<i>Regarde droit devant et marche.</i>

18
00:04:10,708 --> 00:04:13,294
Si tu touches à un seul de ses cheveux,

19
00:04:13,962 --> 00:04:15,213
tu es un homme mort.

20
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
CONTRÔLE DE L'ÉCLAIRAGE

21
00:04:40,363 --> 00:04:41,614
Cho Cheol Gang !

22
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
Arrêtez vos conneries !

23
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Il ment.

24
00:04:47,578 --> 00:04:49,664
Il a une arme.

25
00:04:50,331 --> 00:04:52,583
Je vais bien, alors va-t'en.

26
00:05:34,959 --> 00:05:37,462
Pourquoi la lumière est éteinte ?

27
00:05:37,545 --> 00:05:39,797
Tout le bâtiment
est en panne d'électricité ?

28
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Descendons. Où est le local technique ?

29
00:05:43,301 --> 00:05:44,218
Le local technique ?

30
00:05:56,272 --> 00:06:00,943
{\an8}Trouvez comment il a réussi
à infiltrer la sécurité.

31
00:06:01,736 --> 00:06:04,322
{\an8}Réorganisez l'équipe de nuit

32
00:06:04,405 --> 00:06:06,824
{\an8}pour que ça n'arrive plus.

33
00:06:07,450 --> 00:06:08,284
{\an8}Non.

34
00:06:08,951 --> 00:06:10,578
{\an8}Inutile de le signaler à la police.

35
00:06:11,370 --> 00:06:13,623
{\an8}Envoyez-moi les vidéos de sécurité.

36
00:06:13,706 --> 00:06:16,167
{\an8}Veillez à ce que ça ne fuite pas.

37
00:06:17,627 --> 00:06:20,129
{\an8}Au fait, vous avez retrouvé
mon téléphone ?

38
00:06:20,213 --> 00:06:22,924
{\an8}<i>Oui, mais une voiture
a roulé dessus, on dirait.</i>

39
00:06:23,007 --> 00:06:25,176
{\an8}<i>Il est cassé.
Je crois qu'il ne marche plus.</i>

40
00:06:25,259 --> 00:06:27,303
{\an8}D'accord. On en reparle demain.

41
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
Alors ?

42
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
Rien de grave. Juste une coupure.

43
00:06:34,811 --> 00:06:36,437
Je m'en suis occupé.

44
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
Au fait, qui est-ce ?

45
00:06:39,398 --> 00:06:40,775
Eh bien, c'est...

46
00:06:41,484 --> 00:06:43,277
Quoi qu'il en soit, merci d'être venu.

47
00:06:43,820 --> 00:06:46,489
Vous devez savoir
ce que je vais vous demander.

48
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
J'espère que vous garderez ça secret.

49
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Alors, il y a un homme ?

50
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Oui.

51
00:07:11,722 --> 00:07:14,225
Elle est moins intelligente
que je ne le pensais.

52
00:07:14,308 --> 00:07:16,060
Sortir avec quelqu'un, maintenant ?

53
00:07:16,477 --> 00:07:17,437
Mais...

54
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
pourquoi elle le fait soigner chez elle
et non pas à l'hôpital ?

55
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
Se-ri avait déjà ramené

56
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
un homme chez elle auparavant ?

57
00:07:39,709 --> 00:07:42,837
Il n'y a pas si longtemps,
tu t'es fait tirer dessus.

58
00:07:43,880 --> 00:07:45,423
Et maintenant, on te poignarde ?

59
00:07:46,257 --> 00:07:48,801
C'est juste une égratignure.
Ce n'est pas la peine de...

60
00:07:48,885 --> 00:07:49,760
Non.

61
00:07:50,636 --> 00:07:52,597
C'est nécessaire.

62
00:07:53,681 --> 00:07:54,682
Et...

63
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
j'arrive pas à croire que Cho Cheol Gang,
cette espèce de cinglé,

64
00:07:58,769 --> 00:08:02,106
ait réussi à se faire recruter
par ma société sous une fausse identité.

65
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
Je ne lui pardonnerai jamais.

66
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
Je ne pouvais rien faire au Nord,
mais c'est différent, ici.

67
00:08:16,078 --> 00:08:17,288
Tu m'as protégé.

68
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Tu as dû avoir très peur.

69
00:08:20,458 --> 00:08:21,501
Tu m'es reconnaissant ?

70
00:08:23,169 --> 00:08:24,045
Alors...

71
00:08:25,379 --> 00:08:28,674
ne va nulle part
tant que ta blessure n'est pas guérie.

72
00:08:30,426 --> 00:08:31,969
Jusqu'à ce qu'elle soit guérie.

73
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
Promets-le-moi.

74
00:08:35,223 --> 00:08:36,557
Quand elle sera guérie,

75
00:08:38,601 --> 00:08:40,228
même si tu disparais,

76
00:08:44,857 --> 00:08:46,359
je l'accepterai.

77
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
{\an8}<i>À Gangho-ri, Cheorwon-gun,
dans le Gangwon,</i>

78
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
<i>on a trouvé un tunnel près d'une grotte</i>

79
00:08:59,705 --> 00:09:01,624
<i>où étaient stockées
des crevettes marinées.</i>

80
00:09:01,707 --> 00:09:03,626
<i>Les premières investigations</i>

81
00:09:03,709 --> 00:09:05,628
<i>font penser que le tunnel</i>

82
00:09:05,711 --> 00:09:08,714
<i>serait connecté à la mine abandonnée</i>

83
00:09:08,798 --> 00:09:11,842
<i>de Jeungsan-ri, Cheorwon-gun,
dans le Gangwon, en Corée du Nord,</i>

84
00:09:11,926 --> 00:09:14,845
<i>qui se trouve à 9 296 mètres de la grotte.</i>

85
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
<i>Pour que l'enquête puisse se dérouler...</i>

86
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Bienvenue.

87
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Madame Yoon,
vous êtes sûre que ça va aller, ici ?

88
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Bien sûr.

89
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Je suis

90
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
une femme

91
00:09:44,500 --> 00:09:45,543
qui a traversé

92
00:09:47,670 --> 00:09:48,838
l'enfer

93
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
et la haute mer.

94
00:09:53,217 --> 00:09:55,845
Et Séoul, c'est mon territoire.

95
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
Bonjour.

96
00:10:36,594 --> 00:10:41,641
Vous êtes les locataires
des appartements 25-1, 25-2 et 25-3

97
00:10:42,224 --> 00:10:46,395
et vous savez probablement
que je suis désormais propriétaire

98
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
{\an8}des bâtiments dans lesquels vous vivez.

99
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
{\an8}- Quoi ?
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?

100
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
{\an8}Elle est jolie.

101
00:10:56,906 --> 00:10:57,948
Et j'ai

102
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
une petite surprise pour vous.

103
00:11:02,328 --> 00:11:03,412
Il y a une semaine,

104
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
un groupe de jeunes hommes du coin,
parlant coréen et chinois,

105
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
se sont battus
avec un très beau jeune homme.

106
00:11:10,461 --> 00:11:13,255
Je pense que vous voyez très bien
de quoi je veux parler.

107
00:11:14,548 --> 00:11:15,508
On ne sait rien.

108
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
Vous voulez en venir où ?

109
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
Vous ne savez pas ?

110
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Des couteaux ont volé,
comment vous pouvez l'ignorer ?

111
00:11:23,849 --> 00:11:25,184
Elle parle chinois ?

112
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
Pourquoi elle sait parler chinois ?

113
00:11:27,436 --> 00:11:29,230
Je veux savoir qui étaient ces gens.

114
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
Et qui est derrière tout ça.

115
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
Celui qui m'apportera
des preuves concluantes

116
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
n'aura plus à payer de loyer ni de charges

117
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
à partir d'aujourd'hui.

118
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
- Vraiment ?
- Gratuitement ?

119
00:11:44,286 --> 00:11:45,454
Messieurs.

120
00:11:52,503 --> 00:11:54,213
Regardez bien cette photo.

121
00:11:54,296 --> 00:11:58,092
Celui qui retrouve cet homme
aura une récompense.

122
00:12:00,302 --> 00:12:03,347
Plus vite vous le trouvez,
mieux vous serez payés.

123
00:12:06,100 --> 00:12:08,102
- C'est qui ?
- Au revoir.

124
00:12:08,894 --> 00:12:09,812
Vous le connaissez ?

125
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Non.

126
00:12:10,980 --> 00:12:11,981
Comment on fait ?

127
00:12:13,357 --> 00:12:14,316
Allô, mon pote.

128
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
- Aide-moi à trouver un mec.
- J'ai une photo de lui.

129
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
C'était impressionnant.

130
00:12:20,698 --> 00:12:22,825
Vous n'aviez pas l'air intimidée.

131
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
Je rends toujours la pareille.

132
00:12:25,411 --> 00:12:27,329
Que ce soit par gentillesse
ou par rancune.

133
00:12:28,956 --> 00:12:30,583
À ce propos,

134
00:12:30,666 --> 00:12:33,335
l'ami dont vous m'avez parlé

135
00:12:33,419 --> 00:12:34,962
qui s'occupe de mon assurance.

136
00:12:35,963 --> 00:12:36,797
Su-chan ?

137
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Je suis si heureux pour elle.

138
00:12:49,185 --> 00:12:51,645
Nous ne ferons pas jouer
le droit d'indemnisation,

139
00:12:51,729 --> 00:12:55,232
mais nous ne pouvons pas vous retirer
de la liste des personnes à licencier.

140
00:12:56,317 --> 00:12:59,695
<i>Je pensais que ça s'arrangerait
avec le retour de Yoon Se-ri,</i>

141
00:13:00,654 --> 00:13:02,615
mais des gens haut placés
pensent autrement.

142
00:13:03,491 --> 00:13:04,533
J'y peux rien.

143
00:13:05,618 --> 00:13:06,744
J'obéis aux ordres.

144
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
Je suis désolé.

145
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
Bonjour, monsieur Park Su-chan.

146
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
Vous me connaissez pas.

147
00:13:20,216 --> 00:13:22,843
Je suis la Ewa Wiśniewska coréenne.

148
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Yoon Se-ri.

149
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
On m'a dit ce que vous avez fait pour moi.

150
00:13:46,534 --> 00:13:48,244
<i>On devrait chercher vers la ZCM.</i>

151
00:13:49,495 --> 00:13:52,957
<i>Chang-sik, regarde ça.
Il est trop tôt pour abandonner.</i>

152
00:13:54,291 --> 00:13:57,002
<i>Il y a peut-être d'autres îles désertes
dans la mer Jaune.</i>

153
00:13:57,086 --> 00:13:59,672
<i>Il y en a sûrement. Mme Yoon est vivante.</i>

154
00:13:59,755 --> 00:14:01,465
On ne se connaît pas du tout,

155
00:14:02,716 --> 00:14:06,136
mais je sais que vous vouliez
que je rentre vivante

156
00:14:06,720 --> 00:14:07,846
plus que n'importe qui.

157
00:14:09,640 --> 00:14:13,435
Non, ce n'est pas ça.
Je l'ai fait pour moi.

158
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
Je ne suis pas là
pour vous exprimer ma gratitude.

159
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
Pendant ma disparition, vous avez passé

160
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
une moyenne de 37 appels
par jour à M. Hong.

161
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
Oui, j'avais des choses à lui dire.

162
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
Et vous avez envoyé des centaines
de textos et d'e-mails.

163
00:14:32,204 --> 00:14:33,831
J'avais des choses à lui envoyer.

164
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Grâce à votre entêtement,
vous l'avez trouvée.

165
00:14:37,751 --> 00:14:38,878
La voix de Se-ri un.

166
00:14:38,961 --> 00:14:41,630
<i>Ici Se-ri un.</i>

167
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
Tu as entendu ? Alors ? C'est sa voix ?

168
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Oui, je crois bien.

169
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
C'est sa voix, hein ?

170
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Oui. J'étais tellement heureux,
à ce moment-là.

171
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
J'admire votre détermination.

172
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Alors, je me suis dit

173
00:14:58,022 --> 00:15:00,482
- que je pourrais vous offrir un travail.
- Quoi ?

174
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Je sais que vous vous en sortez bien
à votre poste actuel.

175
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
Non, pas vraiment.

176
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
En fait, je me suis fait virer...

177
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
Je vous offre trois fois votre salaire.

178
00:15:13,078 --> 00:15:15,331
Avec beaucoup d'avantages.
Qu'en pensez-vous ?

179
00:15:17,249 --> 00:15:18,834
J'en serais très heureux.

180
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Merci, madame Yoon.

181
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
C'est à moi de vous remercier,
Park Su-chan.

182
00:15:36,852 --> 00:15:41,023
<i>Ici, tu peux faire du café avec ça
au lieu d'un chaudron.</i>

183
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
ENTRÉE INTERDITE

184
00:16:13,639 --> 00:16:16,392
<i>Il l'a retrouvée bien plus vite
que je ne le croyais.</i>

185
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
BOUCLIER

186
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
TÉLÉCHARGER

187
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
ÉMANCIPATION

188
00:16:59,226 --> 00:17:02,438
<i>Pitbull a été recruté
au Choix de Se-ri via un sous-traitant.</i>

189
00:17:02,521 --> 00:17:06,108
<i>Il avait aidé le PDG de NVD Security
à se cacher au Nord, par le passé.</i>

190
00:17:07,026 --> 00:17:09,361
<i>Cho Cheol Gang cachait
des criminels de Corée du Sud</i>

191
00:17:09,445 --> 00:17:11,655
<i>et d'autres pays contre de l'argent.</i>

192
00:17:11,739 --> 00:17:14,241
<i>Maintenant, ces derniers l'aident
en Corée du Sud.</i>

193
00:17:14,658 --> 00:17:17,411
<i>Il est plus intelligent
et déterminé qu'on ne le croyait.</i>

194
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
<i>Maintenant qu'il sait que je suis là,</i>

195
00:17:19,913 --> 00:17:21,790
<i>il va être plus prudent,</i>

196
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
<i>mais il trouvera un autre plan.</i>

197
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
VOUS AVEZ CONFIANCE EN VOUS ?
REJOIGNEZ-NOUS !

198
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
UN JEU POUR LES COURAGEUX
TÉLÉCHARGER LE JEU

199
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
SAUNA

200
00:17:57,534 --> 00:17:59,620
Parlons de nos progrès d'aujourd'hui.

201
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
- Oui.
- Oui.

202
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Je commence.

203
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
Aujourd'hui, pour trouver Yoon Se-ri...

204
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
- Ça vous dit, de la viande ?
- J'adore la viande.

205
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
Du riz avec du porc frit ?

206
00:18:17,054 --> 00:18:21,058
<i>Je l'ai guettée à son bureau</i>

207
00:18:21,141 --> 00:18:22,476
<i>pour obtenir des infos.</i>

208
00:18:23,060 --> 00:18:25,729
Je suis choquée.

209
00:18:25,813 --> 00:18:29,399
J'ai hâte de savoir
ce qui va se passer après.

210
00:18:29,483 --> 00:18:31,318
Bon, allons-y.

211
00:18:40,786 --> 00:18:43,163
<i>En écoutant les conversations des gens,</i>

212
00:18:43,747 --> 00:18:46,250
<i>j'ai obtenu
beaucoup de précieuses informations</i>

213
00:18:46,750 --> 00:18:49,962
<i>que seuls possèdent
les responsables de l'entreprise.</i>

214
00:18:52,506 --> 00:18:55,676
Madame Yoon, vous avez beaucoup changé.

215
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
Quoi ? Pourquoi ?

216
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Vous mangiez tout le temps seule avant.

217
00:19:01,890 --> 00:19:04,977
Je me suis rendu compte
que j'ai plus d'appétit avec les autres.

218
00:19:05,060 --> 00:19:06,520
Avant, je ne le savais pas.

219
00:19:10,899 --> 00:19:14,111
Au fait, qui vous envoie
tout le temps des messages ?

220
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
Vous voyez

221
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
quelqu'un ?

222
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Non.

223
00:19:21,743 --> 00:19:22,828
- D'accord.
- D'accord.

224
00:19:25,038 --> 00:19:26,081
Vous ne voyez personne.

225
00:19:26,540 --> 00:19:28,584
Je suis idiot d'avoir dit un truc pareil.

226
00:19:28,667 --> 00:19:29,751
Bien sûr que non.

227
00:19:31,211 --> 00:19:33,797
<i>Il se trouve que M. No, du marketing,</i>

228
00:19:34,214 --> 00:19:35,716
<i>et Mlle Yang, des ventes export,</i>

229
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
sortent ensemble.

230
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
- Hein ?
- Hein ?

231
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
Mais la femme de M. No
a envoyé une lettre anonyme à la société.

232
00:19:45,100 --> 00:19:46,435
M. No est marié ?

233
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
Oui.

234
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Pile comme dans les feuilletons télé.

235
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
C'est ça que tu as découvert ?

236
00:19:55,152 --> 00:19:57,487
C'était pas si facile.

237
00:19:58,071 --> 00:20:01,700
Il se trouve que Mlle Yang
n'est pas la seule liaison de M. No.

238
00:20:01,783 --> 00:20:03,368
C'est pas vrai.

239
00:20:03,452 --> 00:20:06,580
Alors j'ai fait une liste.

240
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
Je crois que la femme de M. No en a marre.

241
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
- Je suis d'accord.
- Moi aussi.

242
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
Vous avez écouté tout ça ?

243
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
Ça n'a rien à voir avec Yoon Se-ri.

244
00:20:22,721 --> 00:20:26,225
J'ai cru
qu'ils finiraient par parler d'elle.

245
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
C'est pour ça que je suis resté.

246
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Tu parles depuis un moment,

247
00:20:32,814 --> 00:20:36,276
mais tu n'as rien. C'est bien ça ?

248
00:20:37,945 --> 00:20:41,406
Et toi, Chi Su ? Qu'as-tu trouvé ?

249
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
C'est de l'argent ?

250
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
Je suis allé à Gangnam,
au cœur du capitalisme,

251
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
où j'ai extorqué de l'argent
à nos ennemis.

252
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
Tu devais aller à Cheongdam-dong

253
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
et trouver la maison de Se-ri.

254
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
C'est comme chercher une aiguille
dans une botte de foin.

255
00:21:08,642 --> 00:21:12,771
Alors j'ai trouvé un plan
pour préciser les recherches.

256
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
Quel plan ?

257
00:21:15,065 --> 00:21:18,902
Yoon Se-ri disait toujours
qu'elle mangeait de la viande

258
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
à deux repas sur trois, tous les jours.

259
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
La viande vient d'animaux
comme le bœuf, le porc ou le poulet.

260
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
- Oui.
- C'est ça.

261
00:21:27,286 --> 00:21:31,331
Alors j'ai décidé de choisir le poulet

262
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
et de me poster
devant les meilleurs restaurants.

263
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
Dis donc,

264
00:21:41,675 --> 00:21:45,429
ça sent super bon.

265
00:21:51,268 --> 00:21:53,687
<i>Je ne faisais qu'attendre,</i>

266
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
<i>mais quelqu'un m'a donné
la clé de sa voiture.</i>

267
00:21:57,607 --> 00:22:00,527
<i>J'ai sûrement dû
lui faire bonne impression.</i>

268
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
Service voiturier ?

269
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
- Quoi ?
- Gardez la monnaie.

270
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
Attendez...

271
00:22:06,116 --> 00:22:09,328
Bonjour. Vous pourriez garer ma voiture ?

272
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
Vous êtes le voiturier, c'est ça ?

273
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Tenez.

274
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
Qui êtes-vous ?

275
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
Il y a eu un malentendu.

276
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
Le voiturier n'est pas venu
travailler aujourd'hui,

277
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
j'ai été surpris de vous voir travailler.

278
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
Je suis désolé.

279
00:22:49,618 --> 00:22:52,871
En fait, on manque de personnel
aujourd'hui. Je cherchais quelqu'un.

280
00:22:52,954 --> 00:22:55,082
Vous savez conduire un deux-roues ?

281
00:22:55,165 --> 00:22:56,833
Un deux-roues ?

282
00:22:59,086 --> 00:23:01,463
J'ai appris
quand je savais à peine marcher.

283
00:23:01,546 --> 00:23:02,422
<i>Ah bon ?</i>

284
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
T'as livré du poulet ?

285
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
Réfléchissez.

286
00:23:08,095 --> 00:23:10,430
En livrant du poulet chez des gens,

287
00:23:11,014 --> 00:23:15,977
je pourrais tomber sur la maison de Se-ri,
puisqu'elle aime la viande.

288
00:23:17,896 --> 00:23:21,399
Alors ? Tu as livré du poulet chez Se-ri ?

289
00:23:24,528 --> 00:23:28,782
J'ai livré du poulet
chez de nombreuses personnes aujourd'hui.

290
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
- Yeong-bae.
- Oui.

291
00:23:31,326 --> 00:23:34,121
Moitié frit et moitié assaisonné,
au 1-203, résidence Gaenari.

292
00:23:34,204 --> 00:23:35,038
D'accord.

293
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
Pas facile, le premier jour, hein ?

294
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Mange ça et repose-toi
avant la prochaine commande.

295
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
D'accord, merci.

296
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
TOUT EST BON AU POULET BBQ

297
00:24:27,048 --> 00:24:29,634
Laissez-moi faire une pause,
juste une minute.

298
00:24:39,311 --> 00:24:43,023
<i>La personne que vous voulez joindre
est en ligne. Merci de rappeler...</i>

299
00:24:46,067 --> 00:24:49,196
<i>La personne que vous voulez joindre
est en ligne. Merci de rappeler...</i>

300
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
<i>Alors, tu as trouvé sa maison ou pas ?</i>

301
00:24:52,991 --> 00:24:54,159
Je pense

302
00:24:54,242 --> 00:24:56,703
qu'elle a pris du bœuf aujourd'hui.

303
00:24:56,786 --> 00:25:01,249
Mais elle mangera sûrement du poulet
dans les prochains jours.

304
00:25:01,333 --> 00:25:03,543
Tu n'as rien, comme moi.

305
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
Vous vouliez
la chercher depuis un cybercafé,

306
00:25:11,134 --> 00:25:13,678
temple de l'information en Corée du Sud.

307
00:25:14,095 --> 00:25:16,139
Ju Meok, comment ça s'est passé ?

308
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
C'est notre premier jour,

309
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
nous avons surtout cherché
à comprendre la situation.

310
00:25:21,394 --> 00:25:24,147
Nous avons analysé les sentiments
des Sud-Coréens pour mieux

311
00:25:24,231 --> 00:25:26,358
- les comprendre.
- Vous avez maté des séries.

312
00:25:29,402 --> 00:25:30,278
Oui.

313
00:25:34,991 --> 00:25:36,618
Oh, non.

314
00:25:37,327 --> 00:25:40,121
Non, Dae-gil. Mon Dieu.

315
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
Tu ne peux pas mourir comme ça.

316
00:25:45,877 --> 00:25:47,087
Bon sang.

317
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
EFFORT DÉSESPÉRÉ

318
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
EFFORT DÉSESPÉRÉ

319
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
CULTIVATEUR DE TOMATES

320
00:26:24,708 --> 00:26:25,542
"Je

321
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
veux

322
00:26:29,963 --> 00:26:32,882
une alliance."

323
00:26:33,758 --> 00:26:35,176
"Je veux une alliance."

324
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
INVITATION REFUSÉE

325
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
DÉFIER CULTIVATEUR DE TOMATES EN DUEL

326
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
DÉFI ACCEPTÉ

327
00:26:53,737 --> 00:26:54,654
C'EST PARTI

328
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
DÉFAITE

329
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
QUITTEZ LA ZONE DE DANGER

330
00:27:31,900 --> 00:27:35,028
Tu me le paieras, Effort désespéré.

331
00:27:39,199 --> 00:27:40,325
Jeong Hyeok.

332
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
Tu vas où ?

333
00:27:47,457 --> 00:27:48,375
Eh bien...

334
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
je dois aller voir quelqu'un.

335
00:27:51,878 --> 00:27:53,755
Pourquoi ? Tu vas...

336
00:27:54,422 --> 00:27:55,256
Non.

337
00:27:56,800 --> 00:27:58,760
Mais tu ne peux pas sortir.

338
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
Ta blessure n'est pas encore guérie.

339
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
C'est trop dangereux.

340
00:28:04,307 --> 00:28:07,143
La sortie trois de la station Cheongdam,
c'est près d'ici ?

341
00:28:08,186 --> 00:28:09,270
C'est pas loin, mais...

342
00:28:10,188 --> 00:28:14,025
Il n'est pas dangereux.
Je veux juste parler avec lui.

343
00:28:15,443 --> 00:28:16,403
Attends.

344
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
J'ai reçu un message, tout à l'heure.

345
00:28:22,117 --> 00:28:24,244
Tu as acheté quelque chose dans un jeu ?

346
00:28:25,787 --> 00:28:29,040
Je sors un instant.

347
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
Quinze minutes au plus.

348
00:28:31,709 --> 00:28:34,796
Arrête-toi, tout de suite.

349
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
Tu as joué à des jeux vidéo ?

350
00:28:45,765 --> 00:28:47,684
Tu m'as autorisé à utiliser l'ordinateur.

351
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
Oui, c'est vrai.

352
00:28:50,437 --> 00:28:51,479
Mais...

353
00:28:53,022 --> 00:28:55,275
tu en es déjà au niveau quatre ?

354
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
Je suis doué dans différents domaines.

355
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Une fois que je commence,
je ne peux plus m'arrêter.

356
00:29:04,576 --> 00:29:07,454
Tu as acheté beaucoup de choses.

357
00:29:08,747 --> 00:29:10,373
Je suis un sorcier, tu sais.

358
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Pour dominer au combat
et gagner de l'expérience,

359
00:29:13,501 --> 00:29:16,129
les pouvoirs spéciaux sont indispensables.

360
00:29:17,005 --> 00:29:19,966
Pour évoluer dans la zone de combat
et survivre dans les arènes,

361
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
j'avais besoin de gardiens.

362
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
On n'évolue pas assez vite
avec les donjons.

363
00:29:28,558 --> 00:29:31,060
La bataille a été rude.

364
00:29:31,144 --> 00:29:32,353
Je vois.

365
00:29:33,021 --> 00:29:36,733
Alors, il faut que tu te reposes
après une telle bataille.

366
00:29:36,816 --> 00:29:37,734
Tu vas où ?

367
00:29:44,532 --> 00:29:45,742
"Allons RB ?"

368
00:29:48,828 --> 00:29:50,580
Ça veut dire quoi, Jeong Hyeok ?

369
00:29:51,289 --> 00:29:54,417
Je ne savais pas non plus,
donc j'ai cherché.

370
00:29:55,168 --> 00:29:58,254
Ça veut dire : "Rencontrons-nous
et battons-nous."

371
00:29:59,339 --> 00:30:04,219
Donc, tu vas sortir pour rencontrer
le joueur et te battre, là ?

372
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
À la sortie trois
de la station Cheongdam ?

373
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
Ce n'est pas vraiment ça.

374
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
Il a blessé des gens
en leur parlant méchamment

375
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
et en les menaçant.

376
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Je dois lui dire que c'est mal
et lui donner une bonne leçon.

377
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Enlève ta veste.

378
00:30:24,697 --> 00:30:25,698
Assieds-toi.

379
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Déconnecte-toi.

380
00:30:33,957 --> 00:30:35,542
Il doit m'attendre, là.

381
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Déconnecte-toi.

382
00:30:45,134 --> 00:30:46,553
STATION CHEONGDAM

383
00:30:55,645 --> 00:30:57,355
Je le savais.

384
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
Cultivateur de tomates est un lâche.

385
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
STATION CHEONGDAM

386
00:31:17,250 --> 00:31:19,460
J'ai configuré l'ordinateur
en mode enfant.

387
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
Tu n'as accès ni aux jeux
ni aux sites pour adultes.

388
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
Tu ne peux plus utiliser Internet
que deux heures par jour.

389
00:31:25,884 --> 00:31:30,221
L'excès de jeu peut être dangereux
pour quelqu'un de compétitif.

390
00:31:31,723 --> 00:31:33,391
C'est pas la peine.

391
00:31:33,474 --> 00:31:34,475
Si.

392
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
- Non.
- Si.

393
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
Je t'envoie collecter des infos,

394
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
et tu te bats
contre un dénommé Cultivateur de tomates ?

395
00:31:43,818 --> 00:31:44,986
Désolé.

396
00:31:45,069 --> 00:31:46,362
Bon Dieu.

397
00:31:46,446 --> 00:31:47,488
Et toi, Gwang Beom ?

398
00:31:48,740 --> 00:31:51,743
Je suis allé
dans le quartier de Cheongdam-dong,

399
00:31:53,745 --> 00:31:55,622
mais j'ai rencontré quelques problèmes.

400
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
Lesquels ?

401
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
À chaque pas que je faisais,
des gens venaient vers moi...

402
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
pour me donner ce genre de truc.

403
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
C'est quoi ?

404
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
SN ?

405
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
YJ ?

406
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
JYB ?

407
00:32:12,847 --> 00:32:14,015
C'est quoi comme code ?

408
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?

409
00:32:17,769 --> 00:32:20,980
Vous êtes dans une agence ?

410
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
Vous êtes la personne qu'on cherche.

411
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
<i>La personne qu'ils cherchent ?</i>

412
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Ils sont des RG ?

413
00:32:30,448 --> 00:32:32,617
Gwang Beom, tu t'es fait griller ?

414
00:32:33,034 --> 00:32:37,413
Je ne ressemble pas à un étranger,
je peux donc me fondre dans la masse.

415
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
Mais je dois avouer que ça se voit
que tu viens du Nord.

416
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Désolé.

417
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
Assure-toi de porter un masque
et de baisser la tête

418
00:32:49,842 --> 00:32:51,761
quand tu sors.

419
00:32:51,844 --> 00:32:52,762
D'accord.

420
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
Je savais que ce ne serait pas facile,
mais je pensais pas

421
00:32:55,598 --> 00:32:57,684
que ce serait si dur de les retrouver.

422
00:32:58,226 --> 00:32:59,268
Tu as raison.

423
00:32:59,852 --> 00:33:01,896
Ce n'est vraiment pas facile.

424
00:33:02,939 --> 00:33:05,274
Et il ne nous reste
plus beaucoup d'argent.

425
00:33:08,444 --> 00:33:10,363
Nous avons des nouvelles
du commandant Cho.

426
00:33:11,197 --> 00:33:13,616
Il dit avoir vu Ri Jeong Hyeok
en Corée du Sud.

427
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
Il contactera bientôt
la famille de Yoon Se-ri

428
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
et la ramènera ici
pour que la vérité soit révélée.

429
00:33:21,374 --> 00:33:24,752
Vous savez quoi ?
Si quelque chose tourne mal,

430
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
cela pourrait me retomber dessus.

431
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
Je suis sûr que le directeur
du Bureau politique est au courant.

432
00:33:33,428 --> 00:33:37,515
Ne faites rien d'irréfléchi
tant qu'on n'en sait pas plus.

433
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Oui, monsieur.

434
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
AL

435
00:33:53,072 --> 00:33:54,490
Vous êtes toujours debout ?

436
00:33:54,574 --> 00:33:55,992
<i>Dan.</i>

437
00:33:57,201 --> 00:34:00,246
<i>Il n'y a pas eu d'électricité
de toute la journée.</i>

438
00:34:00,329 --> 00:34:01,247
Tant mieux.

439
00:34:01,914 --> 00:34:04,667
Il doit faire sombre.
Allez vous coucher tranquillement.

440
00:34:04,751 --> 00:34:09,255
J'ai vraiment très froid,
je suis même tombé malade.

441
00:34:09,338 --> 00:34:11,591
<i>Je ne peux pas charger mon téléphone...</i>

442
00:34:26,689 --> 00:34:27,523
Merde.

443
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
S'il m'a menti, il le regrettera.

444
00:35:05,645 --> 00:35:06,771
Gu Seung-jun ?

445
00:35:06,854 --> 00:35:07,980
Oui ?

446
00:35:08,940 --> 00:35:11,275
- Bon sang ! Qu'est-ce que...
- Mon Dieu.

447
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
Qu'est-ce que vous faites là ?

448
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
Ça ne se voit pas ?
Je suis en train de mourir.

449
00:35:22,495 --> 00:35:23,996
Vous m'aveuglez.

450
00:35:35,174 --> 00:35:38,970
J'y crois pas. Je fais même de la vapeur.

451
00:36:12,086 --> 00:36:13,254
Levez-vous.

452
00:36:19,135 --> 00:36:21,554
Non, il fait froid.

453
00:36:27,059 --> 00:36:29,270
Vous osez frapper un patient ?

454
00:36:36,736 --> 00:36:38,112
Vous m'avez fait du porridge ?

455
00:36:38,821 --> 00:36:39,655
Merci.

456
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
Si vous aviez cherché,
vous auriez trouvé un poêle

457
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
et du bois à brûler.

458
00:36:51,751 --> 00:36:55,171
Qui aurait pensé qu'il pouvait y avoir
un poêle dans un appartement ?

459
00:37:02,178 --> 00:37:04,513
Ce porridge, c'est quelque chose.

460
00:37:05,640 --> 00:37:06,515
C'est

461
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
si bon que ça ?

462
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Il est super salé.

463
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
Non, c'est bon.

464
00:37:13,481 --> 00:37:16,776
Vous croyez peut-être
que j'ai été riche toute ma vie,

465
00:37:16,859 --> 00:37:21,614
mais si vous écoutiez mon histoire,
vous seriez obligée de verser une larme.

466
00:37:22,031 --> 00:37:26,244
Ce porridge me rappelle le temps
où je vivais de porridge salé.

467
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
C'est encore un de vos mensonges ?

468
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
- Quoi ?
- Vous pensiez que je l'ignorais ?

469
00:37:32,833 --> 00:37:35,253
Quel genre de personne vous étiez au Sud ?

470
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
Pourquoi est-ce que tu veux lire ça ?

471
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
Eh bien,

472
00:37:41,676 --> 00:37:43,135
pour tuer le temps.

473
00:37:43,719 --> 00:37:46,097
<i>Après que Se-ri a annulé votre mariage,</i>

474
00:37:46,180 --> 00:37:49,725
<i>vous avez fui
avec l'argent de la société de son frère.</i>

475
00:37:49,809 --> 00:37:52,603
<i>Un homme d'affaires anglais, Gu.</i>

476
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
C'est vous, n'est-ce pas ?

477
00:37:56,899 --> 00:37:59,568
Vous êtes aussi douée
pour recueillir des informations.

478
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
Vous êtes vraiment la femme parfaite.

479
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
Si vous essayez de m'arnaquer,
arrêtez de rêver.

480
00:38:05,783 --> 00:38:08,160
Je n'oserais pas y penser.

481
00:38:08,244 --> 00:38:09,662
Votre porridge...

482
00:38:11,038 --> 00:38:14,542
m'a réellement rappelé de bons souvenirs

483
00:38:15,376 --> 00:38:17,962
et le dernier dîner que j'ai partagé

484
00:38:18,713 --> 00:38:20,047
avec ma famille.

485
00:38:21,716 --> 00:38:24,802
Mon père s'est fait arnaquer
par quelqu'un en qui il avait confiance,

486
00:38:24,885 --> 00:38:26,512
et il a perdu son entreprise.

487
00:38:27,179 --> 00:38:29,348
On a dû déménager en Angleterre.

488
00:38:29,432 --> 00:38:30,683
J'ai eu

489
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
du mal avec la nourriture.

490
00:38:35,271 --> 00:38:38,316
Tout avait mauvais goût
et on avait peu d'argent.

491
00:38:40,234 --> 00:38:41,569
Un jour, pour le dîner,

492
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
on a mangé du porridge

493
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
avec juste du sel dedans.

494
00:38:47,950 --> 00:38:51,120
C'était votre dernier dîner en famille ?

495
00:38:52,580 --> 00:38:56,334
Mon père est décédé peu après
et ma mère s'est remariée.

496
00:38:56,876 --> 00:38:58,502
J'ai été envoyé en pensionnat.

497
00:38:59,879 --> 00:39:02,590
Vous avez bien vu
ce que ça fait de se faire arnaquer.

498
00:39:03,716 --> 00:39:05,968
Alors, pourquoi l'avoir fait
à quelqu'un d'autre ?

499
00:39:06,552 --> 00:39:07,595
J'aimerais dire

500
00:39:08,763 --> 00:39:10,848
que c'était une revanche.

501
00:39:14,810 --> 00:39:15,895
Alors,

502
00:39:17,188 --> 00:39:20,983
l'entreprise de votre père a fait faillite

503
00:39:21,984 --> 00:39:23,861
à cause de la famille de Se-ri ?

504
00:39:25,529 --> 00:39:26,447
C'est ça.

505
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
Je voulais

506
00:39:29,408 --> 00:39:31,369
tout remettre à sa place.

507
00:39:33,662 --> 00:39:35,581
Au départ, je voulais être le beau-fils,

508
00:39:36,248 --> 00:39:40,378
pour pénétrer le camp ennemi,
tel un cheval de Troie.

509
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
<i>Tu ne me charmeras pas.</i>

510
00:39:43,589 --> 00:39:45,049
Je vois tout.

511
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
Tu ne fais que poser les bases
d'un plan d'envergure.

512
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
Tu cherches à m'épouser pour tout avoir.

513
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Et ça n'arrivera pas.

514
00:39:56,519 --> 00:39:58,729
J'ai grandi dans une famille dure,

515
00:39:58,813 --> 00:40:00,564
ça m'a rendue très perspicace.

516
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Prends un peu d'argent de poche
à mon frère et abandonne.

517
00:40:05,694 --> 00:40:07,988
Mais Se-ri était bien trop intelligente.

518
00:40:09,198 --> 00:40:13,077
Contrairement à ses frères.
J'ai donc pu tenter ma chance.

519
00:40:15,663 --> 00:40:17,915
Son deuxième frère
était particulièrement cupide.

520
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
Les gens les plus cupides

521
00:40:22,461 --> 00:40:23,921
sont les plus faciles à avoir.

522
00:40:25,464 --> 00:40:26,507
Au départ,

523
00:40:27,842 --> 00:40:30,594
je voulais juste récupérer l'argent
que mon père avait perdu,

524
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
avec les intérêts. J'y voyais
une belle vengeance.

525
00:40:33,889 --> 00:40:34,890
Et donc ?

526
00:40:34,974 --> 00:40:38,769
Mon père s'est fait arnaquer,
se venger était donc naturel,

527
00:40:39,478 --> 00:40:41,564
mais je ne me suis pas senti mieux après.

528
00:40:42,648 --> 00:40:44,191
Ça m'a juste donné la migraine.

529
00:40:45,901 --> 00:40:47,111
Un jour, quelqu'un m'a dit

530
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
qu'être heureux était une vraie revanche.

531
00:40:52,366 --> 00:40:53,826
Si je rendais tout cet argent

532
00:40:54,743 --> 00:40:57,872
pour vivre une vie heureuse,
en étant libre,

533
00:40:57,955 --> 00:41:00,624
ne serait-ce pas ça, ma vengeance ?

534
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
Qui vous a dit de telles bêtises ?

535
00:41:05,463 --> 00:41:07,339
Si quelqu'un m'avait fait pleurer,

536
00:41:07,423 --> 00:41:11,343
je lui ferais verser toutes les larmes
de son corps. Voilà une vraie vengeance.

537
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
Vous êtes vraiment incroyable.

538
00:41:13,095 --> 00:41:16,599
Comment vous allez vous venger
en traînant au lit ?

539
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
Vous devriez tout faire
pour retrouver des forces,

540
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
et retourner au Sud
pour détruire toute sa famille !

541
00:41:23,105 --> 00:41:27,234
Vous parlez de ma vengeance
ou de la vôtre ?

542
00:41:28,194 --> 00:41:29,153
Hé.

543
00:41:32,239 --> 00:41:34,783
Quoi ? C'est de l'alcool.

544
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Attendez. Non !

545
00:41:54,220 --> 00:41:56,263
Jeong Hyeok,
qu'est-ce que tu fais tout seul ?

546
00:42:01,393 --> 00:42:02,728
Tu en veux une ?

547
00:42:02,811 --> 00:42:06,732
D'accord, mais pas de la bière.

548
00:42:14,198 --> 00:42:15,115
J'ai trop bu.

549
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
Tu es saoule ?

550
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
Complètement.

551
00:42:23,832 --> 00:42:24,959
Tant mieux.

552
00:42:26,502 --> 00:42:27,586
Tant mieux ?

553
00:42:27,670 --> 00:42:29,672
Si tu es vraiment saoule,

554
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
j'aimerais te dire quelque chose.

555
00:42:34,468 --> 00:42:37,179
Quoi donc ?
Qu'est-ce que tu veux me dire ?

556
00:42:37,263 --> 00:42:38,430
Que je suis jolie ?

557
00:42:39,473 --> 00:42:40,558
Non.

558
00:42:40,975 --> 00:42:43,394
Comment tu peux être si sérieux, bourré ?

559
00:42:43,978 --> 00:42:44,812
Quoi, alors ?

560
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Je

561
00:42:50,901 --> 00:42:52,403
ne veux pas rentrer.

562
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
Je ne veux pas rentrer.

563
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
Tout ce que je veux,

564
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
c'est rester ici avec toi.

565
00:43:07,626 --> 00:43:08,919
Je crois que je dégrise.

566
00:43:10,212 --> 00:43:11,046
Quoi ?

567
00:43:11,922 --> 00:43:13,007
Tu ne peux pas.

568
00:43:19,221 --> 00:43:20,472
Non, c'est bon.

569
00:43:22,016 --> 00:43:22,891
Continue.

570
00:43:23,976 --> 00:43:26,353
Je suis complètement saoule.

571
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
Quand j'aurai dessaoulé,
je ne me rappellerai plus de rien.

572
00:43:31,066 --> 00:43:32,151
Alors...

573
00:43:33,152 --> 00:43:35,571
dis-moi tout ce que tu as envie
de me dire.

574
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
Je veux

575
00:43:43,704 --> 00:43:46,332
t'épouser ici, dans ce pays,

576
00:43:48,125 --> 00:43:49,877
et avoir un enfant qui te ressemble.

577
00:43:51,795 --> 00:43:52,755
J'aime les filles.

578
00:43:56,133 --> 00:43:57,426
J'aimerais

579
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
des jumeaux.

580
00:43:59,303 --> 00:44:02,890
Quoi ? Des jumeaux ?
Je crois que je vais encore dessaouler.

581
00:44:04,058 --> 00:44:05,225
J'espère que non.

582
00:44:07,186 --> 00:44:08,145
D'accord.

583
00:44:09,104 --> 00:44:10,105
Continue.

584
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
Qu'est-ce que tu veux faire d'autre ?

585
00:44:20,032 --> 00:44:20,908
J'aimerais

586
00:44:23,744 --> 00:44:24,620
reprendre le piano.

587
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Tu devrais.

588
00:44:30,209 --> 00:44:31,794
Il le faut.

589
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
Je t'organiserai un concert.

590
00:44:34,296 --> 00:44:37,549
Vu ton talent, tu pourrais jouer
au centre artistique de Séoul.

591
00:44:39,802 --> 00:44:40,761
Attends.

592
00:44:41,387 --> 00:44:43,514
Est-ce que je devrais juste l'acheter ?

593
00:44:44,181 --> 00:44:46,183
Je pense en avoir les moyens.

594
00:44:46,266 --> 00:44:47,976
Tu es vraiment saoule.

595
00:44:48,060 --> 00:44:49,812
Complètement.

596
00:44:50,688 --> 00:44:52,731
Et je ne pense plus pouvoir dessaouler.

597
00:44:55,192 --> 00:44:56,610
Je veux te voir

598
00:44:58,445 --> 00:45:00,697
avec des cheveux blancs

599
00:45:01,573 --> 00:45:03,575
et des rides.

600
00:45:05,160 --> 00:45:06,453
Je veux te voir vieillir.

601
00:45:09,081 --> 00:45:10,499
Tu seras toujours jolie, non ?

602
00:45:16,296 --> 00:45:17,840
Évidemment.

603
00:45:18,590 --> 00:45:21,176
Je vais vieillir très lentement.

604
00:45:22,344 --> 00:45:23,512
Si tu veux voir tout ça,

605
00:45:24,513 --> 00:45:27,850
tu vas devoir rester
à mes côtés très longtemps.

606
00:45:31,520 --> 00:45:32,813
Je devrais, oui.

607
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Jeong Hyeok,

608
00:45:40,237 --> 00:45:42,448
tu peux rester à mes côtés très longtemps,

609
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
mais tu ne devrais pas boire
avec d'autres personnes.

610
00:45:48,036 --> 00:45:50,372
Tu es bien plus séduisant
quand tu es saoul.

611
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
L'idée que d'autres femmes
puissent te voir saoul me fait peur.

612
00:45:54,501 --> 00:45:57,463
Je n'en dormirais plus la nuit.

613
00:45:58,338 --> 00:46:00,382
Tu ne devrais boire qu'à la maison.

614
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
D'accord.

615
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
Tu ne boiras qu'à la maison ?

616
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
Promets-le-moi.

617
00:46:10,142 --> 00:46:11,143
Et le tampon.

618
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
Photocopié et plastifié.

619
00:46:43,133 --> 00:46:45,219
Coucou, Dan.

620
00:46:49,890 --> 00:46:51,016
Mon Dieu !

621
00:46:51,558 --> 00:46:53,977
Dan n'est pas rentrée hier soir ?

622
00:46:56,688 --> 00:46:58,649
J'ai mal à la tête.

623
00:46:59,775 --> 00:47:00,859
Bon sang.

624
00:47:09,785 --> 00:47:12,538
Elle était vraiment déterminée
à finir cette bouteille.

625
00:47:13,163 --> 00:47:15,707
Comment peut-elle dormir si profondément

626
00:47:17,209 --> 00:47:18,460
à côté d'un escroc ?

627
00:47:19,586 --> 00:47:20,837
Elle n'a peur de rien.

628
00:47:53,328 --> 00:47:55,622
<i>Votre correspondant n'est pas disponible.</i>

629
00:47:55,706 --> 00:47:56,707
Elle ne répond pas ?

630
00:48:01,253 --> 00:48:02,170
Myeong Seok.

631
00:48:02,671 --> 00:48:04,214
Oui. Dis-moi.

632
00:48:04,840 --> 00:48:06,049
Dans ma vie,

633
00:48:06,550 --> 00:48:10,220
je n'ai jamais vraiment constaté
ton influence, en tant que général.

634
00:48:11,513 --> 00:48:12,806
C'est l'occasion.

635
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
Montre-moi de quoi tu es capable.

636
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Quoi ?

637
00:48:16,268 --> 00:48:17,519
Comment ?

638
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Trouve tout ce que tu peux
sur cet homme, Alberto.

639
00:48:28,071 --> 00:48:29,448
Compris.

640
00:48:36,496 --> 00:48:40,292
Vous ne pensez pas qu'on devrait
aller la voir au moins une fois ?

641
00:48:42,878 --> 00:48:47,799
Ça fait plusieurs jours
que Mme Ma ne sort plus de chez elle.

642
00:48:50,636 --> 00:48:52,137
À quoi vous pensez ?

643
00:48:53,055 --> 00:48:56,391
Rendre visite
à une femme dont le mari a été arrêté

644
00:48:56,475 --> 00:48:57,976
pourrait nous retomber dessus.

645
00:49:01,396 --> 00:49:04,775
Tu as raison. On ne sait pas
quand le reste de la famille

646
00:49:04,858 --> 00:49:06,526
pourrait être arrêté.

647
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
C'est trop dangereux.

648
00:49:09,196 --> 00:49:12,949
Je ne l'ai pas vue depuis plusieurs jours.

649
00:49:13,033 --> 00:49:16,578
Je ne sais même pas
si elle a assez de bois et de nourriture.

650
00:49:20,916 --> 00:49:21,917
Écoutez-moi.

651
00:49:24,127 --> 00:49:27,756
La Sécurité intérieure
les surveille de très près.

652
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
Si vous allez la voir chez elle

653
00:49:31,593 --> 00:49:34,012
et que vous vous faites arrêter
avec sa famille,

654
00:49:34,096 --> 00:49:36,973
je serai impuissante
et je ne pourrai pas vous aider.

655
00:49:37,724 --> 00:49:40,686
Alors s'il vous plaît,
ne faites pas de bêtises.

656
00:49:40,769 --> 00:49:42,312
- D'accord.
- D'accord.

657
00:50:10,757 --> 00:50:12,134
Tu es prêt ?

658
00:50:16,179 --> 00:50:18,640
Jeong Hyeok,
tu es très élégant, aujourd'hui.

659
00:50:20,350 --> 00:50:22,436
Tu as parlé d'un gros événement.

660
00:50:22,519 --> 00:50:24,563
Avec beaucoup de monde.

661
00:50:24,646 --> 00:50:29,067
Exactement. C'est pour ça
que j'ai besoin de mon garde du corps.

662
00:50:33,488 --> 00:50:36,074
Attends. C'est la montre.

663
00:50:36,658 --> 00:50:37,576
Quelle montre ?

664
00:50:38,869 --> 00:50:40,454
Je t'en avais parlé.

665
00:50:40,537 --> 00:50:42,789
Il y avait
une très belle montre d'homme, là-bas.

666
00:50:42,873 --> 00:50:44,207
Vous m'écoutez ?

667
00:50:46,084 --> 00:50:47,919
Les gens d'ici ne m'écoutent pas.

668
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
Mais j'ai perdu ton cadeau
juste après l'avoir acheté.

669
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
C'était une belle montre vintage.

670
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
Tu parlais de cette montre ?

671
00:50:56,052 --> 00:50:56,928
Oui.

672
00:50:57,929 --> 00:50:59,681
Où tu l'as trouvée ?

673
00:51:00,140 --> 00:51:01,850
C'est incroyable.

674
00:51:06,646 --> 00:51:08,940
Tu m'as sauvé sans même le savoir.

675
00:51:09,858 --> 00:51:11,067
Vraiment ?

676
00:51:13,278 --> 00:51:16,531
Je t'ai sauvé de la même façon
que tu m'as sauvée ?

677
00:51:17,824 --> 00:51:19,034
Oui.

678
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
UN NOUVEAU CHOIX DE SE-RI

679
00:51:28,752 --> 00:51:30,378
{\an8}À DÉCOUVRIR
EN ESPACE D'EXPOSITION

680
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
Enfin.

681
00:51:33,590 --> 00:51:36,218
C'est une occasion en or. Se-ri assistera

682
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
forcément à cet événement.

683
00:51:40,931 --> 00:51:43,850
Et si on y va comme la dernière fois
et qu'on nous met dehors ?

684
00:51:46,061 --> 00:51:48,939
On devrait peut-être s'habiller
comme les gens d'ici, non ?

685
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
CUISINE ET BAIGNOIRE :
BIENVENUE CHEZ VOUS

686
00:52:08,041 --> 00:52:11,044
Ça fait longtemps
que je n'ai pas parlé en public.

687
00:52:11,127 --> 00:52:12,087
Je suis stressée.

688
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
Comment je suis ?

689
00:52:16,216 --> 00:52:18,093
- Superbe.
- Vraiment ?

690
00:52:19,177 --> 00:52:21,012
Tu n'as pas l'air stressée du tout.

691
00:52:21,805 --> 00:52:23,932
Ne t'inquiète pas, et va leur parler.

692
00:52:25,016 --> 00:52:26,434
Votre attention à tous.

693
00:52:27,477 --> 00:52:28,562
Sans attendre,

694
00:52:29,229 --> 00:52:32,858
laissez-moi vous présenter
celle qui nous est revenue par miracle.

695
00:52:33,525 --> 00:52:36,403
Je vous demande d'applaudir
la présidente Yoon Se-ri.

696
00:52:53,503 --> 00:52:56,006
Cela fait longtemps
que nous nous préparions

697
00:52:56,089 --> 00:52:59,134
au lancement du Choix d'intérieur
par Le Choix de Se-ri.

698
00:53:00,218 --> 00:53:01,636
Le grand jour est enfin arrivé.

699
00:53:02,512 --> 00:53:05,181
J'aimerais vous remercier
d'être tous présents ici

700
00:53:05,265 --> 00:53:06,850
pour fêter ce jour avec moi.

701
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
Ma disparition

702
00:53:10,478 --> 00:53:12,606
n'a pas dû vous rendre la vie facile.

703
00:53:12,689 --> 00:53:14,649
Je travaillerai plus dur

704
00:53:15,150 --> 00:53:16,735
pour me faire pardonner.

705
00:53:17,319 --> 00:53:20,822
Grâce à vous, notre entreprise
a connu une grande expansion

706
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
et dégagé de beaux bénéfices.

707
00:53:22,866 --> 00:53:27,162
Je vous ai donc fait un cadeau à tous.

708
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
Maintenant.

709
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
C'est une prime.

710
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Je vous remercie pour votre travail.

711
00:53:53,355 --> 00:53:55,774
Très bien.
Il est l'heure d'ouvrir nos portes

712
00:53:56,358 --> 00:53:57,859
et de commencer à vendre.

713
00:53:57,943 --> 00:53:59,235
Oui !

714
00:53:59,319 --> 00:54:00,820
Je travaillerai dur !

715
00:54:36,690 --> 00:54:39,859
Maintenant qu'on est relookés,
on ne nous fera plus de remarques.

716
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
On doit faire attention à ce qu'on dit.

717
00:54:42,487 --> 00:54:45,407
Voilà ce que disent les riches, ici.

718
00:54:46,241 --> 00:54:49,160
"Combien ? Combien il vous faut ?"

719
00:54:49,244 --> 00:54:50,620
Vraiment ?

720
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
Je dois juste être insistant
quand je demande le prix, c'est ça ?

721
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
Oui.

722
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
Ça me semble plutôt facile.

723
00:55:01,506 --> 00:55:02,382
En avant.

724
00:55:06,636 --> 00:55:07,887
Combien ça coûte ?

725
00:55:07,971 --> 00:55:10,807
C'est 3 710 000 wons.

726
00:55:13,226 --> 00:55:17,647
Si c'est le prix pour la table,
le canapé et le fauteuil,

727
00:55:17,731 --> 00:55:19,733
c'est raisonnable.

728
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
C'est le prix du fauteuil.

729
00:55:24,988 --> 00:55:25,822
Je vois.

730
00:55:26,531 --> 00:55:28,074
Mais ça reste raisonnable.

731
00:55:28,158 --> 00:55:30,160
C'est le dernier que nous avons en stock.

732
00:55:30,785 --> 00:55:31,870
Vous voulez l'acheter ?

733
00:55:32,537 --> 00:55:34,122
Pourquoi pas ?

734
00:55:35,415 --> 00:55:39,461
Mais avant de prendre une décision,
j'aimerais rencontrer la présidente

735
00:55:39,544 --> 00:55:41,379
de cette société.

736
00:55:42,130 --> 00:55:43,965
- Pardon ?
- J'ai juste

737
00:55:44,049 --> 00:55:46,176
quelques questions à lui poser
sur cet article.

738
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Vous pouvez me demander.

739
00:55:57,771 --> 00:55:59,522
J'aimerais acheter ça.

740
00:56:00,732 --> 00:56:02,317
Je vois. La console ?

741
00:56:02,400 --> 00:56:04,319
Non, cette table.

742
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
C'est une console, monsieur.

743
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
Non, écoutez-moi.

744
00:56:11,034 --> 00:56:14,788
Je veux acheter ça, et ça aussi,
et tout ce qu'il y a là-bas.

745
00:56:14,871 --> 00:56:17,373
Ça me coûterait combien
si j'achetais tout ça ?

746
00:56:18,166 --> 00:56:20,919
Pour les gens comme moi,
le temps, c'est de l'argent.

747
00:56:21,002 --> 00:56:23,588
Je ne peux pas perdre de temps
à choisir quoi acheter.

748
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
- C'est vrai.
- C'est vrai.

749
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
Vous allez acheter tout ce qu'il y a ici ?

750
00:56:27,092 --> 00:56:29,719
Eh bien, avant d'acheter tout ça,

751
00:56:29,803 --> 00:56:31,888
il faudrait que j'en parle
à votre patronne.

752
00:56:32,597 --> 00:56:35,225
Ça ira plus vite
pour négocier sur le prix.

753
00:56:35,683 --> 00:56:39,062
Non, ce sera plus rapide avec nous.

754
00:56:47,362 --> 00:56:48,404
Ce sont eux ?

755
00:56:49,114 --> 00:56:53,409
Oui. Ils n'ont pas arrêté de dire
qu'ils voulaient voir la présidente.

756
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
Ils ne sont pas nets.

757
00:56:56,704 --> 00:56:58,748
Quelqu'un du siège m'a dit

758
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
qu'elle avait failli être attaquée
par un harceleur récemment.

759
00:57:02,877 --> 00:57:05,755
- Est-ce que...
- On devrait appeler la sécurité...

760
00:57:07,048 --> 00:57:07,966
Monsieur.

761
00:57:08,800 --> 00:57:10,552
Puis-je vous aider ?

762
00:57:10,635 --> 00:57:12,595
Je n'ai pas besoin d'aide.

763
00:57:27,777 --> 00:57:28,945
J'ai écouté aux portes.

764
00:57:29,362 --> 00:57:30,780
Nous sommes compromis.

765
00:57:30,864 --> 00:57:32,031
Sortons d'ici.

766
00:57:32,115 --> 00:57:33,700
Quoi ? Pourquoi ?

767
00:57:34,951 --> 00:57:36,828
C'est l'agent de la dernière fois.

768
00:57:36,911 --> 00:57:38,580
S'il nous voit...

769
00:57:38,663 --> 00:57:40,623
Dépêchons-nous de sortir d'ici.

770
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
Eun Dong. Où est Eun Dong ?

771
00:57:48,131 --> 00:57:50,216
Il est passé où ? Cherchez-le.

772
00:57:50,800 --> 00:57:51,885
Eun Dong.

773
00:57:52,635 --> 00:57:55,597
Quel crétin. Pourquoi il dort ici ?
Réveillez-le.

774
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
- Réveille-toi !
- Imbécile.

775
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
On va se faire arrêter !

776
00:57:59,225 --> 00:58:01,019
Sors de là tout de suite.

777
00:58:01,102 --> 00:58:02,395
Sors de là.

778
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
Eun Dong !

779
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
Allez, lève-toi !

780
00:58:06,274 --> 00:58:08,359
Eun Dong, on va se faire arrêter.

781
00:58:09,027 --> 00:58:11,738
Sors de là. Dépêche-toi.

782
00:58:12,405 --> 00:58:13,281
Vite.

783
00:58:13,364 --> 00:58:15,408
Sors de là !

784
00:58:15,492 --> 00:58:16,576
Allons-y.

785
00:58:19,287 --> 00:58:20,288
Dépêche-toi.

786
00:58:25,251 --> 00:58:26,920
Par là. Vite.

787
00:58:27,003 --> 00:58:29,464
Excusez-moi ! Attendez !

788
00:58:34,886 --> 00:58:36,804
Excusez-moi !

789
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
Monsieur ! Vos chaussures !

790
00:58:51,236 --> 00:58:52,737
Vous avez oublié... Zut.

791
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
On l'a semé.

792
00:59:10,338 --> 00:59:13,383
J'en étais sûr.
Ils sont très intelligents.

793
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
Comment il a fait
pour nous percer à jour ?

794
00:59:16,886 --> 00:59:18,096
M'en parle pas.

795
00:59:20,181 --> 00:59:22,600
Eun Dong m'a foutu la trouille.

796
00:59:24,394 --> 00:59:26,312
Qu'est-ce qui est arrivé
à tes chaussures ?

797
00:59:27,188 --> 00:59:31,192
J'ai dû me dépêcher.
J'ai oublié de les prendre.

798
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
Tu aurais dû faire attention.
Ça caille, ici.

799
00:59:33,361 --> 00:59:34,445
Assieds-toi.

800
00:59:36,656 --> 00:59:39,158
Qu'est-ce que tu foutais dans ce lit ?

801
00:59:39,242 --> 00:59:40,702
C'était pas la mission !

802
00:59:40,785 --> 00:59:41,953
Désolé.

803
00:59:42,495 --> 00:59:46,040
Je n'avais jamais vu
de lit aussi confortable...

804
00:59:46,124 --> 00:59:47,292
Ça suffit.

805
00:59:47,375 --> 00:59:49,252
Il ne voulait pas s'endormir.

806
00:59:51,045 --> 00:59:53,131
Il était crevé, c'est tout.

807
00:59:59,053 --> 01:00:01,681
- Prends-les.
- Non, merci. Ça va aller.

808
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
Imbécile.

809
01:00:03,766 --> 01:00:06,978
Et si tu te blesses aux pieds ?

810
01:00:07,562 --> 01:00:09,772
Tu sais qu'on ne peut pas
aller à l'hôpital.

811
01:00:10,315 --> 01:00:11,649
Prends-les.

812
01:00:12,567 --> 01:00:13,776
Désolé.

813
01:00:47,560 --> 01:00:48,895
Capitaine Ri !

814
01:01:01,407 --> 01:01:03,117
Qu'est-ce que vous faites

815
01:01:04,911 --> 01:01:05,995
tous ici ?

816
01:01:06,954 --> 01:01:08,247
Comment êtes-vous venus ?

817
01:01:09,499 --> 01:01:11,918
- Capitaine Ri.
- Capitaine Ri.

818
01:01:29,769 --> 01:01:31,020
Où est mon garde du corps ?

819
01:01:31,104 --> 01:01:33,272
Je l'ai vu il n'y a pas longtemps.

820
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
Il devrait rester à vos côtés,
où est-ce qu'il est passé ?

821
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
Il va le sentir passer.

822
01:01:39,654 --> 01:01:41,447
Ne faites rien.

823
01:01:48,621 --> 01:01:51,207
Se-ri, tu aurais dû me dire

824
01:01:51,290 --> 01:01:53,292
que tu avais traversé tant d'épreuves.

825
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Je suis blessée.

826
01:01:54,752 --> 01:01:56,003
Nous sommes une famille.

827
01:01:56,087 --> 01:01:58,464
J'ignore de quoi vous parlez
et je suis très occupée.

828
01:01:59,632 --> 01:02:01,509
La Corée du Nord ?

829
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
Se-hyeong a vraiment essayé
de t'empêcher de revenir ?

830
01:02:06,222 --> 01:02:09,100
Bien sûr qu'il a essayé.

831
01:02:09,183 --> 01:02:11,227
Ce mec n'est même pas humain.

832
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
Qui t'a dit ça ?

833
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
Ce n'est pas ça qui compte.

834
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
Ce qui compte,
c'est qu'on doit se serrer les coudes.

835
01:02:20,987 --> 01:02:24,532
C'est du deux contre un.
Détruisons sa famille.

836
01:02:24,615 --> 01:02:26,075
Vous êtes là pour ça ?

837
01:02:28,286 --> 01:02:29,537
Écoute-moi bien.

838
01:02:31,289 --> 01:02:33,166
Maman a décidé de me soutenir.

839
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
Tu devrais nous rejoindre.

840
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Et ne bloque plus mon numéro.
Je suis ton frère.

841
01:02:41,883 --> 01:02:42,717
Vraiment ?

842
01:02:43,885 --> 01:02:45,136
Alors,

843
01:02:45,553 --> 01:02:48,055
que penses-tu de t'allier avec maman,

844
01:02:49,015 --> 01:02:50,057
d'évincer Se-hyeong,

845
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
et de me soutenir ?

846
01:02:53,728 --> 01:02:55,605
J'étais censée reprendre la société.

847
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
Quoi ?

848
01:02:57,482 --> 01:02:59,859
Je suis prêt à abandonner
mes privilèges de fils aîné

849
01:02:59,942 --> 01:03:02,862
et à résoudre ce problème à tes côtés.

850
01:03:02,945 --> 01:03:04,238
Ne fais pas ton égoïste.

851
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
Alors dis-moi qui t'a dit
ce que tu viens de me dire.

852
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Dis-lui, chéri.

853
01:03:10,620 --> 01:03:11,871
M. Oh me l'a dit.

854
01:03:12,371 --> 01:03:14,373
C'était l'homme de main de Seung-jun.

855
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
J'ai découvert qu'il avait rencontré
Se-hyeong plusieurs fois.

856
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
Je lui ai fait cracher le morceau.

857
01:03:21,130 --> 01:03:23,591
D'ailleurs, je trouve ça louche.

858
01:03:24,175 --> 01:03:26,928
Il a récemment acheté
un très bel appartement à Gangnam

859
01:03:27,011 --> 01:03:29,847
- sans faire d'emprunt.
- Qui aurait pu lui donner l'argent ?

860
01:03:29,931 --> 01:03:32,225
Trouve qui lui a donné cet argent
et pourquoi

861
01:03:32,642 --> 01:03:33,893
et fais-le-moi savoir.

862
01:03:34,602 --> 01:03:36,270
- Moi ?
- Oui, toi.

863
01:03:36,354 --> 01:03:37,939
Je suis occupée, je dois y aller.

864
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Elle ose me donner des ordres ?

865
01:03:44,529 --> 01:03:47,907
Mais elle veut que tu la préviennes
quand tu sauras.

866
01:03:48,449 --> 01:03:49,283
C'est vrai.

867
01:03:49,867 --> 01:03:52,119
Ça veut dire
qu'elle va débloquer ton numéro.

868
01:03:52,203 --> 01:03:54,914
Elle a donné son accord
pour se joindre à nous.

869
01:03:55,665 --> 01:03:56,916
Vraiment ?

870
01:03:58,000 --> 01:04:00,503
Bravo. Beau travail.

871
01:04:01,504 --> 01:04:03,548
DÉCORATION D'INTÉRIEUR ET MEUBLES

872
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
SOCIÉTÉ YOUNGLIM

873
01:04:05,800 --> 01:04:07,468
Jeong Hyeok, où es-tu ?

874
01:04:10,429 --> 01:04:11,472
Quoi ?

875
01:04:26,112 --> 01:04:27,154
Se-ri !

876
01:04:28,406 --> 01:04:31,075
Impossible. Qu'est-ce qui se passe, ici ?

877
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
Comment ?

878
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
Vous ne devriez pas être ici.

879
01:04:34,996 --> 01:04:36,122
Vous nous avez manqué.

880
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
Je vous ai à peine reconnue.

881
01:04:43,671 --> 01:04:45,965
Chi Su, venez là.

882
01:04:47,008 --> 01:04:49,010
Ne m'embarrassez pas comme ça.

883
01:04:52,597 --> 01:04:54,348
Gwang Beom, vous aussi.

884
01:04:54,432 --> 01:04:56,767
Vous êtes encore plus beau.

885
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
Vous allez bien, tous ?

886
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
Oui !

887
01:05:03,065 --> 01:05:05,443
Vous m'avez tellement manqué.

888
01:05:05,526 --> 01:05:06,777
- Moi aussi.
- Pareil.

889
01:05:06,861 --> 01:05:08,613
- C'est vrai ?
- Pas moi.

890
01:05:08,696 --> 01:05:10,907
C'est quoi, cette coupe ?

891
01:05:10,990 --> 01:05:12,283
Les autres aiment.

892
01:05:12,366 --> 01:05:13,409
Bon sang.

893
01:05:15,244 --> 01:05:17,455
Allons, allons.

894
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Vous pourrez discuter plus tard.

895
01:05:21,626 --> 01:05:23,753
Ah oui, voici...

896
01:05:24,378 --> 01:05:26,005
Mon nom est Jung Man Bok.

897
01:05:26,672 --> 01:05:28,758
Bonjour. Enchantée.

898
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
Je vous ai vue plusieurs fois au village

899
01:05:31,469 --> 01:05:32,803
et j'ai entendu votre voix.

900
01:05:33,387 --> 01:05:34,805
Vous me connaissez ?

901
01:05:34,889 --> 01:05:37,058
Oui, Caprice de star.

902
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
Vous lui avez dit ?

903
01:05:40,978 --> 01:05:45,900
Vous savez, "les murs ont des oreilles
et les portes ont des yeux".

904
01:05:46,400 --> 01:05:49,946
C'est à la fois le mur et la porte.

905
01:05:57,912 --> 01:05:59,163
C'est chez moi.

906
01:06:03,626 --> 01:06:05,920
- Quoi ?
- Ouah.

907
01:06:06,003 --> 01:06:08,464
Ce pays capitaliste
a des poignées de porte bizarres.

908
01:06:09,006 --> 01:06:10,341
Je trouve ça sympa, moi.

909
01:06:13,469 --> 01:06:15,680
Ne vous laissez pas influencer
par l'élégance !

910
01:06:21,268 --> 01:06:22,353
Entrez.

911
01:06:33,030 --> 01:06:33,990
Que faites-vous ?

912
01:06:35,199 --> 01:06:36,951
Je cherche les micros.

913
01:06:38,619 --> 01:06:40,371
Il n'y en a pas.

914
01:06:40,454 --> 01:06:41,998
Comment vous le sauriez ?

915
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
- C'est pas chez vous.
- Pardon ?

916
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
Bien sûr que si, c'est chez moi.

917
01:06:47,420 --> 01:06:50,673
Vous vivez seule,
dans cette immense maison ?

918
01:06:50,756 --> 01:06:53,884
- Il y a combien de pièces ?
- Cinq, et je les utilise toutes.

919
01:06:56,721 --> 01:06:59,056
Cinq pièces rien que pour vous ?

920
01:06:59,724 --> 01:07:02,143
- Vous en faites quoi ?
- Ma chambre, mon bureau,

921
01:07:02,226 --> 01:07:03,811
une salle de sport,

922
01:07:03,894 --> 01:07:06,522
une chambre d'amis et une pièce vide.
Satisfait ?

923
01:07:07,189 --> 01:07:11,027
Vous êtes vive d'esprit.
Je vous l'accorde.

924
01:07:19,493 --> 01:07:21,746
C'est incroyable,

925
01:07:21,829 --> 01:07:23,998
vous avez de l'eau chaude
quand vous voulez.

926
01:07:25,624 --> 01:07:28,586
Moi, je suis fasciné
par l'électricité infinie.

927
01:07:28,669 --> 01:07:31,839
C'est fou comme le sol reste chaud
malgré l'absence de chaudière.

928
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
- C'est vrai.
- En effet.

929
01:07:33,174 --> 01:07:36,010
Cet endroit est fantastique.

930
01:07:50,649 --> 01:07:51,859
Maman.

931
01:07:56,822 --> 01:07:58,032
Mon Dieu.

932
01:07:59,158 --> 01:08:00,785
C'est toi qui as fait ça ?

933
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
Tu dois manger et reprendre des forces.

934
01:08:05,581 --> 01:08:06,582
Tu as raison.

935
01:08:07,625 --> 01:08:09,543
Ce n'est pas la fin du monde.

936
01:08:10,878 --> 01:08:12,088
Mangeons.

937
01:08:14,381 --> 01:08:15,216
Maman.

938
01:08:16,550 --> 01:08:19,887
On va devoir quitter le village ?

939
01:08:22,848 --> 01:08:23,891
Ne dis pas ça.

940
01:08:25,101 --> 01:08:28,312
On ne sait juste pas encore
ce qui va arriver à ton père.

941
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
Alors pourquoi tu m'as interdit
d'aller jouer avec mes amis ?

942
01:08:42,159 --> 01:08:44,537
Reste là.

943
01:08:50,209 --> 01:08:52,294
- Qui est-ce ?
- Yeong Ae.

944
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
Que fais-tu ici ?

945
01:09:03,764 --> 01:09:05,099
C'est pour toi.

946
01:09:07,309 --> 01:09:08,185
Mais enfin,

947
01:09:08,853 --> 01:09:12,064
on a assez à manger.

948
01:09:12,148 --> 01:09:14,692
Tout va bien. Tu devrais les reprendre.

949
01:09:14,775 --> 01:09:16,152
Mais non...

950
01:09:18,821 --> 01:09:20,114
Yeong Ae.

951
01:09:23,742 --> 01:09:25,578
Tu aimes le pain fermenté, pas vrai ?

952
01:09:25,995 --> 01:09:27,705
Mon Dieu.

953
01:09:27,788 --> 01:09:29,290
Tu es là depuis longtemps ?

954
01:09:29,373 --> 01:09:30,457
Je viens d'arriver.

955
01:09:31,542 --> 01:09:33,836
Vous êtes folles.

956
01:09:34,253 --> 01:09:36,380
Vous pourriez être punies
pour votre présence.

957
01:09:36,463 --> 01:09:37,423
Repartez, vite !

958
01:09:42,469 --> 01:09:44,346
Mange bien.

959
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Tu as besoin d'énergie pour tenir le coup.

960
01:09:47,183 --> 01:09:48,392
Elle a raison.

961
01:09:50,728 --> 01:09:52,897
Vous ne m'avez pas entendue ?

962
01:09:53,480 --> 01:09:55,524
Je vous ai dit de partir.

963
01:09:55,608 --> 01:09:56,567
Partez !

964
01:09:56,650 --> 01:09:58,485
Allez ! Ouste !

965
01:09:58,569 --> 01:09:59,445
Yeong Ae.

966
01:10:00,362 --> 01:10:02,740
Tu sors juste au bon moment.

967
01:10:03,616 --> 01:10:07,703
J'ai pensé que tu aurais besoin
de bois de chauffage,

968
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
donc je t'en ai apporté.

969
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
Si tu veux rester en bonne santé,
ta chambre

970
01:10:12,499 --> 01:10:13,584
doit être chauffée...

971
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
Tu ne veux rien entendre, hein ?

972
01:10:27,681 --> 01:10:30,184
Vous risquez gros en venant ici !

973
01:10:30,768 --> 01:10:33,520
Rentrez immédiatement
si vous ne voulez pas être punies !

974
01:10:36,023 --> 01:10:37,441
Yeong Ae...

975
01:10:37,524 --> 01:10:40,402
Reste forte.

976
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
- Ne pleure pas.
- Ne pleure pas.

977
01:10:43,405 --> 01:10:45,866
- Yeong Ae, ne pleure pas.
- Ne pleure pas.

978
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
Ne pleure pas.

979
01:10:54,124 --> 01:10:55,709
Mangez.

980
01:11:01,548 --> 01:11:04,343
Chi Su, c'est bon ?

981
01:11:05,678 --> 01:11:07,680
Vous croyez que ça me fait plaisir ?

982
01:11:08,389 --> 01:11:12,935
- Quoi ?
- Vous avez vidé la réserve du capitaine,

983
01:11:13,018 --> 01:11:17,481
donc je vous rends
la monnaie de votre pièce.

984
01:11:18,315 --> 01:11:21,902
Vous mourrez de faim pour vos vieux jours.

985
01:11:21,986 --> 01:11:25,072
Si vous le dites.
Bon courage dans votre mission.

986
01:11:25,155 --> 01:11:26,573
Pour m'affamer,

987
01:11:26,657 --> 01:11:29,118
il faudra dévorer tout le bœuf de ce pays.

988
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
C'est encore du pipeau, hein ?

989
01:11:31,954 --> 01:11:33,914
Non.

990
01:11:35,332 --> 01:11:38,294
Vous ne mangez pas ?

991
01:11:39,378 --> 01:11:40,337
Mangez, vous.

992
01:11:42,339 --> 01:11:45,217
Ça a dû être si dur de venir jusqu'ici.

993
01:11:46,260 --> 01:11:47,886
J'ai mal rien que d'y penser.

994
01:11:53,142 --> 01:11:54,601
Désolé de dire ça,

995
01:11:55,227 --> 01:11:57,438
mais c'est nous qui avons souffert,

996
01:11:57,521 --> 01:12:00,649
alors pourquoi c'est elle
qui a le plus de viande.

997
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
Vous pouvez vous servir vous-mêmes.

998
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
Il peut en donner à qui il veut.

999
01:12:11,535 --> 01:12:16,081
Au Sud, on appelle les gens comme lui

1000
01:12:17,207 --> 01:12:18,292
des "tombeurs".

1001
01:12:20,210 --> 01:12:23,213
Ju Meok, tu sais vraiment
tout sur tout, hein ?

1002
01:12:23,922 --> 01:12:25,090
"Un tombeur" ?

1003
01:12:25,758 --> 01:12:28,093
C'est comme un livreur ou un serveur ?

1004
01:12:28,177 --> 01:12:31,472
On peut dire ça. Leur spécialité
est directement dans le nom.

1005
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
Après, franchir la frontière
pour les beaux yeux d'une simple femme

1006
01:12:37,394 --> 01:12:41,982
est un acte fou qui mériterait
d'entrer dans l'histoire.

1007
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
Ce n'est pas ça.

1008
01:12:46,487 --> 01:12:49,656
Je vous ai pourtant tout expliqué
de façon très logique, non ?

1009
01:12:49,740 --> 01:12:50,741
Il a raison.

1010
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
En cela, le capitaine Ri
n'a rien à envier à personne.

1011
01:12:55,621 --> 01:12:57,247
Vous êtes le meilleur !

1012
01:12:58,415 --> 01:13:00,459
C'est vrai.

1013
01:13:02,669 --> 01:13:04,630
Vous êtes le meilleur.

1014
01:13:08,008 --> 01:13:10,344
- Encore un peu.
- Je n'ai plus faim.

1015
01:13:14,807 --> 01:13:15,891
Capitaine Ri.

1016
01:13:17,810 --> 01:13:19,228
On n'a plus le temps.

1017
01:13:20,187 --> 01:13:23,107
Votre père nous a dit de vous ramener

1018
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
aussi vite que possible.

1019
01:13:25,859 --> 01:13:29,571
Nous devons partir dès la fin
des Jeux mondiaux militaires.

1020
01:13:30,823 --> 01:13:32,449
Votre père a fait en sorte

1021
01:13:33,075 --> 01:13:35,119
que nous puissions rentrer
en toute sécurité.

1022
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
Vous n'avez pas entendu ce que j'ai dit ?

1023
01:13:38,497 --> 01:13:42,209
Cheol Gang risque de kidnapper Se-ri
et de la ramener au Nord.

1024
01:13:42,835 --> 01:13:45,129
Il risque d'attaquer mon père et moi.

1025
01:13:46,380 --> 01:13:50,175
Comment l'attraper, alors qu'on ne sait
même pas où il se trouve ?

1026
01:13:51,218 --> 01:13:53,387
Vous n'avez plus le temps.

1027
01:13:54,638 --> 01:13:55,973
Se-ri

1028
01:13:56,682 --> 01:14:00,352
a un statut et beaucoup d'alliés.

1029
01:14:01,061 --> 01:14:03,063
Elle s'en sortira, ici.

1030
01:14:34,761 --> 01:14:38,474
Selon un proverbe juif,

1031
01:14:38,557 --> 01:14:41,351
"un homme riche a des héritiers,
mais pas de fils".

1032
01:14:42,728 --> 01:14:46,440
Ils ne mangent jamais avec nous,
à moins de vouloir parler d'argent.

1033
01:14:47,399 --> 01:14:48,442
Tu as une autre soupe ?

1034
01:14:49,568 --> 01:14:50,986
C'est l'anniversaire de Se-ri.

1035
01:14:52,029 --> 01:14:54,907
Depuis quand ça t'intéresse ?

1036
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
Tu le savais, hein ?

1037
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
Quoi ?

1038
01:15:04,958 --> 01:15:06,877
Que Se-ri était en Corée du Nord.

1039
01:15:11,715 --> 01:15:14,051
Tu n'étais pas
en voyage d'affaires à l'étranger.

1040
01:15:14,134 --> 01:15:16,094
Tu t'occupais de ça, non ?

1041
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
NOM DE L'INDIVIDU : YOON SE-RI

1042
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
ADRESSE : GANGNAM-GU, SÉOUL

1043
01:15:29,066 --> 01:15:31,652
RELATION AVEC L'INDIVIDU : PÈRE

1044
01:15:34,863 --> 01:15:37,699
Où as-tu entendu ça ?

1045
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

1046
01:15:41,078 --> 01:15:42,329
Tu as cru

1047
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
que je m'en servirais contre ta fille,
pour lui faire du tort ?

1048
01:15:49,878 --> 01:15:51,922
Je ne peux pas le nier.

1049
01:15:53,966 --> 01:15:55,509
Tu savais aussi

1050
01:15:57,010 --> 01:15:58,178
que Se-hyeong

1051
01:15:59,012 --> 01:16:00,931
savait qu'elle y était

1052
01:16:01,014 --> 01:16:03,517
et a engagé des hommes
pour l'empêcher de rentrer ?

1053
01:16:05,018 --> 01:16:07,020
<i>Ici Se-ri un.</i>

1054
01:16:10,857 --> 01:16:12,985
Selon la police,

1055
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
il leur a dit que ce n'était pas sa voix.

1056
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
Il a même refusé
de faire analyser la voix.

1057
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
Nous avons reçu de nombreux signalements.

1058
01:16:25,914 --> 01:16:27,416
Ils prétendent tous l'avoir vue.

1059
01:16:27,499 --> 01:16:29,835
Quelqu'un a une vidéo
ou un enregistrement audio.

1060
01:16:29,918 --> 01:16:32,004
À chaque fois que je les ai vérifiés,

1061
01:16:32,087 --> 01:16:34,214
ils étaient faux.
Je parie que c'est pareil.

1062
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
C'est une arnaque.

1063
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
Non, monsieur !

1064
01:16:37,134 --> 01:16:40,387
Un proche associé de Se-ri
a fourni un enregistrement de sa voix,

1065
01:16:40,470 --> 01:16:42,973
et cet homme, en charge de son assurance,

1066
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
a falsifié ça pour son propre bien.

1067
01:16:44,975 --> 01:16:47,394
- Monsieur, ce n'est pas...
- Papa !

1068
01:16:49,438 --> 01:16:53,108
Tu préfères croire ces hommes
que tu n'as jamais rencontrés

1069
01:16:53,900 --> 01:16:56,361
ou moi, ton fils ?

1070
01:16:59,239 --> 01:17:01,116
Tu es sérieuse ?

1071
01:17:01,700 --> 01:17:02,951
Se-hyeong

1072
01:17:03,035 --> 01:17:05,704
a essayé de l'empêcher de rentrer ?

1073
01:17:11,043 --> 01:17:12,252
Tu pars déjà ?

1074
01:17:17,132 --> 01:17:18,675
J'ai un rendez-vous matinal.

1075
01:17:20,469 --> 01:17:22,596
Les autres dorment encore ?

1076
01:17:23,430 --> 01:17:24,723
Ils doivent être épuisés.

1077
01:17:25,766 --> 01:17:29,269
Tu devrais rester avec eux, aujourd'hui.

1078
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
- Je voulais te dire...
- Ah oui.

1079
01:17:32,522 --> 01:17:34,983
Comment va ta blessure ?

1080
01:17:36,068 --> 01:17:37,361
Elle est guérie.

1081
01:17:37,444 --> 01:17:39,363
Ce n'était rien de grave.

1082
01:17:40,530 --> 01:17:41,573
Je vois.

1083
01:17:42,741 --> 01:17:43,784
Tant mieux.

1084
01:17:47,162 --> 01:17:48,830
Tu as tenu ta promesse.

1085
01:17:51,500 --> 01:17:54,294
Tu es resté
jusqu'à la guérison de ta blessure.

1086
01:17:54,878 --> 01:17:56,129
Tu n'es pas parti.

1087
01:18:02,135 --> 01:18:05,722
Désormais,
même si tu disparais sans prévenir,

1088
01:18:06,932 --> 01:18:08,183
je ne serai pas surprise.

1089
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
Je ne serai pas blessée.

1090
01:18:13,021 --> 01:18:14,690
Je ne t'attendrai pas.

1091
01:18:15,816 --> 01:18:17,109
Ne t'en fais pas pour moi.

1092
01:18:20,654 --> 01:18:21,655
Au revoir.

1093
01:18:48,265 --> 01:18:51,101
Nous visons donc le style "rock chic".

1094
01:18:51,184 --> 01:18:53,270
C'est un style rock,
rebelle et dur à cuire,

1095
01:18:53,353 --> 01:18:56,398
qui s'accorde avec des vestes en cuir
et des accessoires en métal...

1096
01:19:49,367 --> 01:19:50,702
Qu'y a-t-il ?

1097
01:19:51,244 --> 01:19:52,871
Je dois sortir, là.

1098
01:19:53,455 --> 01:19:54,456
Tu as vu Se-jun, non ?

1099
01:19:57,042 --> 01:19:59,294
Je suis sûre que tu es au courant.

1100
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
De quoi ?

1101
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
De ce qu'a fait Se-hyeong.

1102
01:20:08,428 --> 01:20:10,013
Écoute-moi bien.

1103
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
Maman a décidé de me soutenir.

1104
01:20:14,559 --> 01:20:17,395
Je ne vais pas laisser passer ça.

1105
01:20:17,479 --> 01:20:18,563
Alors...

1106
01:20:19,898 --> 01:20:20,899
Pour moi ?

1107
01:20:22,526 --> 01:20:24,236
Ou pour ton fils aîné Se-jun ?

1108
01:20:25,487 --> 01:20:27,697
- Se-ri...
- Tu dois être sûre de ton choix.

1109
01:20:29,157 --> 01:20:30,283
Sinon,

1110
01:20:30,992 --> 01:20:32,410
on risquerait de croire

1111
01:20:33,245 --> 01:20:34,913
que tu es ma mère biologique.

1112
01:20:34,996 --> 01:20:38,333
Tu refuses de croire
le moindre de mes mots.

1113
01:20:39,000 --> 01:20:40,669
Mais ce n'est pas...

1114
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
C'est vrai. Je ne te crois pas.

1115
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Tu n'es jamais revenue.

1116
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
Se-ri.

1117
01:21:10,240 --> 01:21:13,451
Tu veux bien m'attendre ici ?
Je vais chercher une boisson chaude.

1118
01:21:14,035 --> 01:21:15,287
D'accord.

1119
01:21:24,462 --> 01:21:25,463
Maman.

1120
01:21:47,944 --> 01:21:49,237
Ne t'endors pas.

1121
01:21:50,572 --> 01:21:51,948
Maman sera bientôt là.

1122
01:21:59,289 --> 01:22:00,874
À 100, elle sera revenue.

1123
01:22:03,168 --> 01:22:04,210
Un.

1124
01:22:06,129 --> 01:22:07,130
Deux.

1125
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
Trois.

1126
01:22:12,594 --> 01:22:13,511
Quatre.

1127
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
Quatre-vingt dix-huit.

1128
01:22:19,351 --> 01:22:20,477
Quatre-vingt dix-neuf.

1129
01:22:30,946 --> 01:22:31,947
Un.

1130
01:22:34,074 --> 01:22:35,075
Deux.

1131
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
Trois.

1132
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
Quatre.

1133
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
<i>Depuis ce jour-là,</i>

1134
01:22:46,795 --> 01:22:49,172
<i>- mon cœur est une nuit froide sur la mer.</i>
- Hé !

1135
01:22:49,255 --> 01:22:52,634
- Réveille-toi !
<i>- Et le soleil ne se lève jamais</i>

1136
01:22:52,717 --> 01:22:54,469
- Hé, petite !
<i>- sur cette mer.</i>

1137
01:22:57,305 --> 01:22:59,182
J'ai compté tant de fois,

1138
01:23:00,016 --> 01:23:01,768
mais le soleil ne se levait jamais.

1139
01:23:03,103 --> 01:23:05,063
Et tu n'es jamais revenue.

1140
01:23:06,189 --> 01:23:09,776
Depuis ce jour-là, une pensée me hante.

1141
01:23:11,486 --> 01:23:13,071
"Pourquoi suis-je venue au monde

1142
01:23:13,613 --> 01:23:16,116
en faisant de la vie de ma mère
un véritable cauchemar ?

1143
01:23:17,409 --> 01:23:21,037
Il aurait mieux valu
que je ne sois jamais née.

1144
01:23:23,039 --> 01:23:24,249
Je suis désolée...

1145
01:23:28,712 --> 01:23:29,921
de respirer."

1146
01:23:35,760 --> 01:23:36,720
Je vois.

1147
01:23:40,598 --> 01:23:41,599
Tu n'es pas obligée

1148
01:23:43,977 --> 01:23:46,771
de croire tout ce que je dis.

1149
01:23:46,855 --> 01:23:49,441
Ne viens plus jamais me voir
pour mon anniversaire.

1150
01:23:49,524 --> 01:23:50,567
C'est horrible.

1151
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
Vous voyez,

1152
01:24:16,176 --> 01:24:20,138
ma plus grande fierté dans mon travail,

1153
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
c'est de mettre en contact
des gens aux besoins similaires.

1154
01:24:24,517 --> 01:24:25,560
Nous avons

1155
01:24:26,227 --> 01:24:27,479
des besoins similaires ?

1156
01:24:27,562 --> 01:24:28,438
Absolument.

1157
01:24:29,147 --> 01:24:32,400
À ce que je vois, vos besoins respectifs

1158
01:24:32,484 --> 01:24:34,110
sont différents, mais similaires.

1159
01:24:34,903 --> 01:24:38,156
Par exemple, vous deux, vous voulez

1160
01:24:38,239 --> 01:24:40,116
que Yoon Se-ri disparaisse.

1161
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
Et ce monsieur ici présent veut

1162
01:24:43,369 --> 01:24:44,746
repartir avec Yoon Se-ri.

1163
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
Vous voulez qu'elle reparte avec vous ?

1164
01:24:47,373 --> 01:24:48,833
Ça veut dire quoi ?

1165
01:24:48,917 --> 01:24:51,252
Vous comptez la ramener au Nord ?

1166
01:24:52,462 --> 01:24:54,631
En quoi ça vous concerne ?

1167
01:24:55,632 --> 01:24:58,051
Tant qu'elle disparaît, ça vous va, non ?

1168
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
C'est quoi, cette attitude ?

1169
01:25:00,011 --> 01:25:01,971
Bien sûr que ça me concerne.

1170
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
Elle sera en sécurité,

1171
01:25:03,431 --> 01:25:05,100
là-bas ?

1172
01:25:05,183 --> 01:25:07,602
Je dois la ramener

1173
01:25:07,685 --> 01:25:09,187
pour vérifier quelque chose.

1174
01:25:09,854 --> 01:25:11,940
À cause d'elle, j'ai perdu beaucoup.

1175
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
Je dois tout récupérer.

1176
01:25:14,192 --> 01:25:15,860
Mais je ne peux pas

1177
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
garantir sa sécurité.

1178
01:25:21,449 --> 01:25:22,951
N'est-ce pas ce que vous voulez ?

1179
01:25:23,034 --> 01:25:24,786
Je vous débarrasse de futurs ennuis.

1180
01:25:24,869 --> 01:25:26,412
Un instant.

1181
01:25:27,956 --> 01:25:29,082
"Débarrasse" ?

1182
01:25:32,335 --> 01:25:33,795
C'est un peu trop.

1183
01:25:34,295 --> 01:25:35,839
C'est un homme dangereux.

1184
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
Vous cherchez à ruiner ma vie ?

1185
01:25:38,842 --> 01:25:40,802
Comment osez-vous me présenter
à cet homme ?

1186
01:25:41,386 --> 01:25:43,471
Je vais faire
comme si rien ne s'était passé.

1187
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
Nous ne nous sommes
jamais rencontrés, compris ?

1188
01:25:45,890 --> 01:25:46,808
Monsieur...

1189
01:25:46,891 --> 01:25:48,143
Monsieur...

1190
01:25:48,226 --> 01:25:49,227
Attendez.

1191
01:25:52,188 --> 01:25:53,022
Au fait,

1192
01:25:54,482 --> 01:25:56,109
vous aurez besoin d'argent

1193
01:25:57,026 --> 01:25:59,404
pour mener à bien votre plan.

1194
01:26:04,492 --> 01:26:06,119
Et de beaucoup d'informations.

1195
01:26:14,377 --> 01:26:15,587
<i>Savez-vous</i>

1196
01:26:16,462 --> 01:26:17,630
<i>où elle habite ?</i>

1197
01:27:00,924 --> 01:27:01,925
<i>Alors...</i>

1198
01:27:03,051 --> 01:27:06,512
ne va nulle part
tant que ta blessure n'est pas guérie.

1199
01:27:08,139 --> 01:27:09,891
Jusqu'à ce qu'elle soit guérie.

1200
01:27:10,600 --> 01:27:12,143
Promets-le-moi.

1201
01:27:13,061 --> 01:27:14,354
Quand elle sera guérie,

1202
01:27:16,314 --> 01:27:18,066
même si tu disparais,

1203
01:27:22,570 --> 01:27:24,197
je l'accepterai.

1204
01:27:34,165 --> 01:27:35,541
Jeong Hyeok.

1205
01:27:47,136 --> 01:27:48,513
Jeong Hyeok.

1206
01:28:00,942 --> 01:28:02,151
Tu es parti ?

1207
01:28:07,657 --> 01:28:08,741
Vraiment ?

1208
01:28:12,996 --> 01:28:14,038
Déjà ?

1209
01:29:25,109 --> 01:29:28,363
Tu n'as pas dit
que c'est comme ça qu'ils le fêtaient ?

1210
01:29:28,988 --> 01:29:30,823
Ils avaient l'air d'apprécier.

1211
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Se-ri, c'est votre anniversaire, non ?

1212
01:29:34,660 --> 01:29:35,578
Félicitations.

1213
01:29:36,412 --> 01:29:37,497
Félicitations.

1214
01:29:37,580 --> 01:29:39,624
Félicitations, femme.

1215
01:30:18,496 --> 01:30:19,747
Se-ri.

1216
01:30:22,125 --> 01:30:23,334
Ne t'approche pas.

1217
01:30:23,918 --> 01:30:26,546
Je ne ressemble à rien.

1218
01:30:27,505 --> 01:30:28,548
Je suis désolé.

1219
01:30:29,298 --> 01:30:30,758
On t'a fait peur.

1220
01:30:31,551 --> 01:30:32,677
C'est pas ça.

1221
01:30:34,762 --> 01:30:36,264
Je n'ai pas eu peur.

1222
01:30:40,852 --> 01:30:42,311
J'avais peur.

1223
01:30:44,814 --> 01:30:46,149
Désormais,

1224
01:30:47,942 --> 01:30:50,236
je me souviendrai de ce jour
à chaque anniversaire.

1225
01:30:50,319 --> 01:30:52,071
Je me rappellerai cette belle journée.

1226
01:31:02,415 --> 01:31:04,458
Je t'ai dit de ne pas approcher.

1227
01:31:05,042 --> 01:31:07,253
Je ne veux pas que tu voies mon visage.

1228
01:31:30,109 --> 01:31:31,152
L'an prochain,

1229
01:31:31,944 --> 01:31:33,237
et l'année suivante,

1230
01:31:35,281 --> 01:31:36,657
et même l'année d'après

1231
01:31:38,451 --> 01:31:39,827
seront de bonnes années.

1232
01:31:42,038 --> 01:31:44,123
Parce que je penserai à toi.

1233
01:31:46,459 --> 01:31:48,794
Je serai heureux
que tu sois venue au monde.

1234
01:31:51,839 --> 01:31:53,007
Je serai heureux

1235
01:31:54,217 --> 01:31:57,511
que la femme que j'aime respire encore.

1236
01:32:00,514 --> 01:32:01,974
Alors, ton anniversaire

1237
01:32:03,226 --> 01:32:04,685
sera toujours une belle journée.

1238
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
DÉFAITE

1239
01:33:16,090 --> 01:33:19,343
Tu me le paieras, Effort désespéré.

1240
01:33:37,361 --> 01:33:38,571
<i>Aujourd'hui,</i>

1241
01:33:39,530 --> 01:33:40,698
<i>c'est le 2 février.</i>

1242
01:33:41,449 --> 01:33:42,575
<i>C'est mon anniversaire.</i>

1243
01:33:43,409 --> 01:33:44,410
<i>Et...</i>

1244
01:33:46,078 --> 01:33:47,163
<i>je suis</i>

1245
01:33:48,789 --> 01:33:50,041
<i>sur un pont</i>

1246
01:33:50,666 --> 01:33:51,751
<i>à Sigriswil.</i>

1247
01:33:53,711 --> 01:33:55,004
<i>Je n'ai aucun regret.</i>

1248
01:33:56,213 --> 01:33:57,214
<i>Papa,</i>

1249
01:33:58,299 --> 01:33:59,467
<i>Se-jun,</i>

1250
01:34:00,509 --> 01:34:01,510
<i>Se-hyeong,</i>

1251
01:34:02,678 --> 01:34:05,222
<i>et maman.</i>

1252
01:34:07,016 --> 01:34:08,976
<i>Je vais aller très loin d'ici.</i>

1253
01:34:10,061 --> 01:34:12,271
<i>Ne soyez pas trop heureux, quand même.</i>

1254
01:34:13,522 --> 01:34:14,940
<i>De temps en temps,</i>

1255
01:34:16,692 --> 01:34:18,277
<i>pensez à moi.</i>

1256
01:34:22,156 --> 01:34:23,574
<i>- Excusez-moi.
- Quoi ?</i>

1257
01:34:25,117 --> 01:34:26,952
<i>Vous pourriez nous prendre en photo ?</i>

1258
01:34:30,623 --> 01:34:31,457
Oui.

1259
01:34:32,166 --> 01:34:33,584
Donnez-moi l'appareil photo.

1260
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
Mais ça fait trop peur ici.

1261
01:34:38,297 --> 01:34:39,799
Pourquoi ici et maintenant ?

1262
01:34:47,264 --> 01:34:48,933
Il est trop bien pour elle.

1263
01:34:50,184 --> 01:34:51,477
Tu vois ?

1264
01:34:53,521 --> 01:34:54,939
Ce n'était pas une coïncidence.

1265
01:34:56,065 --> 01:34:57,316
C'était le destin.

1266
01:35:10,246 --> 01:35:11,330
Jeong Hyeok.

1267
01:35:14,291 --> 01:35:15,418
Où vas-tu ?

1268
01:35:17,128 --> 01:35:18,587
Eh bien...

1269
01:35:18,671 --> 01:35:20,881
je dois aller voir quelqu'un.

1270
01:35:27,012 --> 01:35:29,306
{\an8}Ce n'était que des amourettes.

1271
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}Tiens, tiens, le petit Hyeoky est jaloux ?

1272
01:35:33,894 --> 01:35:36,939
{\an8}<i>Dan a découché sans prévenir ?</i>

1273
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}Notre relation
n'est pas ce que tu crois, maman.

1274
01:35:39,358 --> 01:35:43,362
{\an8}<i>C'est juste moi.
Je suis tombé amoureux de Dan.</i>

1275
01:35:43,988 --> 01:35:46,198
{\an8}<i>Vous devez seulement
répondre à mes questions.</i>

1276
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}Je peux l'emmener
ou m'en débarrasser comme je souhaite ?

1277
01:35:51,036 --> 01:35:53,539
{\an8}<i>Alors, on se dit encore adieu,
comme à chaque fois.</i>

1278
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
{\an8}Je me souviendrai de toi
quoi qu'il arrive.

