1
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
‫- כל הדמויות, המקרים, הארגונים
‫וסיפורי הרקע דמיוניים -

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
‫- הנהלת החניון -

4
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
‫- הנהלת החניון -

5
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
‫לא.

6
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
‫- הנהלת החניון -

7
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
‫- רי ג'ונג היוק -

8
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
‫למה לא ענית כשהתקשרתי?

9
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
‫רי ג'ונג היוק.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
‫טוב

11
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
‫לפגוש אותך בדרום קוריאה.

12
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
‫לא חשבתי שתבוא באמת. הרשמת אותי.

13
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
‫אני עם יון סה-רי כרגע.

14
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
‫אתה יודע שאיש מאיתנו
‫לא יכול להזמין משטרה, נכון?

15
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
‫לא אוכל לחכות זמן רב.

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
‫אל תנתק ובוא לכאן.

17
00:04:00,448 --> 00:04:05,245
‫אם תנסה לעשות משהו, אירה לאישה בראש.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,332
‫תביט קדימה ולך.

19
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
‫אם תיגע בשערה מראשה,

20
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
‫אהרוג אותך.

21
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
‫- לוח מתגי אור -

22
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
‫צ'ו צ'ול גאנג!

23
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
‫תפסיק לדבר שטויות.

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
‫הוא משקר,

25
00:04:47,578 --> 00:04:49,580
‫ויש לו אקדח.

26
00:04:50,331 --> 00:04:52,458
‫אני בסדר, אז תברח.

27
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
‫למה אין אור?

28
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
‫אני יודע. יש הפסקת חשמל בבניין?

29
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
‫בוא נרד למטה. איפה חדר המכונות?

30
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
‫חדר המכונות?

31
00:05:56,272 --> 00:06:00,943
{\an8}‫צריך לחקור איך הוא נכנס לצוות האבטחה שלנו.

32
00:06:01,819 --> 00:06:04,405
{\an8}‫צריך גם להחליף את משמרת הלילה

33
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
{\an8}‫כדי שדבר כזה לא יקרה שוב.

34
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}‫לא.

35
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
{\an8}‫אין צורך לדווח למשטרה.

36
00:06:11,496 --> 00:06:13,664
{\an8}‫שלח את צילומי מצלמות האבטחה.

37
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
{\an8}‫ודא שלא ידלפו.

38
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
{\an8}‫ודרך אגב, מצאתם את הטלפון שלי?

39
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
{\an8}‫כן, אבל נראה שמכונית דרסה אותו.

40
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
{\an8}‫הוא הרוס, אני לא חושב שאפשר להשתמש בו.

41
00:06:25,259 --> 00:06:27,553
{\an8}‫בסדר, בוא נדבר מחר.

42
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
‫מה המצב?

43
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
‫זה לא רציני. רק חתך קל.

44
00:06:34,894 --> 00:06:36,437
‫טיפלתי בזה.

45
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
‫דרך אגב, מי הוא?

46
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
‫הוא...

47
00:06:41,484 --> 00:06:43,444
‫בכל אופן, תודה לך.

48
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
‫אני מניחה שאתה יודע מה אני עומדת להגיד.

49
00:06:46,989 --> 00:06:49,075
‫שמור את זה בסוד בבקשה.

50
00:06:59,710 --> 00:07:01,003
‫אז יש בחור?

51
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
‫כן.

52
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
‫טוב, היא טיפשה משחשבתי.

53
00:07:14,308 --> 00:07:16,269
‫היא יוצאת עם מישהו בזמן כזה?

54
00:07:16,561 --> 00:07:17,603
‫אבל...

55
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
‫למה היא הזמינה רופא לביתה
‫ולא לקחה אותו לבית חולים?

56
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
‫האם סה-רי

57
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
‫הכניסה גבר לביתה אי פעם?

58
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
‫רק לא מזמן נורית בכתף.

59
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
‫עכשיו גם נדקרת?

60
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
‫זו רק שריטה. את לא צריכה לעשות את זה.

61
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
‫לא.

62
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
‫אני צריכה לעשות את זה.

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
‫ו...

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
‫אני לא מאמינה שצ'ו צ'ול גאנג, המשוגע הזה,

65
00:07:58,769 --> 00:08:02,398
‫השיג עבודה בחברה שלי
‫עם תעודת זהות מזויפת ועשה מה שעשה.

66
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
‫לא אוכל לסלוח לו.

67
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
‫לא יכולתי לעשות דבר בצפון,
‫אבל כאן המצב שונה.

68
00:08:16,078 --> 00:08:17,371
‫הגנת עליי.

69
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
‫זה בטח היה מפחיד מאוד.

70
00:08:20,708 --> 00:08:22,084
‫אתה אסיר תודה, מה?

71
00:08:23,169 --> 00:08:24,045
‫אז...

72
00:08:25,463 --> 00:08:28,674
‫אל תלך לשום מקום עד שהפצע יחלים.

73
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
‫רק עד שיחלים.

74
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
‫תבטיח לי.

75
00:08:35,223 --> 00:08:36,682
‫ברגע שיחלים,

76
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
‫גם אם תיעלם לגמרי,

77
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
‫פשוט אשלים עם זה.

78
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
{\an8}‫בגנגהו-רי, צ'ורוון-גון, מחוז גאנגוון,

79
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
‫נתגלתה מנהרה תת קרקעית בקרבת מערה

80
00:08:59,705 --> 00:09:01,624
‫שהוחזקו בה חסילונים מוחמצים.

81
00:09:01,749 --> 00:09:03,626
‫לפי חקירה ראשונית,

82
00:09:03,709 --> 00:09:05,670
‫המנהרה

83
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
‫קשורה כנראה למכרה נטוש

84
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
‫בג'ונגסן-רי, צ'ורוון-גון, מחוז גאנגוון
‫בצפון קוריאה

85
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
‫שנמצא במרחק 9,296 מטרים מהמערה.

86
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
‫למטרות פיתוח...

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
‫ברוכים הבאים.

88
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
‫גברת יון, את בטוחה שיהיה בסדר?
‫המקום הזה נראה קצת...

89
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
‫אל תדאג.

90
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
‫אני אישה

91
00:09:42,206 --> 00:09:43,249
‫ש...

92
00:09:44,500 --> 00:09:45,543
‫עברה...

93
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
‫שבעת מדורי...

94
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
‫גיהינום.

95
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
‫סיאול היא הטריטוריה שלי.

96
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
‫שלום.

97
00:10:36,594 --> 00:10:41,641
‫דיירי יחידות 1-25, 2-25 ו-3-25.

98
00:10:42,308 --> 00:10:46,395
‫ודאי שמעתם שהשגתי בעלות

99
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
{\an8}‫על הבניינים שאתם גרים בהם החל מהיום.

100
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
‫מה?
‫-מה היא אמרה?

101
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
‫היא יפה.

102
00:10:56,906 --> 00:10:57,948
‫ויש לי

103
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
‫הפתעה קטנה בשבילכם.

104
00:11:02,370 --> 00:11:03,412
‫לפני שבוע,

105
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
‫חבורה של גברים מהסביבה
‫שדוברים קוריאנית וסינית

106
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
‫נקלעו לקטטה עם גבר נאה ביותר.

107
00:11:10,461 --> 00:11:13,255
‫אני מאמינה שאתם מודעים היטב לתקרית.

108
00:11:14,548 --> 00:11:15,508
‫אין לנו מושג.

109
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
‫מה את מנסה להגיד?

110
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
‫אתם לא יודעים?

111
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
‫איך ייתכן שאתם לא יודעים
‫שסכינים התעופפו לכל הכיוונים?

112
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
‫סינית?

113
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
‫איך היא דוברת סינית?

114
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
‫אני ממתינה למידע לגבי האנשים.

115
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
‫אני רוצה לגלות מי עומד מאחורי זה.

116
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
‫מי שישיג לי ראיות חד משמעיות

117
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
‫לא יצטרך לשלם שכר דירה וחשבונות

118
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
‫מרגע זה ואילך.

119
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
‫באמת?
‫-חינם?

120
00:11:44,286 --> 00:11:45,454
‫ו...

121
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
‫הביטו היטב בתמונה הזו.

122
00:11:54,380 --> 00:11:58,217
‫מי שימצא את האדם הזה יזכה לגמול.

123
00:12:00,177 --> 00:12:03,514
‫ככל שזה יקרה מהר יותר,
‫תזכו לסכום גדול יותר.

124
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
‫מי הוא?
‫-להתראות.

125
00:12:08,894 --> 00:12:09,812
‫ראיתם את הבחור הזה?

126
00:12:09,895 --> 00:12:10,938
‫לא.

127
00:12:11,063 --> 00:12:11,981
‫איפה נמצא אותו?

128
00:12:13,357 --> 00:12:14,316
‫היי, אחי.

129
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
‫תעזור לי לחפש בחור.
‫-אשלח לך תמונה.

130
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
‫זה היה מרשים.

131
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
‫לא פחדת בכלל.

132
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
‫אני תמיד מחזירה.

133
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
‫בין אם על טוב לב או על טינה.

134
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
‫ואם כבר מדברים על זה,

135
00:12:30,666 --> 00:12:33,461
‫בקשר לחבר שדיברת עליו

136
00:12:33,544 --> 00:12:35,087
‫שמטפל בביטוח שלי...

137
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
‫את מתכוונת לסו-צ'אן?

138
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
‫אני שמח למענה מאוד.

139
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
‫לא נפעיל את הזכות שלנו לפיצוי,

140
00:12:51,812 --> 00:12:55,232
‫אבל לא יכולנו להסיר את שמך
‫מרשימת המפוטרים.

141
00:12:56,400 --> 00:12:59,695
‫עכשיו כשגברת יון סה-רי בחיים,
‫חשבתי שהכול יסתדר.

142
00:13:00,738 --> 00:13:02,740
‫אבל הבכירים מאיתנו רוצים לפעול כמתוכנן.

143
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
‫מה אני יכול לעשות?

144
00:13:05,659 --> 00:13:06,869
‫אני חייב למלא הוראות.

145
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
‫אני מצטער.

146
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
‫שלום, מר פארק סו-צ'אן.

147
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
‫אתה לא מזהה אותי?

148
00:13:20,216 --> 00:13:23,427
‫אני אווה ויסנייבסקה של קוריאה,

149
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
‫יון סה-רי.

150
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
‫שמעתי מה עשית למעני כשלא הייתי כאן.

151
00:13:47,159 --> 00:13:48,827
‫עלינו לחפש בקרבת האזור המפורז.

152
00:13:49,495 --> 00:13:53,082
‫צ'אנג-סיק, בדוק את המסמכים האלה.
‫מוקדם מדי לוותר.

153
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
‫בואו נבדוק אם יש איים נטושים נוספים
‫בים הצהוב.

154
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
‫חייבים להיות עוד. גברת יון בחיים.

155
00:13:59,755 --> 00:14:01,632
‫אני זרה מוחלטת מבחינתך.

156
00:14:02,800 --> 00:14:06,303
‫אני יודעת שרצית שאחזור בחיים

157
00:14:06,720 --> 00:14:07,846
‫יותר מכל אדם אחר.

158
00:14:09,682 --> 00:14:13,435
‫לא, זה שום דבר. עשיתי זאת למען עצמי.

159
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
‫לא באתי לכאן כדי להודות לך.

160
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
‫כשלא הייתי כאן, התקשרת בממוצע

161
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
‫כ-37 פעמים ביום למר הונג.

162
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
‫כן, היה לי מה להגיד לו.

163
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
‫ושלחת מאות הודעות ומיילים.

164
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
‫הייתי צריך לשלוח לו מסמכים.

165
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
‫הכפייתיות שלך גרמה לך לגלות את זה.

166
00:14:37,793 --> 00:14:38,878
‫את הקול של סה-רי אחת.

167
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
‫כאן סה-רי אחת.

168
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
‫שמעת את זה? מה דעתך?
‫זה נשמע לך הקול שלה?

169
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
‫כן, אני חושב שזה הקול שלה.

170
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
‫נכון? זה הקול שלה, נכון?

171
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
‫כן, הייתי מאושר אז.

172
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
‫אני מעריכה את הכפייתיות שלך.

173
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
‫אז חשבתי

174
00:14:58,022 --> 00:15:00,649
‫שכדאי שאציע לך עבודה.
‫-מה?

175
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
‫אני יודעת שאתה מצליח בעבודה הנוכחית שלך.

176
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
‫לא, זה לא המצב.

177
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
‫האמת היא שפוטרתי...

178
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
‫אשלש את השכר שלך.

179
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
‫אתן לך גם תמריצים רבים. מה דעתך?

180
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
‫אשמח מאוד, גברת יון.

181
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
‫תודה, גברת יון.

182
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
‫אני צריכה להודות לך, מר פארק סו-צ'אן.

183
00:15:36,852 --> 00:15:41,023
‫אפשר להכין קפה בזה במקום בסיר.

184
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
‫- אין כניסה -

185
00:16:13,639 --> 00:16:16,517
‫הוא הגיע אליה מהר משחשבתי.

186
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
{\an8}‫- מגן -

187
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
‫- הורדה -

188
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
‫- שחרור -

189
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
‫כלב ציד השיג עבודה בחברה של סה-רי
‫בעזרת חברת הקבלן של האבטחה.

190
00:17:02,521 --> 00:17:06,275
‫מנכ"ל אן-וי-די אבטחה
‫היה פעם המטרה של עסק המקלט שלו.

191
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
‫צ'ו צ'ול גאנג נתן מחסה לפושעים

192
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
‫מדרום קוריאה וממדינות אחרות תמורת כסף.

193
00:17:11,780 --> 00:17:14,408
‫עכשיו הוא מקבל מהם עזרה כאן.

194
00:17:14,783 --> 00:17:17,661
‫הוא נבון ועיקש משחשבתי.

195
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
‫עכשיו כשהוא יודע שאני כאן,

196
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
‫הוא לא יפעל בפזיזות.

197
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
‫אבל הוא ימצא דרך אחרת במהרה.

198
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
‫- אם אתה בטוח בעצמך, נראה אותך! -

199
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
‫- רק פחדנים לא מתערבים! הורד משחק -

200
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
‫- סאונת צמחים -

201
00:17:57,576 --> 00:17:59,620
‫בואו נדבר על ההישגים של היום.

202
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
‫בסדר.
‫-בסדר.

203
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
‫אני אתחיל.

204
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
‫היום, כדי לבדוק מה שלום גברת יון סה-רי...

205
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
‫למה שלא נאכל בשר?
‫-אני מתה על בשר.

206
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
‫אורז עם חזיר מוקפץ?

207
00:18:17,054 --> 00:18:21,058
‫המתנתי ליד המשרד של יון סה-רי,
‫מקום שהיא מגיעה אליו רבות

208
00:18:21,141 --> 00:18:22,476
‫כדי לאסוף חדשות.

209
00:18:23,060 --> 00:18:25,771
‫אלוהים, זה מזעזע.

210
00:18:25,854 --> 00:18:29,399
‫אני יודעת. מסקרן אותי מאוד מה יקרה.

211
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
‫בואי נלך.

212
00:18:40,786 --> 00:18:43,413
‫האזנתי לשיחות של אנשים,

213
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
‫השגתי מידע פנימי שימושי רב

214
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
‫שרק בכירי החברה אמורים לדעת.

215
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
‫גברת יון, אני חושב שהשתנית מאוד.

216
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
‫מה? מה זאת אומרת?

217
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
‫פעם נהגת לאכול לבד.

218
00:19:01,974 --> 00:19:05,102
‫הבנתי שיש לי יותר תיאבון
‫כשאני אוכלת עם אחרים.

219
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
‫לא ידעתי זאת קודם לכן.

220
00:19:10,899 --> 00:19:14,111
‫דרך אגב, גברת יון,
‫עם מי את מתכתבת כל הזמן?

221
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
‫האם ייתכן

222
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
‫שאת יוצאת עם מישהו?

223
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
‫לא.

224
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
‫אני מבין.

225
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
‫את לא.

226
00:19:26,540 --> 00:19:28,584
‫כמה טיפשי מצידי להגיד דבר כזה.

227
00:19:28,667 --> 00:19:29,877
‫ברור שלא.

228
00:19:31,211 --> 00:19:33,797
‫מר נו מצוות השיווק

229
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
‫וגברת יאנג מצוות המכירות הבינלאומי

230
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
‫הם זוג.

231
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
‫מה?

232
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
‫אבל אשתו של מר נו שלחה מכתב אנונימי לחברה.

233
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
‫מר נו נשוי?

234
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
‫כן.

235
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
‫אז אופרות הסבון אינן מגוחכות.

236
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
‫זה מה שגילית?

237
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
‫וזה לא היה פשוט.

238
00:19:58,113 --> 00:20:01,700
‫מתברר שגברת יאנג לא הייתה האישה היחידה
‫שמר נו יצא איתה.

239
00:20:01,783 --> 00:20:03,452
‫אלוהים אדירים.

240
00:20:03,744 --> 00:20:06,580
‫אז הכנתי רשימה.

241
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
‫נראה שנמאס לאשתו של מר נו.

242
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
‫אני מסכים איתך.
‫-גם אני.

243
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
‫למה האזנת לכל זה?

244
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
‫זה לא קשור ליון סה-רי.

245
00:20:22,763 --> 00:20:26,225
‫חשבתי שידברו עליה בסוף השיחה,

246
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
‫אז לא יכולתי לעזוב.

247
00:20:29,478 --> 00:20:32,814
‫אז זה לקח לך המון זמן

248
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
‫ולא גילית דבר. זה מה שאתה אומר?

249
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
‫מה איתך, צ'י סו? מה אתה השגת?

250
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
‫זה כסף?

251
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
‫הלכתי לגנגנם, לב הקפיטליזם,

252
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
‫וסחטתי כסף מהאויבים שלנו.

253
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
‫אמרת שאתה הולך לצ'ונגדם-דונג

254
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
‫לחפש את הבית של סה-רי.

255
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
‫זה כמו לחפש מחט בערמת שחת.

256
00:21:08,642 --> 00:21:12,771
‫אז הגיתי תוכנית שתצמצם את החיפוש.

257
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
‫איזו תוכנית?

258
00:21:15,065 --> 00:21:18,902
‫יון סה-רי נהגה להגיד שהיא אוכלת בשר

259
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
‫בשתיים משלוש הארוחות שלה ביום.
‫-כן.

260
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
‫בשר זה חיות יבשתיות, בקר, חזיר או עוף.

261
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
‫כן.
‫-נכון.

262
00:21:27,286 --> 00:21:31,331
‫אז החלטתי להמר על עוף

263
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
‫ולחכות ליד מסעדת העוף המפורסמת בשכונה.

264
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
‫אלוהים,

265
00:21:41,675 --> 00:21:45,429
‫הריח מדהים.

266
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
‫פשוט עמדתי שם.

267
00:21:54,229 --> 00:21:56,857
‫אבל מישהו נתן לי את מפתחות הרכב שלו.

268
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
‫כנראה משום שאני נראה אמין.

269
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
‫שירות חנייה?

270
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
‫חנייה?
‫-שמור את העודף.

271
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
‫רק רגע.

272
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
‫שלום, תחנה את המכונית שלי בבקשה.

273
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
‫אתה משירות החנייה, נכון?

274
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
‫בבקשה.

275
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
‫מי אתה?

276
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
‫זו הייתה אי הבנה.

277
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
‫העובד הקבוע לא הגיע היום לעבודה,

278
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
‫אז הופתעתי לראות מישהו אחר.

279
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
‫אני מתנצל.

280
00:22:49,659 --> 00:22:52,871
‫האמת היא שחסרים לנו עובדים היום,
‫אז חיפשתי מישהו.

281
00:22:52,954 --> 00:22:54,915
‫אתה יודע לנהוג באופנוע?

282
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
‫אופנוע?

283
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
‫למדתי כשלמדתי ללכת.

284
00:23:01,630 --> 00:23:02,547
‫אז מה?

285
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
‫עשית שליחויות של עוף?

286
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
‫תחשבו על זה.

287
00:23:08,095 --> 00:23:11,014
‫אם אבצע שליחויות של עוף מדלת לדלת,

288
00:23:11,098 --> 00:23:15,977
‫אני עשוי להגיע לבית של סה-רי
‫כי היא משוגעת על בשר.

289
00:23:16,061 --> 00:23:17,270
‫אלוהים.

290
00:23:17,896 --> 00:23:21,399
‫אז מה? היה לך משלוח לבית של סה-רי?

291
00:23:24,653 --> 00:23:28,782
‫היו לי משלוחי עוף למקומות רבים היום.

292
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
‫יונג-בה.
‫-כן.

293
00:23:31,451 --> 00:23:34,371
‫חצי מטוגן וחצי מתובל
‫לבניין 1, יחידה 203, אחוזת גאנרי.

294
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
‫בסדר.

295
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
‫היום הראשון לא קל, מה?

296
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
‫אתה יכול לאכול את זה ולנוח עד ההזמנה הבאה.

297
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
‫בסדר. תודה.

298
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
‫- הכול טוב בעוף על האש -

299
00:24:27,090 --> 00:24:29,718
‫תנו לי הפסקה של דקה.

300
00:24:39,311 --> 00:24:42,647
‫המספר אליו חייגת תפוס, נא חייג שנית...

301
00:24:46,067 --> 00:24:49,112
‫המספר אליו חייגת תפוס, נא חייג שנית...

302
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
‫אז מצאת את הבית שלה או לא?

303
00:24:53,033 --> 00:24:54,242
‫נראה

304
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
‫שהיא אכלה בקר היום.

305
00:24:56,828 --> 00:25:01,249
‫אבל אני חושב שהיא אוכלת עוף
‫לפחות פעם בשלושה ימים.

306
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
‫אז לא גילית דבר, בדיוק כמוני.

307
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
‫אתם אמרתם שתעשו משמרת באינטרנט קפה,

308
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
‫מחסן המידע של דרום קוריאה.

309
00:25:14,054 --> 00:25:16,139
‫ג'ו מוק, איך הלך?

310
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
‫מכיוון שזה היום הראשון שלנו,

311
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
‫ניסינו להבין את הנסיבות והמערכות.

312
00:25:21,394 --> 00:25:24,731
‫ניסינו גם לנתח את הרגש של הדרום קוריאנים

313
00:25:24,814 --> 00:25:26,983
‫כדי לגלות את התחושות שלהם.
‫-צפית בדרמות.

314
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
‫כן.

315
00:25:34,991 --> 00:25:37,035
‫אוי, לא.

316
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
‫לא, דה-גיל, אלוהים אדירים.

317
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
‫אתה לא יכול למות כך.

318
00:25:45,877 --> 00:25:47,170
‫אלוהים.

319
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
‫- מאמץ נואש -

320
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
‫- מאמץ נואש -

321
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
‫- מגדל עגבניות -

322
00:26:24,749 --> 00:26:25,750
‫"אני

323
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
‫רוצה

324
00:26:30,046 --> 00:26:33,008
‫בן ברית."

325
00:26:34,259 --> 00:26:35,760
‫"אני רוצה בן ברית."

326
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
‫- ההזמנה נדחתה -

327
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
‫- מזמין את מגדל העגבניות לדו קרב -

328
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
‫- הבקשה התקבלה -

329
00:26:53,737 --> 00:26:54,654
‫- התחילו -

330
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
‫- הובסת -

331
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
‫- תימלט מאזור הסכנה -

332
00:27:31,941 --> 00:27:35,195
‫לא אוותר לך, מאמץ נואש.

333
00:27:39,240 --> 00:27:40,325
‫ג'ונג היוק.

334
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
‫לאן אתה הולך?

335
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
‫אני...

336
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
‫אני צריך להיפגש עם מישהו.

337
00:27:51,878 --> 00:27:53,755
‫למה? אתה הולך...

338
00:27:54,714 --> 00:27:55,840
‫לא.

339
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
‫בכל אופן, אתה לא יכול לצאת.

340
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
‫החתך טרם החלים.

341
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
‫מסוכן מדי לצאת כך.

342
00:28:04,391 --> 00:28:07,143
‫יציאה שלוש של תחנת צ'ונגדם לא קרובה לכאן?

343
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
‫היא קרובה, אבל...

344
00:28:10,188 --> 00:28:14,025
‫הוא לא מסוכן. אני רק צריך לדבר איתו.

345
00:28:15,527 --> 00:28:16,403
‫רק רגע.

346
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
‫אני חושבת שקיבלתי מסרון קודם.

347
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
‫רכשת פריט במשחק?

348
00:28:25,787 --> 00:28:29,207
‫אני יוצא רק לרגע.

349
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
‫אחזור בתוך כ-15 דקות.

350
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
‫עצור מייד.

351
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
‫שיחקת משחק וידאו?

352
00:28:45,890 --> 00:28:47,851
‫אמרת לי להשתמש במחשב אם אשתעמם.

353
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
‫נכון, אמרתי.

354
00:28:50,437 --> 00:28:51,646
‫אבל...

355
00:28:53,064 --> 00:28:55,275
‫אתה כבר מכשף דרגה ארבע?

356
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
‫האמת היא שהצטיינתי בתחומים רבים.

357
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
‫מהרגע שקלטתי את זה, לא הצלחתי להפסיק.

358
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
‫קנית פריטים רבים.

359
00:29:08,830 --> 00:29:10,373
‫אני מכשף.

360
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
‫על מנת לשלוט בשדה הקרב
‫ולצבור נקודות ניסיון,

361
00:29:13,501 --> 00:29:16,713
‫צריך חיזוקים סביבתיים וחיזוקי שילוב.

362
00:29:17,005 --> 00:29:20,175
‫מעבר לכך, על מנת לסייר בשדה הקרב
‫ולצאת בשלום מקרבות,

363
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
‫הייתי צריך גם מגינים.

364
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
‫מקלטים חקלאיים לא הספיקו לי.

365
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
‫בכל אופן, זה היה קרב מפרך.

366
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
‫אני מבינה.

367
00:29:33,104 --> 00:29:36,816
‫אז כדאי שתנוח אחרי קרב מעייף כל כך.

368
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
‫לאן אתה הולך?

369
00:29:44,532 --> 00:29:46,326
‫בנל"ק?

370
00:29:48,912 --> 00:29:50,580
‫מה זה אומר, ג'ונג היוק?

371
00:29:51,372 --> 00:29:55,126
‫גם אני לא ידעתי מה זה אומר, אז בדקתי.

372
00:29:55,210 --> 00:29:58,254
‫זה אומר "בוא ניפגש לקרב".

373
00:29:59,339 --> 00:30:04,219
‫אז אתה הולך להיפגש
‫עם שחקן אחר ולהילחם בו עכשיו?

374
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
‫ביציאה שלוש של תחנת צ'ונגדם?

375
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
‫זה לא המצב.

376
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
‫הוא מעליב אנשים במילים אלימות

377
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
‫ומפגין התנהגות מאיימת.

378
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
‫אני צריך לנזוף בו וללמד אותו לקח.

379
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
‫פשוט את המעיל.

380
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
‫שב.

381
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
‫תתנתק.

382
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
‫הוא בטח מחכה לי עכשיו.

383
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
‫אמרתי לך להתנתק.

384
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
‫- תחנת צ'ונגדם -

385
00:30:55,728 --> 00:30:57,355
‫ידעתי.

386
00:30:58,022 --> 00:31:01,109
‫מגדל העגבניות הוא פחדן.

387
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
‫- תחנת צ'ונגדם -

388
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
‫הכנסתי את המחשב למצב ילדים.

389
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
‫אתה לא יכול להיכנס לאתרי משחקים
‫או אתרי מבוגרים.

390
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
‫החל מהיום,
‫מותר לך להשתמש באינטרנט רק שעתיים ביום.

391
00:31:25,925 --> 00:31:30,638
‫משחקים רבים מדי מסוכנים לבחור תחרותי כמוך.

392
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
‫אלוהים, זה מוגזם.

393
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
‫לא נכון.

394
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
‫כן נכון.
‫-לא נכון.

395
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
‫אמרתי לך לאסוף מידע,

396
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
‫אבל במקום זאת נלחמת
‫בבחור ששמו מגדל עגבניות?

397
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
‫אני מצטער.

398
00:31:45,153 --> 00:31:46,362
‫אלוהים אדירים.

399
00:31:46,529 --> 00:31:48,114
‫מה איתך, גואנג בום?

400
00:31:48,781 --> 00:31:51,743
‫התכוונתי להסתובב בשכונת צ'ונגדם-דונג.

401
00:31:53,828 --> 00:31:55,622
‫אבל נתקלתי בקשיים לא צפויים.

402
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
‫מה קרה?

403
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
‫בכל צעד שעשיתי פנו אליי אנשים...

404
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
‫ונתנו לי דברים כאלה.

405
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
‫מה זה?

406
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
‫אס-אן?

407
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
‫ואי-ג'יי?

408
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
‫ג'יי-ואי-בי?

409
00:32:12,847 --> 00:32:14,015
‫מה זה אומר?

410
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
‫מה הם אמרו כשנתנו לך את זה?

411
00:32:17,769 --> 00:32:20,980
‫אתה חתום בסוכנות כלשהי?

412
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
‫אתה בדיוק האיש שאנחנו מחפשים.

413
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
‫האיש שהם מחפשים?

414
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
‫הם משירות הביון הלאומי?

415
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
‫גואנג בום, נחשפת?

416
00:32:33,076 --> 00:32:37,413
‫אני לא נראה כמו זר,
‫אני יכול להסתובב בין הדרום קוריאנים.

417
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
‫אבל נראה שיש בך קצת מהצפון.

418
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
‫אני מצטער.

419
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
‫מעכשיו תעטה מסכה ותביט מטה

420
00:32:49,842 --> 00:32:51,761
‫כשאתה יוצא.

421
00:32:51,844 --> 00:32:52,762
‫בסדר.

422
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
‫ידעתי שזה לא יהיה קל, אבל זה קשה משחשבתי

423
00:32:55,598 --> 00:32:57,809
‫למצוא אותם.

424
00:32:58,226 --> 00:32:59,268
‫נכון.

425
00:32:59,852 --> 00:33:01,896
‫זה לא קל בכלל.

426
00:33:02,939 --> 00:33:05,274
‫גם התקציב שלנו מתדלדל.

427
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
‫קיבלנו חדשות מרב סרן צ'ו.

428
00:33:11,197 --> 00:33:13,616
‫הוא אומר שרי ג'ונג היוק בדרום קוריאה.

429
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
‫בקרוב הוא ייצור קשר עם משפחתה של יון סה-רי

430
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
‫ויביא אותה הנה כדי לחשוף הכול.

431
00:33:21,416 --> 00:33:24,752
‫אתה יודע מה? אם משהו ישתבש,

432
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
‫אני עלול להסתבך בעניין הזה.

433
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
‫אני בטוח שמנהל הסוכנות הפוליטית הכללית
‫מודע למצב.

434
00:33:33,469 --> 00:33:37,515
‫אל תעשה מהלכים נמהרים לפני שהעניין יתבהר.

435
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
‫כן, המפקד.

436
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
‫- אל -

437
00:33:53,072 --> 00:33:54,490
‫למה אתה עוד ער?

438
00:33:54,574 --> 00:33:56,075
‫דאן.

439
00:33:57,243 --> 00:34:00,329
‫לא היה כאן חשמל כל היום.

440
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
‫טוב מאוד.

441
00:34:01,873 --> 00:34:04,667
‫בטח חשוך שם, פשוט תהיה בשקט ולך לישון.

442
00:34:04,751 --> 00:34:09,255
‫קר מאוד כאן, אני חולה.

443
00:34:09,338 --> 00:34:11,549
‫אני לא יכול אפילו
‫לטעון את הטלפון שלי והסוללה...

444
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
‫לעזאזל.

445
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
‫אם הוא משקר, הוא יתחרט על זה.

446
00:35:05,728 --> 00:35:06,771
‫גו סונג-ג'ון?

447
00:35:06,854 --> 00:35:08,064
‫כן?

448
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
‫אלוהים, מה...
‫-אלוהים.

449
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
‫מה אתה עושה כאן?

450
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
‫מה נראה לך? אני גוסס.

451
00:35:22,578 --> 00:35:23,996
‫כואב לי בעיניים.

452
00:35:35,174 --> 00:35:39,011
‫אני לא מאמין. אני רואה את הנשיפות שלי.

453
00:36:12,128 --> 00:36:13,462
‫קום.

454
00:36:19,135 --> 00:36:21,637
‫לא, קר לי.

455
00:36:27,143 --> 00:36:29,395
‫אסור להכות מטופלים.

456
00:36:36,736 --> 00:36:38,112
‫בישלת לי דייסה?

457
00:36:38,946 --> 00:36:40,239
‫תודה.

458
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
‫אם היית מחפש קצת, היית מוצא את האח

459
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
‫ועצי בעירה.

460
00:36:51,751 --> 00:36:55,296
‫מי היה מאמין שיש אח בתוך דירה?

461
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
‫אלוהים, הדייסה הזו מעולה.

462
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
‫היא

463
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
‫באמת טובה?

464
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
‫מלוחה מאוד.

465
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
‫לא, זה בסדר.

466
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
‫אני אולי נראה כאילו הייתי עשיר כל חיי,

467
00:37:16,901 --> 00:37:21,697
‫אבל לסיפור שלי אי אפשר להקשיב
‫בלי להזיל דמעה.

468
00:37:22,031 --> 00:37:26,244
‫הדייסה הזו מזכירה לי את הימים
‫שחייתי על דייסה מלוחה.

469
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
‫זה אחד הקשקושים שלך?

470
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
‫מה?
‫-אתה חושב שאני לא יודעת

471
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
‫איזה אדם היית בדרום?

472
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
‫למה את רוצה לקרוא את זה?

473
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
‫ובכן,

474
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
‫כדי להעביר את הזמן.

475
00:37:43,719 --> 00:37:46,013
‫אחרי שסה-רי ביטלה את האירוסין איתך,

476
00:37:46,222 --> 00:37:49,225
‫ברחת עם הכסף של החברה של אחיה השני.

477
00:37:49,308 --> 00:37:52,603
‫איש עסקים בריטי, גו.

478
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
‫זה אתה, לא?

479
00:37:56,899 --> 00:37:59,568
‫את טובה גם באיסוף מידע.

480
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
‫את באמת אישה מושלמת.

481
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
‫אם אתה מנסה לרמות גם אותי, תפסיק לחלום.

482
00:38:05,783 --> 00:38:08,160
‫לא חלמתי על זה.

483
00:38:08,244 --> 00:38:09,578
‫כשטעמתי את זה,

484
00:38:11,038 --> 00:38:14,542
‫באמת נזכרתי בימים היפים

485
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
‫ובארוחת הערב האחרונה שלי

486
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
‫עם המשפחה שלי.

487
00:38:21,674 --> 00:38:24,802
‫אדם שאבי בטח בו רימה אותו,

488
00:38:24,885 --> 00:38:26,595
‫והוא איבד את החברה שלו.

489
00:38:27,179 --> 00:38:29,348
‫נאלצנו להגר לאנגליה.

490
00:38:29,432 --> 00:38:30,516
‫היה לי...

491
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
‫קשה מאוד עם האוכל המקומי.

492
00:38:35,271 --> 00:38:38,232
‫לדבר לא היה טעם טוב ולא היה לנו הרבה כסף.

493
00:38:40,109 --> 00:38:41,569
‫יום אחד לארוחת הערב

494
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
‫אכלנו דייסה

495
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
‫שהיה בה רק מלח.

496
00:38:47,825 --> 00:38:51,120
‫וזו הייתה הארוחה האחרונה שלך
‫עם המשפחה שלך?

497
00:38:52,496 --> 00:38:56,167
‫אבא שלי נפטר זמן קצר אחר כך
‫ואימא שלי התחתנה שוב.

498
00:38:56,876 --> 00:38:59,086
‫נסעתי ללמוד בפנימייה.

499
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
‫ראית מה קרה לאביך כשרימו אותו.

500
00:39:03,591 --> 00:39:05,968
‫למה רימית אחרים?

501
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
‫אני רוצה להגיד

502
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
‫שנקמתי.

503
00:39:14,810 --> 00:39:16,062
‫אז...

504
00:39:17,104 --> 00:39:20,983
‫האחראים להרס העסק של אביך

505
00:39:21,901 --> 00:39:23,861
‫הם בני משפחתה של סה-רי?

506
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
‫כן.

507
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
‫אז...

508
00:39:29,408 --> 00:39:31,369
‫רציתי להחזיר כל דבר למקומו.

509
00:39:33,454 --> 00:39:35,581
‫ראשית, רציתי להיות החתן שלו,

510
00:39:36,165 --> 00:39:40,378
‫כדי שאוכל לחדור למחנה האויב
‫כמו סוס טרויאני.

511
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
‫אני לא אתאהב בך.

512
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
‫אני רואה הכול.

513
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
‫עכשיו אתה רק מכין את הקרקע
‫למטרה גדולה יותר.

514
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
‫נראה שאתה רוצה להתחתן איתי כדי לזכות בכול.

515
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
‫אני לא חושבת שזה יקרה.

516
00:39:56,394 --> 00:39:58,729
‫גדלתי במשפחה קשוחה,

517
00:39:58,813 --> 00:40:00,564
‫אז אני חדת עין.

518
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
‫קח קצת דמי כיס מאחי וסגור את הסיפור.

519
00:40:05,611 --> 00:40:07,988
‫נכשלתי כי סה-רי הייתה חכמה מדי.

520
00:40:09,115 --> 00:40:13,077
‫אבל האחים שלה היו חכמים פחות,
‫אז זכיתי להזדמנות.

521
00:40:15,579 --> 00:40:18,499
‫אחיה השני היה חמדן במיוחד.

522
00:40:19,250 --> 00:40:21,544
‫לרמות חמדנים

523
00:40:22,378 --> 00:40:23,921
‫זה הדבר הכי קל בעולם.

524
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
‫בהתחלה

525
00:40:27,758 --> 00:40:30,594
‫חשבתי שהשגת הכסף שאבי איבד בתוספת ריבית

526
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
‫תהיה נקמה טובה.

527
00:40:33,889 --> 00:40:34,890
‫תמשיך.

528
00:40:34,974 --> 00:40:38,769
‫מכיוון שאבי רומה, נראה לי הוגן לנקום,

529
00:40:39,478 --> 00:40:41,564
‫אבל משום מה, זה לא היה כיף.

530
00:40:42,648 --> 00:40:44,191
‫זה רק עשה לי כאב ראש.

531
00:40:45,818 --> 00:40:47,111
‫מישהו אמר לי פעם

532
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
‫שאושר הוא הנקמה האמיתית.

533
00:40:52,283 --> 00:40:53,826
‫אז החזרת כל הכסף

534
00:40:54,618 --> 00:40:57,872
‫וחיים מאושרים בלי מועקה

535
00:40:57,955 --> 00:41:00,624
‫יהיו נקמה אמיתית מבחינתי, לא, גברת סאו?

536
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
‫מי אמר לך שטות כזו?

537
00:41:05,337 --> 00:41:07,339
‫אם מישהו גורם לי לבכות,

538
00:41:07,423 --> 00:41:11,343
‫אגרום לו להזיל דמעות של דם.
‫זו נקמה אמיתית.

539
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
‫את באמת אדירה.

540
00:41:13,095 --> 00:41:16,182
‫מתי תיקום אם תשכב כאן כמו חלשלוש?

541
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
‫אתה צריך להתמקד בהחזרת האנרגיה שלך

542
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
‫כדי שתוכל לחזור לדרום קוריאה
‫ולחסל את המשפחה שלה.

543
00:41:23,105 --> 00:41:27,234
‫את אומרת לי שאני צריך להמשיך בנקמה
‫או שאת תעשי את זה?

544
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
‫היי.

545
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
‫מה? זה אלכוהול.

546
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
‫חכי. לא.

547
00:41:54,136 --> 00:41:56,180
‫ג'ונג היוק, מה אתה עושה שם לבדך?

548
00:42:01,310 --> 00:42:02,728
‫את רוצה לשתות?

549
00:42:02,811 --> 00:42:06,732
‫כן, אבל אני לא רוצה בירה.
‫אני רוצה משהו אחר.

550
00:42:14,198 --> 00:42:15,115
‫אני מתחילה להשתכר.

551
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
‫את שיכורה?

552
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
‫לגמרי.

553
00:42:23,749 --> 00:42:24,959
‫אני שמח.

554
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
‫אתה שמח?

555
00:42:27,670 --> 00:42:29,672
‫אם את באמת שיכורה,

556
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
‫אני רוצה להגיד משהו.

557
00:42:34,343 --> 00:42:37,179
‫מה? מה אתה רוצה להגיד?

558
00:42:37,263 --> 00:42:38,430
‫שאני יפה?

559
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
‫לא.

560
00:42:40,933 --> 00:42:43,394
‫איך אתה יכול להיות קשוח כל כך
‫אפילו כשאתה שיכור?

561
00:42:43,477 --> 00:42:44,728
‫אז מה?

562
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
‫שאני...

563
00:42:50,901 --> 00:42:52,403
‫לא רוצה לחזור.

564
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
‫אני לא רוצה לחזור.

565
00:42:58,617 --> 00:42:59,994
‫אני רק רוצה...

566
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
‫להישאר כאן איתך.

567
00:43:07,543 --> 00:43:08,919
‫אני חושבת שאני מתפכחת.

568
00:43:10,212 --> 00:43:11,213
‫מה?

569
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
‫אסור לך.

570
00:43:19,221 --> 00:43:20,472
‫לא התפכחתי.

571
00:43:21,932 --> 00:43:22,891
‫תמשיך.

572
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
‫אני שיכורה לגמרי.

573
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
‫כשאתפכח מזה לא אזכור דבר.

574
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
‫אז...

575
00:43:33,152 --> 00:43:36,071
‫פשוט תגיד לי כל מה שאתה רוצה להגיד.

576
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
‫אני רוצה...

577
00:43:43,579 --> 00:43:46,332
‫להתחתן איתך כאן

578
00:43:48,000 --> 00:43:49,960
‫ושיהיה לנו ילד שדומה לך.

579
00:43:51,795 --> 00:43:52,755
‫אני רוצה בנות.

580
00:43:56,050 --> 00:43:57,426
‫אני רוצה...

581
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
‫תאומים.

582
00:43:59,219 --> 00:44:02,890
‫מה? תאומים? אני מתפכחת שוב.

583
00:44:03,974 --> 00:44:05,225
‫אני מקווה שלא.

584
00:44:07,102 --> 00:44:08,145
‫בסדר.

585
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
‫תמשיך.

586
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
‫מה עוד אתה רוצה לעשות איתי?

587
00:44:19,948 --> 00:44:20,908
‫אחזור...

588
00:44:23,827 --> 00:44:25,204
‫לנגן בפסנתר.

589
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
‫כדאי לך.

590
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
‫אתה חייב.

591
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
‫אארגן לך קונצרט.

592
00:44:34,296 --> 00:44:37,549
‫עם הכישרון שלך
‫תוכל להופיע במרכז לאומנויות של סיאול.

593
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
‫רק רגע.

594
00:44:41,303 --> 00:44:43,514
‫עדיף שאקנה את המרכז לאומנויות של סיאול?

595
00:44:44,098 --> 00:44:46,058
‫אני חושבת שאוכל לקנות אותו.

596
00:44:46,308 --> 00:44:47,976
‫את באמת שיכורה.

597
00:44:48,060 --> 00:44:49,937
‫אני שיכורה לגמרי.

598
00:44:50,646 --> 00:44:52,731
‫אני לא חושבת שאתפכח אי פעם.

599
00:44:55,234 --> 00:44:56,610
‫אני רוצה לראות אותך

600
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
‫עם שיער אפור

601
00:45:01,573 --> 00:45:03,575
‫וקמטים.

602
00:45:05,160 --> 00:45:06,453
‫מזדקנת.

603
00:45:09,081 --> 00:45:10,499
‫תהיי יפה גם אז, נכון?

604
00:45:16,171 --> 00:45:17,423
‫ברור.

605
00:45:18,507 --> 00:45:20,968
‫אני מזדקנת לאט מאוד.

606
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
‫אם אתה רוצה לראות אותי כך,

607
00:45:24,513 --> 00:45:27,724
‫תצטרך להישאר לצידי זמן רב מאוד.

608
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
‫כדאי שאעשה זאת.

609
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
‫ג'ונג היוק,

610
00:45:40,154 --> 00:45:42,448
‫תוכל להישאר לצידי זמן רב מאוד,

611
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
‫אבל אסור לך לשתות עם אחרים.

612
00:45:46,410 --> 00:45:47,453
‫מה?

613
00:45:47,536 --> 00:45:50,372
‫אתה מושך הרבה יותר כשאתה שיכור.

614
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
‫כשאני חושבת על כך
‫שנשים אחרות יראו אותך שיכור,

615
00:45:54,418 --> 00:45:57,463
‫אני מאבדת את הביטחון עד כדי כך
‫שלא אצליח לישון בשקט.

616
00:45:58,338 --> 00:46:00,382
‫בוא נסכם שתשתה רק בבית.

617
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
‫בסדר.

618
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
‫תשתה רק בבית, בסדר?

619
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
‫תבטיח לי.

620
00:46:10,142 --> 00:46:11,727
‫חותמת.

621
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
‫עותק ולמינציה.

622
00:46:43,133 --> 00:46:45,093
‫דאן, בוקר טוב.

623
00:46:49,890 --> 00:46:50,891
‫אלוהים אדירים.

624
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
‫דאן לא חזרה הביתה בלילה?

625
00:46:56,688 --> 00:46:58,857
‫כואב לי הראש.

626
00:46:59,775 --> 00:47:01,068
‫אלוהים.

627
00:47:09,785 --> 00:47:12,454
‫היא התעקשה לסיים את הבקבוק אמש.

628
00:47:13,163 --> 00:47:15,707
‫איך היא יכולה לישון בשלווה כזו

629
00:47:17,167 --> 00:47:18,377
‫ליד רמאי?

630
00:47:19,586 --> 00:47:20,796
‫היא ממש חסרת זהירות.

631
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
‫המנוי אליו חייגת אינו זמין.

632
00:47:55,706 --> 00:47:56,707
‫היא לא עונה?

633
00:48:01,211 --> 00:48:02,337
‫מיונג סוק.

634
00:48:02,462 --> 00:48:04,214
‫כן, דברי.

635
00:48:04,756 --> 00:48:06,008
‫אף פעם

636
00:48:06,466 --> 00:48:10,220
‫לא באמת חוויתי את ההשפעה שלך כגנרל.

637
00:48:11,430 --> 00:48:12,806
‫זו ההזדמנות שלך.

638
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
‫תראה לי את הכוח שלך.

639
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
‫מה?

640
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
‫איך?

641
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
‫גלה כל מה שאתה יכול על האלברטו הזה.

642
00:48:25,986 --> 00:48:27,237
‫בסדר.

643
00:48:27,821 --> 00:48:29,448
‫אין בעיה.

644
00:48:36,413 --> 00:48:40,292
‫דרך אגב, לא כדאי שנבקר אותה לפחות פעם אחת?

645
00:48:42,878 --> 00:48:47,799
‫עברו כמה ימים מאז שגברת מה
‫הפסיקה לצאת מהבית.

646
00:48:50,510 --> 00:48:52,137
‫מה התוכנית שלך?

647
00:48:52,888 --> 00:48:56,391
‫מה יקרה אם נבקר אישה שבעלה נעצר

648
00:48:56,475 --> 00:48:57,976
‫ונידפק מזה?

649
00:49:01,313 --> 00:49:04,691
‫יש משהו בדברייך,
‫אין לדעת מתי מישהו אחר במשפחה

650
00:49:04,775 --> 00:49:06,526
‫ייעצר.

651
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
‫מסוכן לבקר אותה.

652
00:49:09,196 --> 00:49:12,866
‫ובכל זאת, לא פגשתי אותה כבר כמה ימים.

653
00:49:12,949 --> 00:49:16,495
‫אני לא יודעת אפילו
‫אם יש לה מספיק אוכל או עץ בעירה בבית.

654
00:49:20,874 --> 00:49:21,917
‫תקשיבו.

655
00:49:23,960 --> 00:49:27,756
‫משרד הביטחון פוקח עליהם עין כמו נץ.

656
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
‫אם תבקרו בבית שלה

657
00:49:31,468 --> 00:49:34,012
‫ותיעצרו עם המשפחה,

658
00:49:34,096 --> 00:49:36,973
‫לא אוכל לעזור לכן כמנהיגת הקבוצה.

659
00:49:37,557 --> 00:49:40,686
‫אז עדיף שתתנהגו יפה.

660
00:49:40,769 --> 00:49:42,312
‫בסדר.
‫-בסדר.

661
00:50:10,757 --> 00:50:12,092
‫אתה מוכן?

662
00:50:16,054 --> 00:50:18,640
‫ג'ונג היוק, אתה נראה נפלא היום.

663
00:50:20,225 --> 00:50:22,269
‫אמרת שיש אירוע חשוב היום.

664
00:50:22,477 --> 00:50:24,563
‫שיהיו שם אנשים רבים.

665
00:50:24,646 --> 00:50:28,984
‫כן. זו הסיבה שאני צריכה
‫ששומר הראש שלי יהיה דבוק אליי.

666
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
‫רגע. זה השעון.

667
00:50:36,658 --> 00:50:37,576
‫איזה שעון?

668
00:50:38,785 --> 00:50:40,454
‫סיפרתי לך על השעון הזה.

669
00:50:40,537 --> 00:50:42,789
‫היה שעון גברים נחמד מאוד אצל המשכונאי.

670
00:50:42,873 --> 00:50:44,207
‫אתה מקשיב לי?

671
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
‫אנשים כאן לא מקשיבים לי.

672
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
‫אבל איבדתי את המתנה שלך אחרי שקניתי אותה.

673
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
‫זה היה שעון ישן נחמד מאוד.

674
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
‫זה השעון שדיברת עליו?

675
00:50:56,052 --> 00:50:56,928
‫כן.

676
00:50:57,804 --> 00:50:59,681
‫איפה מצאת את השעון הזה?

677
00:51:00,015 --> 00:51:01,850
‫אני לא מאמינה.

678
00:51:06,521 --> 00:51:08,940
‫גם את הצלת אותי בלי לדעת זאת.

679
00:51:09,775 --> 00:51:11,067
‫באמת?

680
00:51:12,778 --> 00:51:16,531
‫הצלתי אותך כמו שאתה הצלת אותי?

681
00:51:17,699 --> 00:51:19,034
‫כן.

682
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
‫- הבחירה של סה-רי -

683
00:51:28,752 --> 00:51:30,378
{\an8}‫- תצוגת בכורה של הבחירה של סה-רי -

684
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
‫זו...

685
00:51:33,590 --> 00:51:36,635
‫ההזדמנות שלנו, כי סה-רי

686
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
‫תגיע לאירוע הזה ללא ספק.

687
00:51:40,931 --> 00:51:43,850
‫אבל מה יקרה אם נלך לשם בלי תוכנית
‫ונסולק כמו בפעם שעברה?

688
00:51:45,894 --> 00:51:48,939
‫אולי כדאי שנתחפש לגברים דרום קוריאנים?

689
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
‫- מטבח ואמבטיה, כלים לבית -

690
00:52:07,958 --> 00:52:11,044
‫כבר זמן רב לא נאמתי בפני קהל.

691
00:52:11,169 --> 00:52:12,087
‫אני לחוצה מאוד.

692
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
‫איך אני נראית?

693
00:52:16,132 --> 00:52:18,093
‫את נראית נפלא.
‫-באמת?

694
00:52:19,094 --> 00:52:21,012
‫את לא נראית לחוצה בכלל.

695
00:52:21,721 --> 00:52:23,932
‫אל תדאגי. פשוט דברי איתם.

696
00:52:24,933 --> 00:52:26,309
‫בסדר, כולם.

697
00:52:27,477 --> 00:52:28,562
‫לפתיחת האירוע של היום,

698
00:52:29,145 --> 00:52:32,858
‫הרשו לי להציג את הגברת של הבחירה של סה-רי
‫שחזרה אלינו בדרך נס,

699
00:52:33,441 --> 00:52:36,403
‫יושבת הראש יון סה-רי.

700
00:52:53,420 --> 00:52:56,006
‫אנחנו מתכוננים להשקה

701
00:52:56,089 --> 00:52:59,134
‫של קולקציית עיצוב הפנים
‫של הבחירה של סה-רי כבר זמן רב.

702
00:52:59,676 --> 00:53:01,636
‫ועכשיו, סוף כל סוף, זה מתחיל.

703
00:53:02,429 --> 00:53:05,181
‫אני רוצה שכל מי שהגיע לכאן

704
00:53:05,265 --> 00:53:07,684
‫יחגוג זאת איתי.

705
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
‫אני בטוחה שההיעלמות שלי

706
00:53:10,395 --> 00:53:12,606
‫עוררה בכם אי נוחות.

707
00:53:12,689 --> 00:53:14,608
‫אשתדל יותר

708
00:53:14,983 --> 00:53:16,735
‫כי גרמתי לכם דאגה.

709
00:53:16,818 --> 00:53:20,822
‫הודות לכם, החברה שלנו הצליחה לגדול

710
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
‫ולהרוויח המון כסף.

711
00:53:22,866 --> 00:53:27,162
‫אז שלחתי לכולם מתנה.

712
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
‫עכשיו.

713
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
‫זה בונוס מיוחד.

714
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
‫תודה על העבודה הקשה שלכם.

715
00:53:53,188 --> 00:53:55,774
‫בסדר, בואו נפתח את החנות

716
00:53:56,316 --> 00:53:57,859
‫ונתחיל למכור.

717
00:53:57,943 --> 00:53:59,235
‫כן!
‫-כן!

718
00:53:59,319 --> 00:54:00,820
‫אעבוד קשה!

719
00:54:36,564 --> 00:54:39,859
‫איש לא יגיד דבר על המראה שלנו
‫כי התלבשנו היטב.

720
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
‫אנחנו רק צריכים לזכור לדבר נכון.

721
00:54:42,487 --> 00:54:44,990
‫כאן בדרום, עשירים נוהגים להגיד,

722
00:54:46,116 --> 00:54:49,160
‫"כמה? כמה אתה צריך?"

723
00:54:49,244 --> 00:54:50,620
‫באמת?

724
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
‫אז אני צריך להיות תקיף
‫כשאני שואל על מחירים?

725
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
‫כן.

726
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
‫זה לא נשמע קשה.

727
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
‫קדימה צעד.

728
00:55:06,553 --> 00:55:07,804
‫כמה זה עולה?

729
00:55:07,887 --> 00:55:10,807
‫זה עולה 3,710,000 וון.

730
00:55:13,226 --> 00:55:17,647
‫אם זה המחיר של שולחן, ספה וכיסא,

731
00:55:17,731 --> 00:55:19,733
‫זה סביר.

732
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
‫זה המחיר של כיסא אחד.

733
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
‫אני מבין.

734
00:55:26,448 --> 00:55:27,907
‫אבל זה סביר בכל זאת.

735
00:55:27,991 --> 00:55:30,160
‫הוא האחרון שיש לנו במלאי.

736
00:55:30,660 --> 00:55:31,870
‫תרצה לקנות אותו?

737
00:55:32,454 --> 00:55:34,122
‫בטח.

738
00:55:35,290 --> 00:55:39,461
‫לפני שאקבל החלטה,
‫אני רוצה לפגוש את יושבת הראש

739
00:55:39,544 --> 00:55:41,379
‫של החברה.

740
00:55:42,047 --> 00:55:43,882
‫סליחה?
‫-פשוט יש לי

741
00:55:43,965 --> 00:55:46,176
‫כמה שאלות לגבי המוצר.

742
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
‫אתה יכול לשאול אותי.

743
00:55:57,645 --> 00:55:59,439
‫אני רוצה לקנות את זה.

744
00:56:00,648 --> 00:56:02,233
‫אני מבינה. שולחן הקונסולה?

745
00:56:02,317 --> 00:56:04,319
‫לא, השולחן הזה.

746
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
‫זה שולחן הקונסולה, אדוני.

747
00:56:08,073 --> 00:56:10,492
‫לא, תקשיבי לי.

748
00:56:10,909 --> 00:56:14,788
‫אני רוצה לקנות את זה,
‫את זה וגם את הדברים האלה.

749
00:56:14,871 --> 00:56:17,373
‫כמה יעלה לי לקנות כל מה שיש כאן?

750
00:56:18,083 --> 00:56:20,877
‫לאנשים כמוני, זמן שווה זהב.

751
00:56:20,960 --> 00:56:23,588
‫הניסיון לבחור רהיט הוא בזבוז זמן.

752
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
‫נכון.
‫-נכון.

753
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
‫אתה רוצה לקנות הכול?

754
00:56:27,092 --> 00:56:29,636
‫בשביל שאקנה כל מה שיש כאן,

755
00:56:29,719 --> 00:56:31,888
‫עדיף שאדבר עם הבעלים, נכון?

756
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
‫התמקחות על המחיר תהיה מהירה יותר כך.

757
00:56:35,600 --> 00:56:39,062
‫לא, איתנו זה יהיה מהיר יותר.

758
00:56:47,362 --> 00:56:48,404
‫זה הם, מה?

759
00:56:49,030 --> 00:56:53,409
‫כן, הם כל הזמן מבקשים
‫להיפגש עם יושבת הראש.

760
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
‫משהו בהם מוזר מאוד.

761
00:56:56,621 --> 00:56:58,748
‫שמעתי ממשרדי ההנהלה

762
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
‫שהיא כמעט הותקפה על ידי מעריץ לא מזמן.

763
00:57:02,794 --> 00:57:05,755
‫הם...
‫-כדאי שנקרא למאבטחים...

764
00:57:07,048 --> 00:57:07,966
‫אדוני.

765
00:57:08,716 --> 00:57:10,510
‫איך אפשר לעזור לך?

766
00:57:10,593 --> 00:57:12,595
‫אני לא זקוק לעזרתך.

767
00:57:27,694 --> 00:57:28,945
‫הקשבתי להם.
‫-אלוהים.

768
00:57:29,237 --> 00:57:30,697
‫המבצע שלנו בסכנה.

769
00:57:30,780 --> 00:57:31,948
‫בואו נסתלק מכאן.

770
00:57:32,031 --> 00:57:33,700
‫מה? למה?

771
00:57:34,951 --> 00:57:36,744
‫זה המאבטח שראינו אז.

772
00:57:36,828 --> 00:57:38,580
‫אם הוא ידווח...

773
00:57:38,663 --> 00:57:40,623
‫בואו נסתלק מכאן לעת עתה.

774
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
‫און דונג. איפה און דונג?

775
00:57:48,131 --> 00:57:50,425
‫לאן און דונג נעלם? חפשו את און דונג.

776
00:57:50,717 --> 00:57:51,885
‫און דונג.

777
00:57:52,552 --> 00:57:55,180
‫אלוהים, איזה דפוק. למה הוא ישן?
‫תעירו אותו מייד.

778
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
‫תתעורר!
‫-חתיכת דפוק.

779
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
‫תכף יעצרו אותנו!

780
00:57:59,225 --> 00:58:01,019
‫צא משם מייד.

781
00:58:01,686 --> 00:58:03,229
‫צא משם!

782
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
‫היי, און דונג!

783
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
‫תתעורר.
‫-היי.

784
00:58:06,274 --> 00:58:08,359
‫און דונג, תכף יעצרו אותנו.

785
00:58:08,943 --> 00:58:11,696
‫צא משם. קדימה.

786
00:58:12,405 --> 00:58:13,364
‫אנחנו עלולים להיעצר.

787
00:58:13,656 --> 00:58:14,741
‫בוא!

788
00:58:15,533 --> 00:58:16,659
‫קדימה!

789
00:58:18,453 --> 00:58:20,747
‫קדימה, און דונג. מהר.

790
00:58:25,251 --> 00:58:26,920
‫לשם.

791
00:58:27,003 --> 00:58:29,464
‫סלחו לי! חכו!

792
00:58:34,677 --> 00:58:36,846
‫תסלחו לי.

793
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
‫אדוני, הנעליים שלך.

794
00:58:51,236 --> 00:58:52,737
‫שכחת... לעזאזל.

795
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
‫הוא כבר לא רודף אחרינו.

796
00:59:10,129 --> 00:59:13,258
‫ידעתי. הם קולטים מהר.

797
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
‫איך הוא קלט אותנו ורדף אחרינו?

798
00:59:16,886 --> 00:59:18,096
‫בדיוק.

799
00:59:19,931 --> 00:59:22,600
‫נלחצתי בגלל און דונג.

800
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
‫מה קרה לנעליים שלך?

801
00:59:27,188 --> 00:59:30,775
‫אוי, לא. מיהרתי כל כך ששכחתי אותן.

802
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
‫היית צריך להיזהר, קפוא כאן.

803
00:59:33,361 --> 00:59:34,445
‫שב.

804
00:59:36,614 --> 00:59:39,033
‫למה לעזאזל ישנת במיטה ההיא?

805
00:59:39,117 --> 00:59:40,285
‫ישנת במהלך משימה?

806
00:59:40,785 --> 00:59:41,953
‫אני מצטער.

807
00:59:42,328 --> 00:59:46,040
‫מעולם לא ישנתי במיטה נוחה כל כך, אז...

808
00:59:46,124 --> 00:59:47,166
‫מספיק.

809
00:59:47,375 --> 00:59:49,252
‫הוא הרי לא רצה להירדם שם.

810
00:59:50,962 --> 00:59:53,131
‫הוא פשוט היה תשוש.

811
00:59:58,886 --> 01:00:01,556
‫תנעל את זה.
‫-לא, תודה, אני בסדר.

812
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
‫חתיכת פרחח.

813
01:00:03,641 --> 01:00:06,894
‫ואם הרגליים שלך ייפצעו?

814
01:00:07,562 --> 01:00:09,731
‫לא נוכל אפילו ללכת לבית החולים.

815
01:00:09,814 --> 01:00:11,024
‫תנעל אותן.

816
01:00:12,483 --> 01:00:13,776
‫אני מצטער.

817
01:00:47,435 --> 01:00:48,895
‫הסרן רי!

818
01:01:01,324 --> 01:01:03,117
‫למה לעזאזל באתם

819
01:01:04,786 --> 01:01:05,995
‫עד לכאן?

820
01:01:06,871 --> 01:01:08,247
‫איך הגעתם לכאן?

821
01:01:09,415 --> 01:01:11,918
‫הסרן רי.
‫-הסרן רי.

822
01:01:29,769 --> 01:01:31,020
‫ראית את שומר הראש שלי?

823
01:01:31,104 --> 01:01:33,272
‫ראיתי אותו לא מזמן.

824
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
‫איפה הוא כשהוא אמור להיות לצידך?

825
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
‫אני אנזוף בו.

826
01:01:39,654 --> 01:01:41,447
‫אין צורך.

827
01:01:48,538 --> 01:01:50,957
‫סה-רי, היית צריכה להגיד לי שאת עוברת

828
01:01:51,040 --> 01:01:53,292
‫דבר כזה.

829
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
‫אני פגועה.

830
01:01:54,752 --> 01:01:55,962
‫אנחנו לא משפחה?

831
01:01:56,045 --> 01:01:58,464
‫אני לא יודעת על מה אתם מדברים,
‫אני עסוקה עכשיו.

832
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
‫צפון קוריאה?

833
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
‫נכון שסה-היונג ניסה למנוע ממך לחזור?

834
01:02:06,222 --> 01:02:09,016
‫בטח שזה נכון.

835
01:02:09,100 --> 01:02:11,227
‫איך הוא מעז לכנות את עצמו בן אנוש?

836
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
‫איפה שמעת את זה?

837
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
‫לא משנה כרגע.

838
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
‫העיקר שאנחנו צריכים לשתף פעולה.

839
01:02:20,987 --> 01:02:24,407
‫אנחנו שניים נגד אחד עכשיו.
‫בואי נחסל את המשפחה שלו.

840
01:02:24,657 --> 01:02:26,075
‫בשביל זה אתם כאן?

841
01:02:28,161 --> 01:02:29,537
‫תקשיבי לי היטב.

842
01:02:30,788 --> 01:02:33,166
‫אימא החליטה לתמוך בי.

843
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
‫אז כדאי לך לעבור לצד שלנו.

844
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
‫תורידי גם את החסימה מהמספר שלי.
‫אני אח שלך.

845
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
‫באמת?

846
01:02:43,885 --> 01:02:45,136
‫אז מה דעתך

847
01:02:45,553 --> 01:02:48,055
‫שאימא ואתה תשתפו פעולה

848
01:02:49,015 --> 01:02:50,057
‫כדי לסלק את סה-היונג

849
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
‫ולתמוך בי?

850
01:02:53,644 --> 01:02:55,605
‫אני הייתי אמורה לרשת את החברה.

851
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
‫מה?

852
01:02:57,482 --> 01:02:59,859
‫אני מוכן לוותר על זכויותיי כאח הבכור

853
01:02:59,942 --> 01:03:02,653
‫ולהתמודד עם הנושא הזה לצידך.

854
01:03:02,737 --> 01:03:04,238
‫תפסיקי להיות אנוכית.

855
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
‫אז תגיד לי איפה שמעת את מה שאמרת לי הרגע.

856
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
‫פשוט תגיד לה, מותק.

857
01:03:10,620 --> 01:03:11,871
‫המנהל או אמר לי.

858
01:03:12,246 --> 01:03:14,373
‫הוא היה העוזר של סונג-ג'ון.

859
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
‫גיליתי שהוא נפגש עם סה-היונג כמה פעמים.

860
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
‫אז גרמתי לו לדבר.

861
01:03:21,005 --> 01:03:23,591
‫דרך אגב, הוא קצת מעורר חשד.

862
01:03:24,175 --> 01:03:26,928
‫לא מזמן הוא רכש דירה של 165 מ"ר בגנגנם

863
01:03:27,011 --> 01:03:29,847
‫בלי הלוואה.
‫-לא ברור מי נתן לו את הכסף?

864
01:03:29,931 --> 01:03:32,350
‫גלה מי נתן לו אותו ולמה

865
01:03:32,642 --> 01:03:33,893
‫ותודיע לי.

866
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
‫אני?
‫-כן, אתה.

867
01:03:36,270 --> 01:03:37,939
‫אני עסוקה, אני צריכה ללכת.

868
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
‫באיזו זכות היא מחלקת פקודות?

869
01:03:44,403 --> 01:03:47,907
‫אבל היא אמרה לך להגיד לה ברגע שתדע.

870
01:03:48,491 --> 01:03:49,784
‫נכון.

871
01:03:49,867 --> 01:03:52,119
‫זה אומר שהיא תבטל את החסימה למספר שלך.

872
01:03:52,203 --> 01:03:54,914
‫היא הסכימה לשתף איתנו פעולה.

873
01:03:55,665 --> 01:03:56,874
‫באמת?

874
01:03:57,917 --> 01:04:00,545
‫עבודה טובה. הצלחת מאוד.

875
01:04:01,504 --> 01:04:03,548
‫- יונגלים, עיצוב פנים וריהוט -

876
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
‫- תאגיד יונגלים -

877
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
‫ג'ונג היוק, איפה אתה?

878
01:04:10,429 --> 01:04:11,472
‫מה?

879
01:04:26,112 --> 01:04:27,154
‫סה-רי!

880
01:04:28,406 --> 01:04:30,867
‫אין מצב. מה קורה כאן?

881
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
‫איך זה יכול להיות?

882
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
‫אתם לא אמורים להיות כאן.

883
01:04:34,996 --> 01:04:36,122
‫התגעגענו אלייך.

884
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
‫בקושי זיהיתי אותך.

885
01:04:43,671 --> 01:04:45,882
‫צ'י סו, בוא הנה.

886
01:04:46,799 --> 01:04:49,010
‫אל תביכי אותי כך.

887
01:04:52,597 --> 01:04:54,181
‫גואנג בום, גם אתה.

888
01:04:54,473 --> 01:04:56,767
‫אתה נאה עוד יותר עכשיו.

889
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
‫כולכם בסדר?

890
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
‫כן.
‫-כן.

891
01:05:02,940 --> 01:05:05,443
‫התגעגעתי אליכם מאוד.

892
01:05:05,526 --> 01:05:06,777
‫גם אני.
‫-גם אנחנו התגעגענו.

893
01:05:06,861 --> 01:05:08,613
‫באמת?
‫-אני לא.

894
01:05:08,696 --> 01:05:10,823
‫מה קרה לשיער שלך?

895
01:05:10,907 --> 01:05:12,283
‫באמת.
‫-כולם אוהבים את זה.

896
01:05:12,366 --> 01:05:13,409
‫אלוהים אדירים.

897
01:05:15,244 --> 01:05:17,455
‫בסדר, מספיק.

898
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
‫תוכלו לפטפט אחר כך.

899
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
‫בסדר, זה...

900
01:05:24,253 --> 01:05:26,005
‫שמי ג'ונג מאן בוק.

901
01:05:26,589 --> 01:05:28,758
‫שלום, נעים מאוד.

902
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
‫ראיתי אותך כמה פעמים בכפר

903
01:05:31,427 --> 01:05:32,803
‫ושמעתי גם את קולך.

904
01:05:33,387 --> 01:05:34,805
‫אתה מכיר אותי?

905
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
‫כן, את הנסיכה הבררנית.

906
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
‫אתם סיפרתם לו.

907
01:05:40,978 --> 01:05:45,900
‫את מכירה את האמרה,
‫"הקירות שומעים והדלתות רואות"?

908
01:05:46,275 --> 01:05:49,946
‫אפשר להגיד שהוא הקיר והדלת.

909
01:05:57,870 --> 01:05:59,163
‫זה הבית שלי.

910
01:06:03,626 --> 01:06:05,795
‫מה?
‫-וואו.

911
01:06:05,878 --> 01:06:08,506
‫במדינה הקפיטליסטית הזו
‫יש ידיות דלת מוזרות מאוד.

912
01:06:08,923 --> 01:06:10,341
‫זה נראה נחמד.

913
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
‫וואו.

914
01:06:13,344 --> 01:06:15,680
‫אל תיתנו לאלגנטיות לרמות אתכם.

915
01:06:21,185 --> 01:06:22,353
‫תיכנסו.

916
01:06:27,316 --> 01:06:28,734
‫וואו.

917
01:06:32,530 --> 01:06:33,990
‫מה אתה עושה?

918
01:06:35,116 --> 01:06:37,868
‫בודק אם יש כאן מכשירי ציתות.

919
01:06:38,494 --> 01:06:40,371
‫אין.

920
01:06:40,454 --> 01:06:41,998
‫איך את יודעת?

921
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
‫זה לא הבית שלך בכלל.
‫-מה זאת אומרת?

922
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
‫בטח שזה הבית שלי.

923
01:06:47,336 --> 01:06:50,089
‫את אומרת שאת גרה לבד בבית הענק הזה?

924
01:06:50,673 --> 01:06:53,884
‫כמה חדרים יש כאן?
‫-יש חמישה ואני משתמשת בכולם.

925
01:06:56,595 --> 01:06:59,056
‫חמישה חדרים לעצמך?

926
01:06:59,140 --> 01:07:02,393
‫למה את משתמשת בהם?
‫-אחד הוא חדר שינה, השני הוא חדר עבודה,

927
01:07:02,476 --> 01:07:04,061
‫והאחרים הם חדר התעמלות,

928
01:07:04,145 --> 01:07:06,522
‫חדר אורחים וחדר פנוי, טוב לך?

929
01:07:07,106 --> 01:07:11,027
‫את חדת לשון, אני מודה.

930
01:07:19,410 --> 01:07:21,620
‫אני פשוט לא מאמין

931
01:07:21,704 --> 01:07:24,206
‫שיש מים חמים כל הזמן.

932
01:07:25,499 --> 01:07:28,586
‫אני המום מכמות החשמל האינסופית.

933
01:07:28,669 --> 01:07:31,839
‫מרשים שהרצפה חמימה למרות שאין כאן אח.

934
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
‫נכון.
‫-בהחלט.

935
01:07:33,174 --> 01:07:36,010
‫המקום הזה מרתק.

936
01:07:50,524 --> 01:07:51,859
‫אימא.

937
01:07:56,822 --> 01:07:58,032
‫אלוהים.

938
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
‫אתה הכנת את זה?

939
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
‫את צריכה לאכול כדי שתהיה לך אנרגיה.

940
01:08:05,414 --> 01:08:07,041
‫נכון.

941
01:08:07,124 --> 01:08:09,710
‫זה לא סוף העולם.

942
01:08:10,795 --> 01:08:12,088
‫בוא נאכל.

943
01:08:14,423 --> 01:08:15,800
‫אימא.

944
01:08:16,550 --> 01:08:19,887
‫נצטרך לעזוב את הכפר?

945
01:08:22,723 --> 01:08:23,891
‫אל תגיד דברים כאלה.

946
01:08:25,017 --> 01:08:28,729
‫אנחנו עוד לא יודעים מה יקרה לאבא שלך.

947
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
‫אז למה אסרת עליי לבלות עם החברים שלי?

948
01:08:42,159 --> 01:08:44,537
‫תישאר כאן.

949
01:08:50,126 --> 01:08:52,294
‫מי זה?
‫-יונג איי.

950
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
‫למה את כאן?

951
01:09:03,681 --> 01:09:05,099
‫זה בשבילך.

952
01:09:07,351 --> 01:09:08,269
‫אלוהים אדירים.

953
01:09:08,727 --> 01:09:11,897
‫יש לנו די והותר אוכל.

954
01:09:12,148 --> 01:09:14,692
‫אנחנו מסתדרים. קחי את זה.

955
01:09:14,775 --> 01:09:16,152
‫אבל...

956
01:09:18,737 --> 01:09:20,114
‫יונג אה.

957
01:09:23,659 --> 01:09:25,578
‫את אוהבת לחם מותסס, נכון?

958
01:09:25,911 --> 01:09:27,705
‫אלוהים אדירים.

959
01:09:27,788 --> 01:09:29,123
‫מתי באת לכאן?

960
01:09:29,415 --> 01:09:30,416
‫הרגע.

961
01:09:31,458 --> 01:09:33,878
‫האומץ שלכן מטופש.

962
01:09:34,128 --> 01:09:36,255
‫אתן עלולות להיענש על כך שאתן כאן.

963
01:09:36,338 --> 01:09:37,423
‫לכו מייד!

964
01:09:42,428 --> 01:09:44,346
‫תאכלי היטב.

965
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
‫את צריכה אנרגיה כדי להחזיק מעמד.

966
01:09:47,099 --> 01:09:48,392
‫היא צודקת.

967
01:09:50,644 --> 01:09:52,897
‫לא שמעתן אותי?

968
01:09:53,314 --> 01:09:55,441
‫אמרתי לכן ללכת.

969
01:09:55,524 --> 01:09:56,567
‫לכו!

970
01:09:56,650 --> 01:09:58,485
‫לכו!

971
01:09:58,569 --> 01:09:59,445
‫יונג אה.

972
01:10:00,154 --> 01:10:02,740
‫יצאת בדיוק בזמן.

973
01:10:03,532 --> 01:10:07,703
‫חשבתי שאת צריכה עוד עץ לאח,

974
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
‫אז הבאתי לך.

975
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
‫אם את רוצה להישאר בריאה, החדר שלך

976
01:10:12,499 --> 01:10:13,584
‫צריך להישאר חמים...

977
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
‫אלוהים, את פשוט לא מקשיבה, מה?

978
01:10:27,514 --> 01:10:30,184
‫מסוכן לכן להיות כאן.

979
01:10:30,684 --> 01:10:33,938
‫לכו מייד אם אתן לא רוצות להיענש.

980
01:10:35,898 --> 01:10:37,441
‫יונג אה.

981
01:10:37,524 --> 01:10:40,402
‫את צריכה להישאר חזקה.

982
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
‫אל תבכי.
‫-אל תבכי.

983
01:10:43,280 --> 01:10:45,866
‫יונג אה, אל תבכי.
‫-אל תבכי.

984
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
‫אל תבכי.

985
01:10:54,041 --> 01:10:55,626
‫תאכלו.

986
01:11:01,465 --> 01:11:04,343
‫צ'י סו, זה טעים?

987
01:11:05,552 --> 01:11:07,680
‫את חושבת שאני נהנה מזה?

988
01:11:08,305 --> 01:11:12,851
‫לא?
‫-רוקנת את המחסן של הסרן רי,

989
01:11:12,935 --> 01:11:17,481
‫אז אני מחזיר לך.

990
01:11:18,232 --> 01:11:21,860
‫את תגוועי ברעב בשנים הבאות.

991
01:11:21,986 --> 01:11:24,989
‫בטח, תמשיך במשימה שלך.

992
01:11:25,155 --> 01:11:26,407
‫אם אתה רוצה שאהיה תפרנית,

993
01:11:26,490 --> 01:11:29,118
‫תצטרך לאכול את כל הבשר במדינה.

994
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
‫את עדיין מדברת שטויות, מה?

995
01:11:31,954 --> 01:11:33,914
‫בכלל לא.

996
01:11:35,291 --> 01:11:38,294
‫למה אתה לא אוכל?

997
01:11:39,336 --> 01:11:41,171
‫תאכלו.

998
01:11:42,339 --> 01:11:45,259
‫בטח היה לכם קשה מאוד להגיע לכאן.

999
01:11:46,260 --> 01:11:47,928
‫המחשבה שוברת לי את הלב.

1000
01:11:53,142 --> 01:11:54,601
‫אני מצטער שעליי להגיד זאת,

1001
01:11:55,185 --> 01:11:57,396
‫אנחנו סבלנו,

1002
01:11:57,479 --> 01:12:00,649
‫אז למה היא מקבלת יותר בשר?

1003
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
‫אתם יכולים לקחת בשר בעצמכם.

1004
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
‫זכותו לתת את זה למי שהוא רוצה.

1005
01:12:11,535 --> 01:12:16,081
‫בדרום קוראים לאנשים כמוהו

1006
01:12:17,207 --> 01:12:18,292
‫"איש אהבה".

1007
01:12:20,127 --> 01:12:23,213
‫ג'ו מוק, אתה יודע הכול, מה?

1008
01:12:23,922 --> 01:12:25,090
‫"איש אהבה"?

1009
01:12:25,674 --> 01:12:27,885
‫זה כמו איש עסקים ואיש צבא?

1010
01:12:27,968 --> 01:12:31,472
‫אפשר להגיד כי קוראים להם
‫על שם הדבר שהם מתעסקים בו.

1011
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
‫מצד שני, חציית הגבול למען אישה

1012
01:12:37,394 --> 01:12:41,982
‫היא מעשה מטורף
‫שראוי להירשם בספרי ההיסטוריה.

1013
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
‫זה לא העניין.

1014
01:12:46,403 --> 01:12:49,490
‫לא הסברתי כל מה שקרה בהיגיון?

1015
01:12:49,573 --> 01:12:50,741
‫הוא צודק.

1016
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
‫מהבחינה הזו, אין שני לסרן רי.

1017
01:12:55,537 --> 01:12:57,247
‫אין כמוך.

1018
01:12:58,415 --> 01:13:01,085
‫נכון.

1019
01:13:02,711 --> 01:13:04,630
‫אין כמוך.

1020
01:13:08,008 --> 01:13:10,344
‫תאכל עוד.
‫-אני מלא.

1021
01:13:14,723 --> 01:13:15,974
‫הסרן רי.

1022
01:13:17,726 --> 01:13:19,228
‫זמננו אוזל.

1023
01:13:20,062 --> 01:13:23,107
‫אבא שלך אמר לנו להחזיר אותך

1024
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
‫בהקדם האפשרי.

1025
01:13:25,776 --> 01:13:29,571
‫אנחנו צריכים לעזוב
‫ברגע שתסתיים האולימפיאדה הצבאית.

1026
01:13:30,739 --> 01:13:32,533
‫אבא שלך וידא

1027
01:13:33,075 --> 01:13:35,119
‫שנחזור הביתה בשלום.

1028
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
‫לא שמעת מה אמרתי?

1029
01:13:38,288 --> 01:13:42,209
‫צ'ול גאנג עלול לחטוף את סה-רי
‫ולהחזיר אותה לצפון.

1030
01:13:42,793 --> 01:13:45,129
‫הוא עלול לתקוף את אבי ואותי.

1031
01:13:46,296 --> 01:13:50,175
‫איך נתפוס אותו כשאין לנו מושג איפה הוא?

1032
01:13:51,135 --> 01:13:53,387
‫זמנך אוזל.

1033
01:13:54,555 --> 01:13:55,889
‫המעמד של סה-רי

1034
01:13:56,682 --> 01:14:00,477
‫גבוה ואנשים רבים לצידה.

1035
01:14:01,019 --> 01:14:03,063
‫היא תסתדר כאן.

1036
01:14:34,761 --> 01:14:38,307
‫יש אמרה יהודית שאומרת,

1037
01:14:38,682 --> 01:14:41,351
‫"לעשיר יש יורשים ואין לו בנים."

1038
01:14:42,644 --> 01:14:46,440
‫הם לא אוכלים איתנו אם זה לא קשור לכסף.

1039
01:14:47,357 --> 01:14:48,442
‫יש לך מרק אחר?

1040
01:14:49,485 --> 01:14:50,986
‫היום יום ההולדת של סה-רי.

1041
01:14:51,904 --> 01:14:54,907
‫ממתי אכפת לך?

1042
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
‫ידעת, מה?

1043
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
‫מה?

1044
01:15:04,833 --> 01:15:06,877
‫שסה-רי הייתה בצפון קוריאה.

1045
01:15:07,461 --> 01:15:08,378
‫היי.

1046
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
‫לא נסעת לחוץ לארץ לרגל עסקים הפעם.

1047
01:15:14,009 --> 01:15:16,094
‫נסעת כדי לטפל בזה, מה?

1048
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
‫- שם: יון סה-רי -

1049
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
‫- כתובת: גנגנם-גו, סיאול -

1050
01:15:29,066 --> 01:15:31,235
‫- טיב הקשר: אב -

1051
01:15:34,863 --> 01:15:37,699
‫איפה שמעת את זה?

1052
01:15:38,283 --> 01:15:40,327
‫למה לא אמרת לי?

1053
01:15:40,994 --> 01:15:42,329
‫חשבת

1054
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
‫שאשתמש בזה נגד הבת שלך ואקשה עליה או משהו?

1055
01:15:49,795 --> 01:15:51,922
‫אני לא יכול להגיד שלא.

1056
01:15:53,882 --> 01:15:55,509
‫ידעת גם

1057
01:15:56,927 --> 01:15:58,011
‫שסה-היונג

1058
01:15:59,012 --> 01:16:00,931
‫ידע שהיא שם

1059
01:16:01,014 --> 01:16:03,934
‫ושכר אנשים כדי למנוע ממנה לחזור?

1060
01:16:05,102 --> 01:16:07,604
‫כאן סה-רי אחת.

1061
01:16:10,857 --> 01:16:12,985
‫השוטרים אמרו

1062
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
‫שהוא אמר להם שזה לא הקול שלה.

1063
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
‫הוא אפילו סירב לבדיקת ניתוח קול.

1064
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
‫קיבלנו המון דיווחים עליה מאז פרסום הידיעה.

1065
01:16:25,914 --> 01:16:27,416
‫אנשים טוענים שראו אותה.

1066
01:16:27,499 --> 01:16:29,835
‫הם טוענים שיש להם סרטונים והקלטות שלה.

1067
01:16:29,918 --> 01:16:32,045
‫כשבדקתי את זה,

1068
01:16:32,129 --> 01:16:34,214
‫כולם היו מזויפים. אני בטוח שגם זה מזויף.

1069
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
‫זו תרמית.

1070
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
‫לא, אדוני.
‫-לא, אדוני.

1071
01:16:37,050 --> 01:16:40,387
‫מכר קרוב של סה-רי סיפק הקלטה של הקול שלה,

1072
01:16:40,470 --> 01:16:42,973
‫והאיש הזה, שהיה אחראי על הביטוח שלה,

1073
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
‫זייף זאת למטרותיו האישיות.

1074
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
‫אדוני, זה לא...
‫-אבא!

1075
01:16:49,438 --> 01:16:53,108
‫אתה מאמין לאנשים שלא פגשת מעולם

1076
01:16:53,817 --> 01:16:56,361
‫או לי, לבן שלך?

1077
01:16:59,156 --> 01:17:01,116
‫את רצינית?

1078
01:17:01,199 --> 01:17:02,951
‫סה-היונג

1079
01:17:03,035 --> 01:17:05,704
‫באמת ניסה למנוע ממנה לחזור?

1080
01:17:11,001 --> 01:17:12,252
‫את כבר הולכת?

1081
01:17:17,132 --> 01:17:18,675
‫יש לי פגישה בארוחת הבוקר.

1082
01:17:20,344 --> 01:17:22,596
‫האחרים עוד ישנים?

1083
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
‫הם ודאי היו תשושים.

1084
01:17:25,724 --> 01:17:29,269
‫עדיף שתישאר איתם היום.

1085
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
‫עליי להגיד משהו...
‫-כן.

1086
01:17:32,522 --> 01:17:34,983
‫מה מצב הפצע שלך?

1087
01:17:35,984 --> 01:17:37,319
‫הוא בסדר.

1088
01:17:37,402 --> 01:17:39,363
‫זה לא היה רציני מלכתחילה.

1089
01:17:40,489 --> 01:17:41,573
‫אני מבינה.

1090
01:17:42,699 --> 01:17:43,784
‫איזו הקלה.

1091
01:17:47,120 --> 01:17:48,830
‫קיימת את ההבטחה שלך.

1092
01:17:51,416 --> 01:17:54,378
‫נשארת כאן עד שהפצע שלך החלים.

1093
01:17:54,711 --> 01:17:56,129
‫לא עזבת.

1094
01:18:02,135 --> 01:18:05,722
‫החל מהיום, גם אם תיעלם פתאום,

1095
01:18:06,848 --> 01:18:08,183
‫לא איבהל.

1096
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
‫לא איעלב.

1097
01:18:12,896 --> 01:18:14,690
‫לא אחכה לך.

1098
01:18:15,732 --> 01:18:17,067
‫אז אל תדאג לי.

1099
01:18:20,654 --> 01:18:21,738
‫להתראות.

1100
01:18:48,265 --> 01:18:51,101
‫בעונה הזו, מראה נערת הרוק
‫הוא המראה שננסה להשיק.

1101
01:18:51,184 --> 01:18:53,270
‫זה סגנון קשוח ומרדני

1102
01:18:53,353 --> 01:18:56,398
‫שהולך עם מעילי עור ואביזרי מתכת...

1103
01:19:49,367 --> 01:19:50,702
‫מה העניין?

1104
01:19:51,119 --> 01:19:52,871
‫אני צריכה לצאת עכשיו.

1105
01:19:52,954 --> 01:19:54,456
‫נפגשת עם סה-ג'ון, מה?

1106
01:19:56,958 --> 01:19:59,294
‫אני בטוחה ששמעת.

1107
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
‫על מה?

1108
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
‫על מה שסה-היונג עשה.

1109
01:20:08,345 --> 01:20:10,013
‫תקשיבי היטב.

1110
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
‫אימא החליטה לתמוך בי.

1111
01:20:14,434 --> 01:20:17,145
‫לא אעבור על זה בשתיקה.

1112
01:20:17,521 --> 01:20:18,563
‫אז...

1113
01:20:19,815 --> 01:20:20,899
‫למעני?

1114
01:20:22,484 --> 01:20:24,820
‫או למען בנך הבכור, סה-ג'ון?

1115
01:20:25,445 --> 01:20:27,697
‫סה-רי...
‫-כדאי שתהיי בטוחה.

1116
01:20:29,074 --> 01:20:30,283
‫כי...

1117
01:20:30,909 --> 01:20:32,327
‫זה עלול להישמע

1118
01:20:33,161 --> 01:20:34,913
‫כאילו את אימי הביולוגית.

1119
01:20:34,996 --> 01:20:38,333
‫לא תאמיני למילה שאגיד.

1120
01:20:38,875 --> 01:20:40,669
‫אבל זה לא המצב.

1121
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
‫נכון, אני לא מאמינה לך.

1122
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
‫לא חזרת.

1123
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
‫סה-רי.

1124
01:21:10,240 --> 01:21:13,451
‫את רוצה לחכות כאן
‫ואני אלך להביא משהו חם לשתות?

1125
01:21:14,035 --> 01:21:15,287
‫בסדר.

1126
01:21:24,379 --> 01:21:25,463
‫אימא.

1127
01:21:47,861 --> 01:21:49,237
‫אל תירדמי.

1128
01:21:50,488 --> 01:21:51,948
‫אימא תחזור בקרוב.

1129
01:21:59,205 --> 01:22:00,874
‫היא תגיע לכאן לפני שאגיע ל-100.

1130
01:22:03,084 --> 01:22:04,210
‫אחת.

1131
01:22:06,129 --> 01:22:07,130
‫שתיים.

1132
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
‫שלוש.

1133
01:22:12,594 --> 01:22:13,511
‫ארבע.

1134
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
‫תשעים ושמונה.

1135
01:22:19,351 --> 01:22:20,477
‫תשעים ותשע.

1136
01:22:30,862 --> 01:22:31,947
‫אחת.

1137
01:22:34,032 --> 01:22:35,033
‫שתיים.

1138
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
‫שלוש.

1139
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
‫ארבע.

1140
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
‫מאותו היום

1141
01:22:46,711 --> 01:22:49,089
‫יש ים לילה מקפיא בליבי.
‫-היי.

1142
01:22:49,255 --> 01:22:52,300
‫היי, תתעוררי.
‫-והשמש לא זורחת אף פעם

1143
01:22:52,384 --> 01:22:54,469
‫היי, ילדה.
‫-בים הזה.

1144
01:22:57,263 --> 01:22:59,182
‫לא משנה כמה פעמים ספרתי,

1145
01:23:00,016 --> 01:23:01,768
‫השמש לא זרחה...

1146
01:23:03,103 --> 01:23:05,146
‫ואת לא חזרת.

1147
01:23:06,189 --> 01:23:09,776
‫מאותו היום חולפת מחשבה אחת בראשי.

1148
01:23:11,444 --> 01:23:13,071
‫"למה באתי לעולם

1149
01:23:13,530 --> 01:23:16,116
‫והפכתי את חיי אימי לגיהינום?

1150
01:23:17,325 --> 01:23:20,912
‫היה עדיף לו לא נולדתי.

1151
01:23:22,956 --> 01:23:24,249
‫אני מצטערת...

1152
01:23:28,628 --> 01:23:30,171
‫שאני נושמת."

1153
01:23:35,760 --> 01:23:36,845
‫בסדר.

1154
01:23:40,598 --> 01:23:41,599
‫את לא חייבת

1155
01:23:43,893 --> 01:23:46,771
‫להאמין לכל מה שאני אומרת.

1156
01:23:46,855 --> 01:23:49,441
‫אל תבקרי אותי ביום ההולדת שלי שוב.

1157
01:23:49,524 --> 01:23:50,567
‫זה הכי גרוע.

1158
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
‫תראו,

1159
01:24:16,176 --> 01:24:20,138
‫אני הכי גאה בעבודה שלי

1160
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
‫כשאני מחבר בין אנשים שהצרכים שלהם דומים.

1161
01:24:24,517 --> 01:24:25,560
‫יש לנו

1162
01:24:26,144 --> 01:24:27,479
‫צרכים דומים?

1163
01:24:27,562 --> 01:24:28,438
‫בהחלט.

1164
01:24:29,022 --> 01:24:32,317
‫לפי מה שאני רואה, הצרכים שלכם

1165
01:24:32,400 --> 01:24:34,277
‫שונים אך דומים.

1166
01:24:34,694 --> 01:24:37,739
‫לדוגמה, שניכם

1167
01:24:38,239 --> 01:24:40,116
‫רוצים להיפטר מיון סה-רי.

1168
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
‫והאדון הזה צריך

1169
01:24:43,453 --> 01:24:44,746
‫שיון סה-רי תבוא איתו.

1170
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
‫אתה צריך שהיא תבוא איתך?

1171
01:24:47,373 --> 01:24:48,833
‫מה זה אומר?

1172
01:24:48,917 --> 01:24:51,252
‫תחזיר אותה לצפון או משהו?

1173
01:24:52,337 --> 01:24:54,631
‫אתה צריך לדעת?

1174
01:24:55,507 --> 01:24:58,051
‫לא מספיק לך שהיא תיעלם?

1175
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
‫מה הקטע שלו?

1176
01:25:00,011 --> 01:25:01,971
‫ברור שאני צריך לדעת.

1177
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
‫האם היא תהיה בטוחה

1178
01:25:03,431 --> 01:25:05,100
‫שם?

1179
01:25:05,183 --> 01:25:07,393
‫אני צריך להחזיר אותה לשם

1180
01:25:07,477 --> 01:25:09,187
‫כדי לוודא משהו.

1181
01:25:09,771 --> 01:25:11,940
‫איבדתי דברים רבים בגללה.

1182
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
‫אני צריך להחזיר אותם.

1183
01:25:14,192 --> 01:25:15,735
‫אבל אני לא יכול

1184
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
‫לערוב לביטחונה.

1185
01:25:21,449 --> 01:25:22,951
‫זה לא מה שאתם רוצים?

1186
01:25:23,034 --> 01:25:24,786
‫איפטר מהמכשולים העתידיים שלכם.

1187
01:25:24,869 --> 01:25:26,412
‫רק רגע.

1188
01:25:27,872 --> 01:25:29,082
‫תיפטר מהם?

1189
01:25:32,335 --> 01:25:33,586
‫זה מוגזם.

1190
01:25:34,295 --> 01:25:35,839
‫הוא אדם מסוכן.

1191
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
‫החלטת להרוס לי את החיים?

1192
01:25:38,758 --> 01:25:40,802
‫איך אתה מעז להפגיש אותי עם אדם כמוהו?

1193
01:25:41,386 --> 01:25:43,471
‫אעמיד פנים שהמפגש הזה לא התרחש.

1194
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
‫הוא ואני לא נפגשנו מעולם, בסדר?

1195
01:25:45,890 --> 01:25:46,808
‫אדוני...

1196
01:25:46,933 --> 01:25:48,184
‫אדוני...

1197
01:25:48,268 --> 01:25:49,227
‫לעזאזל.

1198
01:25:52,063 --> 01:25:53,022
‫דרך אגב,

1199
01:25:54,482 --> 01:25:56,109
‫אתה תצטרך כסף

1200
01:25:56,860 --> 01:25:59,404
‫כדי לבצע את התוכנית שלך.

1201
01:26:04,450 --> 01:26:06,202
‫תצטרך גם מידע רב.

1202
01:26:14,294 --> 01:26:15,503
‫אתה יודע

1203
01:26:16,379 --> 01:26:17,630
‫איפה היא גרה?

1204
01:27:00,882 --> 01:27:01,925
‫אז...

1205
01:27:03,051 --> 01:27:06,512
‫אל תלך לשום מקום עד שהפצע יחלים.

1206
01:27:08,056 --> 01:27:09,807
‫רק עד שיחלים.

1207
01:27:10,600 --> 01:27:11,935
‫תבטיח לי.

1208
01:27:13,061 --> 01:27:14,354
‫ברגע שיחלים,

1209
01:27:16,189 --> 01:27:18,066
‫גם אם תיעלם לגמרי,

1210
01:27:22,487 --> 01:27:24,197
‫פשוט אשלים עם זה.

1211
01:27:34,165 --> 01:27:35,541
‫ג'ונג היוק.

1212
01:27:47,136 --> 01:27:48,513
‫ג'ונג היוק.

1213
01:28:00,942 --> 01:28:02,151
‫עזבת?

1214
01:28:07,573 --> 01:28:08,741
‫כן?

1215
01:28:12,912 --> 01:28:14,038
‫כבר?

1216
01:29:25,109 --> 01:29:28,363
‫לא אמרת שכך חוגגים כאן?

1217
01:29:28,905 --> 01:29:30,823
‫זה מה שראיתי.

1218
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
‫סה-רי, היום יום ההולדת שלך, נכון?

1219
01:29:34,160 --> 01:29:35,578
‫מזל טוב.

1220
01:29:36,329 --> 01:29:37,497
‫מזל טוב.

1221
01:29:37,580 --> 01:29:39,624
‫מזל טוב, אישה.

1222
01:30:18,371 --> 01:30:19,747
‫סה-רי.

1223
01:30:21,999 --> 01:30:23,334
‫אל תתקרב אליי.

1224
01:30:23,668 --> 01:30:26,129
‫אני נראית נורא.

1225
01:30:27,421 --> 01:30:28,548
‫אני מצטער.

1226
01:30:29,048 --> 01:30:30,800
‫הבהלנו אותך ביום ההולדת שלך.

1227
01:30:31,551 --> 01:30:32,593
‫זה לא העניין.

1228
01:30:34,637 --> 01:30:36,097
‫לא נבהלתי.

1229
01:30:40,518 --> 01:30:42,228
‫פחדתי.

1230
01:30:44,605 --> 01:30:46,149
‫החל מרגע זה,

1231
01:30:47,859 --> 01:30:50,236
‫אזכור את היום הזה בימי ההולדת שלי.

1232
01:30:50,319 --> 01:30:52,071
‫אזכור אותו כיום טוב.

1233
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
‫אמרתי לך לא לבוא.

1234
01:31:05,042 --> 01:31:07,253
‫אני לא רוצה שתראה את הפנים שלי.

1235
01:31:30,109 --> 01:31:31,068
‫בשנה הבאה,

1236
01:31:31,861 --> 01:31:33,237
‫ובשנה שאחריה,

1237
01:31:35,156 --> 01:31:36,657
‫ואפילו בשנה שאחריה

1238
01:31:38,367 --> 01:31:39,827
‫יהיו לך ימי הולדת טובים.

1239
01:31:41,954 --> 01:31:44,123
‫כי אני אחשוב עלייך.

1240
01:31:46,375 --> 01:31:48,711
‫אהיה אסיר תודה שבאת לעולם.

1241
01:31:51,797 --> 01:31:53,007
‫אהיה אסיר תודה

1242
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
‫שהאישה שאני אוהב עוד נושמת.

1243
01:32:00,431 --> 01:32:01,974
‫זו הסיבה שיום ההולדת שלך

1244
01:32:03,142 --> 01:32:04,685
‫יהיה יום טוב תמיד.

1245
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
‫- תבוסה -

1246
01:33:16,007 --> 01:33:19,343
‫לא אוותר לך, מאמץ נואש.

1247
01:33:37,361 --> 01:33:38,571
‫היום

1248
01:33:39,405 --> 01:33:40,698
‫ה-2 בפברואר.

1249
01:33:41,449 --> 01:33:42,658
‫יום ההולדת שלי.

1250
01:33:43,409 --> 01:33:44,410
‫ו...

1251
01:33:46,078 --> 01:33:47,246
‫אני

1252
01:33:48,748 --> 01:33:50,041
‫על הגשר

1253
01:33:50,583 --> 01:33:51,751
‫בסיגריסוויל.

1254
01:33:53,627 --> 01:33:55,171
‫אין לי חרטות.

1255
01:33:56,213 --> 01:33:57,214
‫אבא,

1256
01:33:58,215 --> 01:33:59,467
‫סה-ג'ון,

1257
01:34:00,509 --> 01:34:01,427
‫סה-היונג,

1258
01:34:02,595 --> 01:34:05,139
‫ואימא.

1259
01:34:06,932 --> 01:34:08,976
‫אני יוצאת לדרך ארוכה.

1260
01:34:10,061 --> 01:34:12,271
‫אל תחיו באושר רב מדי.

1261
01:34:13,481 --> 01:34:14,940
‫מדי פעם,

1262
01:34:16,609 --> 01:34:18,277
‫תחשבו עליי.

1263
01:34:22,114 --> 01:34:23,491
‫תסלחי לי?
‫-מה?

1264
01:34:24,992 --> 01:34:26,952
‫תוכלי לצלם אותנו?

1265
01:34:30,623 --> 01:34:32,083
‫בסדר.

1266
01:34:32,166 --> 01:34:33,501
‫תן לי את המצלמה.

1267
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
‫אבל מפחיד כאן מדי.

1268
01:34:38,297 --> 01:34:39,799
‫זה חייב להיות כאן ועכשיו?

1269
01:34:47,264 --> 01:34:48,933
‫הוא יכול למצוא מישהי טובה ממנה.

1270
01:34:50,184 --> 01:34:51,477
‫את רואה?

1271
01:34:53,437 --> 01:34:54,939
‫זה לא היה צירוף מקרים.

1272
01:34:56,065 --> 01:34:57,525
‫זה היה גורל.

1273
01:35:10,204 --> 01:35:11,330
‫ג'ונג היוק.

1274
01:35:14,208 --> 01:35:15,418
‫לאן אתה הולך?

1275
01:35:17,044 --> 01:35:18,629
‫אני...

1276
01:35:18,754 --> 01:35:20,881
‫אני צריך להיפגש עם מישהו.

1277
01:35:27,012 --> 01:35:29,306
{\an8}‫אלה היו רק רומנים קצרים.

1278
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}‫היוקי הקטן מקנא?

1279
01:35:33,894 --> 01:35:36,939
{\an8}‫דאן בילתה את הלילה בחוץ בלי להגיד לך?

1280
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}‫אנחנו לא מה שאת חושבת, אימא.

1281
01:35:39,358 --> 01:35:43,362
{\an8}‫זה אני. התאהבתי בדאן.

1282
01:35:43,988 --> 01:35:46,198
{\an8}‫אתה צריך רק לענות על השאלות שלי.

1283
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}‫אז אני יכול לקחת אותה ולהיפטר ממנה כרצוני?

1284
01:35:51,036 --> 01:35:53,539
{\an8}‫אז אנחנו נפרדים שוב כמו תמיד.

1285
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
{\an8}‫אזכור אותך תמיד.

