1
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
KANTOR MANAJEMEN PARKIR

4
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
KANTOR MANAJEMEN PARKIR

5
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
Tidak.

6
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
KANTOR MANAJEMEN PARKIR

7
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
RI JEONG HYEOK

8
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
<i>Kenapa tak mengangkat...</i>

9
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
Ri Jeong Hyeok.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Syukurlah

11
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
bisa menemuimu di Selatan.

12
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Kupikir kau tak akan datang. Aku kagum.

13
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
Aku bersama Yoon Se-ri saat ini.

14
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
Kau tahu kita tak bisa menghubungi polisi.

15
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
Aku tak bisa menunggu lama.

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
Jangan tutup telepon ini, datanglah.

17
00:04:00,448 --> 00:04:05,245
Jika kau melakukan sesuatu,
akan kutembak kepala wanita ini.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,332
<i>Terus lihat ke depan dan jalan.</i>

19
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
Jika kau menyentuh sehelai pun rambutnya,

20
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
aku akan membunuhmu.

21
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
PANEL KENDALI LAMPU

22
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
Cho Cheol Gang!

23
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
Jangan membual!

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Dia berbohong.

25
00:04:47,578 --> 00:04:49,580
Dia pegang pistol.

26
00:04:50,331 --> 00:04:52,458
Aku tak apa-apa, larilah.

27
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
Kenapa lampunya mati?

28
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
Aku tahu. Ada pemadaman di gedung?

29
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Kita harus ke bawah.
Di mana ruang mesinnya?

30
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
Ruang mesin?

31
00:05:56,272 --> 00:06:00,943
{\an8}Pastikan selidiki caranya masuk
ke tim petugas keamanan.

32
00:06:01,819 --> 00:06:04,405
{\an8}Ganti susunan tim untuk sif malam

33
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
{\an8}agar kejadian yang sama tak terulang.

34
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}Tidak.

35
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
{\an8}Tak perlu lapor polisi.

36
00:06:11,496 --> 00:06:13,664
{\an8}Kirim rekaman kamera pengawas kepadaku.

37
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
{\an8}Pastikan tidak tersebar.

38
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
{\an8}Benar juga. Kau menemukan ponselku?

39
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
{\an8}<i>Sudah, tapi ponselnya dilindas mobil.</i>

40
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
{\an8}<i>Sudah rusak,
kurasa tak bisa digunakan lagi.</i>

41
00:06:25,259 --> 00:06:27,553
{\an8}Baik. Kita bahas lagi besok.

42
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
Bagaimana?

43
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
Tak ada cedera serius,
hanya luka gores kecil.

44
00:06:34,894 --> 00:06:36,437
Tapi, aku sudah merawatnya.

45
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
Omong-omong, siapa dia?

46
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
Dia hanya...

47
00:06:41,484 --> 00:06:43,444
Pokoknya, terima kasih sudah membantu.

48
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
Kurasa kau tahu jawabanku.

49
00:06:46,989 --> 00:06:49,075
Pastikan untuk merahasiakannya.

50
00:06:59,710 --> 00:07:01,003
Jadi, ada seorang pria?

51
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Ya.

52
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
Bagus. Dia lebih bodoh dari dugaanku.

53
00:07:14,308 --> 00:07:16,269
Pacaran di saat seperti ini?

54
00:07:16,561 --> 00:07:17,603
Tapi...

55
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
kenapa merawatnya di rumah
dan bukan rumah sakit?

56
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
Pernahkah Se-ri

57
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
membawa pacarnya ke rumah?

58
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
Padahal belum lama bahumu tertembak.

59
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
Sekarang kau ditusuk?

60
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
Hanya luka gores. Kau tak perlu begini...

61
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
Tidak.

62
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
Aku harus melakukan ini.

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
Lagi pula...

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
aku sungguh tak menyangka
Cho Cheol Gang, bajingan tengik itu

65
00:07:58,769 --> 00:08:02,398
dapat pekerjaan di perusahaanku
dengan KTP palsu demi semua ini.

66
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
Aku tak bisa memaafkannya.

67
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
Aku tak berdaya di Utara,
tapi di sini berbeda.

68
00:08:16,078 --> 00:08:17,371
Kau melindungiku.

69
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Pasti sangat menakutkan.

70
00:08:20,708 --> 00:08:22,084
Kau pasti bersyukur.

71
00:08:23,169 --> 00:08:24,045
Kalau begitu...

72
00:08:25,463 --> 00:08:28,674
jangan pergi sampai lukanya pulih.

73
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
Hanya sampai lukanya pulih.

74
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
Berjanjilah kepadaku.

75
00:08:35,223 --> 00:08:36,682
Begitu pulih,

76
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
walau kau langsung menghilang,

77
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
aku akan menerimanya.

78
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
{\an8}<i>Di Gangho-ri, Cheorwon-gun,
Provinsi Gangwon,</i>

79
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
<i>ditemukan terowongan di sekitar gua</i>

80
00:08:59,705 --> 00:09:01,624
<i>tempat udang fermentasi disimpan.</i>

81
00:09:01,749 --> 00:09:03,626
<i>Menurut penyelidikan awal,</i>

82
00:09:03,709 --> 00:09:05,670
<i>terowongan itu diduga</i>

83
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
<i>terhubung dengan tambang yang telantar</i>

84
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
<i>di Jeungsan-ri, Cheorwon-gun,
Provinsi Gangwon di Korea Utara,</i>

85
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
<i>berjarak 9,296 meter dari gua tersebut.</i>

86
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
<i>Untuk pengembangan...</i>

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Selamat datang.

88
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Bu Yoon, kau yakin tak bermasalah?
Tempat ini agak...

89
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Jangan khawatir.

90
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Aku seorang wanita

91
00:09:42,206 --> 00:09:43,249
yang telah

92
00:09:44,500 --> 00:09:45,543
melalui

93
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
neraka

94
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
dan permasalahan berat.

95
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
Seoul adalah wilayahku.

96
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
Halo.

97
00:10:36,594 --> 00:10:41,641
Penghuni Unit 25-1, 25-2, dan 25-3.

98
00:10:42,308 --> 00:10:46,395
Kalian pasti sudah dengar,
aku telah memiliki gedung

99
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
yang kalian tinggali mulai hari ini.

100
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
- Apa?
- Dia bilang apa?

101
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Dia cantik.

102
00:10:56,906 --> 00:10:57,948
Aku juga punya

103
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
kejutan kecil untuk kalian semua.

104
00:11:02,370 --> 00:11:03,412
Sepekan lalu,

105
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
sekumpulan pria setempat
yang fasih bahasa Korea dan Mandarin

106
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
berkelahi dengan seorang pria tampan.

107
00:11:10,461 --> 00:11:13,255
Aku yakin kalian tahu soal insiden itu.

108
00:11:14,548 --> 00:11:15,508
Kami tak tahu.

109
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
Apa maksudmu?

110
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
Kalian tak tahu?

111
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Kenapa kalian tak tahu
padahal pisau beterbangan di sini?

112
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
Bahasa Mandarin?

113
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
Dia bisa bahasa Mandarin?

114
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Aku menunggu informasi
mengenai orang-orang itu.

115
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
Mengenai siapa dalangnya.

116
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
Orang yang memberikanku bukti yang kuat

117
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
tak perlu membayar biaya sewa
dan pemeliharaan bulanan

118
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
mulai sekarang.

119
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
{\an8}- Sungguh?
- Gratis?

120
00:11:44,286 --> 00:11:45,454
Dan...

121
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
Lihat fotonya baik-baik.

122
00:11:54,380 --> 00:11:58,217
Orang yang menemukan pria ini
akan diberi hadiah.

123
00:12:00,177 --> 00:12:03,514
{\an8}Lebih cepat, lebih besar uang hadiahnya.

124
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
{\an8}- Siapa dia?
- Dah.

125
00:12:08,894 --> 00:12:09,812
{\an8}Pernah lihat dia?

126
00:12:09,895 --> 00:12:10,938
{\an8}Belum.

127
00:12:11,063 --> 00:12:11,981
{\an8}Bisa cari di mana?

128
00:12:13,357 --> 00:12:14,316
Hei, Sobat.

129
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
- Bantu aku cari orang.
- Kukirim fotonya.

130
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
Sungguh mengagumkan.

131
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
Bu Yoon tak terlihat takut.

132
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
Aku selalu membalas.

133
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
Entah kebaikan atau dendam.

134
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
Bicara soal itu,

135
00:12:30,666 --> 00:12:33,461
mengenai teman yang kau bicarakan,

136
00:12:33,544 --> 00:12:35,087
orang yang mengurus asuransiku.

137
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
Maksudmu, Su-chan?

138
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Aku turut senang untuknya.

139
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Kami tak akan menggunakan hak
menuntut ganti rugi,

140
00:12:51,812 --> 00:12:55,232
tapi kami tak bisa menghapus namamu
dari daftar pemberhentian.

141
00:12:56,400 --> 00:12:59,695
<i>Karena Bu Yoon Se-ri masih hidup,
kukira semua akan baik-baik saja.</i>

142
00:13:00,738 --> 00:13:02,740
Tapi, atasan ingin lanjutkan
sesuai rencana.

143
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
Aku bisa apa?

144
00:13:05,659 --> 00:13:06,869
Mengikuti perintahnya.

145
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
Maafkan aku.

146
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Halo, Pak Park Su-chan.

147
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
Kau tak kenal aku?

148
00:13:20,216 --> 00:13:23,427
Aku adalah Ewa Wiśnierska dari Korea,

149
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Yoon Se-ri.

150
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
Aku sudah dengar soal perbuatanmu
saat aku pergi.

151
00:13:47,159 --> 00:13:48,827
<i>Kita cari di zona demiliterisasi.</i>

152
00:13:49,495 --> 00:13:53,082
<i>Chang-sik, lihatlah dokumen ini.
Masih terlalu dini untuk menyerah.</i>

153
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
<i>Kita cari apakah ada pulau terpencil
di Laut Barat.</i>

154
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
<i>Pasti ada lagi. Bu Yoon pasti masih hidup.</i>

155
00:13:59,755 --> 00:14:01,632
Aku hanya orang lain bagimu.

156
00:14:02,800 --> 00:14:06,303
Aku tahu kau menginginkanku
kembali dengan selamat

157
00:14:06,720 --> 00:14:07,846
lebih dari yang lain.

158
00:14:09,682 --> 00:14:13,435
Tidak, itu bukan apa-apa.
Itu hanya demi diriku.

159
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
Aku bukan kemari
untuk menyampaikan rasa terima kasihku.

160
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
Saat aku menghilang,
kau menghubungi Pak Hong

161
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
hingga 37 kali dalam sehari.

162
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
Benar. Banyak yang ingin
kusampaikan kepadanya.

163
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
Kau bahkan mengirimkan
ratusan SMS dan surel.

164
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Itu dokumen yang harus kukirim.

165
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Obsesi yang membuatmu menemukannya.

166
00:14:37,793 --> 00:14:38,878
"Ini Se-ri, ganti."

167
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
<i>Ini Se-ri, ganti.</i>

168
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
Kau dengar itu? Bagaimana?
Kau pikir itu suaranya?

169
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Ya, kurasa itu suaranya.

170
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
Benar? Itu suaranya, 'kan?

171
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Benar. Aku sangat senang saat itu.

172
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
Aku menghargai obsesimu.

173
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Jadi, aku ingin

174
00:14:58,022 --> 00:15:00,649
- memberimu pekerjaan.
- Apa?

175
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Aku tahu kau sudah mapan
di pekerjaan sekarang.

176
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
Tidak, tak seperti itu.

177
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Sebenarnya, aku baru dipecat...

178
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
Kuberi kau gaji tiga kali lipat.

179
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
Dengan banyak insentif. Bagaimana?

180
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Aku mau, Bu Yoon.

181
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Terima kasih, Bu Yoon.

182
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Aku yang harus berterima kasih,
Pak Park Su-chan.

183
00:15:36,852 --> 00:15:41,023
<i>Kau bisa menyeduh kopi dengan ini
alih-alih dengan kuali.</i>

184
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
DILARANG MASUK

185
00:16:13,639 --> 00:16:16,517
<i>Dia sampai lebih cepat dari dugaanku.</i>

186
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
PERISAI

187
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
UNDUH

188
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
EMANSIPASI

189
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
<i>Anjing Pemburu dapat pekerjaan
di Pilihan Seri lewat subkontraktor.</i>

190
00:17:02,521 --> 00:17:06,275
<i>CEO dari NVD Sekuritas
pernah menjadi target bisnis penjagaannya.</i>

191
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
<i>Cho Cheol Gang melindungi kriminal</i>

192
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
<i>dari Selatan dan negara lain demi uang.</i>

193
00:17:11,780 --> 00:17:14,408
<i>Kini, dia mendapat bantuan mereka di sini.</i>

194
00:17:14,783 --> 00:17:17,661
<i>Dia lebih pandai dan tangguh
dari dugaanku.</i>

195
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
<i>Setelah tahu aku ada di sini,</i>

196
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
<i>dia tak akan gegabah.</i>

197
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
<i>Dia pasti akan mencoba lagi.</i>

198
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
JIKA KAU YAKIN, COBA SAJA!

199
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
PECUNDANG KE LAUT SAJA!
UNDUH PERMAINAN

200
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
SAUNA OBAT HERBAL

201
00:17:57,576 --> 00:17:59,620
Mari kita bahas pencapaian hari ini.

202
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
- Baik.
- Baik.

203
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Aku dahulu.

204
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
Hari ini, untuk mencari tahu
keadaan Bu Yoon Se-ri...

205
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
- Mau makan daging?
- Aku suka daging.

206
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
Nasi dengan babi tumis?

207
00:18:17,054 --> 00:18:21,058
<i>Aku menunggu di kantor Yoon Se-ri,
tempat dia sering datang</i>

208
00:18:21,141 --> 00:18:22,476
<i>untuk mendapatkan berita.</i>

209
00:18:23,060 --> 00:18:25,771
Astaga, sungguh mengejutkan.

210
00:18:25,854 --> 00:18:29,399
Aku tahu. Aku sangat penasaran
apa yang akan terjadi.

211
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Astaga, ayo.

212
00:18:40,786 --> 00:18:43,413
<i>Dari menguping obrolan orang,</i>

213
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
<i>aku dapat banyak informasi orang dalam</i>

214
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
<i>yang hanya diketahui staf perusahaan.</i>

215
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
Bu Yoon, kurasa kau banyak berubah.

216
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
Apa? Apa maksudmu?

217
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Kau biasanya selalu makan sendiri.

218
00:19:01,974 --> 00:19:05,102
Aku sadar nafsu makanku lebih baik
saat makan dengan orang lain.

219
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
Aku tak tahu itu sebelumnya.

220
00:19:10,899 --> 00:19:14,111
Omong-omong, Bu Yoon
berkirim SMS dengan siapa?

221
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
Mungkinkah itu

222
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
dari pacarmu?

223
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Bukan.

224
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
- Begitu rupanya.
- Begitu rupanya.

225
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
Bukan pacarmu.

226
00:19:26,540 --> 00:19:28,584
Konyol sekali aku bicara begitu.

227
00:19:28,667 --> 00:19:29,877
Tentu saja bukan.

228
00:19:31,211 --> 00:19:33,797
<i>Pak No dari tim pemasaran, dan Bu Yang</i>

229
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
<i>dari tim penjualan luar negeri</i>

230
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
ternyata berpacaran.

231
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
- Apa?
- Apa?

232
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
Tapi, istri Pak No mengirim
surat anonim ke perusahaan.

233
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
Pak No sudah menikah?

234
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
Ya.

235
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Ternyata sinetron bukan omong kosong.

236
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
Itukah yang kau cari tahu?

237
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
Kenyataannya jauh lebih rumit.

238
00:19:58,113 --> 00:20:01,700
Ternyata bukan hanya Bu Yang
yang dikencani Pak No.

239
00:20:01,783 --> 00:20:03,452
Astaga.

240
00:20:03,744 --> 00:20:06,580
Jadi, aku sudah buat daftarnya.

241
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
Kurasa istri Pak No sudah muak.

242
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
- Aku setuju.
- Aku juga.

243
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
Kenapa malah mendengarkan itu?

244
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
Tak ada hubungannya dengan Yoon Se-ri.

245
00:20:22,763 --> 00:20:26,225
Kukira mereka akan membahasnya
di akhir pembicaraan itu.

246
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
Aku tak bisa langsung pergi.

247
00:20:29,478 --> 00:20:32,814
Jadi, kau sudah lama berbicara,

248
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
tapi malah tak dapat apa pun,
begitu maksudmu?

249
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
Lantas kau sendiri, Chi Su? Kau dapat apa?

250
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
Uang?

251
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
Aku pergi ke Gangnam, jantung kapitalisme,

252
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
aku memalak uang dari para musuh.

253
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
Kau bilang mau ke Cheongdam-dong,

254
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
dan mencari rumah Se-ri.

255
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
Itu seperti mencari jarum
di tumpukan jerami.

256
00:21:08,642 --> 00:21:12,771
Jadi, aku dapat rencana
untuk menyempitkan ruang pencarian.

257
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
Rencana apa?

258
00:21:15,065 --> 00:21:18,902
Yoon Se-ri selalu bilang dia makan daging

259
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
untuk dua dari tiga makanannya sehari.

260
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
Daging bisa berarti hewan darat,
yaitu daging sapi, babi, atau ayam.

261
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
- Ya.
- Benar.

262
00:21:27,286 --> 00:21:31,331
Jadi, aku mengikuti daging ayam,

263
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
dan menunggu di restoran ayam terkenal
di kawasan itu.

264
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
Astaga,

265
00:21:41,675 --> 00:21:45,429
wangi sekali.

266
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
<i>Aku berdiri di sana.</i>

267
00:21:54,229 --> 00:21:56,857
<i>Tapi, seseorang memberikan
kunci mobilnya kepadaku.</i>

268
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
<i>Kurasa karena aku tampak dapat diandalkan.</i>

269
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
Parkir valet?

270
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
- Valet...
- Ambil sisanya.

271
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
Tunggu.

272
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Halo. Tolong parkirkan mobilku.

273
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
Kau tukang parkir, 'kan?

274
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Silakan.

275
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
Kau siapa?

276
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
Jadi, ada salah paham.

277
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
Tukang parkir kami tidak masuk hari ini,

278
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
jadi, aku kaget ada yang memarkirkan.

279
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
Maafkan aku.

280
00:22:49,659 --> 00:22:52,871
Sebenarnya, kami kekurangan orang.
Aku sedang mencari orang.

281
00:22:52,954 --> 00:22:54,915
Kau bisa menyetir motor?

282
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
Motor?

283
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Aku bisa sejak lahir.

284
00:23:01,630 --> 00:23:02,547
<i>Lalu?</i>

285
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
Kau jadi pengantar ayam goreng?

286
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
Pikirkanlah.

287
00:23:08,095 --> 00:23:11,014
Mengantar ayam goreng dari rumah ke rumah,

288
00:23:11,098 --> 00:23:15,977
aku bisa menemukan rumah Se-ri
karena dia sangat suka daging.

289
00:23:16,061 --> 00:23:17,270
Astaga.

290
00:23:17,896 --> 00:23:21,399
Lalu? Kau sudah mengantarkan ayam goreng
ke rumah Se-ri?

291
00:23:24,653 --> 00:23:28,782
Aku mengantar ayam goreng
ke banyak tempat.

292
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
- Yeong-bae.
- Ya.

293
00:23:31,451 --> 00:23:34,371
Antarkan ayam goreng ke Gedung 1,
Unit 203, Gaenari Mansion.

294
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
Baik.

295
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
Hari pertama pasti tidak mudah.

296
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Makanlah dan istirahat
sampai pesanan berikutnya.

297
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
Baik. Terima kasih.

298
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
<i>SEMUA ENAK DI KEDAI AYAM BARBEKU</i>

299
00:24:27,090 --> 00:24:29,718
Biarkan aku istirahat sejenak!

300
00:24:39,311 --> 00:24:42,647
<i>Nomor yang Anda tuju
sedang melakukan panggilan. Mohon...</i>

301
00:24:46,067 --> 00:24:49,112
<i>Nomor yang Anda tuju
sedang melakukan panggilan. Mohon...</i>

302
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
<i>Jadi, kau menemukan rumahnya atau tidak?</i>

303
00:24:53,033 --> 00:24:54,242
Kurasa,

304
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
dia sudah makan daging sapi hari ini.

305
00:24:56,828 --> 00:25:01,249
Tapi, dia mungkin makan ayam goreng
setidaknya sekali dalam tiga hari.

306
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
Jadi, kau tak dapat apa pun sepertiku.

307
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
Kalian bilang akan menjalankan tugas
di kafe internet,

308
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
gudang informasi Selatan.

309
00:25:14,054 --> 00:25:16,139
Bagaimana, Ju Meok?

310
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
Karena ini hari pertama kami,

311
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
kami fokus mempelajari situasi
dan sistemnya.

312
00:25:21,394 --> 00:25:24,731
Kami juga menganalisis sentimen
warga Selatan

313
00:25:24,814 --> 00:25:26,983
- agar tahu perasaan mereka.
- Menonton drama.

314
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
Benar.

315
00:25:34,991 --> 00:25:37,035
Tidak.

316
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
Tidak, Dae-gil. Astaga.

317
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
Kau tak boleh mati seperti ini.

318
00:25:45,877 --> 00:25:47,170
Astaga.

319
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
USAHA TERAKHIR

320
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
USAHA TERAKHIR

321
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
PEMANEN TOMAT

322
00:26:24,749 --> 00:26:25,750
"Aku

323
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
mau

324
00:26:30,046 --> 00:26:33,008
aliansi."

325
00:26:34,259 --> 00:26:35,760
"Aku mau aliansi."

326
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
UNDANGAN DITOLAK

327
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
MENANTANG DUEL PEMANEN TOMAT

328
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
PERMINTAAN DITERIMA

329
00:26:53,737 --> 00:26:54,654
MULAI

330
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
KALAH

331
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
HINDARI ZONA BERBAHAYA

332
00:27:31,941 --> 00:27:35,195
Tak akan kubiarkan kau, Usaha Terakhir.

333
00:27:39,240 --> 00:27:40,325
Jeong Hyeok.

334
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
Kau mau ke mana?

335
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
Itu...

336
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
Aku harus bertemu seseorang.

337
00:27:51,878 --> 00:27:53,755
Kenapa? Kau mau...

338
00:27:54,714 --> 00:27:55,840
Bukan.

339
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
Pokoknya, jangan pergi.

340
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
Lukamu belum pulih.

341
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
Berbahaya berkeliaran di luar.

342
00:28:04,391 --> 00:28:07,143
Apakah Pintu Keluar Tiga
Stasiun Cheongdam dekat dari sini?

343
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Dekat, tapi...

344
00:28:10,188 --> 00:28:14,025
Dia tak berbahaya.
Aku hanya mau menasihatinya.

345
00:28:15,527 --> 00:28:16,403
Tunggu dahulu.

346
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
Kurasa tadi aku dapat SMS.

347
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
Kau membeli barang di gim?

348
00:28:25,787 --> 00:28:29,207
Aku akan pergi sebentar.

349
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
Hanya 15 menit.

350
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
Berhenti, Jeong Hyeok.

351
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
Kau bermain gim?

352
00:28:45,890 --> 00:28:47,851
Katamu aku boleh pakai komputer.

353
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
Memang boleh.

354
00:28:50,437 --> 00:28:51,646
Tapi...

355
00:28:53,064 --> 00:28:55,275
Kau sudah jadi penyihir level empat?

356
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
Sebenarnya, aku cukup terkenal
di berbagai tempat.

357
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Begitu aku terbiasa,
aku tak bisa berhenti.

358
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
Kau membeli banyak barang.

359
00:29:08,830 --> 00:29:10,373
Aku ini penyihir.

360
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Untuk menguasai medan dan naik level,

361
00:29:13,501 --> 00:29:16,713
dibutuhkan <i>buff</i> kombo dan area.

362
00:29:17,005 --> 00:29:20,175
Untuk menjelajahi area tempur
dan kuat melawan pemain lain,

363
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
aku juga membutuhkan pelindung.

364
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Mencari uang dan naik level di <i>dungeon</i>
juga butuh waktu.

365
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
Jadi, itu pertempuran yang berat.

366
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
Begitu rupanya.

367
00:29:33,104 --> 00:29:36,816
Kau seharusnya istirahat
setelah pertempuran melelahkan.

368
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
Kau mau ke mana?

369
00:29:44,532 --> 00:29:46,326
"Yok tarung"?

370
00:29:48,912 --> 00:29:50,580
Apa artinya, Jeong Hyeok?

371
00:29:51,372 --> 00:29:55,126
Aku juga tak tahu artinya,
jadi, aku mencarinya.

372
00:29:55,210 --> 00:29:58,254
Artinya, "Ayo baku hantam."

373
00:29:59,339 --> 00:30:04,219
Jadi, kau mau bertemu
dan berkelahi dengan pemain itu

374
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
di Pintu Keluar Tiga Stasiun Cheongdam?

375
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
Bukan begitu.

376
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
Dia melukai perasaan orang
dengan caci makinya

377
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
dan sikapnya mengancam.

378
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Aku harus mengomelinya
dan memberinya pelajaran.

379
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Lepaskan jaketmu.

380
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
Duduk.

381
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Keluar dari gim.

382
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
Dia pasti sedang menungguku.

383
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Kubilang keluar.

384
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
STASIUN CHEONGDAM

385
00:30:55,728 --> 00:30:57,355
Sudah kuduga.

386
00:30:58,022 --> 00:31:01,109
Pemanen Tomat itu pengecut.

387
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
STASIUN CHEONGDAM

388
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
Aku sudah mengaturnya
untuk versi anak-anak.

389
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
Kau tak bisa mengakses situs gim
dan situs dewasa.

390
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
Kau hanya boleh gunakan internet
dua jam sehari.

391
00:31:25,925 --> 00:31:30,638
Bermain gim berlebihan sangat berbahaya
bagi pria yang kompetitif sepertimu.

392
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
Astaga, ini berlebihan.

393
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
Tidak.

394
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
- Berlebihan.
- Tidak.

395
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
Aku menyuruhmu mencari informasi,

396
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
tapi kau malah ingin berkelahi dengan pria
bernama Pemanen Tomat?

397
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
Maafkan aku.

398
00:31:45,153 --> 00:31:46,362
Astaga.

399
00:31:46,529 --> 00:31:48,114
Kau sendiri, Gwang Beom?

400
00:31:48,781 --> 00:31:51,743
Aku sempat mencari di sekitar
kawasan Cheongdam-dong.

401
00:31:53,828 --> 00:31:55,622
Tapi, aku mengalami kesulitan.

402
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
Ada apa?

403
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
Tiap aku melangkah,
orang-orang mendekatiku

404
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
dan memberiku kartu-kartu ini.

405
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
Apa ini?

406
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
SN?

407
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
YJ?

408
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
JYB?

409
00:32:12,847 --> 00:32:14,015
Kode apa ini?

410
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
Mereka bilang apa?

411
00:32:17,769 --> 00:32:20,980
Kau dari agensi mana?

412
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
Kau adalah orang yang kami cari.

413
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
<i>Orang yang mereka cari?</i>

414
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Dari Badan Intelijen Nasional?

415
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
Gwang Beom, kau mengungkap penyamaran?

416
00:32:33,076 --> 00:32:37,413
Aku tak seperti orang luar,
aku bisa berbaur dengan orang Selatan.

417
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
Tapi, kau memang agak mirip orang Utara.

418
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Maafkan aku.

419
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
Pastikan memakai masker dan menunduk

420
00:32:49,842 --> 00:32:51,761
saat kau keluar.

421
00:32:51,844 --> 00:32:52,762
Baik.

422
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
Aku tahu tak mudah,
tapi ternyata lebih sulit

423
00:32:55,598 --> 00:32:57,809
menemukan mereka.

424
00:32:58,226 --> 00:32:59,268
Aku setuju.

425
00:32:59,852 --> 00:33:01,896
Ini tak mudah sama sekali.

426
00:33:02,939 --> 00:33:05,274
Uang kita pun makin menipis.

427
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Kami dapat kabar dari Letnan Kolonel Cho.

428
00:33:11,197 --> 00:33:13,616
Dia bilang melihat
Ri Jeong Hyeok di Selatan.

429
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
Dia akan menghubungi keluarga Yoon Se-ri

430
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
dan membawanya kemari
untuk mengungkap segalanya.

431
00:33:21,416 --> 00:33:24,752
Kau tahu? Jika ini sampai gagal,

432
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
aku bisa terseret masalah ini.

433
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
Aku yakin Direktur Biro Politik Umum
sudah tahu soal ini.

434
00:33:33,469 --> 00:33:37,515
Jangan gegabah sebelum semuanya jelas.

435
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Baik, Pak.

436
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
AL

437
00:33:53,072 --> 00:33:54,490
Kenapa kau masih bangun?

438
00:33:54,574 --> 00:33:56,075
<i>Dan.</i>

439
00:33:57,243 --> 00:34:00,329
<i>Tak ada listrik seharian di sini.</i>

440
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Baguslah.

441
00:34:01,873 --> 00:34:04,667
Pasti gelap di sana. Diamlah dan tidur.

442
00:34:04,751 --> 00:34:09,255
Di sini dingin sekali, dan aku sakit.

443
00:34:09,338 --> 00:34:11,549
<i>Aku tak bisa isi ulang baterai ponselku...</i>

444
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
Sial.

445
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
Jika bohong, kubuat dia menyesal.

446
00:35:05,728 --> 00:35:06,771
Gu Seung-jun?

447
00:35:06,854 --> 00:35:08,064
Ya?

448
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
- Astaga. Apa...
- Aduh.

449
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
Kau sedang apa di sini?

450
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
Kelihatannya memang bagaimana?
Aku sekarat.

451
00:35:22,578 --> 00:35:23,996
Mataku sakit.

452
00:35:35,174 --> 00:35:39,011
Sulit kupercaya. Aku bisa lihat napasku.

453
00:36:12,128 --> 00:36:13,462
Bangun.

454
00:36:19,135 --> 00:36:21,637
Tak mau, dingin.

455
00:36:27,143 --> 00:36:29,395
Tak boleh pukul pasien.

456
00:36:36,736 --> 00:36:38,112
Kau memasak bubur untukku?

457
00:36:38,946 --> 00:36:40,239
Terima kasih.

458
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
Jika kau lebih teliti,
kau bisa menemukan perapian

459
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
dan kayu bakar.

460
00:36:51,751 --> 00:36:55,296
Siapa yang mengira ada perapian
di apartemen?

461
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
Astaga, bubur ini luar biasa.

462
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
Apakah

463
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
seenak itu?

464
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Asin sekali.

465
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
Tidak, tak apa-apa.

466
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
Aku memang terlihat kaya dari kecil,

467
00:37:16,901 --> 00:37:21,697
tapi aku punya kisah yang akan membuatmu
menangis tersedu-sedu.

468
00:37:22,031 --> 00:37:26,244
Bubur ini mengingatkan hari-hariku
menyantap bubur asin.

469
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
Apakah itu salah satu bualanmu lagi?

470
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
- Apa?
- Kau pikir aku tak tahu

471
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
orang macam apa kau di Selatan?

472
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
Kenapa kau mau membaca ini?

473
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
Ini...

474
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
Untuk menghabiskan waktu.

475
00:37:43,719 --> 00:37:46,013
<i>Setelah Se-ri membatalkan
pertunangan denganmu,</i>

476
00:37:46,222 --> 00:37:49,225
<i>kau membawa kabur dana luar negeri
dari perusahaan kakak keduanya.</i>

477
00:37:49,308 --> 00:37:52,603
<i>Seorang pebisnis Inggris, Gu.</i>

478
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
Itu pasti kau.

479
00:37:56,899 --> 00:37:59,568
Astaga, kau bisa
mengumpulkan informasi juga.

480
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
Kau memang wanita sempurna.

481
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
Jika mau menipuku, jangan bermimpi.

482
00:38:05,783 --> 00:38:08,160
Aku tak memimpikan itu.

483
00:38:08,244 --> 00:38:09,578
Saat merasakan ini,

484
00:38:11,038 --> 00:38:14,542
aku memang teringat masa laluku

485
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
dan makan malam terakhirku

486
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
dengan keluargaku.

487
00:38:21,674 --> 00:38:24,802
Ayahku ditipu oleh orang kepercayaannya,

488
00:38:24,885 --> 00:38:26,595
jadi, dia kehilangan perusahaannya.

489
00:38:27,179 --> 00:38:29,348
Kami malah pindah ke Inggris.

490
00:38:29,432 --> 00:38:30,516
Aku kesulitan

491
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
mencerna makanan di sana.

492
00:38:35,271 --> 00:38:38,232
Tak ada yang enak,
dan kami tak punya uang.

493
00:38:40,109 --> 00:38:41,569
Suatu hari, untuk makan malam,

494
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
kami makan bubur

495
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
hanya dengan garam.

496
00:38:47,825 --> 00:38:51,120
Dan itu makan malam terakhirmu
dengan keluargamu?

497
00:38:52,496 --> 00:38:56,167
Ayahku meninggal setelah itu,
dan ibuku menikah lagi.

498
00:38:56,876 --> 00:38:59,086
Aku juga masuk sekolah kejuruan.

499
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
Kau sudah melihat keadaan ayahmu
setelah ditipu.

500
00:39:03,591 --> 00:39:05,968
Kenapa kau menipu orang lain?

501
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
Bisa dibilang

502
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
aku sedang balas dendam.

503
00:39:14,810 --> 00:39:16,062
Lalu,

504
00:39:17,104 --> 00:39:20,983
orang-orang yang menghancurkan
bisnis ayahmu

505
00:39:21,901 --> 00:39:23,861
keluarga Se-ri?

506
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Benar.

507
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
Jadi,

508
00:39:29,408 --> 00:39:31,369
aku mau kembalikan seperti dahulu.

509
00:39:33,454 --> 00:39:35,581
Awalnya, aku mau jadi menantunya

510
00:39:36,165 --> 00:39:40,378
agar bisa menembus benteng musuh
layaknya Kuda Troya.

511
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
<i>Aku takkan terbuai.</i>

512
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Aku bisa lihat segalanya.

513
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
Kau hanya menyiapkan fondasinya saat ini,
untuk tujuan lebih besar.

514
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
Tampaknya kau mau menikahiku
agar bisa memiliki semuanya.

515
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Kurasa itu takkan terjadi.

516
00:39:56,394 --> 00:39:58,729
Aku tumbuh di keluarga kompetitif,

517
00:39:58,813 --> 00:40:00,564
jadi, pengamatanku tajam.

518
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Ambillah uang jajan dari kakakku
dan selesaikan.

519
00:40:05,611 --> 00:40:07,988
Aku gagal karena Se-ri terlalu cerdas.

520
00:40:09,115 --> 00:40:13,077
Tapi, kakak-kakaknya bodoh,
jadi, aku mencoba.

521
00:40:15,579 --> 00:40:18,499
Kakak keduanya sangat serakah.

522
00:40:19,250 --> 00:40:21,544
Memikat hati orang serakah

523
00:40:22,378 --> 00:40:23,921
merupakan hal termudah.

524
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
Awalnya,

525
00:40:27,758 --> 00:40:30,594
aku pikir mendapatkan kembali
uang ayahku dan bunganya

526
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
merupakan balas dendam yang pantas.

527
00:40:33,889 --> 00:40:34,890
Lanjutkan.

528
00:40:34,974 --> 00:40:38,769
Karena ayahku ditipu,
sudah sewajarnya aku membalas,

529
00:40:39,478 --> 00:40:41,564
tapi entah kenapa, tak melegakan.

530
00:40:42,648 --> 00:40:44,191
Hanya membuatku pusing.

531
00:40:45,818 --> 00:40:47,111
Ada yang bilang,

532
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
menjadi bahagia merupakan
balas dendam terbaik.

533
00:40:52,283 --> 00:40:53,826
Bukankah mengembalikan semua uang

534
00:40:54,618 --> 00:40:57,872
dan menjalani hidup bahagia tanpa beban

535
00:40:57,955 --> 00:41:00,624
akan jadi balas dendam sejatiku, Nona Seo?

536
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
Siapa yang bilang begitu?

537
00:41:05,337 --> 00:41:07,339
Jika seseorang membuatku menangis,

538
00:41:07,423 --> 00:41:11,343
aku akan membuat dia menangis darah,
itu baru balas dendam.

539
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
Kau memang hebat.

540
00:41:13,095 --> 00:41:16,182
Kapan kau akan balas dendam
jika bersantai seperti orang lemah?

541
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
Kau harus fokus memulihkan diri,

542
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
agar bisa kembali ke Selatan
dan hancurkan keluarganya!

543
00:41:23,105 --> 00:41:27,234
Kau ingin aku balas dendam,
atau kau mau mewakiliku?

544
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
Hei.

545
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
Apa? Itu alkohol.

546
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Tunggu. Jangan!

547
00:41:54,136 --> 00:41:56,180
Jeong Hyeok, sedang apa di sana?

548
00:42:01,310 --> 00:42:02,728
Kau mau?

549
00:42:02,811 --> 00:42:06,732
Boleh saja, tapi tak mau bir.

550
00:42:14,198 --> 00:42:15,115
Aku mulai mabuk.

551
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
Kau mabuk?

552
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
Sangat.

553
00:42:23,749 --> 00:42:24,959
Syukurlah.

554
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
Kau senang?

555
00:42:27,670 --> 00:42:29,672
Jika kau sangat mabuk,

556
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
aku mau mengatakan sesuatu.

557
00:42:34,343 --> 00:42:37,179
Seperti apa? Kau mau bilang apa?

558
00:42:37,263 --> 00:42:38,430
Mau bilang aku cantik?

559
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
Bukan.

560
00:42:40,933 --> 00:42:43,394
Kenapa setegas ini saat mabuk?

561
00:42:43,477 --> 00:42:44,728
Lalu apa?

562
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Aku

563
00:42:50,901 --> 00:42:52,403
tak mau kembali.

564
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
Aku tak mau kembali.

565
00:42:58,617 --> 00:42:59,994
Aku hanya ingin

566
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
di sini bersamamu.

567
00:43:07,543 --> 00:43:08,919
Kurasa aku sudah mau sadar.

568
00:43:10,212 --> 00:43:11,213
Apa?

569
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
Tapi, kau tak bisa.

570
00:43:19,221 --> 00:43:20,472
Aku belum sadar.

571
00:43:21,932 --> 00:43:22,891
Lanjutkan.

572
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
Aku sangat mabuk saat ini.

573
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
Saat sadar dari ini,
aku tak akan ingat apa pun.

574
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
Jadi,

575
00:43:33,152 --> 00:43:36,071
katakan semua yang ingin kau katakan.

576
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
Aku mau

577
00:43:43,579 --> 00:43:46,332
menikahimu di sini,

578
00:43:48,000 --> 00:43:49,960
dan mempunyai anak yang mirip denganmu.

579
00:43:51,795 --> 00:43:52,755
Aku mau anak putri.

580
00:43:56,050 --> 00:43:57,426
Aku mau

581
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
anak kembar.

582
00:43:59,219 --> 00:44:02,890
Apa? Kembar? Aku hampir sadar lagi.

583
00:44:03,974 --> 00:44:05,225
Semoga tidak.

584
00:44:07,102 --> 00:44:08,145
Baik.

585
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Lanjutkan.

586
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
Kau mau apa lagi?

587
00:44:19,948 --> 00:44:20,908
Aku mau

588
00:44:23,827 --> 00:44:25,204
bermain piano lagi.

589
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Harus.

590
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
Kau harus bermain lagi.

591
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
Aku akan mengatur konser piano untukmu.

592
00:44:34,296 --> 00:44:37,549
Dinilai dari bakatmu,
kau bisa tampil di Pusat Kesenian Seoul.

593
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
Tunggu.

594
00:44:41,303 --> 00:44:43,514
Haruskah kubeli Pusat Kesenian Seoul itu?

595
00:44:44,098 --> 00:44:46,058
Kurasa aku bisa membelinya.

596
00:44:46,308 --> 00:44:47,976
Kau memang mabuk.

597
00:44:48,060 --> 00:44:49,937
Aku sangat mabuk.

598
00:44:50,646 --> 00:44:52,731
Aku tak akan bisa sadar dari ini.

599
00:44:55,234 --> 00:44:56,610
Aku mau melihat

600
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
rambutmu memutih

601
00:45:01,573 --> 00:45:03,575
dan kulitmu keriput.

602
00:45:05,160 --> 00:45:06,453
Dirimu yang menua.

603
00:45:09,081 --> 00:45:10,499
Kau pasti masih cantik.

604
00:45:16,171 --> 00:45:17,423
Tentu saja.

605
00:45:18,507 --> 00:45:20,968
Aku akan menua dengan sangat perlahan.

606
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Jika kau mau melihatnya,

607
00:45:24,513 --> 00:45:27,724
kau harus tetap di sisiku
dalam waktu yang cukup lama.

608
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
Aku harus melakukannya.

609
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Jeong Hyeok,

610
00:45:40,154 --> 00:45:42,448
kau bisa tetap di sisiku selama mungkin,

611
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
tapi jangan minum dengan orang lain.

612
00:45:46,410 --> 00:45:47,453
Apa?

613
00:45:47,536 --> 00:45:50,372
Menurutku, kau lebih menarik saat mabuk.

614
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
Memikirkan wanita lain
melihatmu mabuk seperti ini

615
00:45:54,418 --> 00:45:57,463
membuatku khawatir
hingga tak bisa tidur nyenyak.

616
00:45:58,338 --> 00:46:00,382
Kau harus selalu minum di rumah.

617
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
Mari lakukan itu.

618
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
Janji hanya minum di rumah.

619
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
Berjanjilah.

620
00:46:10,142 --> 00:46:11,727
Cap.

621
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
Salin, dan laminasi.

622
00:46:43,133 --> 00:46:45,093
Dan, selamat pagi.

623
00:46:49,890 --> 00:46:50,891
Astaga.

624
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
Dan tidak pulang semalam?

625
00:46:56,688 --> 00:46:58,857
Astaga, kepalaku sakit.

626
00:46:59,775 --> 00:47:01,068
Astaga.

627
00:47:09,785 --> 00:47:12,454
Dia sangat bersikeras
habiskan sebotol kemarin.

628
00:47:13,163 --> 00:47:15,707
Kenapa dia bisa tidur nyenyak

629
00:47:17,167 --> 00:47:18,377
di sebelah penipu?

630
00:47:19,586 --> 00:47:20,796
Kenapa kau seceroboh ini?

631
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
<i>Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.</i>

632
00:47:55,706 --> 00:47:56,707
Dia tak menjawab?

633
00:48:01,211 --> 00:48:02,337
Myeong Seok.

634
00:48:02,462 --> 00:48:04,214
Ya. Lanjutkan.

635
00:48:04,756 --> 00:48:06,008
Seumur hidup,

636
00:48:06,466 --> 00:48:10,220
aku belum pernah merasakan pengaruhmu
sebagai jenderal bintang satu.

637
00:48:11,430 --> 00:48:12,806
Inilah kesempatanmu.

638
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
Tunjukkan kekuasaanmu.

639
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Apa?

640
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
Bagaimana caranya?

641
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Cari tahu segalanya
mengenai pria itu, Alberto.

642
00:48:25,777 --> 00:48:27,237
Baik.

643
00:48:27,821 --> 00:48:29,448
Pasti.

644
00:48:36,413 --> 00:48:40,292
Bukankah kita seharusnya
mengunjunginya walau sekali?

645
00:48:42,878 --> 00:48:47,799
Sudah beberapa hari
Nona Ma tak keluar rumah.

646
00:48:50,510 --> 00:48:52,137
Apa rencanamu?

647
00:48:52,888 --> 00:48:56,391
Bagaimana kalau kita kunjungi istri
yang suaminya tertangkap

648
00:48:56,475 --> 00:48:57,976
dan mengalami ketidakadilan?

649
00:49:01,313 --> 00:49:04,775
Benar. Kita tak tahu
kapan anggota keluarga lain

650
00:49:04,858 --> 00:49:06,526
akan ditangkap.

651
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
Berbahaya mengunjunginya.

652
00:49:09,196 --> 00:49:12,866
Walau begitu, aku sudah tak melihatnya
beberapa hari.

653
00:49:12,949 --> 00:49:16,495
Aku bahkan tak tahu
apakah dia punya cukup kayu.

654
00:49:20,874 --> 00:49:21,917
Dengarlah.

655
00:49:23,960 --> 00:49:27,756
Badan Keamanan sangat ketat
mengawasi mereka.

656
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
Jika kau mengunjungi rumahnya

657
00:49:31,468 --> 00:49:34,012
dan ditangkap dengan keluarganya,

658
00:49:34,096 --> 00:49:36,973
aku tak bisa membantumu.

659
00:49:37,557 --> 00:49:40,686
Jadi, kalian harus jaga sikap.

660
00:49:40,769 --> 00:49:42,312
- Baik.
- Baik.

661
00:50:10,757 --> 00:50:12,092
Sudah siap?

662
00:50:16,054 --> 00:50:18,640
Jeong Hyeok, kau tampak tampan hari ini.

663
00:50:20,225 --> 00:50:22,269
Katamu ada acara besar hari ini.

664
00:50:22,477 --> 00:50:24,563
Ada banyak orang juga.

665
00:50:24,646 --> 00:50:28,984
Benar sekali. Itu sebabnya,
aku butuh pengawalku di dekatku.

666
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Tunggu. Ini jamnya.

667
00:50:36,658 --> 00:50:37,576
Jam apa?

668
00:50:38,785 --> 00:50:40,454
Aku menceritakan jam ini.

669
00:50:40,537 --> 00:50:42,789
Ada jam tangan pria bagus
di pegadaian itu.

670
00:50:42,873 --> 00:50:44,207
Kau dengarkan aku?

671
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
Orang-orang di sini tak dengarkan aku.

672
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
Tapi aku kehilangan hadiahnya
setelah baru membelikannya.

673
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
Padahal itu jam tangan klasik yang bagus.

674
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
Inikah jam yang kau bicarakan?

675
00:50:56,052 --> 00:50:56,928
Ya.

676
00:50:57,804 --> 00:50:59,681
Kau dapat jam ini dari mana?

677
00:51:00,015 --> 00:51:01,850
Sulit kupercaya.

678
00:51:06,521 --> 00:51:08,940
Kau juga menyelamatkanku tanpa sadar.

679
00:51:09,775 --> 00:51:11,067
Aku?

680
00:51:12,778 --> 00:51:16,531
Aku menyelamatkanmu
tanpa tahu kau menyelamatkanku?

681
00:51:17,699 --> 00:51:19,034
Benar.

682
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
PILIHAN LAIN DI PILIHAN SERI

683
00:51:28,752 --> 00:51:30,378
{\an8}PILIHAN SERI DEBUT DI RUANG PAMERAN

684
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
Inilah

685
00:51:33,590 --> 00:51:36,635
kesempatan emas kita karena Se-ri

686
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
pasti datang ke acara ini.

687
00:51:40,931 --> 00:51:43,850
Bagaimana kalau kita diusir lagi
seperti waktu itu?

688
00:51:45,894 --> 00:51:48,939
Bukankah kita harus berdandan
seperti pria Selatan?

689
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
DAPUR DAN KAMAR MANDI: PERABOT RUMAH

690
00:52:07,958 --> 00:52:11,044
Sudah lama sejak kali terakhir
aku bicara di hadapan umum.

691
00:52:11,169 --> 00:52:12,087
Jadi, aku gugup.

692
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
Bagaimana penampilanku?

693
00:52:16,132 --> 00:52:18,093
- Kau tampak luar biasa.
- Sungguh?

694
00:52:19,094 --> 00:52:21,012
Kau tak terlihat gugup.

695
00:52:21,721 --> 00:52:23,932
Jangan khawatir.
Bicara saja di depan mereka.

696
00:52:24,933 --> 00:52:26,309
Baiklah, semuanya.

697
00:52:27,477 --> 00:52:28,562
Pertama, mari sambut

698
00:52:29,145 --> 00:52:32,858
Pimpinan Pilihan Seri
yang kembali secara ajaib.

699
00:52:33,441 --> 00:52:36,403
Inilah, Pimpinan Yoon Se-ri.

700
00:52:53,420 --> 00:52:56,006
Kami sudah lama mempersiapkan

701
00:52:56,089 --> 00:52:59,134
peluncuran Pilihan Interior
di Pilihan Seri.

702
00:52:59,676 --> 00:53:01,636
Akhirnya ini dimulai.

703
00:53:02,429 --> 00:53:05,181
Aku berterima kasih kepada hadirin

704
00:53:05,265 --> 00:53:07,684
karena merayakannya bersamaku.

705
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
Aku yakin, hilangnya diriku

706
00:53:10,395 --> 00:53:12,606
membuat kalian tak nyaman.

707
00:53:12,689 --> 00:53:14,608
Aku akan bekerja lebih keras

708
00:53:14,983 --> 00:53:16,735
karena sudah membuat kalian cemas.

709
00:53:16,818 --> 00:53:20,822
Berkat kalian, perusahaan kita bisa tumbuh

710
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
dan menghasilkan banyak keuntungan.

711
00:53:22,866 --> 00:53:27,162
Jadi, aku mengirimkan kalian hadiah.

712
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
Sekarang.

713
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
Ini bonus spesial.

714
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Terima kasih atas usaha kalian.

715
00:53:53,188 --> 00:53:55,774
Baiklah. Mari kita buka toko ini

716
00:53:56,316 --> 00:53:57,859
dan mulai menjual.

717
00:53:57,943 --> 00:53:59,235
- Baik!
- Baik!

718
00:53:59,319 --> 00:54:00,820
Aku akan bekerja keras!

719
00:54:36,564 --> 00:54:39,859
Setelah berdandan, tak ada yang berani
menghina penampilan kita.

720
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
Kita hanya perlu perhatikan ucapan.

721
00:54:42,487 --> 00:54:44,990
Di Selatan, orang kaya
akan berkata begini.

722
00:54:46,116 --> 00:54:49,160
"Berapa? Berapa yang kau butuhkan?"

723
00:54:49,244 --> 00:54:50,620
Sungguh?

724
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
Aku hanya harus bersikap gigih
dalam menanyakan harga?

725
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
Ya.

726
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
Tampaknya tak sesulit itu.

727
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
Maju, jalan.

728
00:55:06,553 --> 00:55:07,804
Berapa harga ini?

729
00:55:07,887 --> 00:55:10,807
Harganya 3,710.000 won.

730
00:55:13,226 --> 00:55:17,647
Jika itu harga untuk meja,
sofa panjang, dan kursi,

731
00:55:17,731 --> 00:55:19,733
semuanya masih masuk akal.

732
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
Itu harga untuk kursinya.

733
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
Begitu.

734
00:55:26,448 --> 00:55:27,907
Tapi, masih masuk akal.

735
00:55:27,991 --> 00:55:30,160
Ini stok terakhir kami.

736
00:55:30,660 --> 00:55:31,870
Mau membelinya?

737
00:55:32,454 --> 00:55:34,122
Tentu, harus.

738
00:55:35,290 --> 00:55:39,461
Sebelum membuat keputusan, aku mau bertemu

739
00:55:39,544 --> 00:55:41,379
dengan pimpinan perusahaan.

740
00:55:42,047 --> 00:55:43,882
- Maaf?
- Aku ingin

741
00:55:43,965 --> 00:55:46,176
bertanya soal produknya.

742
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Kau bisa bertanya kepadaku.

743
00:55:57,645 --> 00:55:59,439
Aku mau membeli ini.

744
00:56:00,648 --> 00:56:02,233
Begitu. Meja konsol?

745
00:56:02,317 --> 00:56:04,319
Bukan, meja ini.

746
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
Itu meja konsol, Pak.

747
00:56:08,073 --> 00:56:10,492
Bukan, dengarkan aku.

748
00:56:10,909 --> 00:56:14,788
Aku mau beli ini, itu,
dan perabot di sana.

749
00:56:14,871 --> 00:56:17,373
Berapa harga semua barang di sini?

750
00:56:18,083 --> 00:56:20,877
Bagi orang sepertiku, waktu adalah emas.

751
00:56:20,960 --> 00:56:23,588
Memilih perabot itu membuang waktu.

752
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
- Benar.
- Benar.

753
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
Kau mau beli semuanya?

754
00:56:27,092 --> 00:56:29,636
Bagiku, membeli semua yang ada di sini

755
00:56:29,719 --> 00:56:31,888
akan lebih cepat
jika bicara ke pemiliknya.

756
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
Menegosiasikan harganya
akan lebih cepat seperti itu.

757
00:56:35,600 --> 00:56:39,062
Tidak, bicara dengan kami
akan lebih cepat.

758
00:56:47,362 --> 00:56:48,404
Itu mereka, 'kan?

759
00:56:49,030 --> 00:56:53,409
Benar. Mereka terus memaksa
ingin menemui Pimpinan.

760
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
Ada yang aneh dengan mereka.

761
00:56:56,621 --> 00:56:58,748
Kudengar dari kantor pusat

762
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
kalau Pimpinan hampir diserang penguntit
beberapa hari lalu.

763
00:57:02,794 --> 00:57:05,755
- Mereka...
- Haruskah kita panggil petugas...

764
00:57:07,048 --> 00:57:07,966
Pak.

765
00:57:08,716 --> 00:57:10,510
Ada yang bisa kubantu?

766
00:57:10,593 --> 00:57:12,595
Tidak butuh.

767
00:57:27,694 --> 00:57:28,945
- Aku menguping.
- Astaga.

768
00:57:29,237 --> 00:57:30,697
Misi kita ketahuan.

769
00:57:30,780 --> 00:57:31,948
Mari kita pergi.

770
00:57:32,031 --> 00:57:33,700
Apa? Kenapa?

771
00:57:34,951 --> 00:57:36,744
Itu petugas yang kita lihat saat itu.

772
00:57:36,828 --> 00:57:38,580
Jika dia melaporkan kita...

773
00:57:38,663 --> 00:57:40,623
Hei, kita pergi sekarang.

774
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
Eun Dong. Eun Dong di mana?

775
00:57:48,131 --> 00:57:50,425
Eun Dong ke mana? Cari Eun Dong.

776
00:57:50,717 --> 00:57:51,885
Eun Dong.

777
00:57:52,552 --> 00:57:55,180
Astaga, berandal itu. Kenapa tidur?
Bangunkan dia.

778
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
- Hei, bangun! Bangun!
- Berandal itu.

779
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
Kita hampir tertangkap!

780
00:57:59,225 --> 00:58:01,019
Keluarlah!

781
00:58:01,686 --> 00:58:03,229
Keluar.

782
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
Hei, Eun Dong!

783
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
- Hei, bangun.
- Hei.

784
00:58:06,274 --> 00:58:08,359
Eun Dong, kita tertangkap.

785
00:58:08,943 --> 00:58:11,696
Keluar dari sana. Keluar.

786
00:58:12,405 --> 00:58:13,364
Kita bisa ditangkap.

787
00:58:13,656 --> 00:58:14,741
Keluar!

788
00:58:15,533 --> 00:58:16,659
Ayo.

789
00:58:16,951 --> 00:58:17,952
Ayo.

790
00:58:18,453 --> 00:58:20,747
Ayo. Eun Dong. Cepat.

791
00:58:25,251 --> 00:58:26,920
Ke sana. Di sana.

792
00:58:27,003 --> 00:58:29,464
Permisi! Tunggu!

793
00:58:34,677 --> 00:58:36,804
Permisi!

794
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
Pak! Sepatumu!

795
00:58:51,236 --> 00:58:52,737
Kau lupa sepatu... Astaga.

796
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Dia tak mengejar kita lagi.

797
00:59:10,129 --> 00:59:13,258
Sudah kuduga. Mereka cepat sadar.

798
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
Kenapa dia bisa tahu dan mengejar kita?

799
00:59:16,886 --> 00:59:18,096
Tepat sekali.

800
00:59:19,931 --> 00:59:22,600
Aku ketakutan karena Eun Dong.

801
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
Sepatumu kenapa?

802
00:59:27,188 --> 00:59:30,775
Gawat. Aku terburu-buru tadi.
Aku melupakannya.

803
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
Seharusnya jangan ceroboh. Di luar dingin.

804
00:59:33,361 --> 00:59:34,445
Duduklah.

805
00:59:36,614 --> 00:59:39,033
Kenapa kau malah tidur di kasur itu?

806
00:59:39,117 --> 00:59:40,285
Apa misi kita tidur?

807
00:59:40,785 --> 00:59:41,953
Maaf.

808
00:59:42,328 --> 00:59:46,040
Aku tak pernah tidur
di kasur senyaman itu, jadi...

809
00:59:46,124 --> 00:59:47,166
Sudah cukup.

810
00:59:47,375 --> 00:59:49,252
Dia juga tak bermaksud tidur di sana.

811
00:59:50,962 --> 00:59:53,131
Dia hanya kelelahan.

812
00:59:58,886 --> 01:00:01,556
- Pakai ini.
- Tidak perlu. Aku baik-baik saja.

813
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
Dasar berandal.

814
01:00:03,641 --> 01:00:06,894
Bagaimana kalau kakimu terluka?

815
01:00:07,562 --> 01:00:09,272
Kita tak bisa ke rumah sakit.

816
01:00:10,315 --> 01:00:11,649
Pakai.

817
01:00:12,483 --> 01:00:13,776
Maafkan aku.

818
01:00:47,435 --> 01:00:48,895
Kapten Ri!

819
01:01:01,324 --> 01:01:03,117
Kenapa kalian datang

820
01:01:04,786 --> 01:01:05,995
jauh-jauh kemari?

821
01:01:06,871 --> 01:01:08,247
Bagaimana bisa kemari?

822
01:01:09,415 --> 01:01:11,918
- Kapten Ri.
- Kapten Ri.

823
01:01:29,769 --> 01:01:31,020
Lihat pengawalku?

824
01:01:31,104 --> 01:01:33,272
Aku tadi melihatnya.

825
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
Ke mana dia?
Dia seharusnya tetap di sisimu.

826
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
Biar kuomeli dia nanti.

827
01:01:39,654 --> 01:01:41,447
Tidak perlu.

828
01:01:48,538 --> 01:01:50,957
Se-ri, seharusnya kau memberitahuku

829
01:01:51,040 --> 01:01:53,292
saat mengalami hal semacam itu.

830
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Aku ikut prihatin.

831
01:01:54,752 --> 01:01:55,962
Bukankah kita keluarga?

832
01:01:56,045 --> 01:01:58,464
Aku tak paham maksud kalian,
aku sibuk saat ini.

833
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
Korea Utara?

834
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
Benarkah Se-hyeong berusaha
mencegahmu kembali?

835
01:02:06,222 --> 01:02:09,016
Tentu saja.

836
01:02:09,100 --> 01:02:11,227
Bagaimana bisa
dia menyebut dirinya manusia?

837
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
Kalian tahu dari mana?

838
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
Itu tidak penting.

839
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
Yang terpenting kita harus bersatu.

840
01:02:20,987 --> 01:02:24,407
Kita hancurkan keluarganya bersama.

841
01:02:24,657 --> 01:02:26,075
Itu alasan kalian kemari?

842
01:02:28,161 --> 01:02:29,537
Dengar baik-baik.

843
01:02:30,788 --> 01:02:33,166
Ibu akhirnya mendukungku.

844
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
Jadi, kau harus memihak kami.

845
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Jangan blokir nomorku lagi. Aku kakakmu.

846
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Begitu?

847
01:02:43,885 --> 01:02:45,136
Lantas kenapa

848
01:02:45,553 --> 01:02:48,055
Ibu dan Kakak tidak bersatu

849
01:02:49,015 --> 01:02:50,057
mengusir Se-hyeong,

850
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
dan mendukungku?

851
01:02:53,644 --> 01:02:55,605
Aku harus ambil alih perusahaan.

852
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
Apa?

853
01:02:57,482 --> 01:02:59,859
Aku rela serahkan hak
sebagai putra sulung,

854
01:02:59,942 --> 01:03:02,653
dan selesaikan ini bersamamu.

855
01:03:02,737 --> 01:03:04,238
Jangan bersikap egois.

856
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
Katakan kepadaku,
dari mana kalian tahu soal itu?

857
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Beri tahu dia.

858
01:03:10,620 --> 01:03:11,871
Manajer Oh memberitahuku.

859
01:03:12,246 --> 01:03:14,373
Dia pernah menjadi kacung Seung-jun.

860
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
Aku baru tahu dia menemui
Se-hyeong beberapa kali.

861
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
Jadi, aku memaksanya bicara.

862
01:03:21,005 --> 01:03:23,591
Omong-omong, agak mencurigakan.

863
01:03:24,175 --> 01:03:26,928
Dia membeli apartemen 50-<i>pyeong</i> di Gangnam

864
01:03:27,011 --> 01:03:29,847
- tanpa pinjaman.
- Siapa lagi yang memberinya uang?

865
01:03:29,931 --> 01:03:32,350
Cari tahu siapa dan alasannya,

866
01:03:32,642 --> 01:03:33,893
lalu beri tahu aku.

867
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
- Aku?
- Ya, kau.

868
01:03:36,270 --> 01:03:37,939
Aku agak sibuk, sampai jumpa.

869
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Beraninya dia menyuruhku.

870
01:03:44,403 --> 01:03:47,907
Tapi, dia memintamu memberitahunya
setelah semuanya jelas.

871
01:03:48,491 --> 01:03:49,867
Benar.

872
01:03:49,951 --> 01:03:52,119
Berarti dia tak akan memblokirmu lagi.

873
01:03:52,203 --> 01:03:54,914
Dia setuju untuk memihak kita.

874
01:03:55,665 --> 01:03:56,874
Begitukah?

875
01:03:57,917 --> 01:04:00,503
Bagus. Kau berhasil.

876
01:04:01,504 --> 01:04:03,548
DESAIN INTERIOR DAN MEBEL YOUNGLIM

877
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
PERUSAHAAN YOUNGLIM

878
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
Jeong Hyeok, kau di mana?

879
01:04:10,429 --> 01:04:11,472
Apa?

880
01:04:26,112 --> 01:04:27,154
Se-ri!

881
01:04:28,406 --> 01:04:30,867
Tak mungkin. Ada apa ini?

882
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
Bagaimana mungkin?

883
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
Kalian tak seharusnya kemari.

884
01:04:34,996 --> 01:04:36,122
Aku merindukanmu.

885
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
Aku hampir tak mengenalimu.

886
01:04:43,671 --> 01:04:45,882
Chi Su, kemarilah.

887
01:04:46,799 --> 01:04:49,010
Jangan permalukan aku begini.

888
01:04:52,597 --> 01:04:54,181
Gwang Beom, kau juga.

889
01:04:54,473 --> 01:04:56,767
Kau terlihat tampan.

890
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
Kalian baik-baik saja?

891
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
- Ya.
- Ya.

892
01:05:02,940 --> 01:05:05,443
Aku merindukan kalian.

893
01:05:05,526 --> 01:05:06,777
- Aku juga.
- Kami juga.

894
01:05:06,861 --> 01:05:08,613
- Sungguh?
- Aku tidak.

895
01:05:08,696 --> 01:05:10,907
Rambutmu kenapa?

896
01:05:10,990 --> 01:05:12,283
- Sungguh.
- Semuanya suka.

897
01:05:12,366 --> 01:05:13,409
Astaga.

898
01:05:15,244 --> 01:05:17,455
Baiklah, sudah.

899
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Kalian bisa mengobrol nanti.

900
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
Dia...

901
01:05:24,253 --> 01:05:26,005
Namaku Jung Man Bok.

902
01:05:26,589 --> 01:05:28,758
Halo. Senang bisa bertemu.

903
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
Aku pernah melihatmu
beberapa kali di desa,

904
01:05:31,427 --> 01:05:32,803
dan pernah dengar suaramu.

905
01:05:33,387 --> 01:05:34,805
Kau tahu aku?

906
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
Ya, kau Putri Pemilih.

907
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
Kalian memberitahunya?

908
01:05:40,978 --> 01:05:45,900
Kau tahu ungkapan kami,
"Dinding punya telinga, pintu punya mata."

909
01:05:46,275 --> 01:05:49,946
Bisa dibilang, dia dinding dan pintu itu.

910
01:05:57,870 --> 01:05:59,163
Ini rumahku.

911
01:06:03,626 --> 01:06:05,878
- Apa?
- Hebat.

912
01:06:05,962 --> 01:06:08,506
Negara kapitalis ini
memiliki gagang pintu yang aneh.

913
01:06:08,923 --> 01:06:10,341
Menurutku bagus.

914
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
Hebat.

915
01:06:13,344 --> 01:06:15,680
Jangan tertipu oleh kemewahannya.

916
01:06:21,185 --> 01:06:22,353
Silakan masuk.

917
01:06:27,316 --> 01:06:28,734
Hebat.

918
01:06:32,530 --> 01:06:33,990
Sedang apa?

919
01:06:35,116 --> 01:06:37,868
Aku mencari penyadap.

920
01:06:38,494 --> 01:06:40,371
Tak ada.

921
01:06:40,454 --> 01:06:41,998
Tahu dari mana?

922
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
- Ini bukan rumahmu.
- Apa maksudmu?

923
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
Tentu saja ini rumahku.

924
01:06:47,336 --> 01:06:50,089
Maksudmu, kau tinggal sendiri
di rumah besar ini?

925
01:06:50,673 --> 01:06:53,884
- Ada berapa kamar?
- Ada lima, kugunakan semua.

926
01:06:56,595 --> 01:06:59,056
Lima kamar untukmu sendiri?

927
01:06:59,140 --> 01:07:02,393
- Untuk apa semuanya?
- Kamar tidur, ruang kerja,

928
01:07:02,476 --> 01:07:04,061
sisanya ruang olahraga,

929
01:07:04,145 --> 01:07:06,522
kamar tamu, dan kamar kosong. Puas?

930
01:07:07,106 --> 01:07:11,027
Kau cukup lihai. Ini pujian.

931
01:07:19,410 --> 01:07:21,620
Tak terbayangkan kau bisa dapat

932
01:07:21,704 --> 01:07:24,206
air panas tiap saat.

933
01:07:25,499 --> 01:07:28,586
Aku paling takjub
dengan listrik yang tiada batas.

934
01:07:28,669 --> 01:07:31,839
Aku kagum lantainya hangat
walau tak ada perapian.

935
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
- Benar.
- Aku setuju.

936
01:07:33,174 --> 01:07:36,010
Astaga, tempat ini menarik.

937
01:07:50,524 --> 01:07:51,859
Ibu.

938
01:07:56,822 --> 01:07:58,032
Astaga.

939
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
Kau memasak ini?

940
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
Ibu harus makan dan memulihkan tenaga.

941
01:08:05,414 --> 01:08:07,041
Kau benar.

942
01:08:07,124 --> 01:08:09,710
Dunia belum berakhir.

943
01:08:10,795 --> 01:08:12,088
Mari makan.

944
01:08:14,423 --> 01:08:15,800
Ibu.

945
01:08:16,550 --> 01:08:19,887
Kita akan meninggalkan desa ini?

946
01:08:22,723 --> 01:08:23,891
Jangan bilang begitu.

947
01:08:25,017 --> 01:08:28,729
Kita belum tahu apa yang akan terjadi
kepada ayahmu.

948
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
Lalu kenapa melarangku
bermain dengan teman-temanku?

949
01:08:42,159 --> 01:08:44,537
Tetaplah di sini.

950
01:08:50,126 --> 01:08:52,294
- Siapa?
- Yeong Ae.

951
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
Kenapa kau kemari?

952
01:09:03,681 --> 01:09:05,099
Ini untukmu.

953
01:09:07,351 --> 01:09:08,269
Astaga.

954
01:09:08,727 --> 01:09:11,897
Kami punya banyak makanan.

955
01:09:12,148 --> 01:09:14,692
Kami baik-baik saja. Bawa pulang.

956
01:09:14,775 --> 01:09:16,152
Tetap saja...

957
01:09:18,737 --> 01:09:20,114
Yeong Ae.

958
01:09:23,659 --> 01:09:25,578
Kau suka roti fermentasi, 'kan?

959
01:09:25,911 --> 01:09:27,705
Astaga.

960
01:09:27,788 --> 01:09:29,123
Kapan kau kemari?

961
01:09:29,415 --> 01:09:30,416
Baru saja.

962
01:09:31,458 --> 01:09:33,878
Kalian sungguh tebal muka.

963
01:09:34,128 --> 01:09:36,255
Kalian bisa dihukum karena kemari.

964
01:09:36,338 --> 01:09:37,423
Segera pergi!

965
01:09:42,428 --> 01:09:44,346
Makanlah sampai kenyang.

966
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Kau butuh energi untuk bertahan.

967
01:09:47,099 --> 01:09:48,392
Dia benar.

968
01:09:50,644 --> 01:09:52,897
Kalian tak dengar aku?

969
01:09:53,314 --> 01:09:55,441
Aku minta kalian pergi.

970
01:09:55,524 --> 01:09:56,567
Pergi!

971
01:09:56,650 --> 01:09:58,485
Pergi!

972
01:09:58,569 --> 01:09:59,445
Yeong Ae.

973
01:10:00,154 --> 01:10:02,740
Kau keluar tepat waktu.

974
01:10:03,532 --> 01:10:07,703
Kurasa kau butuh kayu lagi,

975
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
jadi, kubawakan untukmu.

976
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
Jika mau tetap sehat,

977
01:10:12,499 --> 01:10:13,584
kamarmu harus...

978
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
Astaga, kau tak mau mendengarkan.

979
01:10:27,514 --> 01:10:30,184
Berbahaya jika kalian di sini!

980
01:10:30,684 --> 01:10:33,938
Pergilah jika tak mau dihukum!

981
01:10:35,898 --> 01:10:37,441
Yeong Ae.

982
01:10:37,524 --> 01:10:40,402
Kau harus bertahan.

983
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
- Jangan menangis.
- Jangan menangis.

984
01:10:43,280 --> 01:10:45,866
- Jangan menangis, Yeong Ae.
- Jangan menangis.

985
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
Jangan menangis.

986
01:10:54,041 --> 01:10:55,626
Makanlah.

987
01:11:01,465 --> 01:11:04,343
Chi Su, apakah enak?

988
01:11:05,552 --> 01:11:07,680
Kau pikir aku menikmatinya?

989
01:11:08,305 --> 01:11:12,851
- Lalu?
- Kau menghabiskan stok Kapten,

990
01:11:12,935 --> 01:11:17,481
jadi, aku melakukan hal yang sama.

991
01:11:18,232 --> 01:11:21,860
Kau akan kelaparan suatu saat.

992
01:11:21,986 --> 01:11:24,989
Tentu. Lanjutkan misimu.

993
01:11:25,155 --> 01:11:26,407
Jika mau aku jatuh miskin,

994
01:11:26,490 --> 01:11:29,118
kau harus makan semua daging sapi
di negara ini.

995
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
Kau masih membual?

996
01:11:31,954 --> 01:11:33,914
Tidak.

997
01:11:35,291 --> 01:11:38,294
Kenapa kau tak makan?

998
01:11:39,336 --> 01:11:41,171
Makanlah.

999
01:11:42,339 --> 01:11:45,259
Pasti sangat sulit jauh-jauh kemari.

1000
01:11:46,260 --> 01:11:47,928
Memikirkannya saja membuatku sedih.

1001
01:11:53,142 --> 01:11:54,601
Aku ingin terus terang saja.

1002
01:11:55,185 --> 01:11:57,396
Kamilah yang menderita,

1003
01:11:57,479 --> 01:12:00,649
kenapa dia dapat daging paling banyak.

1004
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
Kalian bisa ambil daging sendiri.

1005
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
Dia berhak berikan kepada siapa pun.

1006
01:12:11,535 --> 01:12:16,081
Di Selatan, orang-orang menyebut
orang sepertinya

1007
01:12:17,207 --> 01:12:18,292
"Pria dambaan".

1008
01:12:20,127 --> 01:12:23,213
Ju Meok, kau tahu segalanya.

1009
01:12:23,922 --> 01:12:25,090
"Pria dambaan"?

1010
01:12:25,674 --> 01:12:27,968
Itu seperti pekerjaan
atau panggilan biasa, 'kan?

1011
01:12:28,052 --> 01:12:31,472
Bisa dibilang begitu karena mereka
memang hebat sesuai julukannya.

1012
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
Jika dipikirkan, menyeberangi perbatasan
hanya demi seorang wanita

1013
01:12:37,394 --> 01:12:41,982
memang perbuatan gila
yang pantas dicatat sejarah.

1014
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
Bukan begitu.

1015
01:12:46,403 --> 01:12:49,490
Bukankah sudah kujelaskan
apa yang terjadi?

1016
01:12:49,573 --> 01:12:50,741
Dia benar.

1017
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
Jika begitu, Kapten Ri tak tertandingi.

1018
01:12:55,537 --> 01:12:57,247
Kapten yang terbaik.

1019
01:12:58,415 --> 01:13:01,085
Kau benar.

1020
01:13:02,711 --> 01:13:04,630
Kau yang terbaik.

1021
01:13:08,008 --> 01:13:10,344
- Makan lagi.
- Aku kenyang.

1022
01:13:14,723 --> 01:13:15,974
Kapten Ri.

1023
01:13:17,726 --> 01:13:19,228
Kita kehabisan waktu.

1024
01:13:20,062 --> 01:13:23,107
Ayahmu menyuruh kami membawamu pulang

1025
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
secepat mungkin.

1026
01:13:25,776 --> 01:13:29,571
Kita harus pulang begitu
Pesta Olahraga Militer Dunia berakhir.

1027
01:13:30,739 --> 01:13:32,533
Ayahmu sudah memastikan

1028
01:13:33,075 --> 01:13:35,119
kita akan pulang dengan selamat.

1029
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
Kau tak dengar perkataanku tadi?

1030
01:13:38,288 --> 01:13:42,209
Cheol Gang bisa menculik Se-ri
dan membawanya ke Utara.

1031
01:13:42,793 --> 01:13:45,129
Dia akan menyerang ayahku dan aku.

1032
01:13:46,296 --> 01:13:50,175
Bagaimana cara menangkapnya
sementara kita tak tahu dia di mana?

1033
01:13:51,135 --> 01:13:53,387
Kau kehabisan waktu.

1034
01:13:54,555 --> 01:13:55,889
Se-ri

1035
01:13:56,682 --> 01:14:00,477
memiliki status sosial yang tinggi,
dan banyak yang mendukungnya.

1036
01:14:01,019 --> 01:14:03,063
Dia akan baik-baik saja.

1037
01:14:34,761 --> 01:14:36,680
Ada pepatah Yahudi yang mengatakan,

1038
01:14:37,264 --> 01:14:41,351
"Pria kaya punya pewaris,
bukan anak lelaki."

1039
01:14:42,644 --> 01:14:46,440
Mereka tak pernah makan bersama kita
kecuali saat membahas uang.

1040
01:14:47,357 --> 01:14:48,442
Kau punya sup lain?

1041
01:14:49,485 --> 01:14:50,986
Ini hari ulang tahun Se-ri.

1042
01:14:51,904 --> 01:14:54,907
Sejak kapan kau peduli?

1043
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
Kau pasti sudah tahu.

1044
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
Soal apa?

1045
01:15:04,833 --> 01:15:06,877
Se-ri terjebak di Korea Utara.

1046
01:15:07,461 --> 01:15:08,378
Hei!

1047
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
Kau tak ke luar negeri
untuk urusan bisnis.

1048
01:15:14,009 --> 01:15:16,094
Pasti kau yang mengurus itu.

1049
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
NAMA INDIVIDU: YOON SE-RI

1050
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
ALAMAT: GANGNAM-GU, SEOUL

1051
01:15:29,066 --> 01:15:31,235
HUBUNGAN DENGAN INDIVIDU: AYAH

1052
01:15:34,863 --> 01:15:37,699
Kau dengar dari mana?

1053
01:15:38,283 --> 01:15:40,327
Kenapa tak cerita padaku?

1054
01:15:40,994 --> 01:15:42,329
Menurutmu,

1055
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
aku akan memanfaatkan itu
untuk menjerumuskannya?

1056
01:15:49,795 --> 01:15:51,922
Aku tak bisa bilang tidak.

1057
01:15:53,882 --> 01:15:55,509
Kau juga pasti tahu

1058
01:15:56,927 --> 01:15:58,011
bahwa Se-hyeong tahu

1059
01:15:59,012 --> 01:16:00,931
Se-ri ada di sana

1060
01:16:01,014 --> 01:16:03,934
dan menyuruh orang
untuk mencegahnya kembali?

1061
01:16:05,102 --> 01:16:07,604
<i>Ini Se-ri, ganti.</i>

1062
01:16:10,857 --> 01:16:12,985
Polisi mengatakan

1063
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
ini bukan suaranya.

1064
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
Dia bahkan menolak menganalisis suaranya.

1065
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
Kami menerima banyak laporan tentangnya
setelah kabar tersebar.

1066
01:16:25,914 --> 01:16:27,416
Banyak yang mengaku melihatnya.

1067
01:16:27,499 --> 01:16:29,835
Mereka mengaku punya rekaman video
dan suaranya.

1068
01:16:29,918 --> 01:16:32,045
Saat aku mengunjungi mereka,

1069
01:16:32,129 --> 01:16:34,214
ternyata semuanya palsu, termasuk ini.

1070
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
Ini penipuan.

1071
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
- Bukan, Pak.
- Bukan, Pak.

1072
01:16:37,050 --> 01:16:40,387
Kolega terdekat Se-ri
memberi salinan suaranya,

1073
01:16:40,470 --> 01:16:42,973
dan pria ini, yang mengurus asuransinya,

1074
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
memalsukan bukti demi dirinya.

1075
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
- Pak, bukan...
- Ayah!

1076
01:16:49,438 --> 01:16:53,108
Apakah Ayah akan percaya
orang-orang asing ini,

1077
01:16:53,817 --> 01:16:56,361
atau aku, putra Ayah?

1078
01:16:59,156 --> 01:17:01,116
Kau serius?

1079
01:17:01,199 --> 01:17:02,951
Benarkah Se-hyeong

1080
01:17:03,035 --> 01:17:05,704
berusaha mencegahnya kembali?

1081
01:17:11,001 --> 01:17:12,252
Kau sudah mau pergi?

1082
01:17:17,132 --> 01:17:18,675
Aku ada rapat pagi.

1083
01:17:20,344 --> 01:17:22,596
Apakah mereka masih tidur?

1084
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
Mereka pasti kelelahan.

1085
01:17:25,724 --> 01:17:29,269
Tetaplah bersama mereka hari ini.

1086
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
- Aku mau bilang...
- Satu lagi.

1087
01:17:32,522 --> 01:17:34,983
Bagaimana lukamu?

1088
01:17:35,984 --> 01:17:37,319
Sudah baik-baik saja.

1089
01:17:37,402 --> 01:17:39,363
Bukan luka serius.

1090
01:17:40,489 --> 01:17:41,573
Begitu.

1091
01:17:42,699 --> 01:17:43,784
Syukurlah.

1092
01:17:47,120 --> 01:17:48,830
Kau memegang janjimu.

1093
01:17:51,416 --> 01:17:54,378
Kau tetap di sini sampai lukamu pulih.

1094
01:17:54,711 --> 01:17:56,129
Kau tak pergi.

1095
01:18:02,135 --> 01:18:05,722
Mulai sekarang,
walau kau tiba-tiba hilang,

1096
01:18:06,848 --> 01:18:08,183
aku tak akan terkejut.

1097
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
Aku tak akan merasa terluka.

1098
01:18:12,896 --> 01:18:14,690
Aku tak akan menantikanmu.

1099
01:18:15,732 --> 01:18:17,067
Jadi, jangan khawatir.

1100
01:18:20,654 --> 01:18:21,738
Sampai nanti.

1101
01:18:48,265 --> 01:18:51,101
Untuk gaya musim ini, kita akan
meluncurkan "Gaya Gadis Rock".

1102
01:18:51,184 --> 01:18:53,270
Gaya rock pemberontak nan berani

1103
01:18:53,353 --> 01:18:56,398
yang senada dengan jaket kulit
dan aksesori logam...

1104
01:19:49,367 --> 01:19:50,702
Ada apa?

1105
01:19:51,119 --> 01:19:52,871
Aku harus pergi sekarang.

1106
01:19:52,954 --> 01:19:54,456
Kau bertemu Se-jun, 'kan?

1107
01:19:56,958 --> 01:19:59,294
Pasti kau sudah dengar.

1108
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
Soal apa?

1109
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
Soal perbuatan Se-hyeong.

1110
01:20:08,345 --> 01:20:10,013
Dengar baik-baik.

1111
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
Ibu akhirnya mendukungku.

1112
01:20:14,434 --> 01:20:17,145
Ibu tak akan membiarkan ini.

1113
01:20:17,521 --> 01:20:18,563
Jadi...

1114
01:20:19,815 --> 01:20:20,899
Demi aku?

1115
01:20:22,484 --> 01:20:24,820
Atau demi anak tertua Ibu, Se-jun?

1116
01:20:25,445 --> 01:20:27,697
- Se-ri...
- Ibu harus yakin.

1117
01:20:29,074 --> 01:20:30,283
Karena

1118
01:20:30,909 --> 01:20:32,327
Ibu mulai terdengar

1119
01:20:33,161 --> 01:20:34,913
seperti ibu kandungku sendiri.

1120
01:20:34,996 --> 01:20:38,333
Kau tak akan memercayai perkataan ibu.

1121
01:20:38,875 --> 01:20:40,669
Tapi, tidak seperti itu...

1122
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
Ibu benar. Aku tak percaya.

1123
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Ibu tak pernah kembali.

1124
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
Se-ri.

1125
01:21:10,240 --> 01:21:13,451
Bisakah menunggu di sini
selagi ibu membeli minuman hangat?

1126
01:21:14,035 --> 01:21:15,287
Baiklah.

1127
01:21:24,379 --> 01:21:25,463
Ibu.

1128
01:21:47,861 --> 01:21:49,237
Jangan tertidur.

1129
01:21:50,488 --> 01:21:51,948
Ibu akan segera kemari.

1130
01:21:59,205 --> 01:22:00,874
Ibu datang saat kuhitung sampai 100.

1131
01:22:03,084 --> 01:22:04,210
Satu.

1132
01:22:06,129 --> 01:22:07,130
Dua.

1133
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
Tiga.

1134
01:22:12,594 --> 01:22:13,511
Empat.

1135
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
Sembilan puluh delapan.

1136
01:22:19,351 --> 01:22:20,477
Sembilan puluh sembilan.

1137
01:22:30,862 --> 01:22:31,947
Satu.

1138
01:22:34,032 --> 01:22:35,033
Dua.

1139
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
Tiga.

1140
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
Empat.

1141
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
<i>Sejak hari itu,</i>

1142
01:22:46,711 --> 01:22:49,089
<i>- ada laut malam yang dingin di hatiku.</i>
- Hei.

1143
01:22:49,255 --> 01:22:52,300
- Hei, bangunlah.
<i>- Dan matahari tak pernah terbit</i>

1144
01:22:52,384 --> 01:22:54,469
<i>di laut itu.</i>

1145
01:22:57,263 --> 01:22:59,182
Tak peduli harus kuhitung berapa kali,

1146
01:23:00,016 --> 01:23:01,768
matahari tak pernah terbit.

1147
01:23:03,103 --> 01:23:05,146
Ibu juga tak pernah kembali.

1148
01:23:06,189 --> 01:23:09,776
Sejak saat itu,
satu pemikiran membekas di pikiranku.

1149
01:23:11,444 --> 01:23:13,071
"Kenapa aku dilahirkan,

1150
01:23:13,530 --> 01:23:16,116
dan mengubah hidup ibuku
menjadi neraka di dunia?

1151
01:23:17,325 --> 01:23:20,912
Pasti akan lebih baik
jika aku tak terlahir.

1152
01:23:22,956 --> 01:23:24,249
Maafkan aku

1153
01:23:28,628 --> 01:23:30,171
karena aku bernapas."

1154
01:23:35,760 --> 01:23:36,845
Baik.

1155
01:23:40,598 --> 01:23:41,599
Kau tak perlu percaya

1156
01:23:43,893 --> 01:23:46,771
semua perkataan ibu.

1157
01:23:46,855 --> 01:23:49,441
Jangan mengunjungiku lagi
di hari ulang tahunku.

1158
01:23:49,524 --> 01:23:50,567
Itu yang terburuk.

1159
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
Sebenarnya,

1160
01:24:16,176 --> 01:24:20,138
aku merasa bangga dengan pekerjaanku

1161
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
saat bisa menghubungkan mereka
yang punya kepentingan serupa.

1162
01:24:24,517 --> 01:24:25,560
Kami punya

1163
01:24:26,144 --> 01:24:27,479
kepentingan serupa?

1164
01:24:27,562 --> 01:24:28,438
Tepat sekali.

1165
01:24:29,022 --> 01:24:32,400
Menurut penilaianku,
kepentingan kalian serupa,

1166
01:24:32,484 --> 01:24:34,277
tapi tak sama.

1167
01:24:34,694 --> 01:24:37,739
Contohnya, kalian berdua

1168
01:24:38,239 --> 01:24:40,116
ingin Se-ri menghilang.

1169
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
Sementara pria di sini ingin

1170
01:24:43,453 --> 01:24:44,746
Yoon Se-ri ikut dengannya.

1171
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
Kau ingin Se-ri ikut denganmu?

1172
01:24:47,373 --> 01:24:48,833
Apa maksudnya?

1173
01:24:48,917 --> 01:24:51,252
Kau ingin membawanya kembali ke Utara?

1174
01:24:52,337 --> 01:24:54,631
Kenapa kau mau tahu?

1175
01:24:55,507 --> 01:24:58,051
Bukankah kau senang dia menghilang?

1176
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
Kenapa sikapnya begitu?

1177
01:25:00,011 --> 01:25:01,971
Tentu aku harus tahu.

1178
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
Akankah dia

1179
01:25:03,431 --> 01:25:05,100
baik-baik saja di sana?

1180
01:25:05,183 --> 01:25:07,393
Aku harus membawanya ke sana

1181
01:25:07,477 --> 01:25:09,187
untuk memastikan sesuatu.

1182
01:25:09,771 --> 01:25:11,940
Dia membuatku kehilangan banyak hal.

1183
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
Aku harus merebutnya kembali.

1184
01:25:14,192 --> 01:25:15,735
Tapi, aku tak bisa

1185
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
menjamin keselamatannya.

1186
01:25:21,449 --> 01:25:22,951
Bukankah itu yang kau mau?

1187
01:25:23,034 --> 01:25:24,786
Aku menyingkirkan masalah mendatangmu.

1188
01:25:24,869 --> 01:25:26,412
Tunggu.

1189
01:25:27,872 --> 01:25:29,082
"Menyingkirkan"?

1190
01:25:32,335 --> 01:25:33,586
Ini berlebihan.

1191
01:25:34,295 --> 01:25:35,839
Dia orang yang berbahaya.

1192
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
Kau mau menghancurkan hidupku?

1193
01:25:38,758 --> 01:25:40,802
Beraninya kau memperkenalkanku dengannya.

1194
01:25:41,386 --> 01:25:43,471
Kuanggap pertemuan ini tak ada.

1195
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
Kita tak pernah bertemu.

1196
01:25:45,890 --> 01:25:46,808
Pak...

1197
01:25:46,933 --> 01:25:48,184
Pak...

1198
01:25:48,268 --> 01:25:49,227
Sialan.

1199
01:25:52,063 --> 01:25:53,022
Bicara soal itu,

1200
01:25:54,482 --> 01:25:56,109
kau akan butuh uang

1201
01:25:56,860 --> 01:25:59,404
untuk menjalankan rencanamu.

1202
01:26:04,450 --> 01:26:06,202
Kau juga akan butuh informasi.

1203
01:26:14,294 --> 01:26:15,503
<i>Apakah kau tahu</i>

1204
01:26:16,379 --> 01:26:17,630
<i>tempat tinggalnya?</i>

1205
01:27:00,882 --> 01:27:01,925
<i>Kalau begitu...</i>

1206
01:27:03,051 --> 01:27:06,512
jangan pergi sampai lukanya pulih.

1207
01:27:08,056 --> 01:27:09,807
Hanya sampai lukanya pulih.

1208
01:27:10,600 --> 01:27:11,935
Berjanjilah kepadaku.

1209
01:27:13,061 --> 01:27:14,354
Begitu pulih,

1210
01:27:16,189 --> 01:27:18,066
walau kau langsung menghilang,

1211
01:27:22,487 --> 01:27:24,197
aku akan menerimanya.

1212
01:27:34,165 --> 01:27:35,541
Jeong Hyeok.

1213
01:27:47,136 --> 01:27:48,513
Jeong Hyeok.

1214
01:28:00,942 --> 01:28:02,151
Kau sudah pergi?

1215
01:28:07,573 --> 01:28:08,741
Sungguh pergi?

1216
01:28:12,912 --> 01:28:14,038
Secepat ini?

1217
01:29:25,109 --> 01:29:28,363
Bukankah kau bilang
perayaan mereka seperti ini?

1218
01:29:28,905 --> 01:29:30,823
Mereka tampak menyukainya.

1219
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Se-ri, hari ini ulang tahunmu.

1220
01:29:34,160 --> 01:29:35,578
Selamat ulang tahun.

1221
01:29:36,329 --> 01:29:37,497
Selamat ulang tahun.

1222
01:29:37,580 --> 01:29:39,624
Selamat ulang tahun.

1223
01:30:18,371 --> 01:30:19,747
Se-ri.

1224
01:30:21,999 --> 01:30:23,334
Jangan mendekatiku.

1225
01:30:23,668 --> 01:30:26,129
Aku tampak berantakan sekarang.

1226
01:30:27,421 --> 01:30:28,548
Maafkan aku.

1227
01:30:29,048 --> 01:30:30,800
Kami mengejutkanmu hari ini.

1228
01:30:31,551 --> 01:30:32,593
Bukan begitu.

1229
01:30:34,637 --> 01:30:36,097
Aku bukan terkejut.

1230
01:30:40,518 --> 01:30:42,228
Aku ketakutan.

1231
01:30:44,605 --> 01:30:46,149
Mulai sekarang,

1232
01:30:47,859 --> 01:30:50,236
aku akan mengingat hari ini
saat ulang tahunku.

1233
01:30:50,319 --> 01:30:52,071
Aku akan ingat hari bahagia ini.

1234
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
Sudah kubilang, jangan mendekat.

1235
01:31:05,042 --> 01:31:07,253
Aku tak mau kau lihat wajahku.

1236
01:31:30,109 --> 01:31:31,068
Tahun depan,

1237
01:31:31,861 --> 01:31:33,237
dan tahun setelahnya,

1238
01:31:35,156 --> 01:31:36,657
dan bahkan setelah itu,

1239
01:31:38,367 --> 01:31:39,827
semuanya akan bahagia.

1240
01:31:41,954 --> 01:31:44,123
Karena aku akan memikirkanmu.

1241
01:31:46,375 --> 01:31:48,711
Aku akan bersyukur
sudah terlahir ke dunia ini.

1242
01:31:51,797 --> 01:31:53,007
Aku akan bersyukur

1243
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
orang yang kucintai masih bernapas.

1244
01:32:00,431 --> 01:32:01,974
Karena itulah hari ulang tahunmu

1245
01:32:03,142 --> 01:32:04,685
akan selalu jadi hari bahagia.

1246
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
KALAH

1247
01:33:16,007 --> 01:33:19,343
Tak akan kubiarkan kau, Usaha Terakhir.

1248
01:33:37,361 --> 01:33:38,571
<i>Hari ini,</i>

1249
01:33:39,405 --> 01:33:40,698
<i>tanggal 2 Februari.</i>

1250
01:33:41,449 --> 01:33:42,658
<i>Ini hari ulang tahunku.</i>

1251
01:33:43,409 --> 01:33:44,410
<i>Aku berada</i>

1252
01:33:46,078 --> 01:33:47,246
<i>di atas</i>

1253
01:33:48,748 --> 01:33:50,041
<i>jembatan</i>

1254
01:33:50,583 --> 01:33:51,751
<i>di Sigriswil.</i>

1255
01:33:53,627 --> 01:33:55,171
<i>Aku tak punya penyesalan.</i>

1256
01:33:56,213 --> 01:33:57,214
<i>Ayah,</i>

1257
01:33:58,215 --> 01:33:59,467
<i>Kak Se-jun,</i>

1258
01:34:00,509 --> 01:34:01,427
<i>Kak Se-hyeong,</i>

1259
01:34:02,595 --> 01:34:05,139
<i>dan Ibu.</i>

1260
01:34:06,932 --> 01:34:08,976
<i>Aku akan pergi jauh.</i>

1261
01:34:10,061 --> 01:34:12,271
<i>Jangan hidup terlalu bahagia.</i>

1262
01:34:13,481 --> 01:34:14,940
<i>Sesekali cobalah</i>

1263
01:34:16,609 --> 01:34:18,277
<i>untuk memikirkanku.</i>

1264
01:34:22,114 --> 01:34:23,491
<i>- Permisi?
- Apa?</i>

1265
01:34:24,992 --> 01:34:26,952
<i>Bisa tolong foto kami?</i>

1266
01:34:30,623 --> 01:34:32,083
Baik.

1267
01:34:32,166 --> 01:34:33,501
Berikan kameranya.

1268
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
Tapi, di sini begitu menakutkan.

1269
01:34:38,297 --> 01:34:39,799
Haruskah di sini dan sekarang?

1270
01:34:47,264 --> 01:34:48,933
Dia pantas dapat yang lebih baik.

1271
01:34:50,184 --> 01:34:51,477
Lihat?

1272
01:34:53,437 --> 01:34:54,939
Itu bukan kebetulan.

1273
01:34:56,065 --> 01:34:57,525
Tapi takdir.

1274
01:35:10,204 --> 01:35:11,330
Jeong Hyeok.

1275
01:35:14,208 --> 01:35:15,418
Kau mau ke mana?

1276
01:35:17,044 --> 01:35:18,629
Itu...

1277
01:35:18,754 --> 01:35:20,881
Aku harus bertemu seseorang.

1278
01:35:27,012 --> 01:35:29,306
{\an8}Mereka hanya teman kencan.

1279
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}Astaga, apakah Hyeoky Kecil cemburu?

1280
01:35:33,894 --> 01:35:36,939
{\an8}<i>Apakah Dan tak bilang
dan menginap semalam?</i>

1281
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}Kami tak seperti dugaanmu, Bu.

1282
01:35:39,358 --> 01:35:43,362
{\an8}<i>Hanya perasaanku saja, atau aku
memang jatuh cinta kepada Dan?</i>

1283
01:35:43,988 --> 01:35:46,198
{\an8}<i>Kau hanya perlu menjawab pertanyaanku.</i>

1284
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}Maksudmu aku boleh membawanya
atau menyingkirkannya sesukaku?

1285
01:35:51,036 --> 01:35:53,539
{\an8}<i>Kita kembali mengucapkan perpisahan
seperti biasanya.</i>

1286
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
{\an8}Aku akan mengingatmu apa pun yang terjadi.

