1
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
WATAK, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG HANYA REKAAN

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
PEJABAT PENGURUSAN TEMPAT LETAK KERETA

4
00:01:48,191 --> 00:01:49,651
PEJABAT PENGURUSAN TEMPAT LETAK KERETA

5
00:01:59,744 --> 00:02:01,079
Tidak.

6
00:02:19,764 --> 00:02:20,974
PEJABAT PENGURUSAN TEMPAT LETAK KERETA

7
00:02:30,024 --> 00:02:32,026
RI JEONG HYEOK

8
00:02:37,907 --> 00:02:39,617
<i>Kenapa tak angkat?</i>

9
00:02:39,701 --> 00:02:41,035
Ri Jeong Hyeok.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,496
Gembira

11
00:02:44,247 --> 00:02:46,207
dapat bertemu di Korea Selatan.

12
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Tak sangka awak benar-benar datang.

13
00:02:51,337 --> 00:02:55,633
Saya dengan Yoon Seri.

14
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
Jadi, dia takkan boleh telefon polis.

15
00:03:01,181 --> 00:03:03,266
Saya tak boleh tunggu lama.

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
Jangan letak, terus ke sini.

17
00:04:00,448 --> 00:04:04,661
Kalau awak cuba berhelah.
saya tumbuk dia.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,415
Pandang depan, jalan terus.

19
00:04:10,750 --> 00:04:13,294
Kalau awak sentuh rambut dia pun,

20
00:04:13,920 --> 00:04:15,213
saya akan bunuh awak.

21
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
PANEL KAWALAN LAMPU

22
00:04:40,405 --> 00:04:42,073
Hei, Cho Cheol Gang!

23
00:04:42,198 --> 00:04:43,700
Jangan mengoceh!

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Dia menipu.

25
00:04:47,578 --> 00:04:49,539
Dia ada pistol.

26
00:04:50,248 --> 00:04:52,542
Saya tak apa-apa. Lari.

27
00:05:35,001 --> 00:05:37,337
Kenapa lampu mati?

28
00:05:38,171 --> 00:05:39,797
Seluruh bangunan ini gelap.

29
00:05:41,174 --> 00:05:43,301
Di mana bilik kawalan?

30
00:05:43,384 --> 00:05:44,260
Bilik kawalan?

31
00:05:56,272 --> 00:06:01,027
{\an8}Pastikan kamu siasat
cara dia sertai pasukan sekuriti kita.

32
00:06:01,778 --> 00:06:04,322
{\an8}Tukar pasukan syif malam

33
00:06:04,447 --> 00:06:06,824
{\an8}supaya perkara ini tak berulang.

34
00:06:07,492 --> 00:06:08,368
{\an8}Tidak.

35
00:06:09,035 --> 00:06:10,745
{\an8}Tak perlu lapor kepada polis.

36
00:06:11,412 --> 00:06:13,706
{\an8}Hantarkan saya rakaman CCTV.

37
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
{\an8}Pastikan tak bocor.

38
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
{\an8}Oh, ya. Dah jumpa telefon bimbit saya?

39
00:06:20,254 --> 00:06:22,924
{\an8}<i>Sudah, tapi ia dilenyek kereta.</i>

40
00:06:23,007 --> 00:06:25,176
{\an8}<i>Dah rosak dan tak boleh digunakan.</i>

41
00:06:25,259 --> 00:06:27,512
{\an8}Baiklah. Kita bincang lagi esok.

42
00:06:29,013 --> 00:06:31,516
- Macam mana?
- Tak serius.

43
00:06:31,599 --> 00:06:33,726
Cuma luka sedikit.

44
00:06:34,852 --> 00:06:38,356
Saya dah rawat. Siapa dia?

45
00:06:39,357 --> 00:06:40,775
Dia…

46
00:06:41,484 --> 00:06:43,236
Apa-apa pun, terima kasih.

47
00:06:43,820 --> 00:06:46,823
Saya rasa awak tahu saya akan kata begini.

48
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
Tolong rahsiakan.

49
00:06:59,710 --> 00:07:01,254
Lelaki?

50
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Ya.

51
00:07:11,722 --> 00:07:14,225
Dia lebih bodoh daripada sangkaan saya.

52
00:07:14,308 --> 00:07:15,977
Berskandal di waktu ini?

53
00:07:16,477 --> 00:07:17,437
Tapi…

54
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
kenapa tak bawa lelaki itu ke hospital?

55
00:07:21,816 --> 00:07:26,237
Pernahkah Seri bawa teman lelaki pulang?

56
00:07:39,792 --> 00:07:42,837
Awak baru ditembak di bahu itu.

57
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
Sekarang, ditikam?

58
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
Calar saja. Tak perlu dirawat.

59
00:07:48,885 --> 00:07:50,094
Tak boleh.

60
00:07:50,636 --> 00:07:52,597
Mesti dirawat.

61
00:07:53,764 --> 00:07:54,807
Seperkara lagi,

62
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
saya tak sangka Cho Cheol Gang
yang gila itu

63
00:07:58,769 --> 00:08:02,148
dapat bekerja di syarikat saya
dengan identiti palsu.

64
00:08:02,648 --> 00:08:04,150
Saya takkan maafkan dia.

65
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
Di Utara, saya tak boleh bertindak,
tapi di sini, lain.

66
00:08:15,578 --> 00:08:17,538
Awal lindungi saya.

67
00:08:18,456 --> 00:08:19,749
Tentu awak takut.

68
00:08:20,625 --> 00:08:21,501
Awak hargai?

69
00:08:23,127 --> 00:08:24,045
Kalau begitu,

70
00:08:25,463 --> 00:08:28,674
jangan ke mana-mana hingga luka sembuh.

71
00:08:30,468 --> 00:08:32,261
Tunggu sampai luka sembuh.

72
00:08:32,762 --> 00:08:34,722
Berjanjilah.

73
00:08:35,223 --> 00:08:36,807
Setelah sembuh nanti,

74
00:08:38,601 --> 00:08:40,228
kalau awak hilang pun,

75
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
saya pasrah.

76
00:08:55,535 --> 00:08:57,203
<i>Di Gangsan-ri, Cheorwon-gun,</i>
<i>Wilayah Gangwon,</i>

77
00:08:57,286 --> 00:09:00,915
<i>terowong ditemui di bawah gua</i>
<i>tempat udang asin diperam.</i>

78
00:09:01,749 --> 00:09:03,584
<i>Berdasarkan siasatan awal,</i>

79
00:09:03,668 --> 00:09:08,714
<i>terowong itu bersambung</i>
<i>dengan lombong lama</i>

80
00:09:08,798 --> 00:09:12,426
<i>di Jeungsan-ri, Cheorwon-gun,</i>
<i>Wilayah Gangwon di Korea Utara</i>

81
00:09:12,510 --> 00:09:14,845
<i>yang terletak 9,296 meter dari gua itu.</i>

82
00:09:14,929 --> 00:09:17,139
<i>Lombong yang…</i>

83
00:09:17,223 --> 00:09:18,599
Selamat datang.

84
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Cik Yoon, awak pasti?
Tempat ini agak…

85
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Jangan risau.

86
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Saya wanita

87
00:09:42,206 --> 00:09:43,249
yang telah

88
00:09:44,500 --> 00:09:45,585
merentasi

89
00:09:47,670 --> 00:09:48,838
lautan api

90
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
dan ribut taufan.

91
00:09:53,259 --> 00:09:55,970
Seoul kawasan saya.

92
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
Apa khabar?

93
00:10:36,552 --> 00:10:39,764
Penghuni Unit 25-1, 25-2,

94
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
dan 25-3.

95
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
Tentu kamu dah tahu

96
00:10:44,143 --> 00:10:46,354
saya telah beli bangunan

97
00:10:46,437 --> 00:10:49,065
yang kamu duduk sekarang.

98
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
- Apa?
- Apa dia kata?

99
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Dia cantik.

100
00:10:56,906 --> 00:11:01,577
Saya ada kejutan untuk kamu.

101
00:11:02,328 --> 00:11:05,247
Minggu lepas, sekumpulan lelaki dari sini

102
00:11:05,331 --> 00:11:07,625
yang fasih berbahasa Korea dan Cina

103
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
bertarung dengan seorang lelaki kacak.

104
00:11:09,960 --> 00:11:13,255
Tentu kamu semua tahu kejadian itu.

105
00:11:14,048 --> 00:11:15,508
Kami tak tahu.

106
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
Apa yang awak nak cakap?

107
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
Kamu tak tahu?

108
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Takkanlah kamu tak perasan
parang berterbangan di sini?

109
00:11:23,724 --> 00:11:25,101
Bahasa Cina?

110
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
Dia boleh berbahasa Cina?

111
00:11:27,436 --> 00:11:29,897
Saya nak maklumat tentang seseorang.

112
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
Tentang dalang kejadian itu.

113
00:11:32,274 --> 00:11:35,736
Orang yang dapatkan saya
bukti paling kukuh

114
00:11:35,903 --> 00:11:37,530
tak perlu bayar sewa

115
00:11:37,613 --> 00:11:41,200
dan yuran penyelenggaraan
mulai sekarang.

116
00:11:42,410 --> 00:11:44,036
- Betul?
- Percuma?

117
00:11:44,161 --> 00:11:45,454
Sekarang,

118
00:11:52,503 --> 00:11:54,171
teliti gambar itu.

119
00:11:54,255 --> 00:11:58,300
Sesiapa yang beri maklumat tentang dia,
akan dapat ganjaran.

120
00:12:00,511 --> 00:12:03,556
Lebih cepat, lebih besar ganjarannya.

121
00:12:05,891 --> 00:12:06,767
Siapa dia?

122
00:12:07,351 --> 00:12:08,269
Selamat tinggal.

123
00:12:08,394 --> 00:12:09,729
Pernah nampak dia?

124
00:12:09,812 --> 00:12:11,981
- Tak.
- Di mana kita nak cari?

125
00:12:13,441 --> 00:12:14,316
Hei, kawan.

126
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
- Tolong saya cari orang.
- Ada gambar.

127
00:12:19,113 --> 00:12:20,740
Hebat.

128
00:12:20,823 --> 00:12:22,825
Awak tak nampak takut pun.

129
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
Saya sentiasa balas,

130
00:12:25,619 --> 00:12:27,329
tak kira budi atau dendam.

131
00:12:29,039 --> 00:12:30,583
Saya teringat sesuatu.

132
00:12:30,666 --> 00:12:34,378
Mana kawan kamu yang
hendak uruskan insurans saya?

133
00:12:35,963 --> 00:12:36,797
Su-chan?

134
00:12:42,303 --> 00:12:44,555
Saya gembira untuk dia.

135
00:12:49,143 --> 00:12:51,645
Kami takkan guna hak untuk ganti rugi,

136
00:12:51,729 --> 00:12:55,232
tapi nama kamu tetap
dalam senarai pemberhentian sementara.

137
00:12:56,400 --> 00:12:59,653
<i>Saya sangka, setelah Yoon Seri pulang,</i>
<i>awak selamat.</i>

138
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
Tapi pihak atasan tetap nak teruskan.

139
00:13:03,616 --> 00:13:06,994
Apa boleh buat? Saya cuma ikut arahan.

140
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
Maaf.

141
00:13:14,335 --> 00:13:16,337
Hai, En. Park Su-chan.

142
00:13:18,088 --> 00:13:19,465
Awak tak kenal saya?

143
00:13:20,216 --> 00:13:22,843
Sayalah Ewa Wisniewska Korea,

144
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Yoon Se-ri.

145
00:13:30,351 --> 00:13:31,602
Saya tahu usaha awak

146
00:13:32,102 --> 00:13:35,064
untuk cari saya.

147
00:13:46,659 --> 00:13:48,244
<i>Kita patut cari di DMZ.</i>

148
00:13:49,495 --> 00:13:52,915
<i>Chang-sik, semak bahan ini.</i>
<i>Jangan putus asa.</i>

149
00:13:54,416 --> 00:13:57,002
<i>Kita cari pulau lain di Laut Barat.</i>

150
00:13:57,086 --> 00:13:59,672
<i>Tentu ada. Cik Yoon masih hidup.</i>

151
00:13:59,755 --> 00:14:01,674
Sungguhpun kita tiada pertalian,

152
00:14:02,758 --> 00:14:05,928
saya tahu awaklah yang paling harapkan

153
00:14:06,637 --> 00:14:07,847
kepulangan saya.

154
00:14:08,722 --> 00:14:11,392
Tak, biasa saja.

155
00:14:11,475 --> 00:14:13,435
Itu untuk kepentingan sendiri.

156
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
Saya tak datang untuk berterima kasih.

157
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
Semasa ketiadaan saya, secara purata

158
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
awak telefon En. Hong 37 kali.

159
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
Ya, ada perkara
yang saya nak beritahu dia.

160
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
Awak juga hantar ratusan mesej dan e-mel.

161
00:14:32,204 --> 00:14:33,831
Saya nak hantar bahan.

162
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Obsesi itu yang membawa kepada penemuan

163
00:14:37,751 --> 00:14:38,878
suara saya.

164
00:14:38,961 --> 00:14:41,630
<i>Ini Seri.</i>

165
00:14:42,464 --> 00:14:43,299
Awak dengar?

166
00:14:43,382 --> 00:14:45,801
Itu suara dia, bukan?

167
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Ya, saya rasa itu suara dia.

168
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
Itu suara dia, bukan?

169
00:14:49,722 --> 00:14:50,931
Betul.

170
00:14:51,015 --> 00:14:52,558
Saya sangat gembira.

171
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
Saya kagum dengan obsesi awak.

172
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Jadi, saya terfikir…

173
00:14:58,022 --> 00:14:59,523
nak tawarkan awak kerja.

174
00:14:59,607 --> 00:15:00,441
Apa?

175
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Saya tahu awak bagus
dalam kerja sekarang.

176
00:15:04,945 --> 00:15:08,699
Tak, sebenarnya, saya baru dipecat…

177
00:15:08,782 --> 00:15:10,743
Gaji tiga kali ganda…

178
00:15:13,078 --> 00:15:15,497
dengan pelbagai insentif.
Apa kata awak?

179
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
Saya terima, Cik Yoon.

180
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Terima kasih, Cik Yoon.

181
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Saya yang berterima kasih,
En. Park Su-chan.

182
00:15:36,852 --> 00:15:40,731
<i>Tak perlu guna periuk untuk buat kopi.</i>

183
00:16:13,639 --> 00:16:16,642
<i>Dia jumpa Seri lebih cepat</i>
<i>daripada jangkaan saya.</i>

184
00:16:28,195 --> 00:16:29,279
<i>SHIELD</i>

185
00:16:38,664 --> 00:16:39,748
MUAT TURUN

186
00:16:41,792 --> 00:16:42,876
LAMPIRAN

187
00:16:47,214 --> 00:16:48,674
MASUKKAN KOD PENGAKTIFAN

188
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
MEMUAT

189
00:16:59,268 --> 00:17:02,479
<i>Anjing Pemburu bekerja di Seri's Choice</i>
<i>melalui subkontraktor sekuriti.</i>

190
00:17:02,563 --> 00:17:06,316
<i>CEO NVD Security pernah jadi sasaran</i>
<i>dalam bisnes menjaga orangnya.</i>

191
00:17:07,067 --> 00:17:11,697
<i>Cho Cheol Gang jaga penjenayah</i>
<i>dari Korea Selatan dan negara lain.</i>

192
00:17:11,780 --> 00:17:14,241
<i>Sekarang, dia minta tolong mereka.</i>

193
00:17:14,700 --> 00:17:17,911
<i>Dia lebih bijak dan berpengaruh</i>
<i>daripada jangkaan saya.</i>

194
00:17:17,995 --> 00:17:21,749
<i>Dengan adanya saya,</i>
<i>dia takkan bertindak melulu.</i>

195
00:17:22,374 --> 00:17:23,959
<i>Dia akan cari jalan lain.</i>

196
00:17:25,502 --> 00:17:27,755
KALAU BERANI, CUBALAH!

197
00:17:30,174 --> 00:17:32,468
BUKAN UNTUK PENAKUT
MUAT TURUN PERMAINAN

198
00:17:45,189 --> 00:17:47,191
SAUNA UBAT HERBA

199
00:17:57,618 --> 00:17:59,620
Kita bincang pencapaian hari ini.

200
00:18:00,162 --> 00:18:01,288
- Baik.
- Baik.

201
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Saya mulakan.

202
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
Hari ini, untuk siasat
keadaan Cik Yoon Seri…

203
00:18:13,008 --> 00:18:15,344
- Mari makan daging?
- Saya suka.

204
00:18:15,427 --> 00:18:16,887
Daging khinzir goreng?

205
00:18:16,970 --> 00:18:20,307
<i>Saya tunggu di pejabat Yoon Seri</i>

206
00:18:21,058 --> 00:18:22,476
<i>untuk mengumpul berita.</i>

207
00:18:23,102 --> 00:18:25,729
Tak sangka betul.

208
00:18:25,813 --> 00:18:27,189
Saya pun tak sangka.

209
00:18:27,272 --> 00:18:29,274
Entah apa akan berlaku.

210
00:18:29,358 --> 00:18:31,819
Mari kita pergi.

211
00:18:40,786 --> 00:18:42,996
<i>Dengan mencuri dengar</i>
<i>perbualan orang,</i>

212
00:18:43,789 --> 00:18:46,166
<i>saya dapat banyak maklumat</i>

213
00:18:46,250 --> 00:18:50,295
<i>yang hanya diketahui pegawai syarikat.</i>

214
00:18:52,506 --> 00:18:55,634
Cik Yoon, awak dah berubah.

215
00:18:55,717 --> 00:18:56,969
Apa maksud awak?

216
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Dulu, awak suka makan seorang diri.

217
00:19:00,764 --> 00:19:05,018
Makan berteman menambah selera.

218
00:19:05,102 --> 00:19:06,520
Dulu, saya tak tahu.

219
00:19:10,190 --> 00:19:14,111
Cik Yoon, awak berbalas mesej
dengan siapa?

220
00:19:14,194 --> 00:19:16,071
Adakah…

221
00:19:17,197 --> 00:19:18,198
awak bercinta?

222
00:19:19,324 --> 00:19:20,367
Tak.

223
00:19:21,743 --> 00:19:22,953
- Baik.
- Baik.

224
00:19:25,122 --> 00:19:26,248
Tak.

225
00:19:26,415 --> 00:19:28,000
Apa yang saya cakap?

226
00:19:28,083 --> 00:19:30,002
Mestilah tidak.

227
00:19:31,253 --> 00:19:35,716
<i>En. No dari pemasaran</i>
<i>dan Cik Yang dari jualan luar negara</i>

228
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
rupa-rupanya bercinta.

229
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
Apa?

230
00:19:39,219 --> 00:19:40,053
- Apa?
- Apa?

231
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
Isteri En. No hantar surat layang
kepada syarikat.

232
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
En. No dah beristeri?

233
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
Ya.

234
00:19:48,020 --> 00:19:51,690
Kejadian dalam drama lipur lara
semuanya betul.

235
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
Itu yang awak siasat?

236
00:19:55,152 --> 00:19:57,571
Bukan itu saja.

237
00:19:58,071 --> 00:19:59,698
Rupa-rupanya, Cik Yang

238
00:19:59,781 --> 00:20:01,700
bukan satu-satunya kekasih En. No.

239
00:20:01,783 --> 00:20:03,327
Aduhai.

240
00:20:03,410 --> 00:20:06,580
Jadi, saya dah buat senarai.

241
00:20:09,625 --> 00:20:10,751
Isteri En. No

242
00:20:10,834 --> 00:20:13,962
takkan sabar lagi.

243
00:20:14,046 --> 00:20:16,215
- Saya setuju.
- Saya juga.

244
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
Untuk apa dengar semua itu?

245
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
Tiada kaitan dengan Yoon Seri.

246
00:20:22,679 --> 00:20:26,225
Saya tunggu mereka cakap tentang dia.

247
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
Sebab itu saya terus mendengar.

248
00:20:29,436 --> 00:20:32,773
Jadi, lama awak mengintip,

249
00:20:32,856 --> 00:20:36,443
tapi tak dapat hasil. Itu ertinya?

250
00:20:37,986 --> 00:20:41,531
Apa pula pencapaian awak, Chi Su?

251
00:20:52,834 --> 00:20:54,127
- Duit?
- Saya…

252
00:20:54,211 --> 00:20:57,256
pergi ke Gangnam, pusat kapitalisme

253
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
lalu peras wang daripada musuh kita.

254
00:20:59,841 --> 00:21:02,177
Awak kata awak ke Cheongdam-dong

255
00:21:02,261 --> 00:21:04,137
untuk cari rumah Seri.

256
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
Itu macam mencari jarum dalam jerami.

257
00:21:08,600 --> 00:21:12,771
Jadi, saya susun rancangan
yang lebih terperinci.

258
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
Rancangan apa?

259
00:21:15,023 --> 00:21:17,150
Yoon Seri kata dia makan daging

260
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
dua kali sehari.

261
00:21:20,654 --> 00:21:23,365
- Ya.
- Daging merujuk kepada haiwan darat,

262
00:21:23,448 --> 00:21:25,284
yakni lembu, khinzir atau ayam.

263
00:21:25,367 --> 00:21:27,202
- Ya.
- Betul.

264
00:21:27,286 --> 00:21:31,331
Jadi saya pilih ayam

265
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
dan tunggu di tepi restoran ayam
paling terkenal di sana.

266
00:21:39,464 --> 00:21:40,424
Silakan.

267
00:21:40,507 --> 00:21:45,429
Sedap sungguh baunya.

268
00:21:51,310 --> 00:21:54,104
<i>Ketika saya berdiri di situ,</i>

269
00:21:54,187 --> 00:21:56,857
<i>seseorang beri saya kunci kereta.</i>

270
00:21:57,607 --> 00:22:00,527
<i>Mungkin sebab muka saya boleh dipercayai.</i>

271
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
Joki kereta?

272
00:22:03,238 --> 00:22:04,573
- Joki…
- Ambil baki.

273
00:22:04,656 --> 00:22:05,949
Tunggu…

274
00:22:06,116 --> 00:22:08,744
Hai, tolong letak kereta saya.

275
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
Awak joki kereta, bukan?

276
00:22:12,622 --> 00:22:13,457
Nah.

277
00:22:35,437 --> 00:22:36,521
Siapa awak?

278
00:22:37,898 --> 00:22:40,734
Nampaknya, ada salah faham.

279
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
Joki kami tak datang hari ini.

280
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
Saya terkejut lihat awak letak kereta.

281
00:22:46,156 --> 00:22:47,240
Maafkan saya.

282
00:22:48,116 --> 00:22:52,871
Kami kekurangan staf hari ini.

283
00:22:52,954 --> 00:22:54,331
Boleh bawa motosikal?

284
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
Motosikal?

285
00:22:59,086 --> 00:23:01,546
Saya belajar sejak mula berjalan.

286
00:23:01,671 --> 00:23:02,547
<i>Jadi?</i>

287
00:23:03,548 --> 00:23:05,133
Awak jadi penghantar ayam?

288
00:23:05,217 --> 00:23:07,511
Fikirlah.

289
00:23:07,594 --> 00:23:10,430
Saya hantar ayam dari pintu ke pintu.

290
00:23:10,514 --> 00:23:15,977
Mungkin akan sampai ke rumah Seri
yang kuat makan daging.

291
00:23:16,061 --> 00:23:16,895
Wah.

292
00:23:16,978 --> 00:23:17,813
Ya.

293
00:23:17,896 --> 00:23:21,400
Jadi, dapat hantar ke rumah Seri?

294
00:23:24,569 --> 00:23:28,782
Saya hantar ke banyak tempat hari ini.

295
00:23:28,865 --> 00:23:30,617
- Yeong-bae.
- Ya.

296
00:23:31,493 --> 00:23:34,371
Hantar ke Bangunan 1, Unit 203,
Gaenari Mansion.

297
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
Baik.

298
00:23:42,087 --> 00:23:43,755
Tentu awak keletihan.

299
00:23:43,839 --> 00:23:46,716
Makanlah dulu sementara tunggu pesanan.

300
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
Baik. Terima kasih.

301
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
SEMUANYA LAZAT DI BBQ CHICKEN

302
00:24:27,132 --> 00:24:29,843
Biarlah saya berehat sekejap.

303
00:24:39,519 --> 00:24:43,023
<i>Kedai kami sedang sibuk.</i>
<i>Sila cuba sebentar lagi.</i>

304
00:24:46,067 --> 00:24:49,279
<i>Kedai kami sedang sibuk.</i>
<i>Sila cuba sebentar lagi.</i>

305
00:24:49,362 --> 00:24:51,948
<i>Jadi, dapat jumpa rumah dia atau tidak?</i>

306
00:24:53,033 --> 00:24:56,745
Saya rasa dia makan daging hari ini.

307
00:24:56,828 --> 00:25:01,249
Tapi tentu dia makan ayam
tiga hari sekali.

308
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
Maksudnya, awak pun tak dapat hasil.

309
00:25:07,797 --> 00:25:09,007
Bukankah kamu berdua

310
00:25:09,090 --> 00:25:11,885
jalankan tugas di kafe siber,

311
00:25:11,968 --> 00:25:13,970
gudang maklumat Korea Selatan?

312
00:25:14,054 --> 00:25:16,139
Ju Meok, macam mana?

313
00:25:16,223 --> 00:25:18,767
Memandangkan ini hari pertama,

314
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
fokus kami ialah menganalisis
sentimen Korea Selatan.

315
00:25:21,394 --> 00:25:22,562
Tujuan analisis itu

316
00:25:22,646 --> 00:25:25,482
adalah mendalami
perasaan warga Korea Selatan.

317
00:25:25,565 --> 00:25:26,942
Awak tonton drama.

318
00:25:29,486 --> 00:25:30,403
Ya.

319
00:25:37,285 --> 00:25:38,537
Tidak, Dae-gil.

320
00:25:38,620 --> 00:25:40,080
Aduhai.

321
00:25:41,039 --> 00:25:44,167
Awak tak boleh mati begini.

322
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
Aduhai.

323
00:25:58,723 --> 00:26:00,725
PEJUANG TERAKHIR

324
00:26:09,651 --> 00:26:12,362
PEJUANG TERAKHIR

325
00:26:19,869 --> 00:26:21,871
PETANI TOMATO

326
00:26:23,957 --> 00:26:25,333
"Mari

327
00:26:27,335 --> 00:26:28,211
kita

328
00:26:29,963 --> 00:26:33,008
bersekutu."

329
00:26:33,758 --> 00:26:35,176
"Mari kita bersekutu."

330
00:26:38,638 --> 00:26:39,931
{\an8}UNDANGAN DITOLAK

331
00:26:41,975 --> 00:26:43,435
{\an8}CABAR PETANI TOMATO BERLAWAN

332
00:26:48,231 --> 00:26:49,774
{\an8}CABARAN DITERIMA

333
00:26:53,612 --> 00:26:54,654
MULA

334
00:27:19,054 --> 00:27:20,263
{\an8}ANDA TEWAS

335
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
LARI DARI ZON BAHAYA

336
00:27:31,941 --> 00:27:35,278
Saya takkan lepaskan awak,
Pejuang Terakhir.

337
00:27:39,199 --> 00:27:40,659
Jeong Hyeok.

338
00:27:44,412 --> 00:27:45,705
Awak nak ke mana?

339
00:27:47,499 --> 00:27:51,086
Saya nak berjumpa orang.

340
00:27:51,878 --> 00:27:53,755
Kenapa? Awak nak…

341
00:27:54,422 --> 00:27:55,256
Tidak.

342
00:27:56,800 --> 00:27:58,760
Awak tak boleh keluar.

343
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
Luka awak belum sembuh. Bahaya.

344
00:28:04,349 --> 00:28:07,143
Pintu Tiga Stesen Cheongdam
dekat dengan sini?

345
00:28:08,228 --> 00:28:09,270
Dekat, tapi…

346
00:28:10,146 --> 00:28:11,690
Tak bahaya.

347
00:28:11,773 --> 00:28:14,025
Saya cuma nak bercakap dengan dia.

348
00:28:15,485 --> 00:28:16,403
Tunggu.

349
00:28:17,779 --> 00:28:21,074
Saya terima mesej tadi.

350
00:28:22,117 --> 00:28:24,244
Awak beli item dalam permainan?

351
00:28:25,286 --> 00:28:28,915
Saya nak keluar sekejap.

352
00:28:29,749 --> 00:28:30,917
Cuma 15 minit.

353
00:28:31,710 --> 00:28:34,796
Berhenti di situ.

354
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
Permainan video?

355
00:28:45,682 --> 00:28:47,851
Awak suruh guna komputer kalau bosan.

356
00:28:48,351 --> 00:28:50,353
Betul.

357
00:28:50,437 --> 00:28:51,438
Tapi…

358
00:28:53,022 --> 00:28:55,275
awak dah jadi ahli sihir tahap empat?

359
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
Saya berbakat dalam banyak bidang.

360
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Saya sentiasa asah kemahiran.

361
00:29:03,700 --> 00:29:07,454
Awak beli banyak item.

362
00:29:08,830 --> 00:29:10,373
Saya ahli sihir.

363
00:29:11,040 --> 00:29:13,418
Untuk kuasai medan perang
dan kumpul mata,

364
00:29:13,501 --> 00:29:16,129
mesti manfaatkan persekitaran
dan item penguat.

365
00:29:17,005 --> 00:29:19,966
Untuk menang dalam arena tempur,

366
00:29:20,467 --> 00:29:22,010
saya perlu makhluk seruan.

367
00:29:23,094 --> 00:29:25,889
Berlawan untuk kumpul mata
tak efisien dari segi masa.

368
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
Perjuangan itu cukup sukar.

369
00:29:31,144 --> 00:29:32,395
Begitu rupanya.

370
00:29:33,104 --> 00:29:36,691
Kalau dah letih bertempur,
pergilah berehat.

371
00:29:36,775 --> 00:29:37,734
Nak ke mana?

372
00:29:44,491 --> 00:29:45,742
"Mari JL?"

373
00:29:48,870 --> 00:29:50,580
Apa maksud JL, Jeong Hyeok?

374
00:29:51,331 --> 00:29:54,542
Saya pun tak tahu.
Jadi, saya cari di internet,

375
00:29:55,126 --> 00:29:58,254
JL bermaksud "jumpa dan lawan".

376
00:29:58,338 --> 00:30:00,632
Jadi, awak nak keluar

377
00:30:01,216 --> 00:30:04,219
untuk jumpa dan lawan pemain itu

378
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
di Pintu Tiga Stesen Cheongdam?

379
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
Bukan.

380
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
Dia suka guna perkataan yang tak baik

381
00:30:10,058 --> 00:30:11,976
dan ancam orang lain.

382
00:30:12,060 --> 00:30:14,687
Saya nak marah dan ajar dia.

383
00:30:15,188 --> 00:30:16,231
Tanggalkan jaket.

384
00:30:24,697 --> 00:30:25,698
Duduk.

385
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Log keluar.

386
00:30:33,998 --> 00:30:35,542
Dia sedang tunggu saya.

387
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Log keluar.

388
00:30:45,134 --> 00:30:47,262
STESEN CHEONGDAM

389
00:30:55,770 --> 00:30:57,438
Saya dah agak.

390
00:30:57,939 --> 00:31:00,817
Petani Tomato itu penakut.

391
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
STESEN CHEONGDAM

392
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
Saya dah guna mod kanak-kanak.

393
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
Tak boleh capai
laman permainan atau lucah.

394
00:31:22,922 --> 00:31:25,216
Internet cuma dua jam sehari.

395
00:31:25,842 --> 00:31:30,638
Main berlebihan bahaya untuk
orang kompetitif macam awak.

396
00:31:31,681 --> 00:31:33,516
Ini melampau.

397
00:31:33,600 --> 00:31:34,726
Tak.

398
00:31:34,809 --> 00:31:35,727
Melampau.

399
00:31:35,810 --> 00:31:37,478
Tak melampau.

400
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
Saya suruh cari maklumat,

401
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
tapi awak berlawan dengan Petani Tomato?

402
00:31:43,735 --> 00:31:45,820
- Maaf.
- Budak ini…

403
00:31:46,487 --> 00:31:47,488
Awak pula, Gwang Beom?

404
00:31:48,740 --> 00:31:51,743
Saya nak ronda kejiranan Cheongdam-dong.

405
00:31:53,745 --> 00:31:55,622
Tapi, ada isu luar jangkaan.

406
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
- Apa?
- Kenapa?

407
00:31:57,332 --> 00:31:59,417
Orang asyik dekati saya…

408
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
dan beri benda ini.

409
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
Apa benda ini?

410
00:32:06,841 --> 00:32:09,636
SN, YJ?

411
00:32:10,136 --> 00:32:12,263
JYB?

412
00:32:12,347 --> 00:32:13,681
Apa erti kod ini?

413
00:32:15,058 --> 00:32:16,351
Apa mereka kata?

414
00:32:17,769 --> 00:32:20,647
Awak di bawah mana-mana agensi?

415
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
Awaklah orang yang kami cari.

416
00:32:26,486 --> 00:32:27,946
<i>Orang yang mereka cari?</i>

417
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Perkhidmatan Perisikan Negara?

418
00:32:30,448 --> 00:32:32,992
Gwang Beom, awak dedahkan identiti?

419
00:32:33,076 --> 00:32:37,413
Saya nampak macam orang tempatan,
jadi mereka tak perasan.

420
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
Awak terlalu macam orang Korea Utara.

421
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Maafkan saya.

422
00:32:46,631 --> 00:32:48,508
Sentiasa pakai topeng

423
00:32:48,591 --> 00:32:51,177
dan tundukkan mata apabila di luar.

424
00:32:51,761 --> 00:32:52,720
Baik.

425
00:32:52,804 --> 00:32:53,930
Misi ini sukar

426
00:32:54,013 --> 00:32:58,101
tapi tak sangka cari mereka berdua
sesukar ini.

427
00:32:58,184 --> 00:32:59,227
Setuju.

428
00:32:59,852 --> 00:33:02,105
Memang sukar.

429
00:33:02,939 --> 00:33:05,024
Bajet kita pun semakin susut.

430
00:33:08,736 --> 00:33:10,363
Berita dari Leftenan Komander Cho.

431
00:33:11,114 --> 00:33:13,616
Di nampak Ri Jeong Hyeok di Korea Selatan.

432
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
Dia akan hubungi keluarga Yoon Seri

433
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
dan bawa dia ke sini
untuk bongkar segalanya.

434
00:33:21,332 --> 00:33:22,667
Awak tahu?

435
00:33:23,167 --> 00:33:24,711
Kalau ada masalah

436
00:33:24,794 --> 00:33:26,963
nama saya pun akan terpalit.

437
00:33:27,755 --> 00:33:29,716
Tentu Pengarah Biro Politik Am

438
00:33:29,799 --> 00:33:32,176
tahu tentang ini.

439
00:33:33,428 --> 00:33:37,432
Jangan bertindak
sebelum semuanya sudah pasti.

440
00:33:37,515 --> 00:33:38,433
Ya, tuan.

441
00:33:48,026 --> 00:33:49,402
AL

442
00:33:53,072 --> 00:33:54,532
Kenapa belum tidur?

443
00:33:54,615 --> 00:33:56,242
<i>Dan.</i>

444
00:33:57,201 --> 00:34:00,288
<i>Dah seharian tiada elektrik di sini.</i>

445
00:34:00,371 --> 00:34:01,330
Bagus.

446
00:34:01,789 --> 00:34:04,667
Tentu gelap. Duduk diam-diam dan tidur.

447
00:34:04,751 --> 00:34:08,838
Tapi sejuk, dan saya sakit.

448
00:34:09,338 --> 00:34:12,383
<i>Saya tak boleh caj telefon,</i>
<i>bateri sudah…</i>

449
00:34:26,439 --> 00:34:27,523
Tak guna.

450
00:34:31,027 --> 00:34:33,946
Kalau dia bohong, dia akan menyesal.

451
00:35:05,645 --> 00:35:07,271
- Gu Seung-jun?
- Ya.

452
00:35:08,815 --> 00:35:10,316
- Tuhanku! Apa…
- Aduh.

453
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
Apa awak buat di sini?

454
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
Buat apa lagi? Saya nak mati.

455
00:35:22,495 --> 00:35:23,955
Mata saya sakit.

456
00:35:35,216 --> 00:35:36,175
Hebat.

457
00:35:36,926 --> 00:35:39,178
Saya boleh nampak nafas saya.

458
00:36:11,961 --> 00:36:13,462
Bangun.

459
00:36:18,968 --> 00:36:21,554
Tak nak. Sejuk.

460
00:36:27,101 --> 00:36:29,228
Mana boleh pukul orang yang sakit?

461
00:36:36,736 --> 00:36:39,655
Awak masak bubur? Terima kasih.

462
00:36:46,871 --> 00:36:48,122
Kalau awak cari,

463
00:36:48,206 --> 00:36:51,667
awak akan jumpa pendiangan dan kayu api.

464
00:36:51,751 --> 00:36:55,338
Siapa sangka ada pendiangan di pangsapuri?

465
00:37:00,718 --> 00:37:04,472
Bubur ini sungguh luar biasa.

466
00:37:05,598 --> 00:37:08,392
Betulkah sedap?

467
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Masin sungguh.

468
00:37:11,979 --> 00:37:13,397
Tak apa.

469
00:37:13,481 --> 00:37:16,734
Mungkin saya nampak
macam kaya sejak lahir,

470
00:37:16,817 --> 00:37:21,572
tapi saya ada kisah yang
akan buat awak menangis.

471
00:37:22,073 --> 00:37:26,244
Dulu, saya pernah hidup hanya
dengan memakan bubur masin.

472
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
Awak mengoceh lagi?

473
00:37:29,914 --> 00:37:32,124
- Apa?
- Awak fikir saya tak tahu

474
00:37:32,833 --> 00:37:35,253
siapa awak di Selatan?

475
00:37:37,463 --> 00:37:39,757
Kenapa awak nak baca?

476
00:37:39,840 --> 00:37:42,718
Untuk habiskan masa lapang.

477
00:37:43,928 --> 00:37:46,389
<i>Selepas Seri putuskan tunang dengan awak,</i>

478
00:37:46,472 --> 00:37:49,767
<i>awak larikan dana antarabangsa</i>
<i>syarikat abang keduanya.</i>

479
00:37:49,850 --> 00:37:52,603
<i>Gu, seorang usahawan British.</i>

480
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
Awak, bukan?

481
00:37:57,066 --> 00:37:59,777
Awak pandai cari maklumat.

482
00:38:00,278 --> 00:38:02,571
Awak wanita yang sempurna.

483
00:38:02,655 --> 00:38:05,992
Kalau awak nak tipu saya, jangan harap.

484
00:38:06,075 --> 00:38:08,202
Saya tak pernah terfikir.

485
00:38:08,286 --> 00:38:09,954
Apabila saya rasa bubur ini,

486
00:38:11,205 --> 00:38:14,542
saya teringat kenangan lalu

487
00:38:15,584 --> 00:38:20,047
waktu kali terakhir
saya makan malam dengan keluarga.

488
00:38:22,383 --> 00:38:25,052
Ayah saya ditipu orang kepercayaannya.

489
00:38:25,136 --> 00:38:27,305
Dia kehilangan syarikatnya sendiri.

490
00:38:27,388 --> 00:38:29,348
Kami berhijrah ke United Kingdom.

491
00:38:29,432 --> 00:38:31,058
Saya…

492
00:38:32,810 --> 00:38:34,145
benci makanan di sana.

493
00:38:35,521 --> 00:38:38,482
Semuanya tak sedap.
Kami pula tiada wang.

494
00:38:40,318 --> 00:38:41,902
Suatu malam,

495
00:38:43,446 --> 00:38:47,408
kami cuma makan bubur dengan garam.

496
00:38:48,117 --> 00:38:51,120
Itu makan malam terakhir awak
dengan keluarga?

497
00:38:52,747 --> 00:38:54,290
Ayah saya meninggal dunia

498
00:38:54,957 --> 00:38:56,792
dan ibu saya berkahwin baru.

499
00:38:56,876 --> 00:38:58,502
Saya ke sekolah berasrama penuh.

500
00:38:59,962 --> 00:39:03,049
Awak nampak akibatnya jika ditipu orang.

501
00:39:03,841 --> 00:39:05,968
Kenapa awak tipu orang lain?

502
00:39:06,677 --> 00:39:07,845
Bagi saya…

503
00:39:08,846 --> 00:39:10,848
itu ibarat membalas dendam.

504
00:39:15,311 --> 00:39:16,187
Maksud awak,

505
00:39:17,313 --> 00:39:21,359
orang yang hancurkan
perniagaan bapa awak

506
00:39:22,151 --> 00:39:23,861
ialah keluarga Yoon Seri?

507
00:39:25,571 --> 00:39:26,405
Betul.

508
00:39:27,281 --> 00:39:31,369
Jadi, saya nak balas dendam.

509
00:39:33,662 --> 00:39:35,790
Saya nak jadi menantunya

510
00:39:36,415 --> 00:39:40,961
supaya dapat tembusi kubu lawan
seperti kuda Trojan.

511
00:39:41,420 --> 00:39:42,630
<i>Saya takkan tertipu.</i>

512
00:39:43,714 --> 00:39:45,049
Saya nampak semuanya.

513
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
Ini cuma asas bagi rancangan awak.

514
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
Awak nak kahwini saya
untuk rampas segala-galanya.

515
00:39:54,308 --> 00:39:55,518
Itu takkan berlaku.

516
00:39:56,602 --> 00:40:00,564
Membesar dalam keluarga ini
buat saya peka.

517
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Ambil wang saku daripada abang saya
dan pergilah.

518
00:40:05,903 --> 00:40:07,988
Saya gagal kerana Seri bijak.

519
00:40:09,407 --> 00:40:13,119
Tapi, abang-abangnya tak sebijak dia.
Saya ambil peluang itu.

520
00:40:15,830 --> 00:40:17,915
Abang keduanya sangat tamak.

521
00:40:19,417 --> 00:40:21,752
Menipu orang yang tamak

522
00:40:22,586 --> 00:40:23,921
sangat mudah.

523
00:40:25,631 --> 00:40:26,590
Awalnya…

524
00:40:28,050 --> 00:40:33,222
saya nak dapatkan semula
wang yang ayah rugi berserta faedah.

525
00:40:34,014 --> 00:40:34,890
Teruskan.

526
00:40:35,474 --> 00:40:39,311
Saya fikir itu adil
kerana ayah saya telah ditipu,

527
00:40:39,895 --> 00:40:41,981
tapi entah kenapa, saya tak puas.

528
00:40:42,940 --> 00:40:44,733
Ia cuma menyusahkan saya.

529
00:40:46,193 --> 00:40:47,111
Ada orang kata

530
00:40:47,778 --> 00:40:51,240
kalau nak balas dendam,
hiduplah dengan gembira.

531
00:40:52,533 --> 00:40:53,826
Kalau benar begitu,

532
00:40:54,910 --> 00:41:00,624
patutkah saya pulangkan semua wang
dan hidup dengan gembira?

533
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
Siapa ajar awak begitu?

534
00:41:05,546 --> 00:41:07,381
Kalau orang buat saya menangis,

535
00:41:07,465 --> 00:41:11,343
saya akan pastikan
dia menangis air mata darah.

536
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
Awak memang hebat.

537
00:41:13,095 --> 00:41:16,599
Macam mana nak balas dendam
kalau awak lemah begini?

538
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
Awak mesti cepat sihat,

539
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
balik ke Korea Selatan
dan musnahkan keluarganya!

540
00:41:23,105 --> 00:41:25,524
Saya yang nak balas dendam

541
00:41:25,608 --> 00:41:27,234
atau awak?

542
00:41:28,277 --> 00:41:29,111
Hei.

543
00:41:32,406 --> 00:41:34,658
Apa awak buat? Itu alkohol.

544
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Tunggu, Jangan!

545
00:41:54,345 --> 00:41:56,388
Jeong Hyeok, buat apa di situ?

546
00:42:01,519 --> 00:42:02,728
Nak minum?

547
00:42:03,354 --> 00:42:04,188
Boleh juga.

548
00:42:04,647 --> 00:42:06,732
Tapi saya tak nak bir.

549
00:42:14,240 --> 00:42:15,115
Saya dah mabuk.

550
00:42:18,244 --> 00:42:19,119
Dah mabuk?

551
00:42:20,538 --> 00:42:21,372
Mabuk teruk.

552
00:42:23,958 --> 00:42:24,959
Baguslah.

553
00:42:26,585 --> 00:42:27,586
Bagus?

554
00:42:27,670 --> 00:42:29,421
Kalau awak dah mabuk,

555
00:42:31,549 --> 00:42:32,967
saya nak cakap sesuatu.

556
00:42:34,593 --> 00:42:37,179
Apa? Apa yang awak nak cakap?

557
00:42:37,263 --> 00:42:38,472
Nak kata saya cantik?

558
00:42:39,557 --> 00:42:40,558
Bukan.

559
00:42:41,183 --> 00:42:43,894
Semasa mabuk pun masih dingin?

560
00:42:43,978 --> 00:42:44,812
Habis?

561
00:42:48,148 --> 00:42:48,983
Saya…

562
00:42:51,193 --> 00:42:52,403
tak nak balik.

563
00:42:55,656 --> 00:42:57,157
Saya tak nak balik.

564
00:42:58,617 --> 00:42:59,994
Saya nak

565
00:43:01,870 --> 00:43:03,122
tinggal dengan awak.

566
00:43:07,793 --> 00:43:08,919
Dah hilang mabuk.

567
00:43:10,462 --> 00:43:11,297
Apa?

568
00:43:12,047 --> 00:43:13,007
Mana mungkin?

569
00:43:19,471 --> 00:43:20,598
Belum hilang mabuk.

570
00:43:22,057 --> 00:43:22,891
Teruskan.

571
00:43:24,059 --> 00:43:25,769
Saya sangat mabuk sekarang.

572
00:43:26,645 --> 00:43:30,399
Apabila dah sedar nanti,
saya takkan ingat apa-apa.

573
00:43:31,609 --> 00:43:35,529
Jadi, cakaplah semua yang awak nak cakap.

574
00:43:40,200 --> 00:43:41,452
Saya nak…

575
00:43:43,829 --> 00:43:46,332
kahwini awak di sini

576
00:43:48,250 --> 00:43:50,210
dan dapat anak yang macam awak.

577
00:43:51,837 --> 00:43:53,339
Saya suka anak perempuan.

578
00:43:56,300 --> 00:43:58,636
Saya suka anak kembar.

579
00:43:58,719 --> 00:44:00,554
Anak kembar?

580
00:44:01,347 --> 00:44:02,890
Saya dah nak hilang mabuk.

581
00:44:04,266 --> 00:44:05,225
Janganlah.

582
00:44:07,269 --> 00:44:09,980
Baiklah. Teruskan.

583
00:44:12,358 --> 00:44:13,692
Apa lagi awak nak buat?

584
00:44:20,032 --> 00:44:20,908
Saya nak…

585
00:44:23,994 --> 00:44:25,245
bermain piano semula.

586
00:44:28,457 --> 00:44:29,291
Mainlah semula.

587
00:44:30,292 --> 00:44:31,794
Awak mesti main.

588
00:44:32,461 --> 00:44:34,213
Saya anjurkan konsert piano.

589
00:44:34,296 --> 00:44:37,883
Awak layak buat persembahan
di Pusat Seni Seoul.

590
00:44:39,843 --> 00:44:40,886
Tunggu.

591
00:44:41,470 --> 00:44:43,514
Patutkah saya beli Pusat Seni Seoul?

592
00:44:43,597 --> 00:44:46,058
Saya rasa saya boleh beli.

593
00:44:46,600 --> 00:44:47,976
Awak dah mabuk.

594
00:44:48,060 --> 00:44:49,895
Sangat mabuk.

595
00:44:50,896 --> 00:44:52,731
Saya takkan sedar.

596
00:44:55,484 --> 00:44:56,694
Saya nak tengok awak

597
00:44:58,612 --> 00:45:01,156
beruban

598
00:45:02,116 --> 00:45:03,575
dan berkedut.

599
00:45:05,327 --> 00:45:06,704
Tengok awak menua.

600
00:45:09,248 --> 00:45:10,499
Awak tetap cantik, bukan?

601
00:45:16,380 --> 00:45:17,840
Mestilah.

602
00:45:18,716 --> 00:45:21,593
Saya pasti lambat tua.

603
00:45:22,469 --> 00:45:23,929
Kalau awak nak tengok,

604
00:45:24,680 --> 00:45:28,350
awak kena bersama saya lama.

605
00:45:31,729 --> 00:45:32,813
Mestilah.

606
00:45:37,192 --> 00:45:38,318
Jeong Hyeok,

607
00:45:40,404 --> 00:45:42,823
tinggallah lama dengan saya,

608
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
tapi jangan minum dengan orang lain.

609
00:45:46,618 --> 00:45:47,453
Apa?

610
00:45:48,036 --> 00:45:50,372
Awak lebih menarik hati apabila mabuk.

611
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
Kalau wanita lain
nampak awak mabuk begini

612
00:45:54,668 --> 00:45:57,463
saya akan risau sampai tak tidur malam.

613
00:45:58,464 --> 00:46:00,382
Awak boleh minum di rumah saja.

614
00:46:02,217 --> 00:46:03,093
Boleh.

615
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
Minum di rumah saja, ya?

616
00:46:06,764 --> 00:46:07,931
Berjanji.

617
00:46:10,142 --> 00:46:11,310
Cop.

618
00:46:11,810 --> 00:46:14,396
Salin dan laminat.

619
00:46:43,383 --> 00:46:45,803
Dan, selamat pagi.

620
00:46:49,890 --> 00:46:51,099
Oh, Tuhan!

621
00:46:51,725 --> 00:46:53,977
Dan tak pulang semalam?

622
00:46:56,855 --> 00:46:59,066
Aduh, kepala saya sakit.

623
00:46:59,858 --> 00:47:01,276
Aduh.

624
00:47:09,785 --> 00:47:12,663
Dia nekad nak habiskan sebotol.

625
00:47:13,163 --> 00:47:16,041
Macam mana dia boleh tidur lena

626
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
di sebelah penipu?

627
00:47:19,795 --> 00:47:21,046
Cuai sungguh.

628
00:47:53,328 --> 00:47:55,831
<i>Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi.</i>

629
00:47:55,914 --> 00:47:57,082
Dia tak jawab?

630
00:48:01,420 --> 00:48:02,254
Myeong Seok.

631
00:48:02,754 --> 00:48:04,506
Ya. Cakaplah.

632
00:48:05,007 --> 00:48:06,133
Seumur hidup ini

633
00:48:06,675 --> 00:48:10,220
saya tak pernah rasa kuasa awak
sebagai jeneral satu bintang.

634
00:48:11,763 --> 00:48:13,515
Inilah masanya.

635
00:48:13,599 --> 00:48:14,850
Tunjukkan kuasa awak.

636
00:48:14,933 --> 00:48:16,977
Apa? Macam mana?

637
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Siasat segalanya tentang Alberto,
lelaki itu.

638
00:48:26,486 --> 00:48:28,488
Baik. Saya faham.

639
00:48:36,747 --> 00:48:40,292
Apa kata kita melawat dia?

640
00:48:42,294 --> 00:48:45,756
Dah beberapa hari Puan Ma

641
00:48:45,839 --> 00:48:47,841
tak keluar dari rumahnya.

642
00:48:50,719 --> 00:48:52,137
Apa rancangan awak?

643
00:48:53,180 --> 00:48:54,765
Suaminya dah ditahan.

644
00:48:54,848 --> 00:48:57,976
Macam mana kalau kita pun terpalit?

645
00:49:01,521 --> 00:49:06,735
Ya. Mungkin nanti seluruh keluarganya
akan ditahan.

646
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
Bahaya kalau lawat dia.

647
00:49:09,196 --> 00:49:12,240
Tapi dah beberapa hari
saya tak nampak dia.

648
00:49:12,324 --> 00:49:16,745
Cukupkah kayu api, makanan
dan minuman di rumahnya?

649
00:49:21,041 --> 00:49:21,917
Dengar sini.

650
00:49:24,252 --> 00:49:25,921
Jabatan Keselamatan Negara

651
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
sedang awasi mereka.

652
00:49:28,507 --> 00:49:31,093
Kalau kamu lawat dia

653
00:49:31,760 --> 00:49:34,012
dan ditangkap sekali,

654
00:49:34,096 --> 00:49:37,015
saya sebagai ketua kumpulan pun
tak boleh tolong.

655
00:49:37,849 --> 00:49:40,686
Jadi, jaga diri masing-masing.

656
00:49:40,769 --> 00:49:42,437
- Baik.
- Baik.

657
00:50:10,882 --> 00:50:12,801
Dah siap?

658
00:50:13,969 --> 00:50:15,470
Wah!

659
00:50:16,346 --> 00:50:18,640
Jeong Hyeok, awak nampak hebat.

660
00:50:20,517 --> 00:50:22,644
Awak kata, hari ini ada acara besar.

661
00:50:22,728 --> 00:50:24,563
Ramai orang akan datang.

662
00:50:24,646 --> 00:50:26,023
Betul.

663
00:50:26,106 --> 00:50:29,192
Sebab itu pengawal peribadi saya
mesti sentiasa ada.

664
00:50:30,986 --> 00:50:31,820
Tunggu.

665
00:50:33,613 --> 00:50:36,074
Ini jam itu.

666
00:50:36,742 --> 00:50:37,576
Jam apa?

667
00:50:39,119 --> 00:50:40,454
Jam yang saya katakan.

668
00:50:40,537 --> 00:50:42,998
Ada jam lelaki yang cantik
di kedai pajak gadai itu.

669
00:50:43,081 --> 00:50:44,082
Awak dengar?

670
00:50:46,251 --> 00:50:47,961
Orang di sini tak dengar cakap orang.

671
00:50:48,045 --> 00:50:50,881
Hari itu juga saya kehilangan hadiah awak.

672
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
Jam vintaj itu cantik.

673
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
Ini jam yang awak katakan?

674
00:50:56,178 --> 00:50:59,848
Ya. Dari mana awak dapat?

675
00:51:00,348 --> 00:51:01,850
Saya rasa tak percaya.

676
00:51:06,730 --> 00:51:08,940
Awak pun selamatkan saya tanpa sedar.

677
00:51:10,025 --> 00:51:10,984
Betul?

678
00:51:13,278 --> 00:51:16,531
Sama macam awak selamatkan saya?

679
00:51:17,991 --> 00:51:19,076
Sama.

680
00:51:27,334 --> 00:51:30,295
PAMERAN SERI'S CHOICE DI DEWAN PAMERAN

681
00:51:30,462 --> 00:51:31,755
Inilah…

682
00:51:34,132 --> 00:51:35,050
peluang kita.

683
00:51:35,133 --> 00:51:36,259
Seri…

684
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
pasti ada di acara ini.

685
00:51:40,931 --> 00:51:43,809
Macam mana kalau kita dihalau
macam kelmarin?

686
00:51:46,103 --> 00:51:48,939
Patutkah kita berpakaian
macam orang Selatan?

687
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
{\an8}DAPUR DAN BILIK MANDI:
KEDIAMAN DAN TEMPAT TINGGAL

688
00:52:08,208 --> 00:52:12,671
Dah lama tak berucap di depan orang ramai.
Saya gementar.

689
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
Saya nampak okey?

690
00:52:16,466 --> 00:52:18,051
- Awak nampak hebat.
- Ya?

691
00:52:19,302 --> 00:52:21,012
Tak nampak gementar langsung.

692
00:52:22,013 --> 00:52:23,932
Jangan risau. Awak boleh.

693
00:52:25,225 --> 00:52:26,726
Tuan dan puan,

694
00:52:27,477 --> 00:52:29,312
bagi merasmikan acara hari ini,

695
00:52:29,396 --> 00:52:32,858
saya jemput srikandi Seri's Choice
yang pulang tanpa disangka.

696
00:52:33,692 --> 00:52:36,403
Tepukan buat Pengerusi Yoon Se-ri.

697
00:52:53,670 --> 00:52:59,176
Kita telah lama merancang pelancaran
Interior Choice oleh Seri's Choice.

698
00:53:00,302 --> 00:53:01,636
Ia kini terlaksana.

699
00:53:02,762 --> 00:53:06,892
Terima kasih kepada semua yang hadir
meraikannya bersama saya.

700
00:53:08,310 --> 00:53:09,769
Tentu kehilangan saya

701
00:53:10,645 --> 00:53:12,564
buat anda gelisah.

702
00:53:13,190 --> 00:53:16,735
Saya akan berusaha keras
untuk menebus kerisauan anda.

703
00:53:17,360 --> 00:53:20,822
Atas usaha anda,
syarikat kita semakin berkembang

704
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
dan menguntungkan.

705
00:53:23,366 --> 00:53:27,162
Jadi, saya ada hadiah buat anda.

706
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
Sekarang.

707
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
Bonus istimewa.

708
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Terima kasih kerana bekerja keras.

709
00:53:53,396 --> 00:53:57,859
Baiklah. Mari kita buka pintu
dan mulakan jualan.

710
00:53:57,943 --> 00:53:59,319
- Ya!
- Ya!

711
00:53:59,819 --> 00:54:00,862
Kerja keras!

712
00:54:36,815 --> 00:54:39,859
Dengan penampilan ini,
orang takkan tahan kita.

713
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
Kita cuma perlu jaga percakapan.

714
00:54:42,612 --> 00:54:45,407
Di Selatan, orang kaya selalu kata begini,

715
00:54:46,449 --> 00:54:49,160
"Berapa? Berapa awak nak?"

716
00:54:49,744 --> 00:54:50,620
Betul?

717
00:54:50,704 --> 00:54:54,457
Saya mesti tanya harga dengan yakin?

718
00:54:54,541 --> 00:54:55,417
Ya.

719
00:54:56,710 --> 00:54:58,878
Tak susah.

720
00:55:01,589 --> 00:55:02,590
Mara ke depan.

721
00:55:06,845 --> 00:55:08,013
Berapa harganya?

722
00:55:08,096 --> 00:55:10,807
3,710,000 won.

723
00:55:13,226 --> 00:55:17,522
Kalau itu harga untuk meja,
sofa panjang dan kerusi,

724
00:55:18,023 --> 00:55:19,733
berpatutanlah.

725
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
Sebuah kerusi saja.

726
00:55:24,279 --> 00:55:28,116
Masih berpatutan.

727
00:55:28,199 --> 00:55:31,870
Tinggal sebuah. Encik nak beli?

728
00:55:32,704 --> 00:55:34,456
Ya, boleh juga.

729
00:55:35,498 --> 00:55:36,708
Sebelum itu,

730
00:55:36,791 --> 00:55:41,379
saya nak berjumpa pengerusi syarikat ini.

731
00:55:41,963 --> 00:55:42,797
Maaf?

732
00:55:42,881 --> 00:55:46,176
Saya nak tanya sesuatu
tentang produk ini.

733
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Encik boleh tanya saya.

734
00:55:57,854 --> 00:55:59,647
Saya nak beli ini.

735
00:56:00,148 --> 00:56:02,567
Baik. Meja konsol ini?

736
00:56:02,650 --> 00:56:04,319
Tak, meja ini.

737
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
Itu meja konsol, encik.

738
00:56:08,406 --> 00:56:10,700
Tak, dengar sini.

739
00:56:11,201 --> 00:56:14,662
Saya nak beli ini, itu,
dan barang di sana juga.

740
00:56:15,163 --> 00:56:17,374
Berapa harga untuk semua barang ini?

741
00:56:18,375 --> 00:56:21,252
Orang macam saya tak banyak masa.

742
00:56:21,336 --> 00:56:23,588
Memilih perabot cuma buang masa.

743
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
- Betul.
- Betul.

744
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
Awak nak beli semua di sini?

745
00:56:27,092 --> 00:56:30,011
Kalau nak beli semua di sini,

746
00:56:30,095 --> 00:56:32,597
lebih cepat kalau berjumpa tuan kedai.

747
00:56:32,680 --> 00:56:35,392
Mudah untuk saya tawar-menawar.

748
00:56:35,892 --> 00:56:39,062
Tak, berurusan dengan kami lebih cepat.

749
00:56:47,362 --> 00:56:48,530
Mereka, bukan?

750
00:56:48,613 --> 00:56:50,240
Ya.

751
00:56:50,323 --> 00:56:53,410
Mereka asyik minta berjumpa pengerusi.

752
00:56:53,493 --> 00:56:56,079
Ada yang tak kena dengan mereka.

753
00:56:56,162 --> 00:56:57,956
Saya dengar, di ibu pejabat,

754
00:56:58,039 --> 00:57:01,835
pengerusi hampir diserang penghendap.

755
00:57:02,419 --> 00:57:04,003
Adakah mereka…

756
00:57:04,087 --> 00:57:06,172
Patutkah kita panggil sekuriti?

757
00:57:07,048 --> 00:57:08,007
Encik.

758
00:57:08,508 --> 00:57:10,343
Boleh saya bantu?

759
00:57:10,885 --> 00:57:12,887
Saya tak perlukan bantuan.

760
00:57:27,819 --> 00:57:29,571
Saya curi dengar.

761
00:57:29,654 --> 00:57:32,282
Misi kita dalam bahaya.
Mari pergi dari sini.

762
00:57:32,365 --> 00:57:34,033
Apa? Kenapa?

763
00:57:34,951 --> 00:57:37,162
Itu pengawal kelmarin.

764
00:57:37,245 --> 00:57:38,997
Kalau dia laporkan kita…

765
00:57:39,080 --> 00:57:40,540
Mari kita pergi.

766
00:57:46,838 --> 00:57:48,423
Di mana Eun Dong?

767
00:57:48,506 --> 00:57:50,925
Ke mana dia pergi? Cari Eun Dong.

768
00:57:51,009 --> 00:57:52,469
Eun Dong.

769
00:57:52,969 --> 00:57:55,597
Budak bertuah. Dia tidur di situ?

770
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
- Bangun!
- Budak bertuah.

771
00:57:57,765 --> 00:58:01,019
Kita akan ditangkap. Bangun!

772
00:58:01,102 --> 00:58:03,229
Keluar!

773
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
Hei, Eun Dong!

774
00:58:04,981 --> 00:58:06,900
-Hei, bangun.
-Hei.

775
00:58:06,983 --> 00:58:09,569
Eun Dong, kita akan ditangkap.

776
00:58:09,652 --> 00:58:11,821
Keluar sekarang.

777
00:58:11,905 --> 00:58:13,823
Kita akan ditangkap.

778
00:58:16,034 --> 00:58:17,243
Ayuh.

779
00:58:18,703 --> 00:58:21,039
Cepat, Eun Dong.

780
00:58:25,585 --> 00:58:27,212
Ke sana!

781
00:58:27,295 --> 00:58:29,714
Tunggu!

782
00:58:34,886 --> 00:58:37,388
Tunggu!

783
00:58:49,150 --> 00:58:51,152
Tunggu! Kasut awak!

784
00:58:51,236 --> 00:58:52,904
Awak tertinggal kasut!

785
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Dia dah tak kejar.

786
00:59:10,588 --> 00:59:13,883
Saya dah agak. Mereka memang peka.

787
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
Macam mana dia boleh cam kita?

788
00:59:16,886 --> 00:59:18,304
Itulah masalahnya.

789
00:59:20,223 --> 00:59:22,725
Eun Dong buat saya cemas.

790
00:59:24,561 --> 00:59:25,395
Di mana kasut?

791
00:59:27,188 --> 00:59:31,192
Saya tak sempat pakai. Tertinggal di sana.

792
00:59:31,276 --> 00:59:34,445
Bahaya. Cuaca terlalu sejuk. Duduk.

793
00:59:36,906 --> 00:59:39,242
Kenapa awak tidur di atas katil itu?

794
00:59:39,325 --> 00:59:40,702
Adakah misi kita tidur?

795
00:59:40,785 --> 00:59:41,953
Maafkan saya.

796
00:59:42,579 --> 00:59:46,040
Saya tak pernah baring
di atas katil yang selesa…

797
00:59:46,124 --> 00:59:47,584
Sudahlah.

798
00:59:47,667 --> 00:59:49,252
Dia bukannya sengaja.

799
00:59:51,170 --> 00:59:53,089
Dia cuma keletihan.

800
00:59:59,095 --> 01:00:02,181
- Pakai.
- Tak payah. Saya tak apa-apa.

801
01:00:02,265 --> 01:00:03,349
Budak bertuah.

802
01:00:03,975 --> 01:00:06,811
Macam mana kalau kaki awak beku?

803
01:00:07,103 --> 01:00:09,272
Kita tak boleh ke hospital, tahu?

804
01:00:10,315 --> 01:00:11,232
Pakai.

805
01:00:12,650 --> 01:00:13,776
Saya minta maaf.

806
01:00:47,685 --> 01:00:48,978
Kapten Ri!

807
01:01:01,616 --> 01:01:03,326
Kenapalah kamu datang…

808
01:01:05,244 --> 01:01:06,412
sampai ke sini?

809
01:01:07,121 --> 01:01:08,247
Macam mana kamu datang?

810
01:01:09,666 --> 01:01:11,918
- Kapten Ri.
- Kapten Ri.

811
01:01:29,852 --> 01:01:33,272
- Nampak pengawal peribadi saya?
- Saya nampak tadi.

812
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
Kenapa dia tak jaga awak?

813
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
Saya akan ajar dia.

814
01:01:39,654 --> 01:01:40,530
Tak payah.

815
01:01:48,705 --> 01:01:50,123
Seri,

816
01:01:50,206 --> 01:01:53,292
kenapa awak tak beritahu kami?

817
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Saya kecil hati.

818
01:01:54,752 --> 01:01:56,295
Bukankah kita keluarga?

819
01:01:56,379 --> 01:01:59,048
Saya tak faham, dan saya sibuk.

820
01:01:59,841 --> 01:02:01,467
Korea Utara?

821
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
Betulkah Se-hyeong cuba halang awak balik?

822
01:02:06,222 --> 01:02:09,267
Mestilah betul.

823
01:02:09,350 --> 01:02:11,811
Dia masih mengaku dia manusia?

824
01:02:11,894 --> 01:02:13,980
Dari mana kamu dengar?

825
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
Itu tak penting.

826
01:02:16,649 --> 01:02:20,319
Sekarang, yang penting,
kita mesti berganding bahu.

827
01:02:20,987 --> 01:02:24,323
Dua lawan satu.
Kita musnahkan keluarga dia.

828
01:02:24,949 --> 01:02:26,075
Itu punca kamu ke sini?

829
01:02:28,494 --> 01:02:29,537
Dengar sini.

830
01:02:31,289 --> 01:02:33,166
Mak nak sokong saya.

831
01:02:33,624 --> 01:02:34,625
Ya.

832
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
Awak patut sebelahi kami.

833
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
Jangan sekat nombor saya.
Saya abang awak.

834
01:02:42,049 --> 01:02:42,925
Ya?

835
01:02:44,135 --> 01:02:48,055
Apa kata awak dan mak berganding bahu…

836
01:02:49,015 --> 01:02:50,808
usir Se-hyeong…

837
01:02:51,559 --> 01:02:52,769
dan sokong saya?

838
01:02:53,853 --> 01:02:55,605
Saya yang sepatutnya ambil alih.

839
01:02:55,688 --> 01:02:56,606
Apa?

840
01:02:57,774 --> 01:02:59,859
Saya sanggup lepaskan hak saya
anak sulung

841
01:02:59,942 --> 01:03:02,945
untuk tangani isu ini bersama awak.

842
01:03:03,029 --> 01:03:04,238
Jangan pentingkan diri.

843
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
Kalau begitu, cakap,
dari mana awak dengar? 

844
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Beritahu saja, sayang.

845
01:03:10,620 --> 01:03:12,079
Dari Pengurus Oh.

846
01:03:12,580 --> 01:03:14,373
Dulu, dia anak buah Seung-jun.

847
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
Dia dah beberapa kali bertemu Se-hyeong.

848
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
Jadi, saya desak dia.

849
01:03:21,339 --> 01:03:23,591
Lagipun, dia mencurigakan.

850
01:03:24,258 --> 01:03:28,262
Dia beli pangsapuri 50-pyeong
di Gangnam tanpa pinjaman.

851
01:03:28,346 --> 01:03:29,847
Siapa lagi beri dia wang?

852
01:03:29,931 --> 01:03:33,893
Cari pemberi wang dan punca dia beri wang,
dan beritahu saya.

853
01:03:34,811 --> 01:03:36,771
- Saya?
- Ya, awak.

854
01:03:36,854 --> 01:03:37,939
Saya sibuk.

855
01:03:41,776 --> 01:03:43,611
Berani dia arah saya?

856
01:03:44,612 --> 01:03:47,949
Dia minta awak beritahu apabila dah tahu.

857
01:03:48,449 --> 01:03:49,283
Jadi?

858
01:03:49,367 --> 01:03:52,370
Dia takkan sekat lagi nombor awak.

859
01:03:52,453 --> 01:03:55,081
Dia setuju berganding bahu dengan kita.

860
01:03:55,665 --> 01:03:56,749
Betul?

861
01:03:58,209 --> 01:03:59,210
Syabas.

862
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
Pandai.

863
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
Jeong Hyeok, awak di mana?

864
01:04:10,429 --> 01:04:11,430
Apa?

865
01:04:26,112 --> 01:04:27,238
Seri!

866
01:04:28,406 --> 01:04:29,323
Mustahil.

867
01:04:29,824 --> 01:04:32,660
Apa berlaku?
Macam mana ini boleh berlaku?

868
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
Kamu tak boleh ada di sini.

869
01:04:34,996 --> 01:04:36,205
Kami rindukan awak.

870
01:04:39,959 --> 01:04:43,588
Saya hampir tak kenal awak.

871
01:04:44,171 --> 01:04:46,090
Chi Su, mari sini.

872
01:04:47,508 --> 01:04:49,010
Jangan malukan saya.

873
01:04:52,597 --> 01:04:54,181
Gwang Beom, awak juga.

874
01:04:54,724 --> 01:04:56,767
Awak semakin kacak.

875
01:05:00,146 --> 01:05:01,814
Kamu semua sihat?

876
01:05:01,898 --> 01:05:02,773
- Ya.
- Ya.

877
01:05:02,857 --> 01:05:05,610
Saya rindukan kamu semua.

878
01:05:05,693 --> 01:05:07,445
- Kami juga.
- Kami rindukan awak juga.

879
01:05:07,528 --> 01:05:09,030
- Betul?
- Saya tak rindu.

880
01:05:09,113 --> 01:05:11,198
Kenapa dengan rambut awak?

881
01:05:11,282 --> 01:05:12,909
Orang lain suka.

882
01:05:12,992 --> 01:05:15,620
Apa yang awak cakap?

883
01:05:16,370 --> 01:05:17,330
Baiklah, cukup.

884
01:05:17,830 --> 01:05:19,749
Kamu boleh berbual nanti.

885
01:05:21,834 --> 01:05:26,005
- Ini…
- Nama saya Jung Man Bok.

886
01:05:26,756 --> 01:05:28,341
Salam perkenalan.

887
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
Saya pernah nampak awak di kampung.

888
01:05:31,594 --> 01:05:32,845
Saya kenal suara awak.

889
01:05:32,929 --> 01:05:34,847
Awak kenal saya?

890
01:05:34,931 --> 01:05:37,058
Ya, Puteri Cerewet.

891
01:05:39,685 --> 01:05:40,895
Kamu beritahu dia?

892
01:05:40,978 --> 01:05:41,979
Orang kata,

893
01:05:42,063 --> 01:05:45,983
"dinding ada mata, dan pintu ada telinga."

894
01:05:46,567 --> 01:05:49,946
Dialah dinding dan pintu itu.

895
01:05:58,120 --> 01:05:59,163
Ini rumah saya.

896
01:06:02,625 --> 01:06:05,002
- Apa?
- Wah.

897
01:06:06,295 --> 01:06:08,547
Tombol pintu di negara kapitalis aneh.

898
01:06:09,173 --> 01:06:10,675
Saya rasa ia cantik.

899
01:06:11,467 --> 01:06:12,343
Wah.

900
01:06:13,594 --> 01:06:15,680
Jangan terpedaya oleh rupa.

901
01:06:21,477 --> 01:06:22,645
Marilah masuk.

902
01:06:24,814 --> 01:06:25,815
Wah.

903
01:06:25,898 --> 01:06:26,816
Wah.

904
01:06:27,566 --> 01:06:28,734
Wah.

905
01:06:33,072 --> 01:06:33,990
Apa awak buat?

906
01:06:35,366 --> 01:06:36,951
Saya cari alat risikan.

907
01:06:38,786 --> 01:06:40,371
Tiada.

908
01:06:40,454 --> 01:06:43,082
Mana awak tahu? Ini bukan rumah awak.

909
01:06:43,165 --> 01:06:44,375
Apa maksud awak?

910
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
Ini memang rumah saya.

911
01:06:47,545 --> 01:06:51,716
Awak tinggal sendirian di rumah luas ini?
Ada berapa bilik?

912
01:06:51,799 --> 01:06:53,884
Lima bilik, dan saya guna semuanya.

913
01:06:56,887 --> 01:06:59,056
Guna lima bilik seorang diri?

914
01:06:59,724 --> 01:07:01,434
Guna untuk apa?

915
01:07:01,517 --> 01:07:03,811
Bilik tidur, bilik bacaan, bilik senaman,

916
01:07:03,894 --> 01:07:06,022
bilik tetamu, dan bilik kosong.

917
01:07:06,105 --> 01:07:07,106
Puas hati?

918
01:07:07,189 --> 01:07:11,235
Awak bijak. Saya akui.

919
01:07:17,950 --> 01:07:18,993
Wah!

920
01:07:19,618 --> 01:07:23,664
Sentiasa ada bekalan air panas.
Menakjubkan.

921
01:07:25,791 --> 01:07:28,836
Bekalan elektrik di sini tak putus-putus.

922
01:07:28,919 --> 01:07:31,839
Lantainya hangat
walaupun tanpa pendiangan.

923
01:07:31,922 --> 01:07:33,466
- Betul.
- Setuju.

924
01:07:33,549 --> 01:07:36,010
Tempat ini mengagumkan.

925
01:07:50,775 --> 01:07:51,859
Mak.

926
01:07:53,652 --> 01:07:54,987
Aduhai.

927
01:07:56,822 --> 01:08:00,868
Kamu yang masak?

928
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
Mak mesti makan, barulah ada tenaga.

929
01:08:05,706 --> 01:08:07,041
Betul kata kamu.

930
01:08:07,666 --> 01:08:09,502
Dunia belum berakhir.

931
01:08:10,878 --> 01:08:12,088
Mari makan.

932
01:08:14,381 --> 01:08:15,216
Mak.

933
01:08:16,592 --> 01:08:19,887
Kita kena tinggalkan kampung ini?

934
01:08:23,057 --> 01:08:24,475
Jangan kata begitu.

935
01:08:25,267 --> 01:08:28,312
Kita belum tahu nasib ayah kamu.

936
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
Jadi, kenapa mak larang
saya bermain dengan kawan-kawan?

937
01:08:42,368 --> 01:08:44,703
Duduk di sini.

938
01:08:50,126 --> 01:08:50,960
Siapa?

939
01:08:51,043 --> 01:08:52,294
Yeong Ae.

940
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
Kenapa ke sini?

941
01:09:03,931 --> 01:09:05,099
Ini untuk awak.

942
01:09:07,393 --> 01:09:08,894
Aduhai.

943
01:09:08,978 --> 01:09:11,772
Kami ada banyak makanan.

944
01:09:12,481 --> 01:09:14,692
Kami tiada masalah. Ambil balik.

945
01:09:14,775 --> 01:09:16,569
Tapi…

946
01:09:18,863 --> 01:09:20,281
Yeong Ae.

947
01:09:23,868 --> 01:09:25,578
Awak suka roti peram, bukan?

948
01:09:26,120 --> 01:09:27,705
Tuhanku.

949
01:09:27,788 --> 01:09:28,914
Bila awak datang?

950
01:09:29,707 --> 01:09:30,791
Baru saja.

951
01:09:31,667 --> 01:09:33,878
Kamu semua bodoh.

952
01:09:34,461 --> 01:09:37,423
Kamu boleh dihukum sebab datang. Balik!

953
01:09:42,678 --> 01:09:44,346
Makanlah secukupnya.

954
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Awak perlu tenaga untuk lalui semua ini.

955
01:09:47,391 --> 01:09:48,392
Betul kata dia.

956
01:09:50,060 --> 01:09:53,063
Kamu tak faham bahasa?

957
01:09:53,689 --> 01:09:55,357
Saya suruh kamu balik.

958
01:09:55,858 --> 01:09:58,485
Pergi!

959
01:09:59,028 --> 01:10:02,740
Yeong Ae. Awak keluar tepat pada masanya.

960
01:10:03,741 --> 01:10:07,703
Saya risau kayu api awak tak mencukupi.

961
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
Saya bawakan sedikit.

962
01:10:09,538 --> 01:10:13,709
Kalau nak kekal sihat,
bilik awak mesti hangat…

963
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
Kamu berdua memang degil.

964
01:10:27,890 --> 01:10:30,059
Bahaya kamu semua ke sini!

965
01:10:31,018 --> 01:10:33,395
Balik sekarang! Nanti dihukum!

966
01:10:36,148 --> 01:10:37,399
Yeong Ae.

967
01:10:37,942 --> 01:10:40,402
Awak kena tabah.

968
01:10:41,528 --> 01:10:42,655
Jangan menangis.

969
01:10:43,697 --> 01:10:45,491
- Yeong Ae.
- Jangan menangis.

970
01:10:46,742 --> 01:10:47,826
Jangan menangis.

971
01:10:54,291 --> 01:10:55,793
Makanlah.

972
01:11:01,799 --> 01:11:04,385
Chi Su, sedap?

973
01:11:05,886 --> 01:11:07,680
Awak fikir saya suka?

974
01:11:08,180 --> 01:11:09,014
Habis?

975
01:11:09,139 --> 01:11:13,227
Awak habiskan makanan Kapten Ri.

976
01:11:13,310 --> 01:11:17,481
Jadi, saya nak balas.

977
01:11:18,482 --> 01:11:22,194
Awak akan kebuluran tahun depan.

978
01:11:22,319 --> 01:11:25,322
Ya, teruskan misi awak.

979
01:11:25,406 --> 01:11:29,118
Kalau nak saya kebuluran,
awak kena habiskan daging di Korea Selatan.

980
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
Tak habis-habis mengoceh.

981
01:11:31,954 --> 01:11:34,081
Saya tak mengoceh.

982
01:11:35,582 --> 01:11:38,294
Kenapa awak tak makan?

983
01:11:39,503 --> 01:11:40,337
Kamu makanlah.

984
01:11:42,339 --> 01:11:45,467
Perjalanan kamu ke sini tentu susah.

985
01:11:46,302 --> 01:11:48,137
Saya sayu memikirkannya.

986
01:11:53,142 --> 01:11:54,601
Maaf sebab kata begini.

987
01:11:55,311 --> 01:11:56,812
Kami yang bersusah-payah,

988
01:11:56,895 --> 01:12:00,649
tapi dia dapat paling banyak daging?

989
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
Kamu boleh ambil sendiri.

990
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
Dia cuma tolong saya ambil.

991
01:12:11,535 --> 01:12:16,206
Di Selatan, lelaki macam dia digelar…

992
01:12:17,458 --> 01:12:18,292
"teruna idaman."

993
01:12:20,419 --> 01:12:23,422
Ju Meok, awak tahu semuanya!

994
01:12:23,922 --> 01:12:25,007
"Teruna idaman"?

995
01:12:25,966 --> 01:12:28,218
Itu gelaran untuk apa?

996
01:12:28,302 --> 01:12:31,472
Gelaran untuk lelaki
yang ada kepakaran seperti dia.

997
01:12:32,348 --> 01:12:37,311
Tapi, merentasi sempadan demi wanita

998
01:12:37,728 --> 01:12:41,982
cukup gila untuk dicatat dalam sejarah.

999
01:12:42,066 --> 01:12:44,443
Betul.

1000
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
Bukan begitu.

1001
01:12:46,612 --> 01:12:49,782
Bukankah saya dah jelaskan
dengan cara paling logik?

1002
01:12:49,865 --> 01:12:50,741
Betul.

1003
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
Itu memang kepakaran Kapten Ri.

1004
01:12:55,829 --> 01:12:57,247
Awak yang terhebat.

1005
01:12:57,331 --> 01:13:00,459
Betul.

1006
01:13:03,045 --> 01:13:04,630
Paling hebat.

1007
01:13:07,925 --> 01:13:10,260
- Makanlah lagi.
- Saya dah kenyang.

1008
01:13:14,973 --> 01:13:16,350
Kapten Ri.

1009
01:13:17,935 --> 01:13:19,520
Kita dah kesuntukan masa.

1010
01:13:20,312 --> 01:13:23,107
Ayah awak suruh kami bawa awak pulang

1011
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
secepat mungkin.

1012
01:13:26,068 --> 01:13:29,822
Kita mesti balik sebaik saja
Sukan Tentera Sedunia tamat.

1013
01:13:31,031 --> 01:13:32,616
Ayah awak dah pastikan

1014
01:13:33,158 --> 01:13:35,119
kita boleh pulang dengan selamat.

1015
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
Bukankah saya dah jelaskan?

1016
01:13:38,497 --> 01:13:40,207
Cheol Gang akan culik Seri

1017
01:13:40,290 --> 01:13:42,209
dan bawa dia balik ke Utara.

1018
01:13:42,960 --> 01:13:45,129
Dia akan serang saya dan ayah saya.

1019
01:13:46,630 --> 01:13:50,175
Macam mana nak tangkap dia
tanpa tahu lokasi dia?

1020
01:13:51,427 --> 01:13:53,387
Awak dah kesuntukan masa.

1021
01:13:54,847 --> 01:13:56,265
Seri…

1022
01:13:56,682 --> 01:14:00,310
berstatus tinggi dan dijaga ramai orang.

1023
01:14:01,270 --> 01:14:03,063
Dia akan selamat di sini.

1024
01:14:35,137 --> 01:14:36,680
Pepatah Yahudi mengatakan,

1025
01:14:37,139 --> 01:14:41,310
"Orang kaya ada pewaris,
tapi tiada anak lelaki."

1026
01:14:42,853 --> 01:14:44,646
Mereka takkan makan dengan kita

1027
01:14:44,730 --> 01:14:46,440
kalau bukan berkenaan wang.

1028
01:14:47,566 --> 01:14:48,442
Ada sup lain?

1029
01:14:49,735 --> 01:14:50,986
Hari ini hari lahir Seri.

1030
01:14:52,154 --> 01:14:55,073
Sejak bila awak peduli?

1031
01:14:59,495 --> 01:15:00,537
Awak tahu, bukan?

1032
01:15:01,872 --> 01:15:02,706
Tentang apa?

1033
01:15:05,125 --> 01:15:06,877
Tentang Seri di Korea Utara.

1034
01:15:07,503 --> 01:15:08,378
Hei!

1035
01:15:11,840 --> 01:15:14,259
Waktu itu, awak tiada urusan luar negara.

1036
01:15:14,343 --> 01:15:16,094
Awak uruskan perkara itu.

1037
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
NAMA INDIVIDU: YOON SERI

1038
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
ALAMAT: GANGNAM-GU, SEOUL

1039
01:15:29,066 --> 01:15:31,652
HUBUNGAN DENGAN INDIVIDU: BAPA

1040
01:15:35,030 --> 01:15:37,699
Dari mana awak dengar?

1041
01:15:38,492 --> 01:15:40,327
Kenapa awak tak beritahu saya?

1042
01:15:41,286 --> 01:15:42,579
Awak fikir…

1043
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
saya akan guna perkara itu
untuk apa-apakan anak perempuan awak?

1044
01:15:50,087 --> 01:15:51,964
Saya tak nafikan.

1045
01:15:54,091 --> 01:15:55,509
Awak tahu

1046
01:15:57,177 --> 01:16:00,931
yang Se-hyeong pun tahu

1047
01:16:01,014 --> 01:16:03,433
dan upah orang halang dia balik?

1048
01:16:05,310 --> 01:16:07,604
<i>Ini Seri.</i>

1049
01:16:10,941 --> 01:16:12,985
Menurut polis, mereka kata

1050
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
ini bukan suara Seri.

1051
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
Malah, dia tak mahu suara ini dianalisis.

1052
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
Kita terima banyak laporan tentang dia.

1053
01:16:25,914 --> 01:16:28,584
Semua kata dah jumpa dia,
ada rakaman video

1054
01:16:28,667 --> 01:16:29,543
dan suara dia.

1055
01:16:30,210 --> 01:16:33,046
Apabila saya periksa, semuanya palsu.

1056
01:16:33,130 --> 01:16:35,299
Saya pasti ini pun palsu.

1057
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
- Tak.
- Tak.

1058
01:16:37,342 --> 01:16:40,637
Tentu orang yang rapat dengan Seri
beri suaranya,

1059
01:16:40,721 --> 01:16:43,181
dan penjual insurans ini

1060
01:16:43,265 --> 01:16:44,891
palsukan demi keuntungan.

1061
01:16:44,975 --> 01:16:46,310
Encik, bukan begitu…

1062
01:16:46,393 --> 01:16:47,561
Ayah!

1063
01:16:49,438 --> 01:16:53,066
Ayah nak percayakan orang asing ini

1064
01:16:54,067 --> 01:16:56,361
atau saya, anak ayah?

1065
01:16:59,489 --> 01:17:01,116
Awak serius?

1066
01:17:01,700 --> 01:17:05,704
Se-hyeong cuba halang dia balik?

1067
01:17:11,293 --> 01:17:12,794
Awak nak keluar sekarang?

1068
01:17:17,132 --> 01:17:18,925
Saya ada mesyuarat pagi.

1069
01:17:20,636 --> 01:17:22,596
Mereka masih tidur?

1070
01:17:23,639 --> 01:17:24,723
Mereka keletihan.

1071
01:17:25,974 --> 01:17:29,269
Awak jagalah mereka hari ini.

1072
01:17:30,937 --> 01:17:32,564
- Saya nak cakap…
- Oh, ya.

1073
01:17:32,648 --> 01:17:35,233
Luka awak dah sembuh?

1074
01:17:36,234 --> 01:17:39,363
Sudah. Ia bukan luka serius.

1075
01:17:40,697 --> 01:17:41,573
Baiklah.

1076
01:17:42,908 --> 01:17:44,034
Syukurlah.

1077
01:17:47,371 --> 01:17:48,830
Awak tepati janji.

1078
01:17:51,667 --> 01:17:56,129
Awak tak keluar rumah
hingga luka awak sembuh.

1079
01:18:02,135 --> 01:18:05,972
Selepas ini,
kalau awak tiba-tiba hilang pun

1080
01:18:07,182 --> 01:18:08,183
saya tak terkejut.

1081
01:18:10,102 --> 01:18:11,561
Saya takkan ambil hati.

1082
01:18:13,146 --> 01:18:14,690
Saya takkan tunggu awak.

1083
01:18:16,066 --> 01:18:17,484
Jangan risaukan saya.

1084
01:18:21,029 --> 01:18:22,114
Selamat tinggal.

1085
01:18:48,265 --> 01:18:51,393
Musim ini,
kita sasarkan gaya rock tapi anggun.

1086
01:18:51,476 --> 01:18:53,270
Gaya lasak dan tegar

1087
01:18:53,353 --> 01:18:56,982
dengan jaket kulit dan aksesori logam…

1088
01:19:48,867 --> 01:19:50,911
Kenapa?

1089
01:19:51,453 --> 01:19:52,871
Saya nak keluar.

1090
01:19:53,455 --> 01:19:54,456
Kamu berjumpa Se-jun?

1091
01:19:57,209 --> 01:19:59,294
Tentu kamu dah dengar.

1092
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
Tentang apa?

1093
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
Perbuatan Se-hyeong.

1094
01:20:08,553 --> 01:20:10,013
Dengar sini.

1095
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
Mak nak sokong saya.

1096
01:20:14,726 --> 01:20:17,979
Mak takkan biarkan. Jadi…

1097
01:20:20,023 --> 01:20:20,899
Demi saya?

1098
01:20:22,692 --> 01:20:24,236
Atau demi anak sulung mak, Se-Jun?

1099
01:20:25,570 --> 01:20:26,404
Se-ri…

1100
01:20:26,488 --> 01:20:27,781
Hati-hati.

1101
01:20:29,282 --> 01:20:30,283
Jangan sampai…

1102
01:20:31,159 --> 01:20:34,913
mak berlagak macam ibu kandung.

1103
01:20:34,996 --> 01:20:38,542
Kamu tak percayakan mak.

1104
01:20:39,167 --> 01:20:40,669
Tapi, bukan…

1105
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
Ya, saya tak percaya mak.

1106
01:20:45,632 --> 01:20:46,842
Mak tak balik.

1107
01:21:08,405 --> 01:21:09,239
Seri.

1108
01:21:10,407 --> 01:21:13,451
Boleh kamu tunggu
mak beli minuman panas?

1109
01:21:14,035 --> 01:21:14,870
Boleh.

1110
01:21:24,671 --> 01:21:26,047
Mak.

1111
01:21:48,153 --> 01:21:49,404
Jangan tertidur.

1112
01:21:50,739 --> 01:21:52,282
Tunggu mak balik.

1113
01:21:59,539 --> 01:22:01,082
Kira hingga 100.

1114
01:22:03,335 --> 01:22:04,210
Satu.

1115
01:22:06,296 --> 01:22:07,297
Dua.

1116
01:22:09,633 --> 01:22:10,508
Tiga.

1117
01:22:12,802 --> 01:22:13,678
Empat.

1118
01:22:16,306 --> 01:22:17,557
Sembilan puluh lapan.

1119
01:22:19,601 --> 01:22:20,894
Sembilan puluh sembilan.

1120
01:22:31,112 --> 01:22:32,030
Satu.

1121
01:22:34,199 --> 01:22:35,075
Dua.

1122
01:22:36,993 --> 01:22:37,911
Tiga.

1123
01:22:40,330 --> 01:22:41,289
Empat.

1124
01:22:44,417 --> 01:22:45,627
<i>Sejak hari itu,</i>

1125
01:22:46,920 --> 01:22:48,922
<i>hati saya sedingin laut malam.</i>

1126
01:22:49,464 --> 01:22:50,465
Bangun.

1127
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
<i>Matahari…</i>

1128
01:22:51,633 --> 01:22:52,968
Bangun!

1129
01:22:53,051 --> 01:22:54,427
<i>…tidak bersinar lagi.</i>

1130
01:22:57,514 --> 01:23:01,184
Puas saya mengira,
tapi matahari tak pernah muncul.

1131
01:23:03,269 --> 01:23:04,771
Mak pun tak pernah balik.

1132
01:23:06,189 --> 01:23:10,026
Sejak itu, saya dihantui persoalan.

1133
01:23:11,736 --> 01:23:13,321
"Kenapalah saya lahir

1134
01:23:13,822 --> 01:23:15,532
untuk menyusahkan ibu saya?

1135
01:23:17,659 --> 01:23:20,996
Alangkah bagusnya
jika saya tak pernah lahir?

1136
01:23:23,248 --> 01:23:24,457
Saya rasa bersalah…

1137
01:23:28,837 --> 01:23:30,422
kerana bernafas."

1138
01:23:35,969 --> 01:23:36,970
Baiklah.

1139
01:23:40,807 --> 01:23:41,725
Tak perlu percaya

1140
01:23:44,144 --> 01:23:46,187
kata-kata mak.

1141
01:23:47,105 --> 01:23:49,607
Jangan muncul di hari lahir saya.

1142
01:23:49,691 --> 01:23:50,567
Saya benci.

1143
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
Saya…

1144
01:24:16,176 --> 01:24:20,055
rasa bangga dengan kerja ini

1145
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
apabila dapat hubungkan
dua pihak yang sama matlamat.

1146
01:24:24,517 --> 01:24:27,479
Matlamat kami sama?

1147
01:24:27,562 --> 01:24:28,688
Ya.

1148
01:24:29,314 --> 01:24:31,107
Kehendak kamu

1149
01:24:31,191 --> 01:24:34,360
berbeza tapi sama.

1150
01:24:34,903 --> 01:24:36,529
Kamu sama-sama

1151
01:24:36,613 --> 01:24:39,157
mahu Yoon Seri pergi.

1152
01:24:40,200 --> 01:24:41,326
Tuan yang budiman ini

1153
01:24:41,910 --> 01:24:44,746
mahu Yoon Seri ikut dia.

1154
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
Awak nak Yoon Seri ikut awak?

1155
01:24:47,373 --> 01:24:48,833
Apa maksudnya?

1156
01:24:48,917 --> 01:24:51,252
Awak nak bawa dia balik ke Utara?

1157
01:24:52,587 --> 01:24:54,631
Perlukah awak tahu?

1158
01:24:55,715 --> 01:24:58,051
Bukankah awak cuma mahu dia hilang?

1159
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
Kenapa sikapnya begitu?

1160
01:25:00,512 --> 01:25:01,971
Saya perlu tahu.

1161
01:25:02,055 --> 01:25:05,100
Adakah dia akan selamat di sana?

1162
01:25:05,183 --> 01:25:09,187
Saya kena bawa dia balik
untuk sahkan sesuatu.

1163
01:25:10,063 --> 01:25:11,940
Kerana dia, saya hilang banyak perkara.

1164
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
Saya mahu semua itu kembali.

1165
01:25:14,317 --> 01:25:18,279
Tapi saya tak dapat jamin keselamatannya.

1166
01:25:21,449 --> 01:25:24,786
Bukan itu yang awak nak?
Saya akan hapuskan masalah awak.

1167
01:25:24,869 --> 01:25:26,412
Tunggu.

1168
01:25:28,164 --> 01:25:29,082
"Hapuskan"?

1169
01:25:31,835 --> 01:25:34,212
Ini melampau.

1170
01:25:34,295 --> 01:25:36,256
Dia orang yang berbahaya.

1171
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
Awak nak rosakkan hidup saya?

1172
01:25:38,925 --> 01:25:40,802
Berani awak kenalkan saya dengan dia?

1173
01:25:41,511 --> 01:25:43,471
Saya anggap kita tak pernah bertemu.

1174
01:25:44,139 --> 01:25:45,807
Saya tak pernah jumpa dia, faham?

1175
01:25:45,890 --> 01:25:49,227
Encik…

1176
01:25:52,188 --> 01:25:53,022
Oh, ya.

1177
01:25:54,482 --> 01:25:58,361
Awak perlukan wang

1178
01:25:58,444 --> 01:25:59,612
untuk rancangan awak.

1179
01:26:04,701 --> 01:26:06,119
Perlukan maklumat juga.

1180
01:26:14,586 --> 01:26:17,964
<i>Awak tahu tempat tinggalnya?</i>

1181
01:27:01,090 --> 01:27:01,925
<i>Jadi…</i>

1182
01:27:03,301 --> 01:27:06,512
jangan ke mana-mana
hingga luka itu sembuh.

1183
01:27:08,348 --> 01:27:10,016
Tunggu sampai sembuh.

1184
01:27:10,600 --> 01:27:12,477
Berjanjilah.

1185
01:27:13,061 --> 01:27:14,562
Selepas ia sembuh,

1186
01:27:16,481 --> 01:27:18,066
walaupun awak lesap,

1187
01:27:22,737 --> 01:27:24,197
saya akan pasrah.

1188
01:27:34,415 --> 01:27:35,708
Jeong Hyeok.

1189
01:27:47,428 --> 01:27:48,721
Jeong Hyeok.

1190
01:28:01,150 --> 01:28:02,277
Awak dah pergi?

1191
01:28:07,740 --> 01:28:08,950
Sudah?

1192
01:28:13,162 --> 01:28:13,997
Awalnya?

1193
01:29:25,109 --> 01:29:28,696
Awak kata ini cara mereka raikan.

1194
01:29:29,197 --> 01:29:30,823
Biasanya mereka gembira.

1195
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Seri, hari ini hari lahir awak, bukan?

1196
01:29:34,702 --> 01:29:35,578
Selamat hari lahir.

1197
01:29:36,579 --> 01:29:38,206
Selamat hari lahir.

1198
01:29:38,289 --> 01:29:39,957
Selamat hari lahir, perempuan.

1199
01:30:18,663 --> 01:30:19,622
Seri.

1200
01:30:22,333 --> 01:30:23,501
Jangan dekati saya.

1201
01:30:24,001 --> 01:30:26,546
Saya nampak teruk.

1202
01:30:27,630 --> 01:30:28,673
Maaf.

1203
01:30:29,298 --> 01:30:31,008
Kami buat awak terkejut.

1204
01:30:31,551 --> 01:30:32,677
Bukan kerana itu.

1205
01:30:34,971 --> 01:30:36,722
Saya tak terkejut.

1206
01:30:40,768 --> 01:30:42,645
Saya takut.

1207
01:30:44,897 --> 01:30:46,357
Mulai sekarang,

1208
01:30:48,109 --> 01:30:50,236
saya akan ingat hari lahir kali ini.

1209
01:30:50,820 --> 01:30:52,363
Hari yang gembira ini.

1210
01:31:02,457 --> 01:31:04,542
Saya kata jangan datang.

1211
01:31:05,042 --> 01:31:07,420
Saya tak nak awak tengok muka saya.

1212
01:31:30,276 --> 01:31:33,321
Tahun depan, dan dua tahun lagi

1213
01:31:35,448 --> 01:31:36,866
dan tahun-tahun selepas ini,

1214
01:31:38,659 --> 01:31:40,203
semuanya menggembirakan

1215
01:31:42,246 --> 01:31:44,457
sebab saya akan teringatkan awak.

1216
01:31:46,542 --> 01:31:48,920
Saya akan bersyukur awak lahir ke dunia.

1217
01:31:52,006 --> 01:31:53,132
Saya bersyukur

1218
01:31:54,217 --> 01:31:57,595
orang yang saya sayang masih hidup.

1219
01:32:00,723 --> 01:32:05,019
Jadi, hari lahir awak
sentiasa menggembirakan.

1220
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
ANDA TEWAS

1221
01:33:16,257 --> 01:33:19,510
Saya takkan biarkan, Pejuang Terakhir.

1222
01:33:37,820 --> 01:33:42,825
<i>Hari ini 2 Februari. Hari lahir saya.</i>

1223
01:33:43,909 --> 01:33:47,288
<i>Saya kini di atas</i>

1224
01:33:49,081 --> 01:33:52,043
<i>jambatan di Sigriswil.</i>

1225
01:33:53,961 --> 01:33:55,588
<i>Saya tak sesali apa-apa.</i>

1226
01:33:56,213 --> 01:33:57,214
<i>Ayah,</i>

1227
01:33:58,507 --> 01:34:01,969
<i>Se-jun, Se-hyeong</i>

1228
01:34:02,928 --> 01:34:05,681
dan mak.

1229
01:34:07,224 --> 01:34:09,268
<i>Saya nak ke tempat jauh.</i>

1230
01:34:10,061 --> 01:34:12,521
<i>Jangan terlalu gembira.</i>

1231
01:34:13,689 --> 01:34:18,527
<i>Sekali-sekala, ingatlah saya.</i>

1232
01:34:22,281 --> 01:34:23,157
<i>Maaf?</i>

1233
01:34:23,240 --> 01:34:24,325
<i>Apa?</i>

1234
01:34:25,910 --> 01:34:27,536
<i>Tolong ambil gambar kami?</i>

1235
01:34:30,790 --> 01:34:33,918
Baik. Beri saya kamera.

1236
01:34:36,504 --> 01:34:38,214
Di sini terlalu menakutkan.

1237
01:34:38,297 --> 01:34:40,007
Mestikah di sini, sekarang?

1238
01:34:47,598 --> 01:34:48,933
Yang lelaki, buat gaya.

1239
01:34:50,184 --> 01:34:51,727
Nampak?

1240
01:34:53,771 --> 01:34:57,358
Ini bukan kebetulan. Ini takdir.

1241
01:35:10,454 --> 01:35:11,330
Jeong Hyeok.

1242
01:35:14,542 --> 01:35:15,418
Nak ke mana?

1243
01:35:17,336 --> 01:35:21,382
Nak berjumpa seseorang.

1244
01:35:27,012 --> 01:35:30,141
{\an8}Mereka cuma kekasih sementara.

1245
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}Hyeoky cemburu?

1246
01:35:33,102 --> 01:35:35,312
{\an8}<i>Dan bermalam di luar</i>

1247
01:35:35,396 --> 01:35:36,939
{\an8}<i>tanpa beritahu awak?</i>

1248
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}Kami tak macam yang mak fikir.

1249
01:35:39,358 --> 01:35:41,026
{\an8}<i>Saya saja.</i>

1250
01:35:41,110 --> 01:35:43,446
{\an8}<i>Saya jatuh cinta kepada Dan.</i>

1251
01:35:43,863 --> 01:35:46,198
{\an8}<i>Awak cuma kena jawab soalan saya.</i>

1252
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}<i>Jadi saya boleh bawa dia pergi</i>
<i>dan hapuskan dia?</i>

1253
01:35:50,161 --> 01:35:53,497
{\an8}<i>Kita berpisah lagi seperti dulu.</i>

1254
01:35:53,581 --> 01:35:56,959
{\an8}Saya akan sentiasa ingat awak.

1255
01:35:57,418 --> 01:36:00,171
Terjemahan sari kata oleh Ris

