1
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
PRZEDSTAWIONE POSTACI, ORGANIZACJE
ORAZ WYDARZENIA SĄ FIKCYJNE

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
STRÓŻ PARKINGU

4
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
STRÓŻ PARKINGU

5
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
Nie.

6
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
STRÓŻ PARKINGU

7
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
RI JEONG HYEOK

8
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
<i>Dlaczego nie odbierasz?</i>

9
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
Ri Jeong Hyeok.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
To dobrze,

11
00:02:44,289 --> 00:02:46,207
że przyjechałeś do Korei Południowej.

12
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Nie sądziłem, że cię na to stać.
Zaimponowałeś mi.

13
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
Jestem teraz z Yoon Se-ri.

14
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
Rozumiesz, że żaden z nas
nie może zadzwonić na policję, prawda?

15
00:03:01,180 --> 00:03:03,099
Długo czekać nie będę.

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
Nie rozłączaj się. Przyjdź tu.

17
00:04:00,448 --> 00:04:04,661
Jeden głupi ruch
i kula wyląduje w głowie tej kobiety.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,249
<i>Idź i patrz przed siebie.</i>

19
00:04:10,792 --> 00:04:13,419
Jeżeli spadnie jej choć włos z głowy,

20
00:04:13,962 --> 00:04:15,213
to cię zabiję.

21
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
PANEL OŚWIETLENIA

22
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
Ej, Cho Cheol Gang!

23
00:04:42,073 --> 00:04:43,533
Przestań blagować.

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
On kłamie.

25
00:04:47,578 --> 00:04:49,497
Ma broń.

26
00:04:50,456 --> 00:04:52,458
Nic mi nie jest, więc uciekaj.

27
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
Dlaczego światła zgasły?

28
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
No właśnie, prąd chyba jest?

29
00:05:41,132 --> 00:05:43,134
Zejdźmy sprawdzić. Gdzie panel?

30
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
Panel?

31
00:05:56,272 --> 00:06:00,943
{\an8}Sprawdźcie, jakim cudem
dołączył do ochrony.

32
00:06:01,819 --> 00:06:04,405
{\an8}I zmieńcie nocnych pracowników,

33
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
{\an8}żeby to się nie powtórzyło.

34
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}Nie.

35
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
{\an8}Policja nie musi wiedzieć.

36
00:06:11,370 --> 00:06:13,664
{\an8}Ale przydadzą mi się nagrania z kamer.

37
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
{\an8}Tylko żeby nigdzie nie wyciekły.

38
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
{\an8}Ach, właśnie, znalazł pan mój telefon?

39
00:06:20,254 --> 00:06:22,924
{\an8}<i>Tak, ale chyba został przejechany.</i>

40
00:06:23,007 --> 00:06:25,176
{\an8}<i>Jest zniszczony, raczej nie zadziała.</i>

41
00:06:25,259 --> 00:06:27,512
{\an8}Rozumiem. Porozmawiamy jutro.

42
00:06:29,013 --> 00:06:29,931
I jak z nim?

43
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
Nic poważnego, delikatne rozcięcie.

44
00:06:34,769 --> 00:06:36,312
Zająłem się tym.

45
00:06:36,521 --> 00:06:38,231
A tak w ogóle to kim on jest?

46
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
Cóż, on...

47
00:06:41,484 --> 00:06:43,402
Dziękuję bardzo za pomoc.

48
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
Pewnie pan się domyśla, co powiem.

49
00:06:46,989 --> 00:06:49,075
Proszę nikomu o tym nie mówić.

50
00:06:59,710 --> 00:07:00,920
Czyli ma faceta?

51
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Tak.

52
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
Dobrze. Jest głupsza, niż sądziłem.

53
00:07:14,308 --> 00:07:16,227
Umawia się z kimś akurat teraz?

54
00:07:16,561 --> 00:07:17,478
Ale...

55
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
dlaczego nie wysłała go do szpitala?

56
00:07:21,941 --> 00:07:23,568
Czy Se-ri kiedykolwiek

57
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
zabierała facetów do domu?

58
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
Niedawno postrzelili cię w ramię.

59
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
A teraz rana kłuta?

60
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
Zwykłe zadraśnięcie. Nie musisz...

61
00:07:48,885 --> 00:07:49,802
Nie.

62
00:07:50,761 --> 00:07:52,597
Właśnie muszę.

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,640
No i...

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
Po prostu nie wierzę,
że ten wariat Cho Cheol Gang

65
00:07:58,769 --> 00:08:02,315
zatrudnił się w mojej firmie
i wyprawia takie rzeczy.

66
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
Nie wybaczę mu tego.

67
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
Na Północy byłam bezsilna,
ale tutaj to co innego.

68
00:08:15,578 --> 00:08:17,205
Ochroniłaś mnie.

69
00:08:18,456 --> 00:08:19,749
Pewnie się bałaś.

70
00:08:20,708 --> 00:08:22,084
Ale dobrze zrobiłam, co?

71
00:08:23,127 --> 00:08:24,045
No to...

72
00:08:25,463 --> 00:08:28,674
nie ruszaj się stąd,
dopóki nie wydobrzejesz.

73
00:08:30,510 --> 00:08:32,011
Chociaż tyle.

74
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
Obiecaj mi.

75
00:08:35,223 --> 00:08:36,682
Jak będziesz w pełni sił,

76
00:08:38,559 --> 00:08:40,228
to choćbyś zniknął ot tak...

77
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
pogodzę się z tym.

78
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
{\an8}<i>Gangho-ri, Cheorwon-gun,
prowincja Gangwon.</i>

79
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
<i>Odkryto tu podziemny tunel</i>

80
00:08:59,705 --> 00:09:00,915
<i>wewnątrz jaskini.</i>

81
00:09:01,707 --> 00:09:03,626
<i>Wstępne wyniki śledztwa sugerują,</i>

82
00:09:03,709 --> 00:09:05,628
<i>że tunel może być połączony</i>

83
00:09:05,795 --> 00:09:08,714
<i>z porzuconą kopalnią</i>

84
00:09:08,798 --> 00:09:11,884
<i>w Jeungsan-ri, Cheorwon-gun
w prowincji Gangwon w Korei Północnej,</i>

85
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
<i>w odległości 9296 metrów od jaskini.</i>

86
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
<i>Celem dalszej...</i>

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Dzień dobry.

88
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Jest pani pewna? To miejsce trochę...

89
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Bez obaw.

90
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Jestem kobietą,

91
00:09:42,164 --> 00:09:43,249
która niedawno...

92
00:09:44,500 --> 00:09:45,585
przeszła...

93
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
istne

94
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
piekło.

95
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
A Seul to mój teren.

96
00:10:34,800 --> 00:10:35,885
Dzień dobry.

97
00:10:36,552 --> 00:10:41,641
Szanowni najemcy
numerów 25-1, 25-2 i 25-3.

98
00:10:42,308 --> 00:10:46,312
Jak już zapewne panowie wiedzą,
dziś przejęłam na własność budynki,

99
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
{\an8}w których obecnie panowie mieszkają.

100
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
- Że co?
- Co ona plecie?

101
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Ale ładna jest.

102
00:10:56,906 --> 00:10:57,948
Mam też

103
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
małą niespodziankę dla panów.

104
00:11:02,411 --> 00:11:03,412
Tydzień temu

105
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
kilku okolicznych mieszkańców
znających koreański i chiński

106
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
wdało się w bójkę
z pewnym przystojniakiem.

107
00:11:10,461 --> 00:11:13,255
Sądzę, że panowie wiedzą, o czym mówię.

108
00:11:14,048 --> 00:11:15,508
Nie wiemy.

109
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
Co ty w ogóle gadasz?

110
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
A co, pan nie wie?

111
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Nikt z was nie wie,
że zaatakowano go nożem?

112
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
Mówi po chińsku?

113
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
Jakim cudem zna nasz język?

114
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Czekam na informacje o tych osobach.

115
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
Szczególnie o mocodawcach.

116
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
Ten, kto pokaże mi niezbity dowód,

117
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
nie będzie musiał płacić
czynszu ani innych opłat

118
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
nigdy więcej.

119
00:11:42,410 --> 00:11:44,120
- Poważnie?
- Tak za darmo?

120
00:11:44,286 --> 00:11:45,454
Jeszcze...

121
00:11:52,503 --> 00:11:54,213
Proszę spojrzeć na zdjęcie.

122
00:11:54,380 --> 00:11:58,050
Ten, kto znajdzie
tego człowieka, otrzyma nagrodę.

123
00:12:00,344 --> 00:12:03,514
Pośpiech też zostanie
wynagrodzony pieniężnie.

124
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
- Kto to taki?
- Do widzenia.

125
00:12:08,894 --> 00:12:09,812
Znasz go?

126
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Nie.

127
00:12:11,063 --> 00:12:11,981
Gdzie mieszka?

128
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
Cześć, słuchaj.

129
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
- Szukam jednego gościa.
- Prześlę ci zdjęcie.

130
00:12:18,946 --> 00:12:20,698
To było niesamowite.

131
00:12:20,781 --> 00:12:23,409
W ogóle się ich pani nie bała.

132
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
Zawsze odpłacam innym.

133
00:12:25,578 --> 00:12:27,329
W dobrym i złym tego słowa znaczeniu.

134
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
A skoro o tym mowa,

135
00:12:30,666 --> 00:12:33,294
to jest jeszcze ten pana przyjaciel

136
00:12:33,461 --> 00:12:35,045
od mojego ubezpieczenia.

137
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
Znaczy Su-chan?

138
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Co za radość.

139
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Nie skorzystamy z prawa do odszkodowania,

140
00:12:51,812 --> 00:12:55,232
ale nie przywrócimy też pana do pracy.

141
00:12:56,317 --> 00:12:59,695
<i>Pani Yoon Se-ri żyje,
więc myślałem, że wszystko wróci do normy.</i>

142
00:13:00,613 --> 00:13:02,740
Kierownictwo pozostaje jednak przy swoim.

143
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
Cóż mogę począć?

144
00:13:05,576 --> 00:13:06,869
Muszę działać, jak chcą.

145
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
Przykro mi.

146
00:13:14,418 --> 00:13:16,337
Dzień dobry, panie Park Su-chan.

147
00:13:18,088 --> 00:13:19,340
Nie kojarzy mnie pan?

148
00:13:20,216 --> 00:13:22,843
To ja, koreańska Ewa Wiśnierska.

149
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Yoon Se-ri.

150
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
Słyszałam o tym, co pan zrobił,
gdy mnie nie było.

151
00:13:47,159 --> 00:13:48,827
<i>Sprawdzić strefę zdemilitaryzowaną.</i>

152
00:13:49,495 --> 00:13:52,998
<i>Chang-sik, rzuć na to okiem.
Nie możemy się poddawać.</i>

153
00:13:54,291 --> 00:13:57,044
<i>Na Morzu Żółtym
jest pewnie więcej bezludnych wysp.</i>

154
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
<i>Na pewno. Pani Yoon z pewnością żyje.</i>

155
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
Jestem dla pana obcą osobą.

156
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
A chciał pan bardziej niż ktokolwiek inny,

157
00:14:06,720 --> 00:14:07,846
bym wróciła.

158
00:14:09,765 --> 00:14:13,435
Nie ma o czym mówić.
Robiłem wszystko z egoistycznych pobudek.

159
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
Nie przyjechałam tu panu dziękować.

160
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
W trakcie mojej nieobecności

161
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
wykonywał pan dziennie
średnio 37 połączeń z panem Hongiem.

162
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
Cóż, musiałem mu parę rzeczy powiedzieć.

163
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
A wiadomości i maili wysłał pan setki.

164
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Parę rzeczy mu wysłałem.

165
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Odkrył go pan dzięki tej obsesji.

166
00:14:37,793 --> 00:14:38,878
Głos Se-ri.

167
00:14:38,961 --> 00:14:41,630
<i>Mówi Se-ri, odbiór.</i>

168
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
Słyszałeś? I co ty na to? To nie jej głos?

169
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Tak, to chyba jej głos.

170
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
Co nie? Jej głos?

171
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Ale się wtedy ucieszyłem.

172
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
Podziwiam pańską obsesję.

173
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Dlatego pomyślałam,

174
00:14:58,022 --> 00:15:00,566
- że zaoferuję panu pracę.
- Słucham?

175
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Wiem, dobrze panu w aktualnej pracy.

176
00:15:05,029 --> 00:15:06,947
Nie, to nie do końca tak.

177
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Właściwie to mnie wylali...

178
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
Potroję pańską pensję.

179
00:15:13,078 --> 00:15:15,456
Dorzucę coś ekstra. Co pan na to?

180
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Będę wniebowzięty, pani Yoon.

181
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Dziękuję, pani Yoon.

182
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
To ja panu dziękuję, panie Park.

183
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
<i>Przy użyciu tego ekspresu
możesz sobie zrobić kawę.</i>

184
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
ZAKAZ WSTĘPU

185
00:16:13,639 --> 00:16:16,433
<i>Znalazł ją o wiele szybciej, niż myślałem.</i>

186
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
TARCZA

187
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
POBIERZ

188
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
POBIERANIE

189
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
<i>Pies Myśliwski podjął pracę
w Wyborze Se-ri dzięki podwykonawcy.</i>

190
00:17:02,521 --> 00:17:06,275
<i>Szef NVD Security
był niegdyś przez niego chroniony.</i>

191
00:17:07,151 --> 00:17:08,986
<i>Cho ukrywał przestępców</i>

192
00:17:09,069 --> 00:17:11,613
<i>z Południa i innych państw.</i>

193
00:17:11,780 --> 00:17:14,408
<i>Teraz oni tutaj się odpłacają.</i>

194
00:17:14,783 --> 00:17:17,536
<i>Jest bardziej przebiegły, niż sądziłem.</i>

195
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
<i>Skoro już wie, że tu jestem,</i>

196
00:17:19,997 --> 00:17:21,832
<i>będzie działał z rozwagą.</i>

197
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
<i>Ale wkrótce się ujawni.</i>

198
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
DASZ RADĘ? SPRAWDŹ SIĘ!

199
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
TCHÓRZE SIO! POBIERZ GRĘ

200
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
SAUNA

201
00:17:57,534 --> 00:17:59,620
Pomówmy o tym, co dziś się udało.

202
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
- Dobra.
- Jasne.

203
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Ja zacznę.

204
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
Aby dowiedzieć się,
co robi pani Yoon Se-ri...

205
00:18:13,008 --> 00:18:15,385
- A może zjemy mięso?
- Kocham mięso.

206
00:18:15,469 --> 00:18:16,804
Ryż ze smażoną wieprzowiną?

207
00:18:17,012 --> 00:18:20,307
<i>Pokręciłem się w biurze Yoon Se-ri,
czekając na nią.</i>

208
00:18:21,016 --> 00:18:22,476
<i>Szukałem informacji.</i>

209
00:18:23,060 --> 00:18:25,771
Rzeczywiście, co za szok.

210
00:18:25,854 --> 00:18:29,399
Normalnie nie mogę się doczekać,
co będzie dalej.

211
00:18:29,483 --> 00:18:31,151
Dobra, chodźmy.

212
00:18:40,786 --> 00:18:43,080
<i>Wysłuchawszy wielu rozmów,</i>

213
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
<i>mam wiele przydatnych informacji,</i>

214
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
<i>które posiadają jedynie pracownicy firmy.</i>

215
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
Pani Yoon, bardzo się pani zmieniła.

216
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
To znaczy jak?

217
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Wcześniej jadała pani sama.

218
00:19:01,974 --> 00:19:04,977
Okazuje się, że w towarzystwie
mam lepszy apetyt.

219
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
Niedawno się dowiedziałam.

220
00:19:10,899 --> 00:19:14,111
A dlaczego wysyła pani
wiadomość za wiadomością?

221
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
Czy to może jakiś...

222
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
nowy mężczyzna?

223
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Nie.

224
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
- Jasne.
- Jasne.

225
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
Jasne, że nie.

226
00:19:26,540 --> 00:19:28,625
Ale gafę palnąłem.

227
00:19:28,709 --> 00:19:29,877
Oczywiście, że nie.

228
00:19:31,211 --> 00:19:33,797
<i>Pan No z zespołu ds. marketingu</i>

229
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
<i>i pani Yang z działu sprzedaży</i>

230
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
mają romans.

231
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
- Co?
- Co?

232
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
A żona pana No wysłała anonim do firmy.

233
00:19:45,058 --> 00:19:46,435
Pan No ma żonę?

234
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
Tak.

235
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Czyli w serialach mówią prawdę.

236
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
Tego się dowiedziałeś?

237
00:19:55,152 --> 00:19:57,654
No. Nie było łatwo.

238
00:19:58,113 --> 00:20:01,700
Okazuje się, że pan No
spotykał się nie tylko z panią Yang.

239
00:20:01,783 --> 00:20:03,452
Nie może być.

240
00:20:03,660 --> 00:20:06,580
Sporządziłem więc listę.

241
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
Żona pana No
pewnie ma już tego wszystkiego dosyć.

242
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
- Na pewno.
- Tak.

243
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
Po co tego w ogóle słuchałeś?

244
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
Nie ma to związku z Yoon Se-ri.

245
00:20:22,679 --> 00:20:26,225
Pomyślałem sobie, że na koniec rozmowy
mogą o niej wspomnieć.

246
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
Nie mogłem stamtąd pójść.

247
00:20:29,478 --> 00:20:32,731
Czyli ględzisz tu od dłuższego czasu,

248
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
ale koniec końców nie masz niczego?

249
00:20:37,945 --> 00:20:41,406
A ty, Chi Su? Pochwal się.

250
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
To pieniądze?

251
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
Byłem w Gangnamie, sercu kapitalizmu.

252
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
Wyrwałem te pieniądze od wrogów.

253
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
Miałeś iść do Cheongdam-dongu,

254
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
poszukać mieszkania pani Se-ri.

255
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
To jak szukanie igły w stogu siana.

256
00:21:08,642 --> 00:21:12,771
Wpadłem więc na pomysł,
żeby zawęzić poszukiwania.

257
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
Jaki pomysł?

258
00:21:15,148 --> 00:21:18,902
Yoon Se-ri ciągle powtarzała,
że jada mięso

259
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
- dwa razy dziennie.
- Racja.

260
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
Mięso odnosi się do zwierząt lądowych,
może być wołowe, wieprzowe lub drobiowe.

261
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
- Tak.
- Zgadza się.

262
00:21:27,327 --> 00:21:31,331
Postanowiłem więc zacząć od drobiu.

263
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
Stanąłem przed najsłynniejszą restauracją
serwującą drób w okolicy.

264
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
Rety.

265
00:21:41,675 --> 00:21:45,429
Wspaniale pachnie, trzeba przyznać.

266
00:21:51,268 --> 00:21:53,729
<i>Tak sobie tam stałem,</i>

267
00:21:54,229 --> 00:21:56,857
<i>aż ktoś do mnie podszedł i dał kluczyki.</i>

268
00:21:57,691 --> 00:22:00,527
<i>To z pewnością moja godna zaufania fizis.</i>

269
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
Zaparkuje pan?

270
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
- Ja...
- Reszta dla pana.

271
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
Chwila...

272
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Dzień dobry.
Proszę zaparkować mój samochód.

273
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
Pan tutaj parkuje samochody?

274
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Proszę bardzo.

275
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
Kim pan jest?

276
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
Doszło do nieporozumienia.

277
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
Nasz parkujący dzisiaj nie przyszedł,

278
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
dlatego się zdziwiłem, że ktoś pracuje.

279
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
Proszę wybaczyć.

280
00:22:49,659 --> 00:22:52,871
Właściwie to szukam kogoś,
bo mamy mało rąk do pracy.

281
00:22:52,954 --> 00:22:54,956
Umie pan jeździć na motocyklu?

282
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
Na motocyklu?

283
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Od małego potrafię.

284
00:23:01,630 --> 00:23:02,547
<i>No i co?</i>

285
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
Rozwoziłeś kurczaki?

286
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
Pomyśl chwilę.

287
00:23:08,095 --> 00:23:10,430
Będę jeździł z kurczakami
od drzwi do drzwi,

288
00:23:11,056 --> 00:23:15,977
aż w końcu trafię do pani Se-ri,
bo przecież ona ciągle je mięso.

289
00:23:16,061 --> 00:23:17,229
No.

290
00:23:17,896 --> 00:23:21,399
I co? Trafiłeś do niej?

291
00:23:24,653 --> 00:23:28,782
Byłem dzisiaj w wielu miejscach.

292
00:23:29,533 --> 00:23:30,617
- Yeong-bae.
- Tak.

293
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Pół na pół smażony i pikantny,
Gaenari 1/203.

294
00:23:34,371 --> 00:23:35,622
Dobra.

295
00:23:42,087 --> 00:23:43,755
Pierwszy dzień jest trudny, co?

296
00:23:44,339 --> 00:23:46,716
Zjedz i odpocznij
przed kolejnym zamówieniem.

297
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
Dobrze. Dziękuję.

298
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
W KURCZAKACH BBQ WSZYSTKO JEST PYSZNE

299
00:24:27,090 --> 00:24:29,718
Dalibyście mi minutę przerwy.

300
00:24:39,436 --> 00:24:43,231
<i>Przepraszamy, numer jest zajęty.
Proszę spróbować później.</i>

301
00:24:46,109 --> 00:24:48,945
<i>Przepraszamy, numer jest zajęty.
Proszę spróbować później.</i>

302
00:24:49,362 --> 00:24:51,948
<i>No to trafiłeś do niej czy nie?</i>

303
00:24:53,033 --> 00:24:54,159
Zdaje się,

304
00:24:54,326 --> 00:24:56,536
że dzisiaj jadła wołowinę.

305
00:24:56,828 --> 00:25:01,249
Ale sądzę, że raz na trzy dni je drób.

306
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
Czyli masz nic, jak ja.

307
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
Wy dwaj mieliście wykonać zadanie
w kafejce internetowej,

308
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
skarbnicy wiedzy o Korei Południowej.

309
00:25:14,054 --> 00:25:16,139
Ju Meok, jak poszło?

310
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
Jako że był to pierwszy dzień,

311
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
skupiliśmy się
na zrozumieniu, jak to działa.

312
00:25:21,394 --> 00:25:24,731
Próbowaliśmy również pojąć,
dlaczego Koreańczycy z Południa

313
00:25:24,814 --> 00:25:26,983
- tak wyrażają emocje.
- Seriale oglądałeś.

314
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
Tak.

315
00:25:34,991 --> 00:25:36,910
Tylko nie to.

316
00:25:37,327 --> 00:25:40,247
Nie, Dae-gil. Proszę, nie.

317
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
Nie możesz tak umrzeć.

318
00:25:45,877 --> 00:25:47,170
Nie wierzę.

319
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
ROZPACZLIWY WYSIŁEK

320
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
ROZPACZLIWY WYSIŁEK

321
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
POMIDOROWY ROLNIK

322
00:26:24,749 --> 00:26:25,750
„Ja...

323
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
chcę...

324
00:26:30,046 --> 00:26:32,882
sojuszu”.

325
00:26:34,259 --> 00:26:35,760
„Ja chcę sojuszu”.

326
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
ZAPROSZENIE ODRZUCONE

327
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
WYZWIJ POMIDOROWEGO ROLNIKA NA POJEDYNEK

328
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
WYZWANIE PRZYJĘTE

329
00:26:53,737 --> 00:26:54,654
START

330
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
PORAŻKA

331
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
OPUŚĆ ARENĘ

332
00:27:31,941 --> 00:27:35,111
Nie dam za wygraną, Rozpaczliwy Wysiłku.

333
00:27:39,240 --> 00:27:40,325
Jeong Hyeok.

334
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
Dokąd idziesz?

335
00:27:47,457 --> 00:27:48,375
No...

336
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
muszę się z kimś spotkać.

337
00:27:51,920 --> 00:27:53,755
Dlaczego? Czy zamierzasz...

338
00:27:54,422 --> 00:27:55,256
Nie.

339
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
Ale nie możesz wychodzić.

340
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
Rana się jeszcze nie zagoiła.

341
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
Wychodzenie jest niebezpieczne.

342
00:28:04,391 --> 00:28:07,143
Stacja Cheongdam jest w pobliżu, prawda?

343
00:28:08,269 --> 00:28:09,270
Jest, ale...

344
00:28:10,188 --> 00:28:14,025
On nie jest groźny.
Musimy po prostu porozmawiać.

345
00:28:15,568 --> 00:28:16,403
Chwila.

346
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
Wydawało mi się, że dostałam wiadomość.

347
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
Kupiłeś coś w jakiejś grze?

348
00:28:25,787 --> 00:28:29,124
Wyjdę tylko na moment.

349
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
Góra 15 minut.

350
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
Chwila, czekaj.

351
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
Grałeś na komputerze?

352
00:28:45,765 --> 00:28:47,851
Sama mówiłaś, żebym się nie nudził.

353
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
Tak mówiłam.

354
00:28:50,437 --> 00:28:51,563
Ale...

355
00:28:53,064 --> 00:28:55,275
Masz już maga na czwartym poziomie?

356
00:28:55,358 --> 00:28:58,653
Tak naprawdę to osiągnąłem o wiele więcej.

357
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Nie mogłem się od tego oderwać.

358
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
Mnóstwo rzeczy kupiłeś.

359
00:29:08,830 --> 00:29:10,373
Jestem magiem, no wiesz.

360
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
By rządzić na polu bitwy
i zebrać doświadczenie,

361
00:29:13,501 --> 00:29:16,713
niezbędne są środowiskowe
i bitewne ulepszenia.

362
00:29:17,005 --> 00:29:20,175
A żeby kontrolować arenę
i przetrwać bitwy na niej,

363
00:29:20,467 --> 00:29:22,010
potrzebowałem też pomocy.

364
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Wbijanie poziomów samemu
było nieopłacalne.

365
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
To była trudna batalia.

366
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
Jak widać.

367
00:29:33,104 --> 00:29:36,691
Po tak trudnej bitwie
należy ci się odpoczynek.

368
00:29:36,816 --> 00:29:37,734
A ty dokąd?

369
00:29:44,365 --> 00:29:45,742
„Dawaj solo w realu”?

370
00:29:48,787 --> 00:29:50,580
O co tu chodzi, Jeong Hyeok?

371
00:29:51,372 --> 00:29:54,667
Też nie do końca wiedziałem,
dlatego sprawdziłem sobie.

372
00:29:55,168 --> 00:29:58,254
To znaczy: „Spotkajmy się na walkę”.

373
00:29:59,422 --> 00:30:04,219
Czyli wychodzisz spotkać się
z tym graczem, żeby powalczyć?

374
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
Na stacji Cheongdam?

375
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
To nie tak.

376
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
On uraził innych swoimi słowami.

377
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
Groził nawet.

378
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Musi dostać nauczkę,
żeby już tak nie robił.

379
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Zdejmij płaszcz.

380
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
Siadaj.

381
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Wyloguj się.

382
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
On pewnie na mnie czeka.

383
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Wyloguj się.

384
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
STACJA CHEONGDAM

385
00:30:55,728 --> 00:30:57,272
Wiedziałem.

386
00:30:58,022 --> 00:31:01,109
Pomidorowy Rolnik to tchórz.

387
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
STACJA CHEONGDAM

388
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
Włączyłam kontrolę rodzicielską.

389
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
Strony z grami
czy dla dorosłych są niedostępne.

390
00:31:22,922 --> 00:31:25,842
Możesz korzystać z internetu
przez dwie godziny dziennie.

391
00:31:25,925 --> 00:31:30,638
Gry komputerowe są niebezpieczne
dla takich zaangażowanych osób jak ty.

392
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
No weź, to już przesada.

393
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
Nieprawda.

394
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
- Prawda.
- Nieprawda.

395
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
Miałeś zbierać informacje,

396
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
a ty co, walczysz z jakimś
Pomidorowym Rolnikiem czy jak?

397
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
Przepraszam.

398
00:31:45,153 --> 00:31:46,362
Niech to.

399
00:31:46,529 --> 00:31:48,114
A ty, Gwang Beom?

400
00:31:48,740 --> 00:31:51,743
Zamierzałem rozejrzeć się
po okolicy w Cheongdam-dongu.

401
00:31:53,828 --> 00:31:55,622
Napotkałem jednak problemy.

402
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
Co się stało?

403
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
Co chwilę ktoś do mnie podchodził...

404
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
i dawał takie coś.

405
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
Co to jest?

406
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
„SN”?

407
00:32:08,468 --> 00:32:09,636
„YJ”?

408
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
„JYB”?

409
00:32:12,847 --> 00:32:14,015
Co to za kody?

410
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
Coś mówili?

411
00:32:17,769 --> 00:32:20,980
Należy pan do jakiejś agencji?

412
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
Właśnie takiej osoby jak pan szukamy.

413
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
<i>Takiej osoby szukają?</i>

414
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Może byli z wywiadu?

415
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
Gwang Beom, zdradziłeś się?

416
00:32:33,076 --> 00:32:37,413
Ja to nie wyglądam na obcokrajowca,
więc wszędzie na Południu mogę przebywać.

417
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
Ale tobie pewnie nie jest tak łatwo.

418
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Wybaczcie.

419
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
Zakładaj maskę i spuszczaj wzrok,

420
00:32:49,842 --> 00:32:51,761
jak już będziesz na zewnątrz.

421
00:32:51,844 --> 00:32:52,762
Dobrze.

422
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
Odnaleźć tych dwoje

423
00:32:55,598 --> 00:32:57,809
jest znacznie trudniej, niż sądziłem.

424
00:32:58,226 --> 00:32:59,227
Pełna zgoda.

425
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
Łatwo nie jest.

426
00:33:02,939 --> 00:33:05,274
Pieniądze też nam się powoli kończą.

427
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Mamy wieści
od komandora podporucznika Cho.

428
00:33:11,197 --> 00:33:13,616
Widział Ri Jeong Hyeoka
w Korei Południowej.

429
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
Wkrótce skontaktuje się
z rodziną Yoon Se-ri

430
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
i sprowadzi tu tę kobietę,
by ujawnić całą sprawę.

431
00:33:21,416 --> 00:33:24,752
Wiecie co?
Jeżeli cokolwiek pójdzie nie tak,

432
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
mogą mnie spotkać konsekwencje.

433
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
Z pewnością dyrektor Biura Politycznego
wie o całej sytuacji.

434
00:33:33,469 --> 00:33:37,390
Żadnych pochopnych działań,
nim sprawa się nie wyklaruje.

435
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Tak jest.

436
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
AL

437
00:33:53,072 --> 00:33:54,657
Dlaczego jeszcze nie śpisz?

438
00:33:54,741 --> 00:33:56,075
<i>Dan.</i>

439
00:33:57,243 --> 00:34:00,246
<i>Cały dzień nie było tu prądu.</i>

440
00:34:00,371 --> 00:34:01,456
I dobrze.

441
00:34:01,873 --> 00:34:04,667
Pewnie jest ciemno,
to łatwiej ci będzie usnąć.

442
00:34:04,751 --> 00:34:09,255
Strasznie tu zimno
i czuję, że coś mnie bierze.

443
00:34:09,338 --> 00:34:11,674
<i>Nie mogę nawet naładować telefonu, więc...</i>

444
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
Cholera.

445
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
Jeżeli kłamie, to srogo tego pożałuje.

446
00:35:05,728 --> 00:35:06,854
Seung-jun?

447
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Tak?

448
00:35:08,815 --> 00:35:11,150
- Matko. Co to...
- Ach.

449
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
Co ty tu robisz?

450
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
A jak wygląda? Przecież umieram.

451
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
Oczy mnie pieką.

452
00:35:35,133 --> 00:35:38,761
Nie do wiary. Widzę swój oddech.

453
00:36:12,044 --> 00:36:13,337
Wstawaj.

454
00:36:19,135 --> 00:36:21,554
Nie wstanę, zimno tu.

455
00:36:27,018 --> 00:36:29,270
Chorych się nie bije.

456
00:36:36,736 --> 00:36:38,112
Ugotowałaś owsiankę?

457
00:36:38,946 --> 00:36:40,239
Dziękuję.

458
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
Wystarczyło się rozejrzeć,
a znalazłbyś kuchnię węglową

459
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
i drewno na opał.

460
00:36:51,751 --> 00:36:55,296
Kto by się spodziewał
takiej kuchni w mieszkaniu?

461
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
Niesamowite, wspaniała ta owsianka.

462
00:37:05,640 --> 00:37:06,641
Naprawdę...

463
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
taka dobra?

464
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Taka słona.

465
00:37:12,063 --> 00:37:13,397
Nie, jest dobra.

466
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
Wyglądam na takiego,
któremu w życiu niczego nie brakowało,

467
00:37:16,901 --> 00:37:21,447
ale przeżyłem tyle,
że zaraz by ci się oczy zaszkliły.

468
00:37:22,114 --> 00:37:26,244
Ta owsianka przypomina mi czasy,
gdy żywiłem się słoną owsianką.

469
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
To jedna z tych twoich blag?

470
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
- Co?
- Sądziłeś, że nie mam pojęcia,

471
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
kim byłeś na Południu?

472
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
Dlaczego chcesz to przeczytać?

473
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
No cóż,

474
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
tak dla zabicia czasu.

475
00:37:43,719 --> 00:37:46,013
<i>Yoon Se-ri zerwała z tobą zaręczyny,</i>

476
00:37:46,305 --> 00:37:49,308
<i>a ty uciekłeś za granicę
z pieniędzmi jej brata.</i>

477
00:37:49,392 --> 00:37:52,603
<i>Brytyjski biznesmen, Gu.</i>

478
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
To ty, prawda?

479
00:37:56,983 --> 00:37:59,652
No proszę,
potrafisz też dobrze zbierać informacje.

480
00:38:00,194 --> 00:38:02,571
Kobieta wprost idealna.

481
00:38:02,655 --> 00:38:05,908
Jeżeli i mnie
chcesz oszukać, to się nie łudź.

482
00:38:05,992 --> 00:38:08,160
Wcale się nie łudziłem.

483
00:38:08,244 --> 00:38:09,662
Kiedy tego spróbowałem,

484
00:38:11,122 --> 00:38:14,542
to przypomniały mi się stare czasy

485
00:38:15,334 --> 00:38:17,962
i ostatni wspólny posiłek

486
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
z moją rodziną.

487
00:38:21,674 --> 00:38:24,760
Mojego ojca oszukał zaufany człowiek

488
00:38:24,969 --> 00:38:26,595
i stracił swoją firmę.

489
00:38:27,179 --> 00:38:29,348
Dlatego emigrowaliśmy
do Wielkiej Brytanii.

490
00:38:29,432 --> 00:38:30,516
Najtrudniej...

491
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
znosiłem tamtejsze jedzenie.

492
00:38:35,313 --> 00:38:38,232
Nic mi nie smakowało,
no i nie przelewało się nam.

493
00:38:40,109 --> 00:38:41,569
Raz jednego dnia na obiad

494
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
zjedliśmy owsiankę.

495
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
Z samą tylko solą.

496
00:38:47,825 --> 00:38:51,120
To był ostatni posiłek z twoją rodziną?

497
00:38:52,496 --> 00:38:56,167
Tata wkrótce potem zmarł,
a mama ponownie wyszła za mąż.

498
00:38:56,876 --> 00:38:59,086
Mnie zaś wysłali do szkoły z internatem.

499
00:38:59,920 --> 00:39:02,757
Jakiś człowiek oszukał twojego tatę.

500
00:39:03,591 --> 00:39:05,968
Dlaczego więc ty zrobiłeś to samo?

501
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
Można powiedzieć,

502
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
że to była zemsta.

503
00:39:14,810 --> 00:39:16,062
Czyli mówisz,

504
00:39:17,188 --> 00:39:20,983
że odpowiedzialna
za zniszczenie firmy twojego ojca

505
00:39:22,026 --> 00:39:23,861
jest rodzina Yoon Se-ri?

506
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Tak było.

507
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
No więc...

508
00:39:29,450 --> 00:39:31,369
chciałem, żeby było tak jak dawniej.

509
00:39:33,454 --> 00:39:35,581
Pierwszy pomysł: zostanę jego zięciem

510
00:39:36,165 --> 00:39:40,378
i wkroczę na teren wroga
niczym koń trojański.

511
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
<i>Nic z tego nie będzie.</i>

512
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Rozumiem, o co tu chodzi.

513
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
Zaczyna pan w taki sposób,
gdyż ma swój cel.

514
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
Chce mnie pan poślubić,
żeby zgarnąć całą pulę.

515
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Wątpię, że tak będzie.

516
00:39:56,477 --> 00:39:58,729
Dorastałam w trudnej rodzinie,

517
00:39:58,813 --> 00:40:00,564
więc dostrzegam takie rzeczy.

518
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Niech pan zabierze mojemu bratu
jakieś grosze i kończy już.

519
00:40:05,694 --> 00:40:07,988
Se-ri nie dała się tak łatwo nabrać.

520
00:40:09,240 --> 00:40:13,077
Ale jej bracia nie byli tak bystrzy,
więc spróbowałem z nimi.

521
00:40:15,746 --> 00:40:18,499
Młodszy z dwóch braci
był wyjątkowo chciwy.

522
00:40:19,333 --> 00:40:21,544
Rozgrywanie chciwych ludzi

523
00:40:22,378 --> 00:40:23,921
to najprostsze zadanie.

524
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
Na początku myślałem,

525
00:40:27,925 --> 00:40:30,594
że odpowiednią zemstą

526
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
będzie odzyskanie pieniędzy taty
wraz z odsetkami.

527
00:40:33,889 --> 00:40:34,890
Mów dalej.

528
00:40:34,974 --> 00:40:38,769
Oszukali mojego tatę,
więc słusznie się mszczę,

529
00:40:39,478 --> 00:40:41,689
ale to nie okazało się wcale przyjemne.

530
00:40:42,731 --> 00:40:44,316
Pozostał sam ból.

531
00:40:45,818 --> 00:40:47,111
Ktoś mi kiedyś powiedział,

532
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
że szczęśliwe życie to prawdziwa zemsta.

533
00:40:52,283 --> 00:40:53,826
Może więc oddam pieniądze

534
00:40:54,618 --> 00:40:57,872
i zajmę się szczęśliwym życiem
bez problemów?

535
00:40:57,955 --> 00:41:00,624
Może w ten sposób się zemszczę?

536
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
Kto taką bzdurę powiedział?

537
00:41:05,421 --> 00:41:07,339
Gdybym przez kogoś płakała,

538
00:41:07,423 --> 00:41:11,343
to bym tę osobę zmusiła do krwawych łez.
To jest prawdziwa zemsta.

539
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
Serio jesteś niesamowita.

540
00:41:13,095 --> 00:41:16,599
Jak masz się zemścić,
skoro tak leżysz niczym łamaga?

541
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
Musisz odzyskać siły,

542
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
żeby wrócić na Południe
i zniszczyć całą jej rodzinę.

543
00:41:23,230 --> 00:41:27,234
Ja mam się mścić,
a może to ty chcesz zemsty?

544
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
No już.

545
00:41:32,239 --> 00:41:34,783
Co? To przecież alkohol.

546
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Czekaj. Nie!

547
00:41:54,261 --> 00:41:56,180
Jeong Hyeok, co tak stoisz sam?

548
00:42:01,393 --> 00:42:02,728
Może chcesz?

549
00:42:02,811 --> 00:42:06,732
Pewnie. Ale nie chcę piwa,
tylko coś innego.

550
00:42:14,198 --> 00:42:15,115
Zaraz się upiję.

551
00:42:18,285 --> 00:42:19,119
Jesteś pijana?

552
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
W sumie już tak.

553
00:42:23,832 --> 00:42:24,959
To dobrze.

554
00:42:26,502 --> 00:42:27,586
Cieszysz się?

555
00:42:28,212 --> 00:42:29,797
Skoro jesteś pijana,

556
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
to coś ci powiem.

557
00:42:34,343 --> 00:42:37,179
Co takiego? Co chcesz mi powiedzieć?

558
00:42:37,263 --> 00:42:38,430
Jaka jestem śliczna?

559
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
Nie.

560
00:42:40,933 --> 00:42:43,394
Co ty taki stanowczy,
nawet jak jesteś pijany?

561
00:42:43,978 --> 00:42:45,104
No to co?

562
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Chodzi o to, że...

563
00:42:50,901 --> 00:42:52,403
nie chcę wracać.

564
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
Wolałbym nie wracać.

565
00:42:58,617 --> 00:42:59,994
Chcę po prostu...

566
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
zostać tu z tobą.

567
00:43:07,543 --> 00:43:08,919
Chyba zaraz wytrzeźwieję.

568
00:43:10,212 --> 00:43:11,213
Co?

569
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
Nie możesz.

570
00:43:19,346 --> 00:43:20,556
Nie wytrzeźwiałam.

571
00:43:21,932 --> 00:43:22,891
Możesz mówić.

572
00:43:23,934 --> 00:43:25,769
W sumie jestem pijana.

573
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
Jak wytrzeźwieję,
to niczego nie będę pamiętać.

574
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
No więc...

575
00:43:33,152 --> 00:43:36,071
powiedz mi wszystko, co chcesz.

576
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
Chciałbym...

577
00:43:43,662 --> 00:43:46,332
poślubić cię tutaj.

578
00:43:48,042 --> 00:43:49,960
Mieć dziecko podobne do ciebie.

579
00:43:51,837 --> 00:43:52,755
Lubię dziewczynki.

580
00:43:56,133 --> 00:43:57,426
A ja lubię

581
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
bliźnięta.

582
00:43:59,219 --> 00:44:02,890
Bliźnięta?
W sumie chyba znowu będę trzeźwa.

583
00:44:03,974 --> 00:44:05,225
Mam nadzieję, że nie.

584
00:44:07,144 --> 00:44:08,145
Dobra.

585
00:44:09,104 --> 00:44:10,272
Mów dalej.

586
00:44:12,191 --> 00:44:14,109
Czego jeszcze chcesz?

587
00:44:19,990 --> 00:44:20,908
Chciałbym znowu...

588
00:44:23,827 --> 00:44:25,204
zagrać na pianinie.

589
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Powinieneś.

590
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
Nawet musisz.

591
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
Zorganizuję dla ciebie koncert.

592
00:44:34,296 --> 00:44:37,466
Z twoim talentem
wystąpisz w Seulskim Centrum Sztuki.

593
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
Poczekaj.

594
00:44:41,303 --> 00:44:43,514
Może kupię Seulskie Centrum Sztuki?

595
00:44:44,139 --> 00:44:46,058
Chyba mnie stać.

596
00:44:46,308 --> 00:44:47,976
Naprawdę jesteś pijana.

597
00:44:48,060 --> 00:44:49,853
W sumie na sto procent.

598
00:44:50,646 --> 00:44:52,731
Chyba z tego to już nie wytrzeźwieję.

599
00:44:55,317 --> 00:44:56,610
Chciałbym też...

600
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
zobaczyć cię z siwymi włosami

601
00:45:01,573 --> 00:45:03,575
i zmarszczkami na twarzy.

602
00:45:05,160 --> 00:45:06,453
Jak się starzejesz.

603
00:45:09,081 --> 00:45:10,499
Wciąż piękna, prawda?

604
00:45:16,380 --> 00:45:17,840
Oczywiście.

605
00:45:18,674 --> 00:45:21,051
Zestarzeję się bardzo wolno.

606
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Więc skoro tak,

607
00:45:24,513 --> 00:45:27,724
to będziesz musiał długo przy mnie czekać.

608
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
Powinienem.

609
00:45:36,984 --> 00:45:38,235
Jeong Hyeok.

610
00:45:40,154 --> 00:45:42,448
Możesz ze mną zostać znacznie dłużej,

611
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
ale nie powinieneś pić z innymi.

612
00:45:46,452 --> 00:45:47,453
Tak?

613
00:45:47,536 --> 00:45:50,372
Jak się spijesz,
to jesteś jeszcze przystojniejszy.

614
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
Nie będę mogła spać na samą myśl,

615
00:45:54,543 --> 00:45:57,463
że inne kobiety mogą cię takim zobaczyć.

616
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
Ustalmy, że pijesz tylko w domu.

617
00:46:02,092 --> 00:46:03,093
Jak najbardziej.

618
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
Będziesz pił tylko w domu?

619
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
Obiecaj mi.

620
00:46:10,142 --> 00:46:11,727
Jeszcze kciuki.

621
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
Umowa zawarta.

622
00:46:43,175 --> 00:46:45,093
Dzień dobry, Dan.

623
00:46:49,890 --> 00:46:50,891
Boże mój.

624
00:46:51,558 --> 00:46:53,977
Dan nie wróciła wczoraj do domu?

625
00:46:56,772 --> 00:46:58,857
Rety, ale mi łeb pęka.

626
00:46:59,775 --> 00:47:00,943
Boże.

627
00:47:09,785 --> 00:47:12,454
Nie zamierzała usnąć,
dopóki nie opróżni butelki.

628
00:47:13,163 --> 00:47:15,624
Jak może tak twardo spać...

629
00:47:17,167 --> 00:47:18,377
obok oszusta?

630
00:47:19,586 --> 00:47:20,879
Taki brak ostrożności?

631
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
<i>Osoba, do której dzwonisz,
jest poza zasięgiem.</i>

632
00:47:55,706 --> 00:47:56,707
Nie odbiera?

633
00:48:01,211 --> 00:48:02,337
Myeong Seok.

634
00:48:02,671 --> 00:48:04,214
Tak, mów.

635
00:48:04,923 --> 00:48:06,174
Nigdy w moim życiu

636
00:48:06,466 --> 00:48:10,220
nie widziałam twoich pełnych możliwości
jako jednogwiazdkowy generał.

637
00:48:11,430 --> 00:48:12,806
Oto twoja szansa.

638
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
Pokaż mi, co potrafisz.

639
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Co?

640
00:48:16,101 --> 00:48:16,935
Jak?

641
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Dowiedz się o tym Alberto wszystkiego.

642
00:48:26,486 --> 00:48:27,321
Dobra.

643
00:48:27,821 --> 00:48:29,448
Załatwione.

644
00:48:36,747 --> 00:48:40,292
Może powinnyśmy ją choć raz odwiedzić?

645
00:48:42,878 --> 00:48:47,799
Yeong Ae od paru dni nie wychodzi z domu.

646
00:48:50,677 --> 00:48:52,137
A jaki masz plan?

647
00:48:53,180 --> 00:48:56,391
Co będzie, jeżeli odwiedzimy
żonę aresztowanego męża

648
00:48:56,475 --> 00:48:57,976
i też trafimy do paki?

649
00:49:01,438 --> 00:49:04,900
Możesz mieć rację.
Przecież nie wiemy, kiedy aresztują

650
00:49:05,067 --> 00:49:06,693
innych z jej rodziny.

651
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
To by było niebezpieczne.

652
00:49:09,279 --> 00:49:12,949
No dobra, ale od paru dni
jej nie widziałam.

653
00:49:13,200 --> 00:49:16,495
Nawet nie wiemy,
czy ma dość drewna i jedzenia.

654
00:49:20,916 --> 00:49:21,917
Posłuchajcie.

655
00:49:24,044 --> 00:49:27,756
Ministerstwo Bezpieczeństwa Publicznego
obserwuje ich jak jastrząb.

656
00:49:28,382 --> 00:49:30,759
Jeżeli ją odwiedzicie

657
00:49:31,593 --> 00:49:34,012
i jeżeli was zamkną
razem z resztą rodziny,

658
00:49:34,096 --> 00:49:36,973
to nie będę mogła wam pomóc.

659
00:49:37,683 --> 00:49:40,686
Lepiej więc uważajcie.

660
00:49:40,769 --> 00:49:42,312
- Dobrze.
- Dobrze.

661
00:50:10,757 --> 00:50:12,092
Gotowy?

662
00:50:16,304 --> 00:50:18,640
Zjawiskowo dziś wyglądasz, Jeong Hyeok.

663
00:50:20,350 --> 00:50:22,352
Mówiłaś, że to ważne wydarzenie.

664
00:50:22,561 --> 00:50:24,563
I że będzie sporo ludzi.

665
00:50:24,646 --> 00:50:28,984
No i właśnie dlatego
muszę mieć ochroniarza przy sobie.

666
00:50:33,447 --> 00:50:36,074
Ej, to przecież ten zegarek.

667
00:50:36,658 --> 00:50:37,576
Jaki zegarek?

668
00:50:38,952 --> 00:50:40,454
Mówiłam ci o nim.

669
00:50:40,537 --> 00:50:42,789
W tym lombardzie
był świetny męski zegarek.

670
00:50:42,873 --> 00:50:44,207
Słucha mnie pan?

671
00:50:46,084 --> 00:50:47,919
Tutejsi ludzie nawet nie próbują.

672
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
Kupiłam go, ale od razu zgubiłam.

673
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
Taki ładny, klasyczny zegarek.

674
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
To o tym zegarku mówiłaś?

675
00:50:56,052 --> 00:50:56,970
Tak.

676
00:50:58,096 --> 00:50:59,848
Skąd go masz?

677
00:51:00,265 --> 00:51:01,850
Nie do wiary.

678
00:51:06,521 --> 00:51:08,940
Ty też mnie uratowałaś,
choć o tym nie wiesz.

679
00:51:09,941 --> 00:51:11,067
Tak?

680
00:51:13,278 --> 00:51:16,531
Uratowałam cię tak, jak ty mnie?

681
00:51:17,908 --> 00:51:19,034
Właśnie tak.

682
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
KOLEJNY WYBÓR OD WYBORU SE-RI

683
00:51:28,752 --> 00:51:30,378
{\an8}DEBIUT W HALI WYSTAWOWEJ

684
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
To dla nas...

685
00:51:33,590 --> 00:51:36,635
najlepsza okazja,
no bo przecież Yoon Se-ri

686
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
na pewno się na tej wystawie pojawi.

687
00:51:40,931 --> 00:51:43,850
Ale co będzie, jeżeli nas wyrzucą?

688
00:51:46,019 --> 00:51:48,939
Może ubierzmy się
jak Koreańczycy z Południa?

689
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
KUCHNIE I ŁAZIENKI: DOM I WNĘTRZE

690
00:52:08,041 --> 00:52:11,044
Trochę czasu minęło,
odkąd ostatni raz przemawiałam.

691
00:52:11,419 --> 00:52:12,671
Denerwuję się.

692
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
Jak wyglądam?

693
00:52:16,341 --> 00:52:18,093
- Cudownie.
- Naprawdę?

694
00:52:19,094 --> 00:52:21,012
W ogóle nie widać zdenerwowania.

695
00:52:21,930 --> 00:52:23,932
Nie przejmuj się. Po prostu mów.

696
00:52:25,183 --> 00:52:26,560
Szanowni państwo.

697
00:52:27,477 --> 00:52:29,145
Na początek

698
00:52:29,229 --> 00:52:32,858
przedstawiam państwu szefową Wyboru Se-ri,
która niedawno do nas wróciła.

699
00:52:33,608 --> 00:52:36,403
Oto pani prezes Yoon Se-ri.

700
00:52:53,628 --> 00:52:56,006
Już od dawna pragnęliśmy

701
00:52:56,089 --> 00:52:59,175
ruszyć z Wyborem Wnętrz od Wyboru Se-ri.

702
00:53:00,218 --> 00:53:01,636
Wreszcie dopięliśmy swego.

703
00:53:02,637 --> 00:53:05,181
Chciałabym podziękować wszystkim zebranym,

704
00:53:05,265 --> 00:53:06,850
którzy przybyli tu świętować.

705
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
Moje niedawne zniknięcie

706
00:53:10,478 --> 00:53:12,606
z pewnością państwa zaniepokoiło.

707
00:53:12,689 --> 00:53:14,691
Będę pracowała jeszcze ciężej,

708
00:53:14,983 --> 00:53:16,735
by państwu to wynagrodzić.

709
00:53:16,818 --> 00:53:20,822
Dzięki państwu
nasza firma mogła cieszyć się rozwojem

710
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
i dużym zyskiem.

711
00:53:22,866 --> 00:53:27,162
W związku z tym
mam dla każdego z państwa prezent.

712
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
Właśnie teraz.

713
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
To bonus specjalny.

714
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Dziękuję za waszą pracę.

715
00:53:53,188 --> 00:53:55,815
No dobrze. Pora otworzyć sklep

716
00:53:56,483 --> 00:53:57,859
i ruszyć ze sprzedażą.

717
00:53:57,943 --> 00:53:59,736
- Tak!
- Tak!

718
00:53:59,819 --> 00:54:01,154
Dam z siebie wszystko!

719
00:54:36,690 --> 00:54:39,859
Teraz już nikt
niczego nam nie zarzuci co do wyglądu.

720
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
Musimy tylko uważać na słowa.

721
00:54:42,570 --> 00:54:45,407
Tu na Południu
bogaci ludzie często mawiają:

722
00:54:46,324 --> 00:54:49,160
„Ile? Ile potrzebujesz?”.

723
00:54:49,244 --> 00:54:50,620
Naprawdę?

724
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
Czyli muszę być nieugięty,
jeżeli chodzi o ceny?

725
00:54:54,332 --> 00:54:55,333
Tak.

726
00:54:56,710 --> 00:54:58,628
Nie wydaje się to trudne.

727
00:55:01,506 --> 00:55:02,507
Naprzód marsz.

728
00:55:06,636 --> 00:55:07,804
Ile za to?

729
00:55:07,887 --> 00:55:10,807
Cena to 3 710 000 wonów.

730
00:55:13,226 --> 00:55:17,647
Jeżeli to cena za stolik, kanapę i fotel,

731
00:55:17,939 --> 00:55:19,733
to jest rozsądna.

732
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
To cena za sam fotel.

733
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
Rozumiem.

734
00:55:26,614 --> 00:55:28,074
Cena i tak jest rozsądna.

735
00:55:28,158 --> 00:55:30,160
To ostatni egzemplarz.

736
00:55:30,660 --> 00:55:31,870
Życzy pan sobie?

737
00:55:32,454 --> 00:55:34,122
Zaiste, i owszem.

738
00:55:35,373 --> 00:55:39,461
Jednakże nim podejmę decyzję,
chciałbym spotkać się z panią prezes,

739
00:55:39,544 --> 00:55:41,379
szefową tej firmy.

740
00:55:42,255 --> 00:55:44,090
- Słucham?
- Jest tak,

741
00:55:44,174 --> 00:55:46,176
iż mam kilka pytań odnośnie produktu.

742
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Proszę więc pytać mnie.

743
00:55:57,771 --> 00:55:59,564
Chciałbym to zakupić.

744
00:56:00,815 --> 00:56:02,400
Stół konsolowy, tak?

745
00:56:02,525 --> 00:56:04,319
Nie. Ten tutaj.

746
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
To stół konsolowy, proszę pana.

747
00:56:08,323 --> 00:56:10,492
Ależ proszę mnie posłuchać.

748
00:56:11,117 --> 00:56:14,788
Chcę kupić to, tamto
i tamte rzeczy też chcę.

749
00:56:15,080 --> 00:56:17,373
Ile by mnie wszystko tu kosztowało?

750
00:56:18,249 --> 00:56:20,877
Dla takich jak ja czas to pieniądz.

751
00:56:21,169 --> 00:56:23,588
Wybieranie mebli byłoby stratą czasu.

752
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
- Tak jest.
- Tak jest.

753
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
Kupi pan wszystko?

754
00:56:27,092 --> 00:56:29,636
Cóż, skoro chcę kupić wszystko,

755
00:56:29,719 --> 00:56:31,888
może po prostu porozmawiam z właścicielką?

756
00:56:32,555 --> 00:56:35,308
Łatwiej będzie wtedy wynegocjować cenę.

757
00:56:35,767 --> 00:56:39,062
Nie, łatwiej jednak porozmawiać tu z nami.

758
00:56:47,362 --> 00:56:48,446
To oni, tak?

759
00:56:49,155 --> 00:56:53,409
Cały czas pytali,
czy mogą się spotkać z panią prezes.

760
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
Coś mi tu śmierdzi.

761
00:56:56,830 --> 00:56:58,957
Szefostwo mówiło,

762
00:56:59,082 --> 00:57:01,918
że ostatnio chciał ją zaatakować
jakiś stalker.

763
00:57:02,961 --> 00:57:05,964
- Czy oni...
- Może zadzwonimy po ochronę...

764
00:57:07,048 --> 00:57:07,966
Proszę pana.

765
00:57:08,716 --> 00:57:10,510
Możemy jakoś pomóc?

766
00:57:10,760 --> 00:57:12,762
Pomocy mi nie trzeba.

767
00:57:27,694 --> 00:57:29,028
- Podsłuchałem ich.
- Rety.

768
00:57:29,446 --> 00:57:30,905
Zostaliśmy zdemaskowani.

769
00:57:30,989 --> 00:57:32,240
Powinniśmy stąd iść.

770
00:57:32,323 --> 00:57:33,908
Co? Dlaczego?

771
00:57:34,951 --> 00:57:36,953
To ten ochroniarz, co wtedy.

772
00:57:37,162 --> 00:57:38,913
Jeżeli na nas doniesie...

773
00:57:38,997 --> 00:57:40,915
Słuchajcie, wychodzimy.

774
00:57:46,754 --> 00:57:48,131
A gdzie jest Eun Dong?

775
00:57:48,214 --> 00:57:50,425
Gdzie on poszedł? Poszukajcie go.

776
00:57:50,717 --> 00:57:51,885
Eun Dong.

777
00:57:52,844 --> 00:57:55,597
Co za dupek. Śpi sobie?

778
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
- Ej, wstawaj!
- Gnojku mały.

779
00:57:57,765 --> 00:57:59,225
Zaraz nas aresztują!

780
00:57:59,309 --> 00:58:01,019
Wyłaź już stamtąd.

781
00:58:01,686 --> 00:58:03,229
Wychodź, ale już!

782
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
Ej, Eun Dong!

783
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
- Wstawaj.
- No, stary.

784
00:58:06,274 --> 00:58:08,359
Eun Dong, zaraz nas tu zamkną!

785
00:58:08,943 --> 00:58:11,696
Wychodź, i to natychmiast!

786
00:58:11,905 --> 00:58:13,406
Bo nas aresztują.

787
00:58:13,573 --> 00:58:14,657
Wychodź!

788
00:58:15,533 --> 00:58:16,659
W nogi.

789
00:58:18,453 --> 00:58:20,747
Szybciej, Eun Dong.

790
00:58:25,251 --> 00:58:26,920
Tutaj.

791
00:58:27,003 --> 00:58:29,464
Zaraz, chwila!

792
00:58:34,677 --> 00:58:36,804
Przepraszam, panowie!

793
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
Pana buty!

794
00:58:51,236 --> 00:58:52,737
Zapomniał pan... Cholera.

795
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Już nas nie goni.

796
00:59:10,421 --> 00:59:13,341
Wiedziałem. Szybko się połapali.

797
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
Jakim cudem nas zdemaskowali?

798
00:59:16,886 --> 00:59:18,096
No właśnie.

799
00:59:20,098 --> 00:59:22,600
Przestraszyłem się przez Eun Donga.

800
00:59:24,477 --> 00:59:26,312
Gdzie ty masz buty?

801
00:59:27,188 --> 00:59:31,192
No bo tak się śpieszyłem, że zapomniałem.

802
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
Trochę rozsądku. Tu jest zimno.

803
00:59:33,528 --> 00:59:34,445
Siadaj.

804
00:59:36,614 --> 00:59:39,117
Dlaczego, u licha, tam spałeś?

805
00:59:39,284 --> 00:59:40,702
Spanie to nasza misja?

806
00:59:40,785 --> 00:59:41,953
Przepraszam.

807
00:59:42,704 --> 00:59:46,040
Nigdy wcześniej
nie leżałem na tak wygodnym łóżku...

808
00:59:46,124 --> 00:59:47,250
Dobra już.

809
00:59:47,417 --> 00:59:49,252
Przecież nie zrobił tego specjalnie.

810
00:59:51,045 --> 00:59:53,131
Po prostu był wyczerpany.

811
00:59:58,886 --> 01:00:02,181
- Załóż je.
- Nie, dziękuję. Nie trzeba.

812
01:00:02,265 --> 01:00:03,558
Gnojku ty.

813
01:00:03,766 --> 01:00:06,894
A jakbyś się zranił w stopę?

814
01:00:07,562 --> 01:00:09,272
Do szpitala nie pójdziemy, wiesz?

815
01:00:10,315 --> 01:00:11,149
Zakładaj.

816
01:00:12,567 --> 01:00:13,776
Przepraszam.

817
01:00:47,435 --> 01:00:48,895
Kapitan Ri!

818
01:01:01,407 --> 01:01:03,117
Co wy tu najlepszego robicie?

819
01:01:04,911 --> 01:01:06,120
Skąd się wzięliście?

820
01:01:06,954 --> 01:01:08,247
Jakim cudem?

821
01:01:09,499 --> 01:01:11,918
- Kapitanie Ri.
- Kapitanie Ri.

822
01:01:29,769 --> 01:01:31,020
Gdzie mój ochroniarz?

823
01:01:31,104 --> 01:01:33,272
Widziałem go chwilę temu.

824
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
Gdzie on niby może być,
przecież ma panią chronić?

825
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
Już ja mu pokażę.

826
01:01:39,654 --> 01:01:41,447
Nie ma takiej potrzeby.

827
01:01:48,705 --> 01:01:50,957
Se-ri, powinnaś mi była powiedzieć,

828
01:01:51,040 --> 01:01:53,292
że spotkało cię coś takiego.

829
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Tak mi przykro.

830
01:01:54,752 --> 01:01:55,962
Przecież jesteśmy rodziną.

831
01:01:56,045 --> 01:01:58,464
Nie wiem, o co chodzi. Jestem zajęta.

832
01:01:59,632 --> 01:02:01,551
Korea Północna?

833
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
Czy to prawda, że Se-hyeong chciał,
żebyś tam została?

834
01:02:06,222 --> 01:02:08,933
Oczywiście, że prawda.

835
01:02:09,225 --> 01:02:11,227
Jak on może teraz patrzeć w lustro?

836
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
Skąd o tym wiecie?

837
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
To teraz bez znaczenia.

838
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
Najważniejsze teraz to połączyć siły.

839
01:02:20,987 --> 01:02:24,407
Dwoje na jednego. Zniszczmy go.

840
01:02:24,741 --> 01:02:26,075
Dlatego tu jesteście?

841
01:02:28,244 --> 01:02:29,537
Se-ri, posłuchaj.

842
01:02:30,788 --> 01:02:33,166
Mama postanowiła mnie wspierać.

843
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
Powinnaś też do nas dołączyć.

844
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
No i odblokuj w końcu mój numer.

845
01:02:41,841 --> 01:02:42,842
Tak?

846
01:02:43,885 --> 01:02:45,136
No to może...

847
01:02:45,553 --> 01:02:48,055
wy z mamą połączycie siły,

848
01:02:49,015 --> 01:02:50,057
wyrzucicie Se-hyeonga

849
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
i poprzecie mnie?

850
01:02:53,644 --> 01:02:55,605
To ja miałam przejąć spółkę.

851
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
Co?

852
01:02:57,648 --> 01:02:59,859
Przecież rezygnuję z praw pierworodnego

853
01:02:59,942 --> 01:03:03,029
i działam razem z tobą.

854
01:03:03,154 --> 01:03:04,238
Nie bądź samolubna.

855
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
No to powiedz mi, skąd o tym wiesz.

856
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Powiedz jej, kochanie.

857
01:03:10,620 --> 01:03:11,871
Pan Oh mi powiedział.

858
01:03:12,371 --> 01:03:14,373
Pracował dla Seung-juna.

859
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
Podobno kilka razy
spotykał się z Se-hyeongiem.

860
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
Wyciągnąłem to od niego.

861
01:03:21,172 --> 01:03:23,591
W ogóle to podejrzany typ.

862
01:03:24,175 --> 01:03:27,011
Ostatnio kupił
150-metrowe mieszkanie w Gangnamie,

863
01:03:27,094 --> 01:03:29,847
- i to za gotówkę.
- Chyba jasne, od kogo miał pieniądze.

864
01:03:29,931 --> 01:03:32,350
Dowiedz się, od kogo i dlaczego.

865
01:03:32,642 --> 01:03:33,893
Daj mi znać.

866
01:03:34,602 --> 01:03:36,354
- Ja?
- Tak, ty.

867
01:03:36,521 --> 01:03:37,939
Jestem zajęta, muszę iść.

868
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Co ona mi tak rozkazuje?

869
01:03:44,570 --> 01:03:47,907
Ale prosiła, byś dał jej znać,
jak się już dowiesz.

870
01:03:48,366 --> 01:03:49,283
No tak.

871
01:03:49,867 --> 01:03:52,119
Czyli cię odblokuje.

872
01:03:52,370 --> 01:03:54,914
Zgodziła się połączyć siły.

873
01:03:55,665 --> 01:03:56,874
Naprawdę?

874
01:03:58,000 --> 01:04:00,503
Dobra robota. Dałeś radę.

875
01:04:01,546 --> 01:04:03,548
YOUNGLIM WNĘTRZA I MEBLE

876
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
SPÓŁKA YOUNGLIM

877
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
Jeong Hyeok, gdzie jesteś?

878
01:04:10,429 --> 01:04:11,347
Co?

879
01:04:26,112 --> 01:04:27,113
Pani Se-ri!

880
01:04:28,406 --> 01:04:30,867
Nie może być. Co się stało?

881
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
Jak to?

882
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
Nie powinno was tu być.

883
01:04:34,996 --> 01:04:36,122
Tęskniliśmy.

884
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
Ledwo panią poznałem.

885
01:04:43,671 --> 01:04:45,882
Dawaj no tu, Chi Su.

886
01:04:47,508 --> 01:04:49,010
Wstyd mi pani robi.

887
01:04:52,597 --> 01:04:54,181
Gwang Beom, chodź.

888
01:04:54,557 --> 01:04:56,767
Jesteś jeszcze przystojniejszy.

889
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
Wszystko u was dobrze?

890
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
- Tak.
- Tak.

891
01:05:02,940 --> 01:05:05,443
Tak się za wami stęskniłam.

892
01:05:05,526 --> 01:05:06,861
- My też.
- I to jak.

893
01:05:06,944 --> 01:05:08,696
- Naprawdę?
- Ja to nie.

894
01:05:08,821 --> 01:05:10,907
Co z twoimi włosami?

895
01:05:10,990 --> 01:05:12,408
- Poważnie.
- Inni je chwalą.

896
01:05:12,491 --> 01:05:13,409
Matko.

897
01:05:15,244 --> 01:05:17,455
No dobra, wystarczy.

898
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Później sobie porozmawiacie.

899
01:05:21,626 --> 01:05:23,753
Właśnie, to jest...

900
01:05:24,253 --> 01:05:26,005
Jestem Jung Man Bok.

901
01:05:26,589 --> 01:05:28,758
Dzień dobry. Miło mi poznać.

902
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
Widziałem panią kilka razy we wsi.

903
01:05:31,427 --> 01:05:32,803
I słyszałem też.

904
01:05:33,387 --> 01:05:34,805
Zna mnie pan?

905
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
Tak, pani Wybredna Księżniczka.

906
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
Mówiliście mu?

907
01:05:40,978 --> 01:05:45,900
Jest takie powiedzenie:
„Ściany mają uszy, a drzwi oczy”.

908
01:05:46,442 --> 01:05:49,946
Można by rzec, że on to ściany i drzwi.

909
01:05:57,870 --> 01:05:59,163
Tutaj mieszkam.

910
01:06:03,668 --> 01:06:05,878
- Co jest?
- Niesamowite.

911
01:06:05,962 --> 01:06:08,506
Ten kapitalistyczny kraj ma dziwne klamki.

912
01:06:08,923 --> 01:06:10,341
Mnie się podoba.

913
01:06:11,425 --> 01:06:12,593
Niesamowite.

914
01:06:13,594 --> 01:06:15,680
Nie dajcie się zwieść luksusom.

915
01:06:21,185 --> 01:06:22,353
Wchodźcie.

916
01:06:27,483 --> 01:06:28,734
Nieprawdopodobne.

917
01:06:33,072 --> 01:06:33,990
Co pan robi?

918
01:06:35,282 --> 01:06:37,868
Szukam podsłuchów.

919
01:06:38,703 --> 01:06:40,371
Nie ma tu żadnych.

920
01:06:40,454 --> 01:06:41,998
A pani skąd niby wie?

921
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
- Pani przecież tu nie mieszka.
- To znaczy?

922
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
Oczywiście, że tu mieszkam.

923
01:06:47,336 --> 01:06:50,673
Twierdzi pani,
że mieszka w takim wielkim domu?

924
01:06:50,798 --> 01:06:53,884
- Ile to pokoi?
- Pięć, korzystam ze wszystkich.

925
01:06:56,762 --> 01:06:59,056
Pięć pokoi dla jednej osoby?

926
01:06:59,140 --> 01:07:02,476
- Do czego je pani wykorzystuje?
- Jedna sypialnia, biuro,

927
01:07:02,560 --> 01:07:04,061
pokój do ćwiczeń,

928
01:07:04,145 --> 01:07:06,522
pokój gościnny i jeden wolny. Zadowolony?

929
01:07:07,106 --> 01:07:11,027
Całkiem pani bystra, przyznaję.

930
01:07:19,785 --> 01:07:21,620
Nie mogę się nadziwić,

931
01:07:21,787 --> 01:07:24,206
że ciągle tu mają ciepłą wodę.

932
01:07:25,583 --> 01:07:28,586
Mnie to dziwi ten niekończący się prąd.

933
01:07:28,669 --> 01:07:31,839
A ja jestem pod wrażeniem
ciepłej podłogi, mimo braku pieca.

934
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
- Prawda.
- Tak.

935
01:07:33,174 --> 01:07:36,010
Fascynujące to miejsce.

936
01:07:50,524 --> 01:07:51,859
Mamo.

937
01:07:56,822 --> 01:07:58,032
Ojej.

938
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
Sam to zrobiłeś?

939
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
Powinnaś jeść i nabrać sił.

940
01:08:05,498 --> 01:08:07,041
Masz rację.

941
01:08:07,124 --> 01:08:09,710
Świat się nie skończył.

942
01:08:10,878 --> 01:08:12,088
Zjedzmy.

943
01:08:14,381 --> 01:08:15,216
Mamo.

944
01:08:16,550 --> 01:08:19,887
Będziemy musieli stąd wyjechać?

945
01:08:22,723 --> 01:08:23,891
Nie mów tak.

946
01:08:25,184 --> 01:08:28,729
Jeszcze nie wiemy, co spotka twojego tatę.

947
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
No to dlaczego zabroniłaś mi
bawić się z kolegami?

948
01:08:42,159 --> 01:08:44,537
Zaczekaj tu.

949
01:08:50,292 --> 01:08:52,294
- Kto tam?
- Yeong Ae.

950
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
Co tu robisz?

951
01:09:03,681 --> 01:09:05,099
Mam coś dla ciebie.

952
01:09:07,351 --> 01:09:08,269
Matko.

953
01:09:08,894 --> 01:09:11,897
Mamy tu dość jedzenia.

954
01:09:12,148 --> 01:09:14,692
Radzimy sobie. Zabierz z powrotem.

955
01:09:14,775 --> 01:09:16,152
No ale...

956
01:09:18,737 --> 01:09:20,114
Yeong Ae.

957
01:09:23,742 --> 01:09:25,661
Przyda ci się zakwas chlebowy, co?

958
01:09:26,078 --> 01:09:27,705
Och, matko.

959
01:09:27,788 --> 01:09:29,123
A ty kiedy przyszłaś?

960
01:09:29,415 --> 01:09:30,416
Dopiero co.

961
01:09:31,625 --> 01:09:33,878
Co za głupia odwaga.

962
01:09:34,336 --> 01:09:36,422
Możecie mieć kłopoty.

963
01:09:36,505 --> 01:09:37,423
Idźcie już!

964
01:09:42,511 --> 01:09:44,346
Tylko zjedz.

965
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Potrzebujesz teraz dużo sił.

966
01:09:47,099 --> 01:09:48,392
Ona ma rację.

967
01:09:50,769 --> 01:09:53,022
Nie słyszałyście?

968
01:09:53,439 --> 01:09:55,441
Idźcie już stąd.

969
01:09:55,566 --> 01:09:56,567
Ruchy!

970
01:09:56,650 --> 01:09:58,485
Idźcie, szybko!

971
01:09:58,569 --> 01:09:59,445
Yeong Ae.

972
01:10:00,154 --> 01:10:02,740
Wyszłaś w samą porę.

973
01:10:03,532 --> 01:10:07,703
Pomyślałam, że przyda ci się
trochę drewna na opał.

974
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
Przywiozłam co nieco.

975
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
Musisz się dobrze ogrzewać,

976
01:10:12,499 --> 01:10:13,667
żeby nie zachorować.

977
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
Wy chyba nigdy mnie nie słuchacie, co?

978
01:10:27,681 --> 01:10:30,184
Nie wolno wam tu być!

979
01:10:30,851 --> 01:10:33,938
Idźcie już, jeżeli nie chcecie kary!

980
01:10:36,065 --> 01:10:37,608
Yeong Ae.

981
01:10:37,775 --> 01:10:40,402
Musisz się trzymać.

982
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
- Nie płacz.
- Nie płacz.

983
01:10:43,530 --> 01:10:46,033
- Nie płacz, Yeong Ae.
- Nie płacz.

984
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
Już dobrze.

985
01:10:54,083 --> 01:10:55,668
Smacznego.

986
01:11:01,799 --> 01:11:04,343
Chi Su, no i jak ci smakuje?

987
01:11:05,678 --> 01:11:07,680
Pani myśli, że to dla mnie radocha?

988
01:11:08,305 --> 01:11:12,851
- A nie?
- Pani opróżniła piwniczkę kapitana Ri,

989
01:11:13,143 --> 01:11:17,481
więc i ja opróżnię wszystkie pani zapasy.

990
01:11:18,315 --> 01:11:21,860
Będzie pani później głodowała.

991
01:11:22,152 --> 01:11:24,989
Jasne. Taką masz misję.

992
01:11:25,239 --> 01:11:26,490
Jeżeli mam zbankrutować,

993
01:11:26,573 --> 01:11:29,118
musiałbyś zjeść całą wołowinę w kraju.

994
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
A pani dalej blaguje, co?

995
01:11:31,954 --> 01:11:33,789
Nie blaguję.

996
01:11:35,457 --> 01:11:38,294
Dlaczego pan nie je, kapitanie?

997
01:11:39,336 --> 01:11:41,171
Wy jedzcie.

998
01:11:42,339 --> 01:11:45,175
Na pewno wiele przeszliście,
żeby się tu dostać.

999
01:11:46,260 --> 01:11:47,928
Aż nie mogę sobie tego wyobrazić.

1000
01:11:53,142 --> 01:11:54,601
Przepraszam, chwila.

1001
01:11:55,185 --> 01:11:57,396
To przecież my cierpieliśmy.

1002
01:11:57,646 --> 01:12:00,649
Dlaczego ona dostaje najwięcej mięsa?

1003
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
Wy możecie sobie sami brać.

1004
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
A on może dawać komu chce.

1005
01:12:11,535 --> 01:12:16,081
Na Południu
takich jak kapitan Ri nazywają krótko:

1006
01:12:17,374 --> 01:12:18,292
„Pantofel”.

1007
01:12:20,294 --> 01:12:23,213
Ju Meok, ty to wszystko wiesz, nie?

1008
01:12:23,922 --> 01:12:25,090
„Pantofel”?

1009
01:12:26,091 --> 01:12:28,093
Jak jakiś kartofel?

1010
01:12:28,302 --> 01:12:31,472
Można powiedzieć, że pantofel
to szalenie zakochany facet.

1011
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
Ale prawdą jest,
że przekroczenie granicy z powodu kobiety

1012
01:12:37,394 --> 01:12:41,982
to tak szalony czyn,
że aż wart definicji w encyklopedii.

1013
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
To nie tak.

1014
01:12:46,487 --> 01:12:49,490
Nie wyjaśniłem wam wszystkiego logicznie?

1015
01:12:49,573 --> 01:12:50,741
Racja.

1016
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
W takim wyjaśnianiu
kapitan Ri jest najlepszy.

1017
01:12:55,704 --> 01:12:57,247
Numer jeden.

1018
01:12:58,415 --> 01:13:00,459
To by się zgadzało.

1019
01:13:02,711 --> 01:13:04,630
Najlepszy bez dwóch zdań.

1020
01:13:08,008 --> 01:13:10,344
- Weź jeszcze.
- Już się najadłem.

1021
01:13:14,723 --> 01:13:15,974
Kapitanie Ri.

1022
01:13:17,851 --> 01:13:19,228
Czas nam ucieka.

1023
01:13:20,270 --> 01:13:23,107
Wasz ojciec prosił, by was sprowadzić

1024
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
jak najszybciej to możliwe.

1025
01:13:25,859 --> 01:13:29,696
Wyjedźmy jak tylko Światowe Wojskowe
Igrzyska Sportowe się skończą.

1026
01:13:30,864 --> 01:13:32,533
Wasz ojciec upewnił się,

1027
01:13:33,200 --> 01:13:35,119
byśmy wrócili do domu bezpiecznie.

1028
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
Nie słyszeliście, co mówiłem?

1029
01:13:38,288 --> 01:13:42,209
Cho Cheol Gang może porwać Se-ri
i sprowadzić ją na Północ.

1030
01:13:42,793 --> 01:13:45,129
Może zaatakować ojca i mnie.

1031
01:13:46,463 --> 01:13:50,175
Jak go dorwiemy,
skoro nie mamy pojęcia, gdzie jest?

1032
01:13:51,301 --> 01:13:53,387
Macie coraz mniej czasu.

1033
01:13:54,721 --> 01:13:56,056
Pani Yoon Se-ri

1034
01:13:56,682 --> 01:14:00,352
ma tu wysoki status
i wielu ludzi po swojej stronie.

1035
01:14:01,270 --> 01:14:03,063
Poradzi sobie.

1036
01:14:34,761 --> 01:14:38,182
Jest takie żydowskie powiedzenie.

1037
01:14:38,682 --> 01:14:41,351
„Bogaty ma spadkobierców, nigdy synów”.

1038
01:14:42,769 --> 01:14:46,440
Nie zasiądą z nami do stołu,
o ile nie chodzi o pieniądze.

1039
01:14:47,649 --> 01:14:49,067
Mamy inną zupę?

1040
01:14:49,485 --> 01:14:50,986
Dzisiaj są urodziny Se-ri.

1041
01:14:51,904 --> 01:14:54,907
A od kiedy cię obchodzą jej urodziny?

1042
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
Wiedziałeś, prawda?

1043
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
O czym?

1044
01:15:04,958 --> 01:15:06,877
Że Se-ri była w Korei Północnej.

1045
01:15:07,461 --> 01:15:08,378
Ej!

1046
01:15:11,798 --> 01:15:14,092
Nie wyjechałeś za granicę w interesach.

1047
01:15:14,176 --> 01:15:16,094
Zajmowałeś się tą sprawą, prawda?

1048
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
NAZWISKO I IMIĘ: YOON SE-RI

1049
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
ADRES: GANGNAM-GU, SEUL

1050
01:15:29,066 --> 01:15:31,235
POKREWIEŃSTWO Z OSOBĄ: OJCIEC

1051
01:15:34,863 --> 01:15:37,699
Kto ci o tym powiedział?

1052
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
Dlaczego ty mi nie powiedziałeś?

1053
01:15:41,078 --> 01:15:42,412
Czy może myślałeś,

1054
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
że wykorzystam to przeciw twojej córce,
że wszystko jej utrudnię?

1055
01:15:49,920 --> 01:15:51,922
Nie zaprzeczę, bym tak nie myślał.

1056
01:15:53,882 --> 01:15:55,509
A czy wiedziałeś też,

1057
01:15:57,052 --> 01:15:58,136
że Se-hyeong

1058
01:15:59,012 --> 01:16:00,931
wiedział o niej

1059
01:16:01,014 --> 01:16:03,934
i najął ludzi, by ją tam zatrzymali?

1060
01:16:05,102 --> 01:16:07,604
<i>Mówi Se-ri, odbiór.</i>

1061
01:16:10,983 --> 01:16:12,985
Według policji

1062
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
on im powiedział, że to nie jest jej głos.

1063
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
Odmówił poddania nagrania analizie.

1064
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
Od początku dostajemy
setki podobnych poszlak.

1065
01:16:25,914 --> 01:16:27,416
Ktoś ją niby widział.

1066
01:16:27,499 --> 01:16:29,835
Ktoś niby ma zdjęcia i nagrania.

1067
01:16:30,127 --> 01:16:32,045
A potem jadę, sprawdzam.

1068
01:16:32,212 --> 01:16:34,214
Fałszywe tropy. Tutaj pewnie tak samo.

1069
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
To oszustwo.

1070
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
- Nie.
- Nie.

1071
01:16:37,217 --> 01:16:40,387
Bliski współpracownik Se-ri
przyniósł nagranie jej głosu,

1072
01:16:40,554 --> 01:16:43,056
a ten człowiek
odpowiada za jej ubezpieczenie.

1073
01:16:43,140 --> 01:16:44,891
więc działa dla siebie.

1074
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
- Proszę pana, to nie...
- Tato!

1075
01:16:49,438 --> 01:16:53,108
Uwierzysz tym dwóm nieznajomym,

1076
01:16:53,900 --> 01:16:56,361
czy może własnemu synowi?

1077
01:16:59,281 --> 01:17:01,116
Mówisz poważnie?

1078
01:17:01,742 --> 01:17:02,951
Czy Se-hyeong

1079
01:17:03,035 --> 01:17:05,704
naprawdę próbował ją tam zatrzymać?

1080
01:17:11,001 --> 01:17:12,252
Już wychodzisz?

1081
01:17:17,132 --> 01:17:18,759
Mam spotkanie z samego rana.

1082
01:17:20,594 --> 01:17:22,596
Reszta śpi?

1083
01:17:23,430 --> 01:17:24,723
Byli wyczerpani.

1084
01:17:25,891 --> 01:17:29,269
Powinieneś dzisiaj z nimi zostać.

1085
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
- Muszę ci coś...
- Właśnie.

1086
01:17:32,689 --> 01:17:34,983
Jak z twoją raną?

1087
01:17:36,068 --> 01:17:37,319
Wszystko dobrze.

1088
01:17:37,527 --> 01:17:39,363
To nie było nic poważnego.

1089
01:17:40,489 --> 01:17:41,573
Dobrze.

1090
01:17:42,699 --> 01:17:43,784
Cieszę się.

1091
01:17:47,120 --> 01:17:48,830
Dotrzymałeś obietnicy.

1092
01:17:51,541 --> 01:17:54,378
Wydobrzałeś tu, rana się zagoiła.

1093
01:17:54,795 --> 01:17:56,129
Nie wyjechałeś.

1094
01:18:02,135 --> 01:18:05,722
Gdybyś teraz nagle zniknął,

1095
01:18:06,848 --> 01:18:08,183
to cię zrozumiem.

1096
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
Nie zranisz mnie.

1097
01:18:12,979 --> 01:18:14,690
Nie będę na ciebie czekała.

1098
01:18:15,857 --> 01:18:17,234
Nie martw się o mnie.

1099
01:18:20,737 --> 01:18:21,738
Pójdę już.

1100
01:18:48,265 --> 01:18:51,101
W tym sezonie chcemy stylu
„Rock Chic Look”.

1101
01:18:51,309 --> 01:18:53,311
Mocny, buntowniczy styl rockowy.

1102
01:18:53,395 --> 01:18:56,398
Pasują do niego
skórzane kurtki i metalowe akcesoria...

1103
01:19:49,367 --> 01:19:50,702
O co chodzi?

1104
01:19:51,203 --> 01:19:52,871
Muszę już iść.

1105
01:19:53,455 --> 01:19:55,081
Spotkałaś się z Se-junem?

1106
01:19:57,042 --> 01:19:59,294
Na pewno już wiesz.

1107
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
O czym?

1108
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
Co zrobił Se-hyeong.

1109
01:20:08,345 --> 01:20:10,013
Se-ri, posłuchaj.

1110
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
Mama postanowiła mnie wspierać.

1111
01:20:14,559 --> 01:20:17,270
Nie pozwolę zamieść tego pod dywan.

1112
01:20:17,521 --> 01:20:18,605
A więc...

1113
01:20:19,815 --> 01:20:20,899
Dla mnie?

1114
01:20:22,484 --> 01:20:24,820
Czy dla twojego starszego syna, Se-juna?

1115
01:20:25,570 --> 01:20:27,739
- Se-ri...
- Musisz być pewna.

1116
01:20:29,157 --> 01:20:30,242
Ponieważ

1117
01:20:31,034 --> 01:20:32,577
możesz się zachować tak,

1118
01:20:33,161 --> 01:20:34,913
jakbyś była moją biologiczną mamą.

1119
01:20:34,996 --> 01:20:38,333
Nie uwierzysz w nic,
co mam ci do powiedzenia.

1120
01:20:39,167 --> 01:20:40,669
Ale to nie tak...

1121
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
Masz rację. Nie wierzę ci.

1122
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Nigdy nie wróciłaś.

1123
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
Se-ri.

1124
01:21:10,240 --> 01:21:13,451
Może zaczekasz tu,
a ja pójdę po coś ciepłego do picia?

1125
01:21:14,035 --> 01:21:15,287
Dobrze.

1126
01:21:24,379 --> 01:21:25,463
Mamo.

1127
01:21:47,861 --> 01:21:49,237
Nie zasypiaj.

1128
01:21:50,488 --> 01:21:51,948
Mama zaraz wróci.

1129
01:21:59,205 --> 01:22:00,874
Będzie tu, jak doliczę do 100.

1130
01:22:03,084 --> 01:22:04,210
Jeden.

1131
01:22:06,129 --> 01:22:07,130
Dwa.

1132
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
Trzy.

1133
01:22:12,594 --> 01:22:13,511
Cztery.

1134
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
Dziewięćdziesiąt osiem.

1135
01:22:19,434 --> 01:22:20,894
Dziewięćdziesiąt dziewięć.

1136
01:22:30,946 --> 01:22:31,947
Jeden.

1137
01:22:34,115 --> 01:22:35,116
Dwa.

1138
01:22:36,868 --> 01:22:37,786
Trzy.

1139
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
Cztery.

1140
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
<i>Od tamtego dnia</i>

1141
01:22:46,711 --> 01:22:49,089
<i>- mam w sercu chłodne nocne morze.</i>
- Hej.

1142
01:22:49,339 --> 01:22:52,425
- Obudź się.
<i>- A słońce nigdy nie wstaje...</i>

1143
01:22:52,509 --> 01:22:54,511
- Dziecko.
<i>- ...nad tym morzem.</i>

1144
01:22:57,263 --> 01:22:59,182
Nieważne ile razy liczyłam,

1145
01:23:00,016 --> 01:23:01,768
słońce nigdy nie wstało.

1146
01:23:03,103 --> 01:23:05,021
A ty nigdy nie wróciłaś.

1147
01:23:06,189 --> 01:23:09,776
Od tamtej chwili towarzyszy mi jedna myśl.

1148
01:23:11,444 --> 01:23:13,071
„Po co przyszłam na świat

1149
01:23:13,738 --> 01:23:16,116
i zmieniłam życie mamy w piekło?

1150
01:23:17,325 --> 01:23:20,912
Lepiej by było, żebym się nie urodziła.

1151
01:23:23,123 --> 01:23:24,416
Przepraszam...

1152
01:23:28,712 --> 01:23:30,171
że żyję”.

1153
01:23:35,760 --> 01:23:36,845
W porządku.

1154
01:23:40,598 --> 01:23:41,599
Nie musisz...

1155
01:23:44,060 --> 01:23:46,771
wierzyć we wszystko, co mówię.

1156
01:23:46,938 --> 01:23:49,441
Nie odwiedzaj mnie już w moje urodziny.

1157
01:23:49,649 --> 01:23:50,567
Nie znoszę tego.

1158
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
No cóż...

1159
01:24:16,176 --> 01:24:19,929
w swojej pracy najbardziej cenię to,

1160
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
że mogę połączyć tych,
którzy mają podobne potrzeby.

1161
01:24:24,517 --> 01:24:25,643
Czy my mamy...

1162
01:24:26,144 --> 01:24:27,479
podobne potrzeby?

1163
01:24:27,562 --> 01:24:28,480
Zdecydowanie.

1164
01:24:29,189 --> 01:24:31,816
Z tego co widzę, państwa potrzeby

1165
01:24:32,484 --> 01:24:34,277
są różne lecz podobne.

1166
01:24:34,694 --> 01:24:37,739
Bo na przykład państwo dwoje

1167
01:24:38,239 --> 01:24:40,116
chcą pozbyć się Yoon Se-ri.

1168
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
A pan z kolei chce,

1169
01:24:43,453 --> 01:24:44,746
by ona z nim wyjechała.

1170
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
Chce pan, by z nim wyjechała?

1171
01:24:47,373 --> 01:24:48,833
Co to znaczy?

1172
01:24:48,917 --> 01:24:51,252
Zabierze ją pan do Korei Północnej?

1173
01:24:52,462 --> 01:24:54,631
A czy musi pan o tym wiedzieć?

1174
01:24:55,507 --> 01:24:58,051
Nie liczy się to, by po prostu zniknęła?

1175
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
Co to za ton?

1176
01:25:00,011 --> 01:25:01,971
Oczywiście, że powinienem wiedzieć.

1177
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
Czy ona tam

1178
01:25:03,431 --> 01:25:05,100
będzie bezpieczna?

1179
01:25:05,183 --> 01:25:07,393
Muszę ją tam sprowadzić,

1180
01:25:07,477 --> 01:25:09,187
by coś potwierdzić.

1181
01:25:09,771 --> 01:25:11,940
Wiele przez nią straciłem.

1182
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
Liczę, że wszystko odzyskam.

1183
01:25:14,192 --> 01:25:15,735
Nie mogę jednak

1184
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
zagwarantować jej bezpieczeństwa.

1185
01:25:21,449 --> 01:25:22,951
Czyż nie tego państwo chcą?

1186
01:25:23,034 --> 01:25:24,786
Pozbędę się państwa kłopotu.

1187
01:25:24,869 --> 01:25:26,412
Chwila.

1188
01:25:27,872 --> 01:25:29,082
„Pozbędzie się” pan?

1189
01:25:32,335 --> 01:25:33,586
To jednak zbyt wiele.

1190
01:25:34,295 --> 01:25:36,256
Ten człowiek jest niebezpieczny.

1191
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
Co pan, życie chce mi zrujnować?

1192
01:25:38,758 --> 01:25:40,802
Dlaczego łączy mnie pan z kimś takim?

1193
01:25:41,469 --> 01:25:43,471
Udam, że tego spotkania nie było.

1194
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
Nigdy się nie spotkaliśmy, jasne?

1195
01:25:45,890 --> 01:25:46,891
Proszę pana...

1196
01:25:47,100 --> 01:25:48,184
Proszę pana...

1197
01:25:48,309 --> 01:25:49,227
Cholera.

1198
01:25:52,105 --> 01:25:53,022
Będzie pan...

1199
01:25:54,482 --> 01:25:56,109
potrzebował pieniędzy,

1200
01:25:57,026 --> 01:25:59,404
by wykonać to zadanie.

1201
01:26:04,534 --> 01:26:06,202
Jak również i informacji.

1202
01:26:14,419 --> 01:26:15,670
<i>Czy wie pan,</i>

1203
01:26:16,546 --> 01:26:17,797
<i>gdzie ona mieszka?</i>

1204
01:27:00,924 --> 01:27:01,925
<i>No to...</i>

1205
01:27:03,134 --> 01:27:06,512
nie ruszaj się stąd,
dopóki nie wydobrzejesz.

1206
01:27:08,181 --> 01:27:09,807
Chociaż tyle.

1207
01:27:10,600 --> 01:27:11,935
Obiecaj mi.

1208
01:27:13,061 --> 01:27:14,479
Jak będziesz w pełni sił,

1209
01:27:16,272 --> 01:27:18,066
to choćbyś zniknął ot tak...

1210
01:27:22,570 --> 01:27:24,197
pogodzę się z tym.

1211
01:27:34,249 --> 01:27:35,541
Jeong Hyeok.

1212
01:27:47,220 --> 01:27:48,513
Jeong Hyeok.

1213
01:28:01,109 --> 01:28:02,318
Wyjechałeś już?

1214
01:28:07,782 --> 01:28:08,950
Naprawdę?

1215
01:28:13,037 --> 01:28:14,122
Tak szybko?

1216
01:29:25,109 --> 01:29:28,363
Przecież mówiłeś, że oni tak tu świętują.

1217
01:29:28,988 --> 01:29:30,823
W serialach się im podoba.

1218
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Pani Se-ri, dzisiaj ma pani urodziny, tak?

1219
01:29:34,660 --> 01:29:35,578
Sto lat.

1220
01:29:36,496 --> 01:29:37,497
Sto lat.

1221
01:29:37,622 --> 01:29:39,624
Sto lat życzymy.

1222
01:30:18,538 --> 01:30:19,747
Se-ri.

1223
01:30:22,083 --> 01:30:23,417
Nie podchodź.

1224
01:30:24,043 --> 01:30:26,546
Fatalnie wyglądam.

1225
01:30:27,547 --> 01:30:28,548
Przepraszam.

1226
01:30:29,048 --> 01:30:30,800
Wystraszyliśmy cię w urodziny.

1227
01:30:31,551 --> 01:30:32,593
To nie tak.

1228
01:30:34,762 --> 01:30:36,222
Nie wystraszyłam się.

1229
01:30:40,685 --> 01:30:42,395
Ja się piekielnie bałam.

1230
01:30:44,605 --> 01:30:46,149
Od teraz już...

1231
01:30:47,942 --> 01:30:50,236
będę pamiętać w urodziny o tym dniu.

1232
01:30:50,820 --> 01:30:52,530
O tym dobrym dniu.

1233
01:31:02,415 --> 01:31:04,333
Mówiłam, żebyś nie podchodził.

1234
01:31:05,042 --> 01:31:07,253
Nie chcę, byś mnie zobaczył.

1235
01:31:30,151 --> 01:31:31,319
Przyszły rok,

1236
01:31:31,861 --> 01:31:33,237
kolejny też,

1237
01:31:35,281 --> 01:31:36,657
następny znowu.

1238
01:31:38,367 --> 01:31:39,827
Wszystkie będą dobre.

1239
01:31:42,121 --> 01:31:44,123
Bo będę o tobie myślał.

1240
01:31:46,542 --> 01:31:48,878
Będę wdzięczny, że ktoś taki istnieje.

1241
01:31:51,923 --> 01:31:53,090
Będę wdzięczny,

1242
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
że ukochana mi osoba żyje.

1243
01:32:00,473 --> 01:32:02,016
Dlatego twoje urodziny

1244
01:32:03,142 --> 01:32:04,685
zawsze będą dobrym dniem.

1245
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
PORAŻKA

1246
01:33:16,132 --> 01:33:19,343
Nie odpuszczę ci, Rozpaczliwy Wysiłku.

1247
01:33:37,361 --> 01:33:38,571
<i>Dzisiaj</i>

1248
01:33:39,405 --> 01:33:40,698
<i>jest drugi lutego.</i>

1249
01:33:41,449 --> 01:33:42,658
<i>Moje urodziny.</i>

1250
01:33:43,409 --> 01:33:44,410
<i>A ja...</i>

1251
01:33:46,162 --> 01:33:47,246
<i>jestem</i>

1252
01:33:48,831 --> 01:33:50,041
<i>na moście</i>

1253
01:33:50,583 --> 01:33:51,751
<i>w Sigriswil.</i>

1254
01:33:53,627 --> 01:33:55,171
<i>Niczego nie żałuję.</i>

1255
01:33:56,213 --> 01:33:57,214
<i>Tato,</i>

1256
01:33:58,215 --> 01:33:59,467
<i>Se-jun,</i>

1257
01:34:00,509 --> 01:34:01,427
<i>Se-hyeong</i>

1258
01:34:02,720 --> 01:34:05,264
<i>oraz... mamo.</i>

1259
01:34:06,974 --> 01:34:08,976
<i>Wybieram się daleko stąd.</i>

1260
01:34:10,061 --> 01:34:12,271
<i>Tylko nie przesadzajcie ze szczęściem.</i>

1261
01:34:13,564 --> 01:34:15,024
<i>Raz na jakiś czas</i>

1262
01:34:16,692 --> 01:34:18,361
<i>pomyślcie o mnie.</i>

1263
01:34:22,198 --> 01:34:23,783
<i>- Przepraszam.
- Co?</i>

1264
01:34:25,034 --> 01:34:26,952
<i>Może nam pani zrobić zdjęcie?</i>

1265
01:34:30,539 --> 01:34:31,457
Dobrze.

1266
01:34:32,166 --> 01:34:33,501
Pan da aparat.

1267
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
Ale tu strasznie.

1268
01:34:38,297 --> 01:34:39,799
Musi to być tu i teraz?

1269
01:34:47,264 --> 01:34:48,933
Stać go na więcej.

1270
01:34:50,184 --> 01:34:51,477
No widzisz?

1271
01:34:53,604 --> 01:34:55,106
To nie przypadek.

1272
01:34:56,190 --> 01:34:57,525
To przeznaczenie.

1273
01:35:10,329 --> 01:35:11,330
Jeong Hyeok.

1274
01:35:14,208 --> 01:35:15,418
Dokąd idziesz?

1275
01:35:17,128 --> 01:35:18,295
No...

1276
01:35:18,796 --> 01:35:20,881
muszę się z kimś spotkać.

1277
01:35:27,012 --> 01:35:29,306
{\an8}To były takie miłe chwile.

1278
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}Boziu, mały Hyeok jest zazdrosny?

1279
01:35:33,894 --> 01:35:36,939
{\an8}<i>Dan nie powiedziała,
że spędzi noc poza domem?</i>

1280
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}Z nami nie jest tak, jak myślisz, mamo.

1281
01:35:39,358 --> 01:35:43,362
{\an8}<i>To tylko ja. Zakochałem się w Dan.</i>

1282
01:35:43,988 --> 01:35:46,198
{\an8}<i>Wystarczy odpowiadać na moje pytania.</i>

1283
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}Mam ją zabrać lub się jej pozbyć?

1284
01:35:51,036 --> 01:35:53,539
{\an8}<i>Znowu się żegnamy. Nic nowego.</i>

1285
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
{\an8}Będę o tobie pamiętać
bez względu na wszystko.

