1
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
PERSONAGENS, INCIDENTES,
ORGANIZAÇÕES E CONTEXTO SÃO FICTÍCIOS

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
GAB. DE GESTÃO DO ESTACIONAMENTO

4
00:01:48,107 --> 00:01:49,651
GAB. DE GESTÃO DO ESTACIONAMENTO

5
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
Não.

6
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
GAB. DE GESTÃO DO ESTACIONAMENTO

7
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
RI JEONG HYEOK

8
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
<i>Porque não me atendes?</i>

9
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
Ri Jeong Hyeok.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Que bom ver-te

11
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
na Coreia do Sul.

12
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Não achei que viesses.
Estou impressionado.

13
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
Estou com a Yoon Se-ri neste momento.

14
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
Sabes que nenhum de nós
pode chamar a Polícia, certo?

15
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
Não posso esperar muito tempo.

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
Não desligues e anda imediatamente.

17
00:04:00,448 --> 00:04:05,245
Se tentares alguma gracinha,
enfio uma bala na cabeça desta mulher.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,332
<i>Olha em frente e caminha.</i>

19
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
Se lhe tocares num fio de cabelo,

20
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
mato-te.

21
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
QUADRO ELÉTRICO

22
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
Cho Cheol Gang!

23
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
Deixa-te de aldrabices!

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Ele está a mentir.

25
00:04:47,578 --> 00:04:49,580
Ele tem uma arma.

26
00:04:50,331 --> 00:04:52,458
Estou bem, foge.

27
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
Porque está a luz apagada?

28
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
Pois é. Houve um apagão no prédio?

29
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Devíamos descer.
Onde é a sala das máquinas?

30
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
A sala das máquinas?

31
00:05:56,272 --> 00:06:00,943
{\an8}Garanta que investiga como conseguiu ele
entrar na nossa equipa de segurança.

32
00:06:01,819 --> 00:06:04,405
{\an8}E mude a equipa do turno da noite

33
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
{\an8}para que nunca mais volte
a acontecer o mesmo.

34
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}Não.

35
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
{\an8}Não precisa de informar a Polícia.

36
00:06:11,496 --> 00:06:13,664
{\an8}Mande-me as imagens de videovigilância.

37
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
{\an8}Garanta que a informação não vaza.

38
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
{\an8}É verdade, encontrou o meu telefone?

39
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
{\an8}<i>Sim, mas parece
que um carro lhe passou por cima.</i>

40
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
{\an8}<i>Está danificado,
acho que não poderá usá-lo.</i>

41
00:06:25,259 --> 00:06:27,553
{\an8}Está bem. Falamos mais sobre isto amanhã.

42
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
Como está?

43
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
Não é nada grave. É só um corte ligeiro.

44
00:06:34,894 --> 00:06:36,437
Já tratei disso.

45
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
A propósito, quem é ele?

46
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
Bem, é só...

47
00:06:41,484 --> 00:06:43,444
Enfim, obrigada por fazer isto.

48
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
Acho que sabe o que estou prestes a dizer.

49
00:06:46,989 --> 00:06:49,075
Por favor, garanta que guarda segredo.

50
00:06:59,710 --> 00:07:01,003
Então, há um homem?

51
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Sim.

52
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
Ótimo. Ela é mais burra do que eu pensava.

53
00:07:14,308 --> 00:07:16,269
A namorar numa altura destas?

54
00:07:16,561 --> 00:07:17,603
Mas...

55
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
... porque o tratou em casa
em vez de num hospital?

56
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
A Se-ri

57
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
alguma vez levou os namorados para casa?

58
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
Levaste um tiro no ombro há pouco tempo.

59
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
Agora, és esfaqueado?

60
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
Foi só de raspão.
Não tens de fazer isto...

61
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
Não.

62
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
Tenho de fazer isto.

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
E...

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
... não posso crer que o Cho Cheol Gang,
aquele idiota louco,

65
00:07:58,769 --> 00:08:02,398
conseguiu um emprego na minha empresa,
com uma identidade falsa, para fazer isto.

66
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
Não posso perdoá-lo.

67
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
No Norte, não podia fazer nada,
mas aqui, as coisas são diferentes.

68
00:08:16,078 --> 00:08:17,371
Protegeste-me.

69
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Deve ter sido assustador.

70
00:08:20,708 --> 00:08:22,084
Estás grato, não estás?

71
00:08:23,169 --> 00:08:24,045
Então...

72
00:08:25,463 --> 00:08:28,674
... não vás a lado nenhum
até a tua ferida sarar.

73
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
Só até sarar.

74
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
Promete-me isso.

75
00:08:35,223 --> 00:08:36,682
Quando sarar...

76
00:08:38,392 --> 00:08:40,228
... mesmo que desapareças de repente...

77
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
... aceitá-lo-ei.

78
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
{\an8}<i>Em Gangho-ri, Cheorwon-gun,
Província de Gangwon,</i>

79
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
<i>achou-se um túnel perto de uma gruta</i>

80
00:08:59,705 --> 00:09:01,624
<i>onde se guarda camarão em conserva.</i>

81
00:09:01,749 --> 00:09:03,626
<i>Segundo a primeira investigação,</i>

82
00:09:03,709 --> 00:09:05,670
<i>presume-se que o túnel esteja ligado</i>

83
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
<i>à mina abandonada</i>

84
00:09:08,798 --> 00:09:12,009
<i>em Jeungsan-ri, Cheorwon-gun,
Província de Gangwon, na Coreia do Norte,</i>

85
00:09:12,093 --> 00:09:14,845
<i>que fica a 9296 metros da gruta.</i>

86
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
<i>Para fins de desenvolvimento...</i>

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Bem-vindos.

88
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Mna. Yoon, de certeza que correrá bem?
Este sítio é algo...

89
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Não se preocupe.

90
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Sou uma mulher...

91
00:09:42,206 --> 00:09:43,249
... que...

92
00:09:44,500 --> 00:09:45,543
... passou...

93
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
... por...

94
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
... muito.

95
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
E Seul é o meu território.

96
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
Olá.

97
00:10:36,594 --> 00:10:41,641
Inquilinos das unidades 25-1, 25-2 e 25-3,

98
00:10:42,308 --> 00:10:46,395
como devem ter ouvido, comprei

99
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
{\an8}os edifícios em que vivem,
a partir de hoje.

100
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
- O quê?
- O que disse ela?

101
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Ela é bonita.

102
00:10:56,906 --> 00:10:57,948
E tenho

103
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
uma surpresinha para vocês.

104
00:11:02,370 --> 00:11:03,412
Há uma semana,

105
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
um grupo de senhores daqui,
fluentes tanto em coreano como em chinês,

106
00:11:07,708 --> 00:11:10,503
envolveram-se numa luta
com um homem muito bonito.

107
00:11:10,586 --> 00:11:13,255
Creio que todos estão cientes
do incidente.

108
00:11:14,548 --> 00:11:15,508
Não sabemos.

109
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
Que está a tentar dizer?

110
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
Não sabem?

111
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Como podem não saber
se havia facas a voar?

112
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
Chinês?

113
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
Como é que ela fala chinês?

114
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Estou à espera de dicas sobre as pessoas.

115
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
Sobre quem está por trás disso.

116
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
A pessoa que me trouxer provas concretas

117
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
não terá de pagar as rendas mensais
nem o condomínio

118
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
daqui em diante.

119
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
- A sério?
- É gratuito?

120
00:11:44,286 --> 00:11:45,454
E...

121
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
... olhem bem para a fotografia.

122
00:11:54,380 --> 00:11:58,217
A pessoa que descobrir este homem
será recompensada.

123
00:12:00,177 --> 00:12:03,514
Quanto mais depressa,
maior a quantia que podem receber.

124
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
- Quem é ele?
- Adeus.

125
00:12:08,894 --> 00:12:09,812
Viste este tipo?

126
00:12:09,895 --> 00:12:10,729
Não.

127
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
Onde podemos encontrá-lo?

128
00:12:13,357 --> 00:12:14,316
Olá, irmão.

129
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
- Ajuda-me a procurar um tipo.
- Dou-te uma foto.

130
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
Aquilo foi impressionante.

131
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
Nem parecia intimidada.

132
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
Eu retribuo sempre.

133
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
Seja a gentileza ou o ressentimento.

134
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
Por falar nisso,

135
00:12:30,666 --> 00:12:33,461
sobre o seu amigo de que me falou

136
00:12:33,544 --> 00:12:35,087
e que trata do meu seguro.

137
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
Refere-se ao Su-chan?

138
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Estou tão feliz por ela.

139
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Não iremos exercer
o direito à indemnização,

140
00:12:51,812 --> 00:12:55,232
mas não pudemos tirar o teu nome
da lista de dispensados.

141
00:12:56,400 --> 00:12:59,695
<i>Agora que a Mna. Yoon Se-ri está viva,
pensei que não haveria problema.</i>

142
00:13:00,738 --> 00:13:02,865
Mas os superiores
querem fazê-lo como planeado.

143
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
Que posso fazer?

144
00:13:05,659 --> 00:13:06,869
Devo cumprir as ordens.

145
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
Lamento.

146
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Olá, Sr. Park Su-chan.

147
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
Não me conhece?

148
00:13:20,216 --> 00:13:23,427
Sou a Ewa Wiśnierska da Coreia.

149
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Yoon Se-ri.

150
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
Soube do que fez por mim
enquanto estive desaparecida.

151
00:13:47,159 --> 00:13:48,827
<i>Devíamos procurar na DMZ.</i>

152
00:13:49,495 --> 00:13:53,082
<i>Chang-sik, vê estes materiais.
É demasiado cedo para desistir.</i>

153
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
<i>Vamos ver se há mais ilhas desertas
no Mar Amarelo.</i>

154
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
<i>Tem de haver mais. A Mna. Yoon está viva.</i>

155
00:13:59,755 --> 00:14:01,632
Sou uma estranha para si.

156
00:14:02,800 --> 00:14:06,303
Sei que queria que voltasse viva

157
00:14:06,720 --> 00:14:07,846
mais do que ninguém.

158
00:14:09,682 --> 00:14:13,435
Não foi nada. Fi-lo pelo meu bem.

159
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
Não vim aqui expressar-lhe
a minha gratidão.

160
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
Enquanto estive desaparecida,
fez uma média

161
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
de 37 chamadas por dia para o Sr. Hong.

162
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
Sim, tinha coisas para lhe dizer.

163
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
E enviou centenas de mensagens e e-mails.

164
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Tinha materiais para lhe mandar.

165
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
A obsessão fez com que descobrisse

166
00:14:37,793 --> 00:14:38,878
a voz da Se-ri um.

167
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
<i>Daqui fala Se-ri um.</i>

168
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
Ouviste aquilo? O que achas?
Achas que é a voz dela?

169
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Sim, acho que é a voz dela.

170
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
Não é? É a voz dela, certo?

171
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Pois. Fiquei muito feliz na altura.

172
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
Admiro a obsessão.

173
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Então, estava a pensar...

174
00:14:58,022 --> 00:15:00,649
... oferecer-lhe um emprego.
- O quê?

175
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Sei que está bem no seu emprego atual.

176
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
Não, nada disso.

177
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Na verdade, fui despedido...

178
00:15:08,824 --> 00:15:10,743
Triplico o seu ordenado.

179
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
Com muitos incentivos. O que acha?

180
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Adoraria, Mna. Yoon.

181
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Obrigado, Mna. Yoon.

182
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Eu é que devia agradecer-lhe,
Sr. Park Su-chan.

183
00:15:36,852 --> 00:15:41,023
<i>Podes fazer café com isto
em vez de uma cafeteira.</i>

184
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
ENTRADA PROIBIDA

185
00:16:13,639 --> 00:16:16,517
<i>Ele chegou até ela
bem mais depressa do que pensei.</i>

186
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
ESCUDO

187
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
DESCARREGAR

188
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
EMANCIPAÇÃO

189
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
<i>O Cão de Caça arranjou emprego
na Escolha de Se-ri pela segurança.</i>

190
00:17:02,521 --> 00:17:06,275
<i>O CEO da Segurança NVD, em tempos,
foi alvo do negócio de proteção dele.</i>

191
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
<i>O Cho Cheol Gang abrigava criminosos</i>

192
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
<i>da Coreia do Sul
e de outros países por dinheiro.</i>

193
00:17:11,780 --> 00:17:14,408
<i>E agora recebe a ajuda deles aqui.</i>

194
00:17:14,783 --> 00:17:17,661
<i>Ele é mais esperto e persistente
do que pensava.</i>

195
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
<i>Agora que sabe que estou aqui,</i>

196
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
<i>não agirá precipitadamente.</i>

197
00:17:22,416 --> 00:17:24,084
<i>Mas arranjará outra forma em breve.</i>

198
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
SE ÉS CONFIANTE, FORÇA!

199
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
OS COBARDES FICAM DE FORA!
DESCARREGAR JOGO

200
00:17:45,189 --> 00:17:46,148
SAUNA DE FITOTERAPIA

201
00:17:57,576 --> 00:17:59,620
Falemos do que conseguimos hoje.

202
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
- Está bem.
- Está bem.

203
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Eu começo.

204
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
Hoje, para descobrir
como está a Mna. Yoon Se-ri...

205
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
- Porque não comemos carne?
- Adoro carne.

206
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
Arroz com porco salteado?

207
00:18:17,054 --> 00:18:21,058
<i>Fiquei à espera no escritório
da Yoon Se-ri, onde aparece muitas vezes,</i>

208
00:18:21,141 --> 00:18:22,476
<i>a tentar recolher notícias.</i>

209
00:18:23,060 --> 00:18:25,771
Céus, é mesmo chocante.

210
00:18:25,854 --> 00:18:29,399
Pois é. Estou mesmo curiosa
com o que vai acontecer.

211
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Céus, vamos.

212
00:18:40,786 --> 00:18:43,413
<i>Ao ouvir as conversas das pessoas,</i>

213
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
<i>obtive muita informação interna útil</i>

214
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
<i>que só funcionários da empresa saberiam.</i>

215
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
Mna. Yoon, acho que mudou muito.

216
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
O quê? Como assim?

217
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Costumava comer sempre sozinha.

218
00:19:01,974 --> 00:19:05,102
Percebi que o meu apetite é melhor
quando como com outros.

219
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
Antes, não sabia isso.

220
00:19:10,899 --> 00:19:14,111
A propósito, Mna. Yoon.
Com quem está sempre a trocar mensagens?

221
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
Será que...

222
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
... está a namorar?

223
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Não.

224
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
- Entendo.
- Entendo.

225
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
Não está.

226
00:19:26,540 --> 00:19:28,584
Que tolice minha dizer uma coisa dessas.

227
00:19:28,667 --> 00:19:29,877
Claro que não está.

228
00:19:31,211 --> 00:19:33,797
<i>O Sr. No da equipa de marketing
e a Mna. Yang</i>

229
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
<i>da equipa de vendas internacionais</i>

230
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
andam a namorar.

231
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
- O quê?
- O quê?

232
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
Mas a mulher do Sr. No enviou
uma carta anónima à empresa.

233
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
O Sr. No é casado?

234
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
Sim.

235
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Então, as novelas não são tão absurdas.

236
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
Foi isso que descobriu?

237
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
E não foi assim tão simples.

238
00:19:58,113 --> 00:20:01,700
Afinal, a Mna. Yang não era a única mulher
com quem o Sr. No andava.

239
00:20:01,783 --> 00:20:03,452
Meu Deus!

240
00:20:03,744 --> 00:20:06,580
Então, fiz uma lista.

241
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
Deduzo que a mulher do Sr. No
já esteja farta.

242
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
- Concordo.
- Eu também.

243
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
Porque esteve a ouvir isso tudo?

244
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
Não tem nada a ver com a Yoon Se-ri.

245
00:20:22,763 --> 00:20:26,225
Pensei que poderiam falar dela
no final da conversa.

246
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
Portanto, não pude sair de lá.

247
00:20:29,478 --> 00:20:32,814
Então, está a falar há um bom bocado,

248
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
mas não acrescentou nada.
É isso que está a dizer?

249
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
E você, Chi Su? O que conseguiu?

250
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
É dinheiro?

251
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
Fui a Gangnam, ao coração do capitalismo,

252
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
e extorqui dinheiro aos nossos inimigos.

253
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
Disse que iria a Cheongdam-dong

254
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
procurar a casa da Se-ri.

255
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
Isso é como procurar
uma agulha num palheiro.

256
00:21:08,642 --> 00:21:12,771
Então, arranjei um plano
para limitar as opções.

257
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
Que plano?

258
00:21:15,065 --> 00:21:18,902
A Yoon Se-ri sempre disse que comia carne

259
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
em duas das três refeições do dia.
- Sim.

260
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
Carne refere-se à de animais terrestres,
então, ou é vaca, porco ou frango.

261
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
- Sim.
- Exatamente.

262
00:21:27,286 --> 00:21:31,331
Então, decidi optar pelo frango

263
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
e esperar perto do restaurante de frango
mais famoso do bairro.

264
00:21:40,507 --> 00:21:41,591
Céus,

265
00:21:41,675 --> 00:21:45,429
cheira mesmo bem.

266
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
<i>Só estava ali parado.</i>

267
00:21:54,229 --> 00:21:56,857
<i>Mas alguém me deu a chave do carro.</i>

268
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
<i>Deve ser porque transmito
uma imagem de confiança.</i>

269
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
Serviço de estacionamento?

270
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
- Serviço...
- Guarde o troco.

271
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
Espere...

272
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Olá. Por favor, estacione o meu carro.

273
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
É o arrumador, certo?

274
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Aqui tem.

275
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
Quem é você?

276
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
Houve um mal-entendido.

277
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
O arrumador não veio trabalhar hoje

278
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
e surpreendeu-me ver alguém a estacionar.

279
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
Desculpe.

280
00:22:49,659 --> 00:22:52,871
Na verdade, estamos com falta de pessoal.
Estava à procura de alguém.

281
00:22:52,954 --> 00:22:54,915
Conduz mota?

282
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
Uma mota?

283
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Aprendi quando comecei a andar.

284
00:23:01,630 --> 00:23:02,547
<i>E então?</i>

285
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
Andou a entregar frangos?

286
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
Pensem.

287
00:23:08,095 --> 00:23:11,014
A entregar frangos porta a porta,

288
00:23:11,098 --> 00:23:15,977
posso acabar em casa da Se-ri,
já que ela adora carne.

289
00:23:16,061 --> 00:23:17,270
Céus!

290
00:23:17,896 --> 00:23:21,399
E então? Conseguiu entregar frango
em casa da Se-ri?

291
00:23:24,653 --> 00:23:28,782
Hoje, entreguei frangos em muitas casas.

292
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
- Yeong-bae.
- Sim.

293
00:23:31,326 --> 00:23:34,371
Meio frito, meio temperado.
Prédio 1, Unidade 203, Mansão Gaenari.

294
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
Está bem.

295
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
O primeiro dia não é fácil, pois não?

296
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Pode comer isto e descansar
até ao próximo pedido.

297
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
Está bem. Obrigado.

298
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
TUDO É BOM NO FRANGO DE CHURRASCO

299
00:24:27,090 --> 00:24:29,718
Deixe-me fazer uma pausa por um instante.

300
00:24:39,311 --> 00:24:42,647
<i>A pessoa para quem liga
está noutra linha. Volte a tentar...</i>

301
00:24:46,067 --> 00:24:49,112
<i>A pessoa para quem liga
está noutra linha. Volte a tentar...</i>

302
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
<i>Então, encontrou a casa dela ou não?</i>

303
00:24:53,033 --> 00:24:54,242
Acho

304
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
que ela hoje comeu carne de vaca.

305
00:24:56,828 --> 00:25:01,249
Mas acho que pode comer frango
pelo menos uma vez em três dias.

306
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
Então, tal como eu, não conseguiu nada.

307
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
Vocês os dois disseram que cumpririam
o vosso dever num cibercafé,

308
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
o armazém de informação sul-coreano.

309
00:25:14,054 --> 00:25:16,139
Ju Meok, como correu?

310
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
Como foi o primeiro dia,

311
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
focámo-nos em entender
as circunstâncias e os sistemas.

312
00:25:21,394 --> 00:25:24,731
Também tentámos analisar
a opinião dos sul-coreanos

313
00:25:24,814 --> 00:25:26,983
para aferir os seus sentimentos.
- Viu dramas.

314
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
Sim.

315
00:25:34,991 --> 00:25:37,035
Não.

316
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
Não, Dae-gil. Meu Deus!

317
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
Não podes morrer assim.

318
00:25:45,877 --> 00:25:47,170
Céus!

319
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
ESFORÇO DESESPERADO

320
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
ESFORÇO DESESPERADO

321
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
CULTIVADOR DE TOMATES

322
00:26:24,749 --> 00:26:25,750
"Eu...

323
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
... quero...

324
00:26:30,046 --> 00:26:33,008
... uma aliança."

325
00:26:34,259 --> 00:26:35,760
"Eu quero uma aliança."

326
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
CONVITE RECUSADO

327
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
A DESAFIAR CULTIVADOR DE TOMATES
PARA UM DUELO

328
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
PEDIDO ACEITE

329
00:26:53,737 --> 00:26:54,654
INICIAR

330
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
DERROTADO

331
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
FUGIR DE ZONA DE PERIGO

332
00:27:31,941 --> 00:27:35,195
Não vou deixar isto passar,
Esforço Desesperado.

333
00:27:39,240 --> 00:27:40,325
Jeong Hyeok.

334
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
Aonde vais?

335
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
Bem...

336
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
Tenho de ir ter com uma pessoa.

337
00:27:51,878 --> 00:27:53,755
Porquê? Vais...

338
00:27:54,714 --> 00:27:55,840
Não.

339
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
Seja como for, não podes sair.

340
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
O corte ainda não sarou.

341
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
É demasiado perigoso sair.

342
00:28:04,391 --> 00:28:07,143
A Saída Três da Estação Cheongdam
não é perto daqui?

343
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
É perto, mas...

344
00:28:10,188 --> 00:28:14,025
Ele não é perigoso.
Só preciso de ter uma conversinha com ele.

345
00:28:15,527 --> 00:28:16,403
Espera.

346
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
Acho que recebi uma mensagem há pouco.

347
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
Compraste algo num jogo?

348
00:28:25,787 --> 00:28:29,207
Vou só sair um instante.

349
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
Demoro uns 15 minutos.

350
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
Para já aí.

351
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
Jogaste um videojogo?

352
00:28:45,515 --> 00:28:47,851
Mandaste usar o computador
se estivesse aborrecido.

353
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
Pois foi.

354
00:28:50,437 --> 00:28:51,646
Mas...

355
00:28:53,064 --> 00:28:55,275
... já és um feiticeiro de nível quatro?

356
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
Na verdade, fui distinguido
em muitas esferas diferentes.

357
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Quando lhe apanhei o jeito,
não me consegui controlar.

358
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
Compraste muitas coisas.

359
00:29:08,830 --> 00:29:10,373
Agora sou um feiticeiro.

360
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Para dominar o campo de batalha
e acumular pontos de experiência,

361
00:29:13,501 --> 00:29:16,713
fãs ambientais
e mistos são imprescindíveis.

362
00:29:17,005 --> 00:29:20,175
E para patrulhar a zona de combate
e sobreviver às lutas no fosso,

363
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
também precisava de guardiões.

364
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Masmorras agrícolas não chegavam,
em termos de tempo.

365
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
Enfim, foi uma batalha árdua.

366
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
Estou a ver.

367
00:29:33,104 --> 00:29:36,816
Então, é melhor descansares
após uma batalha tão cansativa.

368
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
Aonde vais?

369
00:29:44,532 --> 00:29:46,326
"Vamos EL?"

370
00:29:48,912 --> 00:29:50,580
Que significa isso, Jeong Hyeok?

371
00:29:51,372 --> 00:29:55,126
Também não sabia o que significava,
por isso, fui ver.

372
00:29:55,210 --> 00:29:58,254
Significa: "Vamos encontrar-nos e lutar."

373
00:29:59,339 --> 00:30:04,219
Então, vais sair para te encontrares
com o jogador e lutar agora?

374
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
Na Saída Três da Estação Cheongdam?

375
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
Não é isso.

376
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
Ele fere os sentimentos dos outros
com palavras violentas

377
00:30:10,058 --> 00:30:11,976
e tem comportamentos ameaçadores.

378
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Tenho de lhe dar um belo raspanete
e dar-lhe uma lição.

379
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Tira o casaco.

380
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
Senta-te.

381
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Faz <i>log out.</i>

382
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
Ele deve estar à minha espera.

383
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Disse para fazeres <i>log out.</i>

384
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
ESTAÇÃO CHEONGDAM

385
00:30:55,728 --> 00:30:57,355
Eu sabia.

386
00:30:58,022 --> 00:31:01,109
O Cultivador de Tomates é um cobarde.

387
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
ESTAÇÃO CHEONGDAM

388
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
Pus o computador em modo de criança.

389
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
Não podes aceder a <i>sites</i> de jogos
nem para adultos.

390
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
A partir de hoje, só podes usar
a Internet duas horas por dia.

391
00:31:25,925 --> 00:31:30,638
O jogo excessivo pode ser muito perigoso
para um tipo competitivo como tu.

392
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
Céus, isto é abusar.

393
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
Não é nada.

394
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
- É, sim.
- Não é nada.

395
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
Disse para recolher informação,

396
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
mas só teve uma discussão com um tipo
chamado Cultivador de Tomates ou isso?

397
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
Desculpe.

398
00:31:45,153 --> 00:31:46,362
Meu Deus!

399
00:31:46,529 --> 00:31:48,114
E você, Gwang Beom?

400
00:31:48,781 --> 00:31:51,743
Ia dar uma vista de olhos pelo bairro
em Cheongdam-dong.

401
00:31:53,828 --> 00:31:55,622
Mas tive dificuldades inesperadas.

402
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
Que se passa?

403
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
Sempre que dava um passo,
as pessoas abordavam-me...

404
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
... e davam-me coisas destas.

405
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
O que é isto?

406
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
SN?

407
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
YJ?

408
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
JYB?

409
00:32:12,847 --> 00:32:14,015
Que códigos são estes?

410
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
O que diziam quando lhos davam?

411
00:32:17,769 --> 00:32:20,980
Pertence a alguma agência?

412
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
É a pessoa que procuramos.

413
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
<i>A pessoa que procuravam?</i>

414
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
São do NIS?

415
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
Gwang Beom, expuseste o teu disfarce?

416
00:32:33,076 --> 00:32:37,413
Não pareço estrangeiro, por isso,
consigo misturar-me com os sul-coreanos.

417
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
Mas há algo de norte-coreano em si.

418
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Desculpem.

419
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
Use uma máscara e baixe os olhos

420
00:32:49,842 --> 00:32:51,761
quando sair.

421
00:32:51,844 --> 00:32:52,762
Está bem.

422
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
Sabia que não seria fácil,
mas é muito mais difícil

423
00:32:55,598 --> 00:32:57,809
encontrar estes dois do que eu pensava.

424
00:32:58,226 --> 00:32:59,268
Concordo.

425
00:32:59,852 --> 00:33:01,896
Não é nada fácil.

426
00:33:02,939 --> 00:33:05,274
E o nosso orçamento está a ficar curto.

427
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Recebemos a informação
do Capitão-tenente Cho.

428
00:33:11,197 --> 00:33:13,616
Ele diz que viu o Ri Jeong Hyeok
na Coreia do Sul.

429
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
Em breve,
irá contactar a família da Yoon Se-ri

430
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
e trazê-la aqui para revelar tudo.

431
00:33:21,416 --> 00:33:24,752
Sabe que mais? Se algo correr mal,

432
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
posso acabar por ser implicado no caso.

433
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
De certeza que o diretor do Gab. Geral
de Política está a par desta situação.

434
00:33:33,469 --> 00:33:37,515
Não se precipitem
antes de as coisas estarem mais claras.

435
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Sim, senhor.

436
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
AL

437
00:33:53,072 --> 00:33:54,490
Porque ainda estás acordado?

438
00:33:54,574 --> 00:33:56,075
<i>Dan.</i>

439
00:33:57,243 --> 00:34:00,329
<i>Não houve eletricidade aqui o dia todo.</i>

440
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Isso é bom.

441
00:34:01,873 --> 00:34:04,667
Deve estar escuro aí.
Não faças barulho e dorme.

442
00:34:04,751 --> 00:34:09,255
Está muito frio aqui e estou doente.

443
00:34:09,338 --> 00:34:11,549
<i>Nem posso carregar o telefone.
A bateria...</i>

444
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
Raios!

445
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
Se for mentira,
vou fazê-lo arrepender-se disto.

446
00:35:05,728 --> 00:35:06,771
Gu Seung-jun?

447
00:35:06,854 --> 00:35:08,064
Sim?

448
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
- Meu Deus! O que...
- Céus!

449
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
Que fazes aqui?

450
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
Que te parece? Estou aqui a morrer.

451
00:35:22,578 --> 00:35:23,996
Tenho os olhos doridos.

452
00:35:35,174 --> 00:35:39,011
Não posso acreditar nisto.
Vejo o meu bafo.

453
00:36:12,128 --> 00:36:13,462
Levanta-te.

454
00:36:19,135 --> 00:36:21,637
Não, está frio.

455
00:36:27,143 --> 00:36:29,395
Não podes bater num doente.

456
00:36:36,736 --> 00:36:38,112
Fizeste-me papas de aveia?

457
00:36:38,946 --> 00:36:40,239
Obrigado.

458
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
Se olhasses um bocadinho em volta,
terias encontrado uma fornalha

459
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
e lenha.

460
00:36:51,751 --> 00:36:55,296
Quem diria que haveria
uma fornalha num apartamento?

461
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
Céus, estas papas de aveia
são qualquer coisa.

462
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
Estão...

463
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
... assim tão boas?

464
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Estão muito salgadas.

465
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
Não, está bom.

466
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
Pode parecer que fui abastado toda a vida,

467
00:37:16,901 --> 00:37:21,697
mas tenho uma história
que não podes ouvir sem chorar.

468
00:37:22,031 --> 00:37:26,244
Estas papas de aveia lembram-me o tempo
que vivi a papas de aveia salgadas.

469
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
Isso é outra vez uma das tuas tretas?

470
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
- O quê?
- Achavas que não fazia ideia

471
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
do tipo de pessoa que eras no Sul?

472
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
Porque queres ler isto?

473
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
Bem,

474
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
para matar tempo.

475
00:37:43,719 --> 00:37:46,013
<i>Após a Se-ri ter rompido
o noivado contigo,</i>

476
00:37:46,222 --> 00:37:49,225
<i>fugiste com o fundo estrangeiro
da empresa do irmão do meio dela.</i>

477
00:37:49,308 --> 00:37:52,603
<i>Um empresário britânico, Gu.</i>

478
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
És tu, não és?

479
00:37:56,899 --> 00:37:59,568
Céus, também és boa a reunir informação.

480
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
Sem dúvida que és a mulher perfeita.

481
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
Se também estás a tentar enganar-me,
para de sonhar.

482
00:38:05,783 --> 00:38:08,160
Não sonhei com isso.

483
00:38:08,244 --> 00:38:09,578
Quando provei isto...

484
00:38:11,038 --> 00:38:14,542
... fez-me mesmo lembrar dos velhos tempos

485
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
e do último jantar que tive

486
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
com a minha família.

487
00:38:21,674 --> 00:38:24,802
O meu pai foi enganado
por uma pessoa em quem confiava

488
00:38:24,885 --> 00:38:26,595
e perdeu a sua empresa.

489
00:38:27,179 --> 00:38:29,348
E acabámos por emigrar para o Reino Unido.

490
00:38:29,432 --> 00:38:30,641
Tive muitos problemas...

491
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
... com a comida local.

492
00:38:35,271 --> 00:38:38,232
Nada sabia bem
e não tínhamos muito dinheiro.

493
00:38:40,109 --> 00:38:41,569
Um dia, ao jantar...

494
00:38:43,154 --> 00:38:44,530
... comemos papas de aveia...

495
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
... só com sal.

496
00:38:47,825 --> 00:38:51,120
E esse foi o último jantar
que tiveste com a tua família?

497
00:38:52,496 --> 00:38:56,167
O meu pai morreu pouco depois
e a minha mãe voltou a casar.

498
00:38:56,876 --> 00:38:59,086
E eu fui para um colégio interno.

499
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
Viste o que aconteceu ao teu pai
quando ele foi enganado.

500
00:39:03,591 --> 00:39:05,968
Porque enganaste outras pessoas?

501
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
Quero dizer

502
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
que estava a vingar-me.

503
00:39:14,810 --> 00:39:16,062
Então...

504
00:39:17,104 --> 00:39:20,983
... os responsáveis pela ruína
do negócio do teu pai

505
00:39:21,901 --> 00:39:23,861
são a família da Se-ri?

506
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Exato.

507
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
Portanto...

508
00:39:29,408 --> 00:39:31,369
... queria pôr tudo de volta no seu lugar.

509
00:39:33,454 --> 00:39:35,581
Primeiro, queria ser genro dele

510
00:39:36,165 --> 00:39:40,378
para poder penetrar no terreno do inimigo,
como o Cavalo de Troia.

511
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
<i>Não me vou apaixonar por si.</i>

512
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Consigo ver tudo.

513
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
Só está a preparar o terreno
para um objetivo maior.

514
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
Parece que quer casar-se comigo
para poder ter tudo.

515
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Não acho que vá acontecer.

516
00:39:56,394 --> 00:39:58,729
Cresci numa família difícil,

517
00:39:58,813 --> 00:40:00,564
por isso, sou muito perspicaz.

518
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Leve uns trocos do meu irmão
e fique por aí.

519
00:40:05,611 --> 00:40:07,988
Falhei porque a Se-ri era
muito inteligente.

520
00:40:09,115 --> 00:40:13,077
Mas os irmãos dela não eram,
então, tive uma oportunidade.

521
00:40:15,579 --> 00:40:18,499
O irmão do meio
era especialmente ganancioso.

522
00:40:19,250 --> 00:40:21,544
Convencer pessoas gananciosas...

523
00:40:22,378 --> 00:40:23,921
... é a coisa mais fácil do mundo.

524
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
No início...

525
00:40:27,758 --> 00:40:30,594
... achava que reaver o dinheiro
que o meu pai perdera, mais juros,

526
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
seria uma boa vingança.

527
00:40:33,889 --> 00:40:34,890
Continua.

528
00:40:34,974 --> 00:40:38,769
Como o meu pai foi enganado,
era justo que me vingasse,

529
00:40:39,478 --> 00:40:41,564
mas, por algum motivo,
a sensação não foi boa.

530
00:40:42,648 --> 00:40:44,191
Só me deu uma dor de cabeça.

531
00:40:45,818 --> 00:40:47,111
Uma vez, uma pessoa disse-me

532
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
que sermos felizes
é a verdadeira vingança.

533
00:40:52,283 --> 00:40:53,826
Então, devolver o dinheiro todo

534
00:40:54,618 --> 00:40:57,872
e viver uma vida feliz,
sem quaisquer fardos,

535
00:40:57,955 --> 00:41:00,624
não seria a minha verdadeira vingança,
Mna. Seo?

536
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
Quem te disse esse disparate?

537
00:41:05,337 --> 00:41:07,339
Se alguém me fez chorar,

538
00:41:07,423 --> 00:41:11,343
devo fazer essa pessoa sangrar
em lágrimas. Isso é a verdadeira vingança.

539
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
És mesmo espetacular.

540
00:41:13,095 --> 00:41:16,182
Quando te irás vingar
se andas por aí como um fraco?

541
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
Devias concentrar-te
em recuperar a tua energia

542
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
para voltares para a Coreia do Sul
e arruinares a família dela!

543
00:41:23,105 --> 00:41:27,234
Estás a dizer-me que devo vingar-me
ou que tu o farás?

544
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
Olha.

545
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
O quê? Isso é álcool.

546
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Espera. Não!

547
00:41:54,136 --> 00:41:56,180
Jeong Hyeok, que fazes aí sozinho?

548
00:42:01,310 --> 00:42:02,728
Queres uma?

549
00:42:02,811 --> 00:42:06,732
Claro. Mas não quero cerveja.
Quero outra coisa.

550
00:42:14,073 --> 00:42:15,115
Estou a ficar bêbada.

551
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
Estás bêbada?

552
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
Completamente.

553
00:42:23,749 --> 00:42:24,959
Fico contente.

554
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
Estás contente?

555
00:42:27,670 --> 00:42:29,672
Se estás mesmo bêbada...

556
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
... gostaria de dizer uma coisa.

557
00:42:34,343 --> 00:42:37,179
O quê? O que queres dizer?

558
00:42:37,263 --> 00:42:38,430
Que sou bonita?

559
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
Não.

560
00:42:40,933 --> 00:42:43,394
Como podes ser tão firme
mesmo estando bêbado?

561
00:42:43,477 --> 00:42:44,728
Então, o quê?

562
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Que eu...

563
00:42:50,901 --> 00:42:52,403
... não quero voltar.

564
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
Eu não quero voltar.

565
00:42:58,617 --> 00:42:59,994
Só quero...

566
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
... ficar aqui contigo.

567
00:43:07,543 --> 00:43:08,919
Acho que estou a ficar sóbria.

568
00:43:10,212 --> 00:43:11,213
O quê?

569
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
Mas não podes.

570
00:43:19,221 --> 00:43:20,472
Não fiquei sóbria.

571
00:43:21,932 --> 00:43:22,891
Continua.

572
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
Agora estou totalmente bêbada.

573
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
Quando ficar sóbria,
não me conseguirei lembrar de nada.

574
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
Portanto,

575
00:43:33,152 --> 00:43:36,071
diz-me tudo o que me queres dizer.

576
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
Quero...

577
00:43:43,579 --> 00:43:46,332
... casar contigo aqui...

578
00:43:48,000 --> 00:43:49,960
... e também ter um filho que saia a ti.

579
00:43:51,795 --> 00:43:52,755
Gosto de meninas.

580
00:43:56,050 --> 00:43:57,426
Eu gosto

581
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
de gémeos.

582
00:43:59,219 --> 00:44:02,890
O quê? Gémeos?
Estou outra vez prestes a ficar sóbria.

583
00:44:03,974 --> 00:44:05,225
Espero que não fiques.

584
00:44:07,102 --> 00:44:08,145
Está bem.

585
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Continua.

586
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
Que mais queres fazer comigo?

587
00:44:19,948 --> 00:44:20,908
Vou voltar...

588
00:44:23,827 --> 00:44:25,204
... a tocar piano.

589
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Devias.

590
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
Tens de o fazer.

591
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
Organizar-te-ei um concerto de piano.

592
00:44:34,296 --> 00:44:37,549
Dado o teu talento,
podes atuar no Centro de Artes de Seul.

593
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
Espera.

594
00:44:41,303 --> 00:44:43,514
Devo comprar o Centro de Artes de Seul?

595
00:44:44,098 --> 00:44:46,058
Acho que poderei comprá-lo.

596
00:44:46,308 --> 00:44:47,976
Estás mesmo bêbada.

597
00:44:48,060 --> 00:44:49,937
Estou completamente bêbada.

598
00:44:50,646 --> 00:44:52,731
Acho que nunca vou curar esta bebedeira.

599
00:44:55,234 --> 00:44:56,610
Quero ver-te...

600
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
... com cabelo grisalho

601
00:45:01,573 --> 00:45:03,575
e rugas.

602
00:45:05,160 --> 00:45:06,453
Ver-te a envelhecer.

603
00:45:09,081 --> 00:45:10,499
Serás bonita na mesma, certo?

604
00:45:16,171 --> 00:45:17,423
Claro.

605
00:45:18,507 --> 00:45:20,968
Vou envelhecer muito devagar.

606
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Se queres ver isso,

607
00:45:24,513 --> 00:45:27,724
terás de ficar ao meu lado
durante muito tempo.

608
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
Devia.

609
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Jeong Hyeok...

610
00:45:40,154 --> 00:45:42,448
... podes ficar ao meu lado
durante muito tempo,

611
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
mas não devias beber com outras pessoas.

612
00:45:46,410 --> 00:45:47,453
O quê?

613
00:45:47,536 --> 00:45:50,372
Acho-te muito mais atraente bêbado.

614
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
A ideia de outras mulheres
te verem assim bêbado

615
00:45:54,418 --> 00:45:57,463
vai deixar-me tão insegura
que não conseguirei dormir bem.

616
00:45:58,338 --> 00:46:00,382
Vamos acordar que só bebes em casa.

617
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
Façamos isso.

618
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
Só bebes em casa, está bem?

619
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
Promete-me.

620
00:46:10,142 --> 00:46:11,727
Põe o selo.

621
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
Copiado e laminado.

622
00:46:43,133 --> 00:46:45,093
Dan, bom dia.

623
00:46:49,890 --> 00:46:50,891
Meu Deus!

624
00:46:51,433 --> 00:46:53,977
A Dan não veio para casa ontem?

625
00:46:56,688 --> 00:46:58,857
Céus, dói-me a cabeça.

626
00:46:59,775 --> 00:47:01,068
Meu Deus!

627
00:47:09,785 --> 00:47:12,454
Ontem, estava tão determinada
a acabar a garrafa.

628
00:47:13,163 --> 00:47:15,707
Como pode dormir tão profundamente

629
00:47:17,167 --> 00:47:18,377
ao lado de um vigarista?

630
00:47:19,586 --> 00:47:20,796
Quão imprudente é ela?

631
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
<i>O número para o qual ligou
não está disponível.</i>

632
00:47:55,706 --> 00:47:56,707
Ela não atende?

633
00:48:01,211 --> 00:48:02,337
Myeong Seok.

634
00:48:02,462 --> 00:48:04,214
Sim. Diz.

635
00:48:04,756 --> 00:48:06,008
Na minha vida,

636
00:48:06,466 --> 00:48:10,220
nunca experimentei totalmente a tua
influência como general de uma estrela.

637
00:48:11,430 --> 00:48:12,806
Esta é a tua oportunidade.

638
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
Dá-me um vislumbre do teu poder.

639
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
O quê?

640
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
Como?

641
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Descobre tudo o que puderes
sobre aquele tipo, o Alberto.

642
00:48:25,986 --> 00:48:27,237
Está bem.

643
00:48:27,821 --> 00:48:29,448
Combinado.

644
00:48:36,413 --> 00:48:40,292
A propósito, não devíamos ir visitá-la
pelo menos uma vez?

645
00:48:42,878 --> 00:48:47,799
Há vários dias
que a Sra. Ma deixou de sair de casa.

646
00:48:50,510 --> 00:48:52,137
Qual é o seu plano?

647
00:48:52,888 --> 00:48:56,391
E se visitarmos a mulher
cujo marido foi preso

648
00:48:56,475 --> 00:48:57,976
e nos sair a fava?

649
00:49:01,313 --> 00:49:04,691
Tem razão. Não sabemos
quando o resto da família

650
00:49:04,775 --> 00:49:06,526
pode ser presa.

651
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
É perigoso visitá-la.

652
00:49:09,196 --> 00:49:12,866
Mesmo assim, não a vejo há vários dias.

653
00:49:12,949 --> 00:49:16,495
Nem sei se tem lenha que chegue
ou comida em casa dela.

654
00:49:20,874 --> 00:49:21,917
Ouçam.

655
00:49:23,960 --> 00:49:27,756
O Dep. de Segurança Nacional
está a vigiá-los como um falcão.

656
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
Se forem a casa dela visitá-la

657
00:49:31,468 --> 00:49:34,012
e forem presas juntamente com a família,

658
00:49:34,096 --> 00:49:36,973
não posso ajudá-las, como líder do grupo.

659
00:49:37,557 --> 00:49:40,686
Portanto, devem comportar-se.

660
00:49:40,769 --> 00:49:42,312
- Está bem.
- Está bem.

661
00:50:10,757 --> 00:50:12,092
Estás pronto?

662
00:50:16,054 --> 00:50:18,640
Jeong Hyeok, hoje estás deslumbrante.

663
00:50:20,225 --> 00:50:22,269
Disseste que havia
um evento importante hoje.

664
00:50:22,477 --> 00:50:24,563
E vai haver muita gente.

665
00:50:24,646 --> 00:50:28,984
Certo. Por isso é que preciso
do meu guarda-costas colado a mim.

666
00:50:33,363 --> 00:50:36,074
Espera. É este o relógio.

667
00:50:36,658 --> 00:50:37,576
Qual relógio?

668
00:50:38,785 --> 00:50:40,454
Eu falei-te deste relógio.

669
00:50:40,537 --> 00:50:42,914
No penhorista,
havia um relógio de homem muito bom.

670
00:50:42,998 --> 00:50:44,207
Está a ouvir-me?

671
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
As pessoas aqui não me ouvem.

672
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
Mas perdi a tua prenda
logo após a ter comprado, nesse dia.

673
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
Era um relógio <i>vintage</i> bem bonito.

674
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
Era a este relógio que te referias?

675
00:50:56,052 --> 00:50:56,928
Sim.

676
00:50:57,804 --> 00:50:59,681
Onde arranjaste este relógio?

677
00:51:00,015 --> 00:51:01,850
Não posso acreditar nisto.

678
00:51:06,521 --> 00:51:08,940
Também me salvaste sem te aperceberes.

679
00:51:09,775 --> 00:51:11,067
Salvei?

680
00:51:12,778 --> 00:51:16,531
Salvei-te como me salvaste a mim?

681
00:51:17,699 --> 00:51:19,034
Sim.

682
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
OUTRA ESCOLHA DA ESCOLHA DE SE-RI

683
00:51:28,752 --> 00:51:30,378
{\an8}ESTREIA-SE NUM SALÃO DE EXPOSIÇÕES

684
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
Esta é...

685
00:51:33,590 --> 00:51:36,635
... a nossa oportunidade de ouro.

686
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
A Se-ri irá aparecer neste evento
seja como for.

687
00:51:40,931 --> 00:51:43,850
Mas e se vamos sem um plano
e somos expulsos como da última vez?

688
00:51:45,894 --> 00:51:48,939
Não acha que nos devíamos vestir
como homens sul-coreanos?

689
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
COZINHA E BANHO: CASA E DECORAÇÃO

690
00:52:07,958 --> 00:52:11,044
Já há algum tempo que não falo em público.

691
00:52:11,169 --> 00:52:12,087
Estou nervosa.

692
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
Como estou?

693
00:52:16,132 --> 00:52:18,093
- Estás magnífica.
- A sério?

694
00:52:19,094 --> 00:52:21,012
Não pareces nada nervosa.

695
00:52:21,721 --> 00:52:23,932
Não te preocupes. Fala só com eles.

696
00:52:24,933 --> 00:52:26,309
Muito bem.

697
00:52:27,477 --> 00:52:28,562
Para iniciar o evento,

698
00:52:29,145 --> 00:52:32,858
apresento a dona de A Escolha de Se-ri,
que voltou milagrosamente.

699
00:52:33,441 --> 00:52:36,403
Apresento-vos a presidente Yoon Se-ri.

700
00:52:53,420 --> 00:52:56,006
Temos estado a preparar-nos para lançar

701
00:52:56,089 --> 00:52:59,134
a Escolha Interior pela Escolha de Se-ri
há muito tempo.

702
00:52:59,676 --> 00:53:01,636
E agora, finalmente começou.

703
00:53:02,429 --> 00:53:05,181
Gostaria de agradecer
a todos os que vieram cá

704
00:53:05,265 --> 00:53:07,684
para comemorar isto comigo.

705
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
Estou certa de que o meu desaparecimento

706
00:53:10,395 --> 00:53:12,606
deve ter-vos feito sentir
muito desconfortáveis.

707
00:53:12,689 --> 00:53:14,608
Esforçar-me-ei mais,

708
00:53:14,983 --> 00:53:16,735
tanto quanto vos fiz preocuparem-se.

709
00:53:16,818 --> 00:53:20,822
Graças a vocês,
a nossa empresa pôde crescer

710
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
e ganhar muito dinheiro.

711
00:53:22,866 --> 00:53:27,162
Portanto, mandei um presente
a todos vocês.

712
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
Agora.

713
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
É um bónus especial.

714
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Obrigada pelo vosso trabalho árduo.

715
00:53:53,188 --> 00:53:55,774
Muito bem. Vamos abrir a loja

716
00:53:56,316 --> 00:53:57,859
e começar a vender.

717
00:53:57,943 --> 00:53:59,235
- Sim!
- Sim!

718
00:53:59,319 --> 00:54:00,820
Vou trabalhar muito!

719
00:54:36,564 --> 00:54:39,859
Ninguém dirá nada do nosso ar,
agora que estamos aperaltados.

720
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
Só temos de ter cuidado com a linguagem.

721
00:54:42,487 --> 00:54:44,990
Aqui no Sul,
os ricos dizem muitas vezes isto.

722
00:54:46,116 --> 00:54:49,160
"Quanto? De quanto precisa?"

723
00:54:49,244 --> 00:54:50,620
A sério?

724
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
Então, só tenho de ser persistente
a perguntar os preços, certo?

725
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
Sim.

726
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
Isso não parece difícil.

727
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
Marchar em frente.

728
00:55:06,553 --> 00:55:07,804
Quanto custa isto?

729
00:55:07,887 --> 00:55:10,807
São 3 710 000 wons.

730
00:55:13,226 --> 00:55:17,647
Se for o preço da mesa,
de um sofá comprido e de uma cadeira,

731
00:55:17,731 --> 00:55:19,733
é razoável.

732
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
É o preço de uma cadeira.

733
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
Estou a ver.

734
00:55:26,448 --> 00:55:27,907
Mas continua a ser razoável.

735
00:55:27,991 --> 00:55:30,160
É a última que temos em <i>stock.</i>

736
00:55:30,660 --> 00:55:31,870
Gostaria de a comprar?

737
00:55:32,454 --> 00:55:34,122
Claro. Devia fazê-lo.

738
00:55:35,290 --> 00:55:39,461
Antes de tomar uma decisão,
gostaria de falar com a presidente

739
00:55:39,544 --> 00:55:41,379
desta empresa.

740
00:55:42,047 --> 00:55:43,882
- Desculpe?
- Só tinha

741
00:55:43,965 --> 00:55:46,176
algumas perguntas sobre o produto.

742
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Pode fazer-me essas perguntas a mim.

743
00:55:57,645 --> 00:55:59,439
Gostaria de comprar isto.

744
00:56:00,648 --> 00:56:02,233
Estou a ver. A consola?

745
00:56:02,317 --> 00:56:04,319
Não, esta mesa.

746
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
É a consola, senhor.

747
00:56:08,073 --> 00:56:10,492
Não, ouça-me.

748
00:56:10,909 --> 00:56:14,788
Quero comprar isto,
aquilo e coisas ali também.

749
00:56:14,871 --> 00:56:17,373
Quanto me custaria
comprar tudo o que tem aqui?

750
00:56:18,083 --> 00:56:20,752
Para pessoas como eu, tempo é dinheiro.

751
00:56:20,835 --> 00:56:23,588
Tentar escolher uma peça de mobília
seria uma perda de tempo.

752
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
- Pois.
- Pois.

753
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
Vai comprar tudo aqui?

754
00:56:27,092 --> 00:56:29,636
Bem, para comprar tudo aqui,

755
00:56:29,719 --> 00:56:31,888
será mais fácil
se falar com a dona, certo?

756
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
Assim, será mais fácil negociar o preço.

757
00:56:35,600 --> 00:56:39,062
Não, falar connosco será mais rápido.

758
00:56:47,362 --> 00:56:48,404
São eles, não são?

759
00:56:49,030 --> 00:56:53,409
São. Estavam sempre a dizer
que queriam falar com a presidente.

760
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
Há algo de estranho neles, sem dúvida.

761
00:56:56,621 --> 00:56:58,748
Ouvi dizer da sede

762
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
que ela quase foi atacada
por um perseguidor há uns dias.

763
00:57:02,794 --> 00:57:05,755
- Eles são...
- Devemos chamar a segurança?

764
00:57:07,048 --> 00:57:07,966
Senhor.

765
00:57:08,716 --> 00:57:10,510
Posso ajudar?

766
00:57:10,593 --> 00:57:12,595
Não preciso de ajuda.

767
00:57:27,694 --> 00:57:28,945
- Acabei de escutar.
- Céus!

768
00:57:29,237 --> 00:57:30,697
A operação foi comprometida.

769
00:57:30,780 --> 00:57:31,948
Vamos sair daqui.

770
00:57:32,031 --> 00:57:33,700
O quê? Porquê?

771
00:57:34,951 --> 00:57:36,744
É o segurança que vimos no outro dia.

772
00:57:36,828 --> 00:57:38,580
Se fizer queixa de nós...

773
00:57:38,663 --> 00:57:40,623
Vamos embora daqui, por agora.

774
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
O Eun Dong. Onde está ele?

775
00:57:48,131 --> 00:57:50,425
Aonde foi o Eun Dong? Procurem-no.

776
00:57:50,717 --> 00:57:51,885
Eun Dong.

777
00:57:52,552 --> 00:57:55,180
Aquele fedelho! Porque está
a dormir ali? Acordem-no, já.

778
00:57:55,680 --> 00:57:57,682
- Acorde!
- Aquele fedelho.

779
00:57:57,765 --> 00:57:59,142
Estamos prestes a ser presos!

780
00:57:59,225 --> 00:58:01,019
Saia já daí.

781
00:58:01,686 --> 00:58:03,229
Venha cá para fora.

782
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
Eun Dong!

783
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
- Acorde.
- Então?

784
00:58:06,274 --> 00:58:08,359
Eun Dong, estamos prestes a ser presos.

785
00:58:08,943 --> 00:58:11,696
Saia daí. Saia já.

786
00:58:12,405 --> 00:58:13,364
Podemos ser presos.

787
00:58:13,656 --> 00:58:14,741
Saia!

788
00:58:15,533 --> 00:58:16,659
Vamos.

789
00:58:18,453 --> 00:58:20,747
Vamos. Eun Dong. Depressa.

790
00:58:25,251 --> 00:58:26,920
Ali.

791
00:58:27,003 --> 00:58:29,464
Desculpe! Espere!

792
00:58:34,677 --> 00:58:36,846
Desculpe!

793
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
Senhor! As suas sapatilhas!

794
00:58:51,236 --> 00:58:52,737
Esqueceu-se das... Raios!

795
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Ele já não vem atrás de nós.

796
00:59:10,129 --> 00:59:13,258
Eu sabia. Eles percebem depressa.

797
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
Como nos identificaram
e vieram assim atrás de nós?

798
00:59:16,886 --> 00:59:18,096
Exato.

799
00:59:19,931 --> 00:59:22,600
Passei-me por causa do Eun Dong.

800
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
Que aconteceu às suas sapatilhas?

801
00:59:27,188 --> 00:59:30,775
Raios! Estava com tanta pressa
que me esqueci delas.

802
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
Devia ter cuidado. Está um gelo aqui fora.

803
00:59:33,361 --> 00:59:34,445
Sente-se.

804
00:59:36,614 --> 00:59:39,033
Por que raio estava a dormir naquela cama?

805
00:59:39,117 --> 00:59:40,285
A sua missão era dormir?

806
00:59:40,785 --> 00:59:41,953
Desculpe.

807
00:59:42,328 --> 00:59:46,040
Nunca tinha estado
numa cama tão confortável, por isso...

808
00:59:46,124 --> 00:59:47,166
Chega.

809
00:59:47,375 --> 00:59:49,252
Não é que ele quisesse dormir lá.

810
00:59:50,962 --> 00:59:53,131
Só estava exausto.

811
00:59:58,886 --> 01:00:01,556
- Use isto.
- Não, obrigado. Estou bem.

812
01:00:01,764 --> 01:00:03,057
Seu fedelho.

813
01:00:03,641 --> 01:00:06,894
E se magoar os pés?

814
01:00:07,562 --> 01:00:09,731
Nem sequer podemos ir a um hospital, sabe?

815
01:00:09,814 --> 01:00:11,024
Use-os.

816
01:00:12,483 --> 01:00:13,776
Desculpe.

817
01:00:47,435 --> 01:00:48,895
Capitão Ri!

818
01:01:01,324 --> 01:01:03,117
Por que raio vieram...

819
01:01:04,786 --> 01:01:05,995
... até aqui?

820
01:01:06,871 --> 01:01:08,247
Como vieram para cá?

821
01:01:09,415 --> 01:01:11,918
- Capitão Ri.
- Capitão Ri.

822
01:01:29,769 --> 01:01:31,020
Viu o meu guarda-costas?

823
01:01:31,104 --> 01:01:33,272
Vi-o há bocado.

824
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
Onde raio está ele
quando devia estar ao seu lado?

825
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
Vou repreendê-lo.

826
01:01:39,654 --> 01:01:41,447
Isso não é necessário.

827
01:01:48,538 --> 01:01:50,957
Se-ri, devias ter-me dito
se estavas a passar

828
01:01:51,040 --> 01:01:53,292
por algo assim.

829
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Estou magoada.

830
01:01:54,752 --> 01:01:55,962
Não somos família?

831
01:01:56,045 --> 01:01:58,464
Não sei do que estão a falar
e agora estou ocupada.

832
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
Coreia do Norte?

833
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
É verdade que o Se-hyeong
tentou impedir-te de voltar?

834
01:02:06,222 --> 01:02:09,016
Claro que é verdade.

835
01:02:09,100 --> 01:02:11,227
Como pode denominar-se de ser humano?

836
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
Onde ouviram isso?

837
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
Isso agora não é importante.

838
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
O importante é que precisamos
de dar as mãos.

839
01:02:20,987 --> 01:02:24,407
Agora, são dois contra um.
Vamos destruir a família dele.

840
01:02:24,657 --> 01:02:26,075
É por isso que estão aqui?

841
01:02:28,161 --> 01:02:29,537
Ouve com atenção.

842
01:02:30,788 --> 01:02:33,166
A mãe decidiu apoiar-me.

843
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
Portanto, devias ficar do nosso lado.

844
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
E desbloqueia o meu número. Sou teu irmão.

845
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Ai sim?

846
01:02:43,885 --> 01:02:45,136
Então, que tal

847
01:02:45,553 --> 01:02:50,057
tu e a mãe unirem forças,
derrubarem o Se-hyeong...

848
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
... e apoiarem-me a mim?

849
01:02:53,644 --> 01:02:55,605
Eu é que devia assumir a empresa.

850
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
O quê?

851
01:02:56,981 --> 01:02:59,859
Estou disposto a abdicar
dos meus direitos de filho mais velho

852
01:02:59,942 --> 01:03:02,653
e resolver este assunto
contigo do meu lado.

853
01:03:02,737 --> 01:03:04,238
Para de ser egoísta.

854
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
Então, diz-me onde ouviste
o que acabaste de me dizer.

855
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Diz-lhe, querido.

856
01:03:10,620 --> 01:03:11,871
O Gerente Oh disse-me.

857
01:03:12,246 --> 01:03:14,373
Ele era o capanga do Seung-jun.

858
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
Descobri que andava a encontrar-se
com o Se-hyeong várias vezes.

859
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
Então, fi-lo confessar.

860
01:03:21,005 --> 01:03:23,591
A propósito, ele é um pouco suspeito.

861
01:03:24,175 --> 01:03:26,928
Recentemente, comprou um apartamento
de 50 <i>pyeong</i>

862
01:03:27,011 --> 01:03:29,847
sem um empréstimo.
- Não é óbvio quem lhe deu o dinheiro?

863
01:03:29,931 --> 01:03:32,350
Descobre quem lho deu e porquê

864
01:03:32,642 --> 01:03:33,893
e diz-me.

865
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
- Eu?
- Sim, tu.

866
01:03:36,270 --> 01:03:37,939
Estou ocupada, tenho de ir.

867
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Quem é ela para me dar ordens?

868
01:03:44,403 --> 01:03:47,907
Mas ela disse-te para lhe dizeres
quando descobrisses.

869
01:03:48,491 --> 01:03:49,784
Pois foi.

870
01:03:49,867 --> 01:03:52,119
Isso quer dizer que te vai desbloquear.

871
01:03:52,203 --> 01:03:54,914
Ela concordou em unir-se a nós.

872
01:03:55,665 --> 01:03:56,874
Foi isso?

873
01:03:57,917 --> 01:04:00,545
Bom trabalho. Saíste-te bem.

874
01:04:01,504 --> 01:04:03,548
YOUNGLIM DESIGN DE INTERIORES E MOBILIÁRIO

875
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
EMPRESA YOUNGLIM

876
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
Jeong Hyeok, onde estás?

877
01:04:10,429 --> 01:04:11,472
O quê?

878
01:04:26,112 --> 01:04:27,154
Se-ri!

879
01:04:28,406 --> 01:04:30,867
Não acredito. Que se passa?

880
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
Como pode ser?

881
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
Não deviam estar aqui.

882
01:04:34,996 --> 01:04:36,122
Tivemos saudades suas.

883
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
Mal a reconhecia.

884
01:04:43,671 --> 01:04:45,882
Chi Su, venha cá.

885
01:04:46,799 --> 01:04:49,010
Não me envergonhe assim.

886
01:04:52,597 --> 01:04:54,181
Gwang Beom, você também.

887
01:04:54,473 --> 01:04:56,767
Está ainda mais bonito.

888
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
Estão todos bem?

889
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
- Sim.
- Sim.

890
01:05:02,940 --> 01:05:05,443
Tive imensas saudades vossas.

891
01:05:05,526 --> 01:05:06,903
- Eu também.
- Também tivemos.

892
01:05:06,986 --> 01:05:08,613
- A sério?
- Eu não.

893
01:05:08,696 --> 01:05:10,823
Que se passa com o seu cabelo?

894
01:05:10,907 --> 01:05:12,283
- A sério.
- Todos gostam.

895
01:05:12,366 --> 01:05:13,409
Meu Deus!

896
01:05:15,244 --> 01:05:17,455
Pronto, já chega.

897
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Podem conversar mais tarde.

898
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
Pois, este é...

899
01:05:24,253 --> 01:05:26,005
O meu nome é Jung Man Bok.

900
01:05:26,589 --> 01:05:28,758
Olá. Prazer em conhecê-lo.

901
01:05:28,841 --> 01:05:30,968
Vi-a várias vezes na aldeia

902
01:05:31,427 --> 01:05:32,803
e também ouvi a sua voz.

903
01:05:33,387 --> 01:05:34,805
Conhece-me?

904
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
Sim, é a Princesa Esquisita.

905
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
Vocês contaram-lhe?

906
01:05:40,978 --> 01:05:45,900
Conhece o ditado: "As paredes têm ouvidos
e as portas têm olhos"?

907
01:05:46,275 --> 01:05:49,946
Bem, pode dizer-se
que ele é a parede e a porta.

908
01:05:57,870 --> 01:05:59,163
Esta é a minha casa.

909
01:06:03,626 --> 01:06:05,795
- O quê?
- Espetáculo!

910
01:06:05,878 --> 01:06:08,506
Este país capitalista
também tem maçanetas estranhas.

911
01:06:08,923 --> 01:06:10,341
A mim, parece-me fixe.

912
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
Que bom!

913
01:06:13,344 --> 01:06:15,680
Não se deixem enganar por tal elegância.

914
01:06:21,185 --> 01:06:22,353
Entrem.

915
01:06:27,316 --> 01:06:28,734
Espetacular.

916
01:06:32,530 --> 01:06:33,990
Que está a fazer?

917
01:06:35,116 --> 01:06:37,868
Estou a verificar se tem escutas.

918
01:06:38,494 --> 01:06:40,371
Não há nenhuma.

919
01:06:40,454 --> 01:06:41,998
Como sabe?

920
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
- Nem sequer é a sua casa.
- Como assim?

921
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
Claro que é a minha casa.

922
01:06:47,336 --> 01:06:50,089
Está a dizer que vive sozinha
nesta casa gigantesca?

923
01:06:50,673 --> 01:06:53,884
- Quantos quartos tem?
- Cinco e uso-os todos.

924
01:06:56,595 --> 01:06:59,056
Cinco quartos só para si?

925
01:06:59,140 --> 01:07:02,393
- Para que os usa?
- Um é o meu quarto, outro o escritório

926
01:07:02,476 --> 01:07:04,061
e os restantes são o meu ginásio,

927
01:07:04,145 --> 01:07:06,522
um quarto de hóspedes
e um quarto vago. Satisfeito?

928
01:07:07,106 --> 01:07:11,027
Tem raciocínio rápido, tenho de admitir.

929
01:07:19,410 --> 01:07:21,620
Não posso acreditar como têm

930
01:07:21,704 --> 01:07:24,206
água quente o tempo todo.

931
01:07:25,499 --> 01:07:28,586
Estou mais surpreendido com
a quantidade infindável de eletricidade.

932
01:07:28,669 --> 01:07:31,839
É impressionante como o chão está quente
sem haver fornalhas por aqui.

933
01:07:31,922 --> 01:07:33,090
- Tem razão.
- Concordo.

934
01:07:33,174 --> 01:07:36,010
Céus, este lugar é fascinante.

935
01:07:50,524 --> 01:07:51,859
Mãe.

936
01:07:56,822 --> 01:07:58,032
Céus!

937
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
Foste tu que fizeste isto?

938
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
Deves comer e ganhar energia.

939
01:08:05,414 --> 01:08:07,041
Tens razão.

940
01:08:07,124 --> 01:08:09,710
O mundo não acabou.

941
01:08:10,795 --> 01:08:12,088
Vamos comer.

942
01:08:14,423 --> 01:08:15,800
Mãe.

943
01:08:16,550 --> 01:08:19,887
Teremos de deixar esta aldeia?

944
01:08:22,723 --> 01:08:23,891
Não digas isso.

945
01:08:25,017 --> 01:08:28,729
Ainda não sabemos
o que vai acontecer ao teu pai.

946
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
Então, porque me proibiste
de estar com os meus amigos?

947
01:08:42,159 --> 01:08:44,537
Fica aqui.

948
01:08:50,126 --> 01:08:52,294
- Quem é?
- Yeong Ae.

949
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
Porque está aqui?

950
01:09:03,681 --> 01:09:05,099
Isto é para si.

951
01:09:07,351 --> 01:09:08,269
Meu Deus!

952
01:09:08,727 --> 01:09:11,897
Temos muita comida.

953
01:09:12,148 --> 01:09:14,692
Estamos bem. Devia levar isso embora.

954
01:09:14,775 --> 01:09:16,152
Mesmo assim...

955
01:09:18,737 --> 01:09:20,114
Yeong Ae.

956
01:09:23,659 --> 01:09:25,578
Gosta de pão fermentado, não é?

957
01:09:25,911 --> 01:09:27,705
Meu Deus!

958
01:09:27,788 --> 01:09:29,123
Quando veio até cá?

959
01:09:29,415 --> 01:09:30,416
Agora mesmo.

960
01:09:31,458 --> 01:09:33,878
São tão estupidamente ousadas.

961
01:09:34,128 --> 01:09:36,255
Podem ser castigadas por estarem aqui.

962
01:09:36,338 --> 01:09:37,423
Saiam imediatamente!

963
01:09:42,428 --> 01:09:44,346
Alimente-se bem.

964
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Precisa de energia para se aguentar.

965
01:09:47,099 --> 01:09:48,392
Ela tem razão.

966
01:09:50,644 --> 01:09:52,897
Não me ouviram?

967
01:09:53,314 --> 01:09:55,441
Disse para se irem embora.

968
01:09:55,524 --> 01:09:56,567
Vão!

969
01:09:56,650 --> 01:09:58,485
Vão!

970
01:09:58,569 --> 01:09:59,445
Yeong Ae.

971
01:10:00,154 --> 01:10:02,740
Saiu mesmo a tempo.

972
01:10:03,532 --> 01:10:07,703
Achei que precisaria de mais lenha,

973
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
por isso, trouxe alguma.

974
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
Se se quer manter saudável, o seu quarto

975
01:10:12,499 --> 01:10:13,584
tem de estar quente...

976
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
Meu Deus, vocês não ouvem, pois não?

977
01:10:27,514 --> 01:10:30,184
É perigoso estarem aqui!

978
01:10:30,684 --> 01:10:33,938
Vão-se já embora
se não querem ser castigadas!

979
01:10:35,898 --> 01:10:37,441
Yeong Ae.

980
01:10:37,524 --> 01:10:40,402
Tem de se manter forte.

981
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
- Não chore.
- Não chore.

982
01:10:43,280 --> 01:10:45,866
- Yeong Ae, não chore.
- Não chore.

983
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
Não chore.

984
01:10:54,041 --> 01:10:55,626
Comam.

985
01:11:01,465 --> 01:11:04,343
Chi Su, está bom?

986
01:11:05,552 --> 01:11:07,680
Acha que estou a gostar disto?

987
01:11:08,305 --> 01:11:12,851
- Então?
- Esvaziou a despensa do Capitão Ri,

988
01:11:12,935 --> 01:11:17,481
por isso, estou a fazer o mesmo.

989
01:11:18,232 --> 01:11:21,860
Vai passar fome quando for velha.

990
01:11:21,986 --> 01:11:24,989
Claro. Continue com a sua missão.

991
01:11:25,155 --> 01:11:26,532
Se quer levar-me à falência,

992
01:11:26,615 --> 01:11:29,118
terá de consumir a carne toda deste país.

993
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
Continua a dizer mentiras, não é?

994
01:11:31,954 --> 01:11:33,914
Não.

995
01:11:35,291 --> 01:11:38,294
Porque não come?

996
01:11:39,336 --> 01:11:41,171
Comam.

997
01:11:42,339 --> 01:11:45,259
Deve ter sido extremamente difícil
vir até cá.

998
01:11:46,260 --> 01:11:48,053
Só de pensar nisso, parte-me o coração.

999
01:11:53,142 --> 01:11:54,601
Lamento dizer isto.

1000
01:11:55,185 --> 01:11:57,396
Fomos nós que sofremos,

1001
01:11:57,479 --> 01:12:00,649
mas porque é ela a receber mais carne?

1002
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
Vocês podem tirar a vossa própria carne.

1003
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
Ele pode dá-la a quem quiser.

1004
01:12:11,535 --> 01:12:16,081
No Sul, chamam a pessoas como ele

1005
01:12:17,207 --> 01:12:18,292
"pinga-amor".

1006
01:12:20,127 --> 01:12:23,213
Ju Meok, sabe tudo, não sabe?

1007
01:12:23,922 --> 01:12:25,090
"Pinga-amor"?

1008
01:12:25,674 --> 01:12:27,885
É como o rapaz da mercearia
ou o dos jornais?

1009
01:12:27,968 --> 01:12:31,472
Pode dizer-se que sim, já que são todos
bons naquilo que os nomes indicam.

1010
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
Por outro lado, atravessar a fronteira
só por causa de uma mulher

1011
01:12:37,394 --> 01:12:41,982
é um ato de loucura
que merece ser registado na história.

1012
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
Não é isso.

1013
01:12:46,403 --> 01:12:49,490
Não expliquei tudo o que aconteceu
de forma muito lógica?

1014
01:12:49,573 --> 01:12:50,741
Ele tem razão.

1015
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
Nesse sentido, o Capitão Ri é inigualável.

1016
01:12:55,537 --> 01:12:57,247
O senhor é o melhor.

1017
01:12:58,415 --> 01:13:01,085
Tem razão.

1018
01:13:02,711 --> 01:13:04,630
O senhor é o melhor.

1019
01:13:08,008 --> 01:13:10,344
- Coma mais.
- Estou cheio.

1020
01:13:14,723 --> 01:13:15,974
Capitão Ri.

1021
01:13:17,726 --> 01:13:19,228
O nosso tempo está a esgotar-se.

1022
01:13:20,062 --> 01:13:23,107
O seu pai mandou-nos levá-lo de volta

1023
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
o mais depressa possível.

1024
01:13:25,776 --> 01:13:29,571
Temos de ir embora
mal os Jogos Militares Mundiais acabem.

1025
01:13:30,739 --> 01:13:32,533
O seu pai certificou-se

1026
01:13:33,075 --> 01:13:35,119
de que voltaríamos para casa em segurança.

1027
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
Não ouviu nada do que eu disse?

1028
01:13:38,288 --> 01:13:42,209
O Cheol Gang pode raptar a Se-ri
e levá-la de volta para o Norte.

1029
01:13:42,793 --> 01:13:45,129
Ele pode atacar o meu pai e a mim.

1030
01:13:46,296 --> 01:13:50,175
Como vamos apanhá-lo
se nem sequer sabemos onde está?

1031
01:13:51,135 --> 01:13:53,387
O seu tempo está a esgotar-se.

1032
01:13:54,555 --> 01:13:55,889
A Se-ri tem

1033
01:13:56,682 --> 01:14:00,477
um estatuto social alto
e muita gente do lado dela.

1034
01:14:01,019 --> 01:14:03,063
Ela vai ficar bem aqui.

1035
01:14:34,761 --> 01:14:38,307
Há um provérbio judeu que diz:

1036
01:14:38,682 --> 01:14:41,351
"Um homem rico tem herdeiros,
mas não tem filhos."

1037
01:14:42,644 --> 01:14:46,440
Nunca comem connosco
a não ser que tenha a ver com dinheiro.

1038
01:14:47,357 --> 01:14:48,442
Tens outra sopa?

1039
01:14:49,485 --> 01:14:50,986
Hoje é o aniversário da Se-ri.

1040
01:14:51,904 --> 01:14:54,907
Desde quando te importas?

1041
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
Sabias, não sabias?

1042
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
O quê?

1043
01:15:04,833 --> 01:15:06,877
Que a Se-ri estava na Coreia do Norte.

1044
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
Na última vez,
não foste para fora em negócios.

1045
01:15:14,009 --> 01:15:16,094
Estavas a tratar desse assunto,
não estavas?

1046
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
NOME DO INDIVÍDUO: YOON SE-RI

1047
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
MORADA: GANGNAM-GU, SEUL

1048
01:15:29,066 --> 01:15:31,235
RELAÇÃO COM O INDIVÍDUO: PAI

1049
01:15:34,863 --> 01:15:37,699
Onde ouviste isso?

1050
01:15:38,283 --> 01:15:40,327
Porque não me disseste?

1051
01:15:40,994 --> 01:15:42,329
Achavas

1052
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
que o usaria contra a tua filha
e que lhe dificultaria a vida ou assim?

1053
01:15:49,795 --> 01:15:51,922
Não posso dizer que não.

1054
01:15:53,882 --> 01:15:55,509
Também sabias...

1055
01:15:56,927 --> 01:15:58,011
... que o Se-hyeong

1056
01:15:59,012 --> 01:16:00,931
sabia que ela estava lá

1057
01:16:01,014 --> 01:16:03,934
e contratou uns homens
para a impedirem de voltar?

1058
01:16:05,102 --> 01:16:07,604
<i>Daqui fala Se-ri um.</i>

1059
01:16:10,857 --> 01:16:12,985
A Polícia disse

1060
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
que ele lhes disse
que esta não era a voz dela.

1061
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
Ele até recusou mandar analisar a voz.

1062
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
Recebemos inúmeros relatos sobre ela
depois de a notícia se saber.

1063
01:16:25,914 --> 01:16:27,416
Afirmavam tê-la visto.

1064
01:16:27,499 --> 01:16:29,835
Afirmavam ter filmagens
e gravações da voz dela.

1065
01:16:29,918 --> 01:16:31,920
Quando fui verificá-las,

1066
01:16:32,004 --> 01:16:34,214
eram todas falsas.
De certeza que esta também é.

1067
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
É um golpe.

1068
01:16:35,382 --> 01:16:37,009
- Não, senhor.
- Não, senhor.

1069
01:16:37,092 --> 01:16:40,387
Um colaborador próximo da Se-ri
forneceu uma cópia da voz dela

1070
01:16:40,470 --> 01:16:42,973
e este homem,
que era responsável pelo seguro dela,

1071
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
falsificou isto para proveito próprio.

1072
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
- Senhor, isso não...
- Pai!

1073
01:16:49,438 --> 01:16:53,108
Vai acreditar nestes homens
que nunca viu na vida

1074
01:16:53,817 --> 01:16:56,361
ou em mim, o seu filho?

1075
01:16:59,156 --> 01:17:01,116
Estás a falar a sério?

1076
01:17:01,199 --> 01:17:02,951
O Se-hyeong

1077
01:17:03,035 --> 01:17:05,704
tentou mesmo impedi-la de voltar?

1078
01:17:11,001 --> 01:17:12,252
Já vais sair?

1079
01:17:17,132 --> 01:17:18,800
Tenho uma reunião ao pequeno-almoço.

1080
01:17:20,344 --> 01:17:22,596
Os outros ainda estão a dormir?

1081
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
Deviam estar exaustos.

1082
01:17:25,724 --> 01:17:29,269
Hoje, deves ficar com eles.

1083
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
- Tenho uma coisa a dizer...
- Pois.

1084
01:17:32,522 --> 01:17:34,983
Como está a tua ferida?

1085
01:17:35,984 --> 01:17:37,319
Está bem.

1086
01:17:37,402 --> 01:17:39,363
Nem sequer era grave.

1087
01:17:40,489 --> 01:17:41,573
Estou a ver.

1088
01:17:42,699 --> 01:17:43,784
Fico aliviada.

1089
01:17:47,120 --> 01:17:48,830
Mantiveste a tua promessa.

1090
01:17:51,416 --> 01:17:54,378
Ficaste aqui até a tua ferida sarar.

1091
01:17:54,711 --> 01:17:56,129
Não foste embora.

1092
01:18:02,135 --> 01:18:05,722
Daqui em diante,
mesmo que desapareças de repente,

1093
01:18:06,848 --> 01:18:08,183
não ficarei assustada.

1094
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
Não me sentirei magoada.

1095
01:18:12,896 --> 01:18:14,690
Não esperarei por ti.

1096
01:18:15,732 --> 01:18:17,067
Não te preocupes comigo.

1097
01:18:20,654 --> 01:18:21,738
Adeus.

1098
01:18:48,265 --> 01:18:51,351
Nesta estação, o estilo que queremos
lançar é o "Visual <i>Rock</i> Chique".

1099
01:18:51,435 --> 01:18:53,270
É um estilo <i>rock</i> duro e rebelde,

1100
01:18:53,353 --> 01:18:56,398
que anda de mão dada com casacos
de couro e acessórios de metal...

1101
01:19:49,367 --> 01:19:50,702
Que foi?

1102
01:19:51,119 --> 01:19:52,871
Tenho de sair agora.

1103
01:19:52,954 --> 01:19:54,456
Estiveste com o Se-jun, certo?

1104
01:19:56,958 --> 01:19:59,294
De certeza que já soubeste.

1105
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
O quê?

1106
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
O que o Se-hyeong fez.

1107
01:20:08,345 --> 01:20:10,013
Ouve com atenção.

1108
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
A mãe decidiu apoiar-me.

1109
01:20:14,434 --> 01:20:17,145
Não vou deixar isto passar.

1110
01:20:17,521 --> 01:20:18,563
Por isso...

1111
01:20:19,815 --> 01:20:20,899
Por mim?

1112
01:20:22,484 --> 01:20:24,820
Ou pelo teu filho mais velho, o Se-jun?

1113
01:20:25,445 --> 01:20:27,697
- Se-ri...
- Tens de ter a certeza.

1114
01:20:29,074 --> 01:20:30,283
Porque

1115
01:20:30,909 --> 01:20:32,327
pode parecer

1116
01:20:33,161 --> 01:20:34,913
que és a minha mãe biológica.

1117
01:20:34,996 --> 01:20:38,333
Não vais acreditar em nada que eu diga.

1118
01:20:38,875 --> 01:20:40,669
Mas não é nada disso...

1119
01:20:40,752 --> 01:20:42,337
Tens razão. Não acredito em ti.

1120
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Nunca voltaste.

1121
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
Se-ri.

1122
01:21:10,240 --> 01:21:13,451
Queres esperar aqui enquanto vou buscar
algo quente para beber?

1123
01:21:14,035 --> 01:21:15,287
Está bem.

1124
01:21:24,379 --> 01:21:25,463
Mãe.

1125
01:21:47,861 --> 01:21:49,237
Não adormeças.

1126
01:21:50,488 --> 01:21:51,948
A mãe chegará em breve.

1127
01:21:59,205 --> 01:22:00,874
Quando chegar aos 100, estará aqui.

1128
01:22:03,084 --> 01:22:04,210
Um.

1129
01:22:06,129 --> 01:22:07,130
Dois.

1130
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
Três.

1131
01:22:12,594 --> 01:22:13,511
Quatro.

1132
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
Noventa e oito.

1133
01:22:19,351 --> 01:22:20,477
Noventa e nove.

1134
01:22:30,862 --> 01:22:31,947
Um.

1135
01:22:34,032 --> 01:22:35,033
Dois.

1136
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
Três.

1137
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
Quatro.

1138
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
<i>Desde esse dia,</i>

1139
01:22:46,711 --> 01:22:49,089
<i>há um mar noturno gelado no meu coração.</i>
- Então?

1140
01:22:49,255 --> 01:22:52,300
- Acorda.
<i>- E o Sol nunca brilha...</i>

1141
01:22:52,384 --> 01:22:54,469
- Miúda.
<i>... nesse mar.</i>

1142
01:22:57,263 --> 01:22:59,182
Por muitas vezes que contasse,

1143
01:23:00,016 --> 01:23:01,768
o Sol nunca apareceu.

1144
01:23:03,103 --> 01:23:05,146
E tu nunca voltaste.

1145
01:23:06,189 --> 01:23:09,776
Desde essa altura que um pensamento
permaneceu na minha mente.

1146
01:23:11,444 --> 01:23:13,071
"Porque vim a este mundo

1147
01:23:13,530 --> 01:23:16,116
e transformei
a vida da minha mãe num inferno?

1148
01:23:17,325 --> 01:23:20,912
Teria sido melhor se não tivesse nascido.

1149
01:23:22,956 --> 01:23:24,249
Tenho pena...

1150
01:23:28,628 --> 01:23:30,171
... de respirar."

1151
01:23:35,760 --> 01:23:36,845
Tudo bem.

1152
01:23:40,598 --> 01:23:41,599
Não tens...

1153
01:23:43,893 --> 01:23:46,771
... de acreditar em tudo o que digo.

1154
01:23:46,855 --> 01:23:49,441
Não voltes a visitar-me nos meus anos.

1155
01:23:49,524 --> 01:23:50,567
É do pior.

1156
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
Sabem,

1157
01:24:16,176 --> 01:24:20,138
quando sinto mais orgulho no meu trabalho

1158
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
é quando consigo ligar
os que têm necessidades parecidas.

1159
01:24:24,517 --> 01:24:25,560
Temos...

1160
01:24:26,144 --> 01:24:27,479
... necessidades parecidas?

1161
01:24:27,562 --> 01:24:28,438
Sem dúvida.

1162
01:24:29,022 --> 01:24:32,317
Pelo que vejo, as vossas necessidades

1163
01:24:32,400 --> 01:24:34,277
são diferentes e, no entanto, parecidas.

1164
01:24:34,694 --> 01:24:37,739
Por exemplo,

1165
01:24:38,239 --> 01:24:40,116
ambos querem que a Se-ri desapareça.

1166
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
E este senhor aqui precisa

1167
01:24:43,453 --> 01:24:44,746
que a Yoon Se-ri vá com ele.

1168
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
Precisa que ela vá consigo?

1169
01:24:47,373 --> 01:24:48,833
O que significa isso?

1170
01:24:48,917 --> 01:24:51,252
Vai levá-la de volta para o Norte ou isso?

1171
01:24:52,337 --> 01:24:54,631
Precisa de saber isso?

1172
01:24:55,507 --> 01:24:58,051
Não fica satisfeito
desde que ela desapareça?

1173
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
Que atitude é a dele?

1174
01:25:00,011 --> 01:25:01,971
Claro, eu deveria saber.

1175
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
Ela ficará em segurança

1176
01:25:03,431 --> 01:25:05,100
lá?

1177
01:25:05,183 --> 01:25:07,393
Tenho de a levar de volta para lá

1178
01:25:07,477 --> 01:25:09,187
para verificar uma coisa.

1179
01:25:09,771 --> 01:25:11,940
Graças a ela, perdi muitas coisas.

1180
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
Tenho de as recuperar.

1181
01:25:14,192 --> 01:25:15,735
Mas não posso garantir

1182
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
a segurança dela.

1183
01:25:21,449 --> 01:25:22,951
Não é isso que querem?

1184
01:25:23,034 --> 01:25:24,786
Livrar-vos-ei de problemas futuros.

1185
01:25:24,869 --> 01:25:26,412
Espere aí.

1186
01:25:27,872 --> 01:25:29,082
"Livrar-nos-á"?

1187
01:25:32,335 --> 01:25:33,586
Isto é demasiado.

1188
01:25:34,295 --> 01:25:35,839
Ele é um homem perigoso.

1189
01:25:36,339 --> 01:25:38,174
Está determinado a arruinar-me a vida?

1190
01:25:38,758 --> 01:25:40,802
Como se atreve a apresentar-me
a alguém como ele?

1191
01:25:41,386 --> 01:25:43,471
Vou fingir
que este encontro nunca aconteceu.

1192
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
Ele e eu nunca nos conhecemos, está bem?

1193
01:25:45,890 --> 01:25:46,808
Senhor...

1194
01:25:46,933 --> 01:25:48,184
Senhor...

1195
01:25:48,268 --> 01:25:49,227
Raios!

1196
01:25:52,063 --> 01:25:53,022
Já agora...

1197
01:25:54,482 --> 01:25:56,109
... vai precisar de dinheiro

1198
01:25:56,860 --> 01:25:59,404
para executar o seu plano.

1199
01:26:04,450 --> 01:26:06,202
E de muita informação.

1200
01:26:14,294 --> 01:26:15,503
<i>Sabe...</i>

1201
01:26:16,379 --> 01:26:17,630
<i>... onde ela vive?</i>

1202
01:27:00,882 --> 01:27:01,925
<i>Então...</i>

1203
01:27:03,051 --> 01:27:06,512
... não vás a lado nenhum
até a tua ferida sarar.

1204
01:27:08,056 --> 01:27:09,807
Só até sarar.

1205
01:27:10,600 --> 01:27:11,935
Promete-me isso.

1206
01:27:13,061 --> 01:27:14,354
Quando sarar...

1207
01:27:16,189 --> 01:27:18,066
... mesmo que desapareças de repente...

1208
01:27:22,487 --> 01:27:24,197
... aceitá-lo-ei.

1209
01:27:34,165 --> 01:27:35,541
Jeong Hyeok.

1210
01:27:47,136 --> 01:27:48,513
Jeong Hyeok.

1211
01:28:00,942 --> 01:28:02,151
Foste embora?

1212
01:28:07,573 --> 01:28:08,741
Foste?

1213
01:28:12,912 --> 01:28:14,038
Tão depressa?

1214
01:29:25,109 --> 01:29:28,363
Não disse que era assim
que eles festejavam?

1215
01:29:28,905 --> 01:29:30,823
Todos pareciam gostar.

1216
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Se-ri, faz anos hoje, certo?

1217
01:29:34,160 --> 01:29:35,578
Parabéns.

1218
01:29:36,329 --> 01:29:37,497
Parabéns.

1219
01:29:37,580 --> 01:29:39,624
Parabéns, mulher.

1220
01:30:18,371 --> 01:30:19,747
Se-ri.

1221
01:30:21,999 --> 01:30:23,334
Não te aproximes de mim.

1222
01:30:23,668 --> 01:30:26,129
Estou uma desgraça agora.

1223
01:30:27,421 --> 01:30:28,548
Desculpa.

1224
01:30:29,048 --> 01:30:30,800
Assustámos-te no teu aniversário.

1225
01:30:31,551 --> 01:30:32,593
Não é isso.

1226
01:30:34,637 --> 01:30:36,097
Não me assustei.

1227
01:30:40,518 --> 01:30:42,228
Estava com medo.

1228
01:30:44,605 --> 01:30:46,149
Daqui em diante...

1229
01:30:47,859 --> 01:30:50,236
... lembrar-me-ia deste dia nos meus anos.

1230
01:30:50,319 --> 01:30:52,071
Lembrar-me-ia deste dia bom.

1231
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
Disse-te para não vires.

1232
01:31:05,042 --> 01:31:07,253
Não quero que vejas a minha cara.

1233
01:31:30,109 --> 01:31:31,068
No próximo ano,

1234
01:31:31,861 --> 01:31:33,237
no ano a seguir

1235
01:31:35,156 --> 01:31:36,657
e mesmo no ano a seguir a esse,

1236
01:31:38,367 --> 01:31:39,827
todos serão bons.

1237
01:31:41,954 --> 01:31:44,123
Porque estarei a pensar em ti.

1238
01:31:46,375 --> 01:31:48,711
Estarei grato
por teres nascido neste mundo.

1239
01:31:51,797 --> 01:31:53,007
Estarei grato...

1240
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
... por a pessoa que amo ainda respirar.

1241
01:32:00,431 --> 01:32:01,974
Por isso é que os teus anos...

1242
01:32:03,142 --> 01:32:04,685
... serão sempre um bom dia.

1243
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
DERROTADO

1244
01:33:16,007 --> 01:33:19,343
Não deixarei isto passar,
Esforço Desesperado.

1245
01:33:37,361 --> 01:33:38,571
<i>Hoje</i>

1246
01:33:39,405 --> 01:33:40,698
<i>é dia 2 de fevereiro.</i>

1247
01:33:41,449 --> 01:33:42,658
<i>São os meus anos.</i>

1248
01:33:43,409 --> 01:33:44,410
<i>E...</i>

1249
01:33:46,078 --> 01:33:47,246
<i>... estou em cima...</i>

1250
01:33:48,748 --> 01:33:50,041
<i>... de uma ponte</i>

1251
01:33:50,583 --> 01:33:51,751
<i>em Sigriswil.</i>

1252
01:33:53,627 --> 01:33:55,171
<i>Não tenho arrependimentos.</i>

1253
01:33:56,213 --> 01:33:57,214
<i>Pai...</i>

1254
01:33:58,215 --> 01:33:59,467
<i>... Se-jun...</i>

1255
01:34:00,509 --> 01:34:01,427
<i>... Se-hyeong...</i>

1256
01:34:02,595 --> 01:34:05,139
<i>... e mãe.</i>

1257
01:34:06,932 --> 01:34:08,976
<i>Vou para longe.</i>

1258
01:34:10,061 --> 01:34:12,271
<i>Mas não vivam demasiado felizes.</i>

1259
01:34:13,481 --> 01:34:14,940
<i>De vez em quando...</i>

1260
01:34:16,609 --> 01:34:18,277
<i>... pensem em mim.</i>

1261
01:34:22,114 --> 01:34:23,491
<i>- Desculpe?
- Que foi?</i>

1262
01:34:24,992 --> 01:34:26,952
<i>Podia tirar-nos uma foto?</i>

1263
01:34:30,623 --> 01:34:32,083
Está bem.

1264
01:34:32,166 --> 01:34:33,501
Dê-me a câmara.

1265
01:34:35,878 --> 01:34:38,214
Mas aqui é muito assustador.

1266
01:34:38,297 --> 01:34:39,799
Tem de ser aqui e agora?

1267
01:34:47,264 --> 01:34:48,933
Ele podia arranjar bem melhor.

1268
01:34:50,184 --> 01:34:51,477
Vês?

1269
01:34:53,437 --> 01:34:54,939
Não foi uma coincidência.

1270
01:34:56,065 --> 01:34:57,525
Foi o destino.

1271
01:35:10,204 --> 01:35:11,330
Jeong Hyeok.

1272
01:35:14,208 --> 01:35:15,418
Aonde vais?

1273
01:35:17,044 --> 01:35:18,629
Bem...

1274
01:35:18,754 --> 01:35:20,881
Tenho de ir ter com uma pessoa.

1275
01:35:27,012 --> 01:35:29,306
{\an8}Sabes, foram só casos.

1276
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}Céus, o Pequeno Hyeoky
está a ficar com ciúmes?

1277
01:35:33,894 --> 01:35:36,939
{\an8}<i>A Dan não lhe disse e passou a noite fora?</i>

1278
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}Não somos nada do que pensas, mãe.

1279
01:35:39,358 --> 01:35:43,362
{\an8}<i>Sou só eu. Apaixonei-me pela Dan.</i>

1280
01:35:43,988 --> 01:35:46,198
{\an8}<i>Só tens de responder às minhas perguntas.</i>

1281
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}Quer dizer que posso levá-la
e livrar-me dela como quiser?

1282
01:35:51,036 --> 01:35:53,539
{\an8}<i>Estamos a despedir-nos outra vez,
como fazemos sempre.</i>

1283
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
{\an8}Vou lembrar-me de ti,
aconteça o que acontecer.

