1
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TODOS OS PERSONAGENS, INCIDENTES
E ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS

3
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
ADMINISTRAÇÃO DO ESTACIONAMENTO

4
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
ADMINISTRAÇÃO DO ESTACIONAMENTO

5
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
Não.

6
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
ADMINISTRAÇÃO DO ESTACIONAMENTO

7
00:02:30,024 --> 00:02:32,402
RI JEONG HYEOK

8
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
<i>Por que não me atende?</i>

9
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
Ri Jeong Hyeok.

10
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Que bom

11
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
revê-lo na Coreia do Sul.

12
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Não achei que viria. Estou impressionado.

13
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
Estou com a Yoon Se-ri.

14
00:02:57,427 --> 00:03:01,097
Você sabe que nenhum de nós dois
pode chamar a polícia.

15
00:03:01,180 --> 00:03:03,224
Não tenho muito tempo.

16
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
Não desligue e venha.

17
00:04:00,448 --> 00:04:05,245
Se fizer alguma gracinha,
atiro na cabeça desta mulher.

18
00:04:07,538 --> 00:04:09,332
<i>Olhe para a frente e ande.</i>

19
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
Se tocar em um fio de cabelo dela,

20
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
eu te mato.

21
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
PAINEL DE ILUMINAÇÃO

22
00:04:40,405 --> 00:04:41,739
Cho Cheol Gang!

23
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
Pare de blefar!

24
00:04:46,119 --> 00:04:47,495
Ele está mentindo

25
00:04:47,578 --> 00:04:49,580
e tem uma arma.

26
00:04:50,331 --> 00:04:52,458
Estou bem, então fuja.

27
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
Por que a luz está apagada?

28
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
Pois é. Acabou a energia do prédio?

29
00:05:41,132 --> 00:05:43,217
Vamos lá embaixo.
Onde fica a sala de máquinas?

30
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
A sala de máquinas?

31
00:05:56,272 --> 00:06:00,943
{\an8}Descubra como ele se infiltrou
na nossa equipe de segurança.

32
00:06:01,819 --> 00:06:04,405
{\an8}E monte outra equipe noturna

33
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
{\an8}para que isso nunca se repita.

34
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
{\an8}Não.

35
00:06:08,993 --> 00:06:10,703
{\an8}Não precisa denunciar para a polícia.

36
00:06:11,496 --> 00:06:13,664
{\an8}Me mande as imagens
das câmeras de segurança.

37
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
{\an8}Elas não podem vazar.

38
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
{\an8}Aliás, encontrou meu celular?

39
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
{\an8}<i>Sim, mas parece
que um carro passou por cima.</i>

40
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
{\an8}<i>Está quebrado, acho que não funciona mais.</i>

41
00:06:25,259 --> 00:06:27,553
{\an8}Está bem. Amanhã conversamos direito.

42
00:06:29,013 --> 00:06:30,014
Como está?

43
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
Não foi nada sério, só um corte pequeno.

44
00:06:34,894 --> 00:06:36,437
Já cuidei disso.

45
00:06:36,521 --> 00:06:38,147
Falando nisso, quem é ele?

46
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
Bem, ele é só...

47
00:06:41,484 --> 00:06:43,444
Enfim, obrigada por ter feito isso.

48
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
Acho que você sabe o que vou falar agora.

49
00:06:46,989 --> 00:06:49,075
Mantenha isso em segredo.

50
00:06:59,710 --> 00:07:01,003
Então tem um cara?

51
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Sim.

52
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
Que bom. Ela é mais burra
do que eu pensava.

53
00:07:14,308 --> 00:07:16,269
Namorando num momento desses?

54
00:07:16,561 --> 00:07:17,603
Mas...

55
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
por que ela o tratou em casa
em vez de levá-lo a um hospital?

56
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
A Se-ri alguma vez

57
00:07:23,651 --> 00:07:26,237
levou um namorado na casa dela?

58
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
Você levou um tiro no ombro
há pouco tempo.

59
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
Agora foi esfaqueado?

60
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
Foi de raspão. Não precisa fazer isso.

61
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
Não.

62
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
Eu preciso fazer isso.

63
00:07:53,723 --> 00:07:54,682
E...

64
00:07:55,516 --> 00:07:58,686
não acredito
que o babaca do Cho Cheol Gang

65
00:07:58,769 --> 00:08:02,398
conseguiu um emprego na minha empresa
com uma identidade falsa pra fazer isso.

66
00:08:02,690 --> 00:08:04,150
Não consigo perdoá-lo.

67
00:08:04,233 --> 00:08:07,528
Eu não podia fazer nada no Norte,
mas aqui é diferente.

68
00:08:16,078 --> 00:08:17,371
Você me protegeu.

69
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Deve ter sido apavorante.

70
00:08:20,708 --> 00:08:22,084
Se sente grato, né?

71
00:08:23,169 --> 00:08:24,045
Então...

72
00:08:25,463 --> 00:08:28,674
não vá a lugar algum
enquanto a ferida não melhorar.

73
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
Só espere que cicatrize.

74
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
Prometa isso.

75
00:08:35,223 --> 00:08:36,682
Quando cicatrizar,

76
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
se você sumir do mapa...

77
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
eu vou aceitar.

78
00:08:55,535 --> 00:08:57,703
{\an8}<i>Em Gangho-ri, na Província de Gangwon,</i>

79
00:08:57,787 --> 00:09:01,624
<i>encontraram um túnel perto de uma caverna
onde é mantido camarão em conserva.</i>

80
00:09:01,749 --> 00:09:03,626
<i>De acordo com a investigação preliminar,</i>

81
00:09:03,709 --> 00:09:05,670
<i>parece que o túnel</i>

82
00:09:05,753 --> 00:09:08,714
<i>está conectado à mina abandonada</i>

83
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
<i>de Jeungsan-ri, Cheorwon-gun,
Província de Gangwon, Coreia do Norte,</i>

84
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
<i>que fica a cerca de 9km da caverna.</i>

85
00:09:15,429 --> 00:09:17,848
<i>Para fins de desenvolvimento...</i>

86
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Bem-vindos.

87
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Srta. Yoon, vai ficar bem mesmo?
Este lugar é meio...

88
00:09:38,619 --> 00:09:39,537
Não se preocupe.

89
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
Sou uma mulher

90
00:09:42,206 --> 00:09:43,249
que passou

91
00:09:44,500 --> 00:09:45,543
por muitas...

92
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
provações

93
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
e obstáculos.

94
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
E Seul é meu território.

95
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
Olá.

96
00:10:36,594 --> 00:10:41,641
Inquilinos das unidades 25-1, 25-2 e 25-3.

97
00:10:42,308 --> 00:10:46,395
Como devem ter ouvido, eu adquiri

98
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
os edifícios em que estão morando.
Vale a partir de hoje.

99
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
-O quê?
-O que ela disse?

100
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Ela é bonita.

101
00:10:56,906 --> 00:11:01,577
E tenho uma surpresinha pra vocês.

102
00:11:02,370 --> 00:11:03,412
Há uma semana,

103
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
alguns senhores daqui
fluentes em coreano e chinês

104
00:11:07,708 --> 00:11:09,877
brigaram com um homem
excepcionalmente bonito.

105
00:11:10,461 --> 00:11:13,255
Acho que já sabem do incidente.

106
00:11:14,548 --> 00:11:15,508
Não sabemos.

107
00:11:15,591 --> 00:11:17,635
O que está tentando dizer?

108
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
Não sabem?

109
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
Como não sabem disso,
se havia facas por todo lado?

110
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
Chinês?

111
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
Como ela fala chinês?

112
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Estou aguardando pistas sobre as pessoas.

113
00:11:29,980 --> 00:11:31,816
Sobre quem está por trás disso.

114
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
Quem me trouxer uma prova concreta

115
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
não terá que pagar aluguel nem condomínio

116
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
daqui pra frente.

117
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
-Sério?
-De graça?

118
00:11:44,286 --> 00:11:45,454
E...

119
00:11:52,503 --> 00:11:54,296
Olhem bem a foto.

120
00:11:54,380 --> 00:11:58,217
Quem encontrar esse homem
será recompensado.

121
00:12:00,177 --> 00:12:03,514
Quanto mais cedo o encontrarem,
maior será a quantia.

122
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
-Quem é ele?
-Tchau.

123
00:12:08,894 --> 00:12:09,812
Viu esse cara?

124
00:12:09,895 --> 00:12:11,981
-Não.
-Onde podemos encontrá-lo?

125
00:12:13,357 --> 00:12:14,316
Oi, cara.

126
00:12:14,400 --> 00:12:16,152
-Preciso achar alguém.
-Darei uma foto.

127
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
Foi impressionante.

128
00:12:20,698 --> 00:12:22,825
Nem parecia intimidada.

129
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
Eu sempre retribuo as coisas.

130
00:12:25,661 --> 00:12:27,913
Seja por bondade ou vingança.

131
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
Falando nisso,

132
00:12:30,666 --> 00:12:33,461
aquele seu amigo de quem você falou,

133
00:12:33,544 --> 00:12:35,087
que cuida do meu seguro...

134
00:12:36,130 --> 00:12:37,381
O Su-chan?

135
00:12:43,095 --> 00:12:44,555
Estou feliz por ela.

136
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Não reivindicaremos
o direito à indenização,

137
00:12:51,812 --> 00:12:55,232
mas não pudemos tirar seu nome
da lista de demissões.

138
00:12:56,400 --> 00:12:59,695
<i>Agora que a Srta. Yoon Se-ri está viva,
achei que não teria problema.</i>

139
00:13:00,738 --> 00:13:02,740
Mas os superiores
querem seguir com o plano.

140
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
O que podemos fazer?

141
00:13:05,659 --> 00:13:06,869
Devo fazer o que mandam.

142
00:13:07,578 --> 00:13:08,412
Sinto muito.

143
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Oi, Sr. Park Su-chan.

144
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
Não me reconhece?

145
00:13:20,216 --> 00:13:23,427
Sou a Ewa Wiśnierska da Coreia.

146
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
A Yoon Se-ri.

147
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
Soube do que fez por mim
enquanto eu estava ausente.

148
00:13:47,159 --> 00:13:48,827
<i>Vamos ver na Zona Desmilitarizada.</i>

149
00:13:49,495 --> 00:13:53,082
<i>Chang-sik, analise esse material.
É muito cedo para desistir.</i>

150
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
<i>Vamos ver se há mais ilhas desertas
no Mar Amarelo.</i>

151
00:13:57,127 --> 00:13:59,672
<i>Deve haver mais. A Srta. Yoon está viva.</i>

152
00:13:59,755 --> 00:14:01,632
Sou uma estranha para você.

153
00:14:02,800 --> 00:14:06,303
Sei que queria que eu voltasse viva,

154
00:14:06,720 --> 00:14:07,846
mais do que todo mundo.

155
00:14:09,682 --> 00:14:13,435
Não foi nada de mais. Fiz isso por mim.

156
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
Não vim aqui para agradecer.

157
00:14:17,439 --> 00:14:21,026
Enquanto eu estava desaparecida,
você fez uma média

158
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
de 37 ligações por dia para o Sr. Hong.

159
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
Sim. Eu tinha coisas para contar a ele.

160
00:14:28,742 --> 00:14:31,620
E mandou centenas de mensagens e e-mails.

161
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Eu tinha que enviar uns materiais.

162
00:14:33,914 --> 00:14:36,750
Essa persistência fez você descobrir

163
00:14:37,793 --> 00:14:38,878
a transmissão Se-ri Um.

164
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
<i>Aqui é a Se-ri Um.</i>

165
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
Ouviu? O que acha? É a voz dela?

166
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Sim, acho que é a voz dela.

167
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
É a voz dela, certo?

168
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Sim, fiquei muito feliz no dia.

169
00:14:52,641 --> 00:14:55,352
Admiro sua persistência.

170
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
Então, estive pensando...

171
00:14:58,022 --> 00:15:00,649
-em te oferecer um emprego.
-O quê?

172
00:15:01,150 --> 00:15:04,320
Sei que está se saindo bem
no seu atual trabalho.

173
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
Não é bem assim.

174
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Acabei de ser despedido...

175
00:15:08,824 --> 00:15:11,327
Vou pagar o triplo do seu salário.

176
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
Com vários benefícios. O que acha?

177
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Eu adoraria, Srta. Yoon.

178
00:15:20,836 --> 00:15:22,254
Obrigado, Srta. Yoon.

179
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Eu que agradeço, Sr. Park Su-chan.

180
00:15:36,852 --> 00:15:41,023
<i>Pode fazer café com isto
em vez de usar um bule.</i>

181
00:16:04,088 --> 00:16:05,005
ENTRADA PROIBIDA

182
00:16:13,639 --> 00:16:16,517
<i>Ele a encontrou
bem antes do que eu pensava.</i>

183
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
PROTEÇÃO

184
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
DOWNLOAD

185
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
EMANCIPAÇÃO

186
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
<i>O Cão de Caça se infiltrou na segurança
através de uma subcontratante.</i>

187
00:17:02,521 --> 00:17:06,275
<i>O CEO da Segurança NVD
já foi protegido por ele.</i>

188
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
<i>O Cho Cheol Gang abrigava criminosos</i>

189
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
<i>da Coreia do Sul
e de outros países por dinheiro.</i>

190
00:17:11,780 --> 00:17:14,408
<i>E agora ele está recebendo
a ajuda deles aqui.</i>

191
00:17:14,783 --> 00:17:17,661
<i>Ele é mais esperto e ardiloso
do que eu pensava.</i>

192
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
<i>Agora que ele sabe que estou aqui,</i>

193
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
<i>não vai tomar atitudes precipitadas.</i>

194
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
<i>Mas em breve bolará outro plano.</i>

195
00:17:25,627 --> 00:17:27,755
SE ESTIVER CONFIANTE, MANDA VER!

196
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
FORA, COVARDES!
FAZER DOWNLOAD DO JOGO

197
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
SAUNA COM ERVAS MEDICINAIS

198
00:17:57,576 --> 00:17:59,620
Vamos falar sobre o que conseguimos hoje.

199
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
-Certo.
-Certo.

200
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Eu falo primeiro.

201
00:18:04,917 --> 00:18:09,129
Hoje, para descobrir
como a Srta. Yoon Se-ri está...

202
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
-Por que não comemos carne?
-Adoro carne.

203
00:18:15,719 --> 00:18:16,970
Arroz com porco refogado?

204
00:18:17,054 --> 00:18:21,058
<i>Fiquei esperando no escritório da Se-ri,
onde ela costuma aparecer,</i>

205
00:18:21,141 --> 00:18:22,476
<i>tentando obter informações.</i>

206
00:18:23,060 --> 00:18:25,771
Nossa, é chocante!

207
00:18:25,854 --> 00:18:29,399
Pois é. Estou curiosa
sobre o que vai acontecer.

208
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Vamos.

209
00:18:40,786 --> 00:18:43,413
<i>Ouvindo a conversa das pessoas,</i>

210
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
<i>consegui várias
informações privilegiadas úteis</i>

211
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
<i>que somente os funcionários
da empresa poderiam saber.</i>

212
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
Srta. Yoon, acho que mudou muito.

213
00:18:55,759 --> 00:18:56,969
Como assim?

214
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
A senhorita sempre comia sozinha.

215
00:19:01,974 --> 00:19:05,102
Percebi que comer com outras pessoas
melhora meu apetite.

216
00:19:05,185 --> 00:19:06,520
Não sabia disso antes.

217
00:19:10,899 --> 00:19:14,111
Aliás, para quem fica mandando mensagens?

218
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
É porque...

219
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
está namorando?

220
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Não.

221
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
-Entendi.
-Entendi.

222
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
Não está namorando.

223
00:19:26,540 --> 00:19:28,584
Que besteira dizer isso...

224
00:19:28,667 --> 00:19:29,877
Claro que não está.

225
00:19:31,211 --> 00:19:35,716
<i>O Sr. No, da equipe de marketing,
e a Srta. Yang, de vendas internacionais,</i>

226
00:19:36,884 --> 00:19:38,218
estão tendo um caso.

227
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
-O quê?
-O quê?

228
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
Mas a esposa do Sr. No enviou
uma carta anônima à empresa.

229
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
O Sr. No é casado?

230
00:19:46,518 --> 00:19:47,436
É.

231
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Então as novelas não mentem tanto.

232
00:19:52,566 --> 00:19:55,068
Foi isso que descobriu?

233
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
Não é tão simples assim.

234
00:19:58,113 --> 00:20:01,700
A Srta. Yang não era a única
com quem o Sr. No estava saindo.

235
00:20:01,783 --> 00:20:03,452
Caramba!

236
00:20:03,744 --> 00:20:06,580
Então fiz uma lista.

237
00:20:09,625 --> 00:20:13,962
Acho que a esposa do Sr. No se cansou.

238
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
-Concordo.
-Eu também.

239
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
Por que ficou ouvindo essas coisas?

240
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
Não tem nada a ver com a Yoon Se-ri.

241
00:20:22,763 --> 00:20:26,225
Pensei que eles pudessem falar dela
no fim da conversa.

242
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
Então não podia ir embora.

243
00:20:29,478 --> 00:20:32,814
Você falou um monte de coisas,

244
00:20:32,898 --> 00:20:36,276
mas não sabe de nada que seja útil.
É isso mesmo?

245
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
E você, Chi Su? O que conseguiu?

246
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
É dinheiro?

247
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
Fui a Gangnam, o coração do capitalismo,

248
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
e extorqui dinheiro dos nossos inimigos.

249
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
Você disse que iria a Cheongdam-dong

250
00:21:02,261 --> 00:21:04,554
para procurar a casa da Se-ri.

251
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
É como procurar agulha no palheiro.

252
00:21:08,642 --> 00:21:12,771
Então bolei um plano
para delimitar a busca.

253
00:21:12,854 --> 00:21:13,814
Que plano?

254
00:21:15,065 --> 00:21:18,902
A Se-ri sempre disse que come carne

255
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
em duas das três refeições do dia.

256
00:21:21,196 --> 00:21:25,284
Isso só pode significar carne de boi,
de porco ou de frango.

257
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
-Sim.
-Isso mesmo.

258
00:21:27,286 --> 00:21:31,331
Então escolhi o frango

259
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
e esperei perto do restaurante de frango
mais famoso da área.

260
00:21:40,507 --> 00:21:45,429
Nossa, o cheiro é incrível!

261
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
<i>Eu fiquei parado lá,</i>

262
00:21:54,229 --> 00:21:56,857
<i>mas um cara me deu a chave do carro dele.</i>

263
00:21:57,649 --> 00:22:00,527
<i>Acho que pareço uma pessoa de confiança.</i>

264
00:22:00,610 --> 00:22:01,945
Manobrista?

265
00:22:03,196 --> 00:22:04,573
-Mano...
-Fique com o troco.

266
00:22:04,656 --> 00:22:06,033
Espere...

267
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Olá. Estacione meu carro, por favor.

268
00:22:10,662 --> 00:22:12,539
É o manobrista, certo?

269
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Aqui está.

270
00:22:35,937 --> 00:22:37,189
Quem é você?

271
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
Houve um mal-entendido.

272
00:22:40,817 --> 00:22:43,195
O manobrista não veio trabalhar hoje,

273
00:22:43,278 --> 00:22:45,197
achei estranho
alguém estacionar os carros.

274
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
Sinto muito.

275
00:22:49,659 --> 00:22:52,871
Estamos com falta de pessoal hoje.
Eu estava procurando alguém mesmo.

276
00:22:52,954 --> 00:22:54,915
Você pilota motocicletas?

277
00:22:55,248 --> 00:22:56,833
Motocicletas?

278
00:22:59,086 --> 00:23:01,421
Aprendi quando era criança.

279
00:23:01,630 --> 00:23:02,547
<i>E aí?</i>

280
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
Fez entrega de frango?

281
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
Pense bem.

282
00:23:08,095 --> 00:23:11,014
Entregando frango de porta em porta,

283
00:23:11,098 --> 00:23:15,977
eu poderia encontrar a casa da Se-ri,
já que ela adora carne.

284
00:23:16,061 --> 00:23:17,270
Caramba!

285
00:23:17,896 --> 00:23:21,399
E aí? Entregou frango na casa dela?

286
00:23:24,653 --> 00:23:28,782
Entreguei frango em vários lugares hoje.

287
00:23:29,616 --> 00:23:30,617
-Yeong-bae.
-Sim?

288
00:23:31,451 --> 00:23:34,371
Temos uma entrega na Mansão Gaenari,
Edifício 1, apartamento 203.

289
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
Certo.

290
00:23:42,587 --> 00:23:44,339
O primeiro dia não é fácil, né?

291
00:23:44,422 --> 00:23:46,716
Pode comer isso e descansar
até o próximo pedido.

292
00:23:47,884 --> 00:23:50,470
Está bem. Obrigado.

293
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
TUDO É GOSTOSO NO BBQ PERFEITO

294
00:24:27,090 --> 00:24:29,718
Me dê só um minuto de paz.

295
00:24:39,311 --> 00:24:42,647
<i>A linha está ocupada. Tente novamente...</i>

296
00:24:46,067 --> 00:24:49,112
<i>A linha está ocupada. Tente novamente...</i>

297
00:24:49,279 --> 00:24:51,948
<i>Encontrou a casa dela ou não?</i>

298
00:24:53,074 --> 00:24:56,703
Acho que ela comeu carne de boi hoje.

299
00:24:56,828 --> 00:25:01,249
Mas ela deve comer frango
pelo menos uma vez a cada três dias.

300
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
Então não conseguiu nada, como eu.

301
00:25:07,797 --> 00:25:11,051
Vocês dois disseram que iriam
a uma lan house pra pesquisar na internet,

302
00:25:11,134 --> 00:25:13,803
o depósito de informações
da Coreia do Sul.

303
00:25:14,054 --> 00:25:16,139
Ju Meok, como foi?

304
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
Como era nosso primeiro dia,

305
00:25:18,850 --> 00:25:21,311
tentamos entender
as circunstâncias e os sistemas.

306
00:25:21,394 --> 00:25:24,731
Também tentamos analisar
o sentimento dos sul-coreanos

307
00:25:24,814 --> 00:25:26,983
-pra descobrir o que pensam.
-Assistiu a dramas.

308
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
Sim.

309
00:25:34,991 --> 00:25:37,035
Ah, não.

310
00:25:37,327 --> 00:25:40,288
Não, Dae-gil. Minha nossa.

311
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
Não pode morrer assim.

312
00:25:45,877 --> 00:25:47,170
Nossa!

313
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
ESFORÇO DESESPERADO

314
00:26:10,902 --> 00:26:13,697
ESFORÇO DESESPERADO

315
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
CULTIVADOR DE TOMATES

316
00:26:24,749 --> 00:26:25,750
"Quero

317
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
fazer

318
00:26:30,046 --> 00:26:33,008
uma aliança."

319
00:26:34,259 --> 00:26:35,760
"Quero fazer uma aliança."

320
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
CONVITE RECUSADO

321
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
{\an8}DESAFIANDO O CULTIVADOR DE TOMATE
PARA UM DUELO

322
00:26:48,106 --> 00:26:49,774
DESAFIO ACEITO

323
00:26:53,737 --> 00:26:54,654
COMEÇAR

324
00:27:19,137 --> 00:27:20,263
VOCÊ PERDEU

325
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
SEM ENERGIA

326
00:27:31,941 --> 00:27:35,195
Não vai ficar assim, Esforço Desesperado.

327
00:27:39,240 --> 00:27:40,325
Jeong Hyeok.

328
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
Aonde vai?

329
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
Bem...

330
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
preciso ir ver alguém.

331
00:27:51,878 --> 00:27:53,755
Por quê? Você vai...

332
00:27:54,714 --> 00:27:55,840
Não.

333
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
Você não pode sair.

334
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
O corte ainda não sarou.

335
00:28:01,096 --> 00:28:03,264
É muito perigoso sair.

336
00:28:04,391 --> 00:28:07,143
A Saída Três da Estação Cheongdam
não fica perto daqui?

337
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Sim, mas...

338
00:28:10,188 --> 00:28:14,025
Ele não é perigoso.
Só preciso bater um papo com ele.

339
00:28:15,527 --> 00:28:16,403
Espere.

340
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
Acho que recebi uma mensagem mais cedo.

341
00:28:22,158 --> 00:28:24,244
Você comprou um item em um jogo?

342
00:28:25,787 --> 00:28:29,207
Vou sair rapidinho.

343
00:28:29,707 --> 00:28:30,917
Deve levar uns 15 minutos.

344
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
Pode parar, Jeong Hyeok.

345
00:28:43,179 --> 00:28:44,681
Você jogou videogame?

346
00:28:45,890 --> 00:28:47,851
Você disse que eu podia usar o computador.

347
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
É verdade.

348
00:28:50,437 --> 00:28:51,646
Mas...

349
00:28:53,064 --> 00:28:55,275
já é um mago de nível quatro?

350
00:28:55,358 --> 00:28:58,737
Eu sou muito bom em várias áreas.

351
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Quando peguei o jeito,
não consegui mais parar.

352
00:29:04,617 --> 00:29:07,454
Você comprou vários itens.

353
00:29:08,830 --> 00:29:10,373
Sou um mago.

354
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
Para comandar o campo de batalha
e ter pontos de experiência,

355
00:29:13,501 --> 00:29:16,713
é preciso ter aprimoramento
de ambiente e combos.

356
00:29:17,005 --> 00:29:20,175
E para patrulhar o campo de batalha
e sobreviver às lutas,

357
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
eu precisava de guardas.

358
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
E vasculhar masmorras demorava demais.

359
00:29:28,641 --> 00:29:31,060
Enfim, foi uma batalha difícil.

360
00:29:31,144 --> 00:29:32,270
Entendi.

361
00:29:33,104 --> 00:29:36,816
Precisa descansar
após uma batalha tão exaustiva.

362
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
Aonde vai?

363
00:29:44,532 --> 00:29:46,326
"Iniciar campeonato <i>gamer?"</i>

364
00:29:48,912 --> 00:29:50,580
O que isso significa, Jeong Hyeok?

365
00:29:51,372 --> 00:29:55,126
Eu também não sabia, então pesquisei.

366
00:29:55,210 --> 00:29:58,254
É um encontro de jogadores.

367
00:29:59,339 --> 00:30:04,219
Então vai se encontrar
com o jogador e duelar agora?

368
00:30:04,302 --> 00:30:06,221
Na Saída Três da Estação Cheongdam?

369
00:30:06,304 --> 00:30:07,680
Não é bem assim.

370
00:30:07,764 --> 00:30:09,974
Ele chateia outros jogadores
com palavras pesadas

371
00:30:10,558 --> 00:30:11,976
e tem comportamento ameaçador.

372
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Preciso ter um papo reto
e ensinar uma lição a ele.

373
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Tire seu casaco.

374
00:30:24,697 --> 00:30:25,782
Sente-se.

375
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Faça o <i>logout.</i>

376
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
Ele deve estar me esperando.

377
00:30:37,502 --> 00:30:38,586
Mandei fazer o <i>logout.</i>

378
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
ESTAÇÃO CHEONGDAM

379
00:30:55,728 --> 00:30:57,355
Eu sabia.

380
00:30:58,022 --> 00:31:01,109
O Cultivador de Tomates é um covarde.

381
00:31:03,319 --> 00:31:05,572
ESTAÇÃO CHEONGDAM

382
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
Ativei o filtro para crianças.

383
00:31:20,461 --> 00:31:22,839
Não pode acessar
sites de jogos ou de pornografia.

384
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
A partir de hoje, só poderá usar
a internet duas horas por dia.

385
00:31:25,925 --> 00:31:30,638
Jogar em excesso pode ser perigoso
para uma pessoa competitiva como você.

386
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
Que exagero!

387
00:31:33,558 --> 00:31:34,767
Não é exagero.

388
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
-É, sim.
-Não é.

389
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
Mandei coletar informações,

390
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
mas você foi jogar com um cara
chamado Cultivador de Tomates?

391
00:31:43,818 --> 00:31:44,944
Desculpe.

392
00:31:45,153 --> 00:31:46,362
Caramba.

393
00:31:46,529 --> 00:31:48,114
E você, Gwang Beom?

394
00:31:48,781 --> 00:31:51,743
Eu ia dar uma olhada
na vizinhança de Cheongdam-dong,

395
00:31:53,828 --> 00:31:55,622
mas enfrentei dificuldades inesperadas.

396
00:31:55,705 --> 00:31:57,248
O que foi?

397
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
Sempre que eu dava um passo,
as pessoas se aproximavam...

398
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
e me davam estas coisas.

399
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
O que é isso?

400
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
SN?

401
00:32:08,968 --> 00:32:10,553
YJ?

402
00:32:10,637 --> 00:32:12,263
JYB?

403
00:32:12,847 --> 00:32:14,015
Que códigos são esses?

404
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
O que diziam quando te davam isso?

405
00:32:17,769 --> 00:32:20,980
É de alguma agência?

406
00:32:21,689 --> 00:32:24,817
É a pessoa que estávamos procurando.

407
00:32:26,527 --> 00:32:27,987
<i>A pessoa que estavam procurando?</i>

408
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Eles são do NIS?

409
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
Gwang Beom, você estragou seu disfarce?

410
00:32:33,076 --> 00:32:37,413
Não pareço um estrangeiro,
estão posso me misturar aos sul-coreanos.

411
00:32:38,665 --> 00:32:41,459
Mas acho que você tem um ar do Norte.

412
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Sinto muito.

413
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
Ande de máscara e olhe para baixo

414
00:32:49,842 --> 00:32:51,761
quando for sair.

415
00:32:51,844 --> 00:32:52,762
Certo.

416
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
Eu sabia que seria difícil,
mas encontrar esses dois

417
00:32:55,598 --> 00:32:57,809
está mais difícil do que eu pensava.

418
00:32:58,226 --> 00:32:59,268
Concordo.

419
00:32:59,852 --> 00:33:01,896
Está muito difícil.

420
00:33:02,939 --> 00:33:05,274
E estamos ficando sem dinheiro.

421
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Recebemos notícias do tenente-coronel Cho.

422
00:33:11,197 --> 00:33:13,616
Ele disse que viu
o Ri Jeong Hyeok na Coreia do Sul.

423
00:33:14,200 --> 00:33:16,411
Ele vai entrar em contato
com a família da Se-ri

424
00:33:16,494 --> 00:33:20,039
e trazê-la aqui para revelar tudo.

425
00:33:21,416 --> 00:33:24,752
Quer saber? Se algo der errado,

426
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
pode acabar sobrando pra mim.

427
00:33:27,714 --> 00:33:32,176
Com certeza o diretor do Politburo
está a par da situação.

428
00:33:33,469 --> 00:33:37,515
Não faça nada precipitado
antes de esclarecermos as coisas.

429
00:33:37,598 --> 00:33:38,433
Sim, senhor.

430
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
AL

431
00:33:53,072 --> 00:33:54,490
Ainda está acordado?

432
00:33:54,574 --> 00:33:56,075
<i>Dan,</i>

433
00:33:57,243 --> 00:34:00,329
<i>faltou energia aqui o dia todo.</i>

434
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Que bom...

435
00:34:01,873 --> 00:34:04,667
Deve estar escuro aí.
Fique quieto e vá dormir.

436
00:34:04,751 --> 00:34:09,255
Está muito escuro, e estou doente.

437
00:34:09,338 --> 00:34:11,549
<i>Não posso carregar o celular,
então a bateria...</i>

438
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
Droga.

439
00:34:31,069 --> 00:34:33,654
Se for mentira, ele vai pagar por isso.

440
00:35:05,728 --> 00:35:06,771
Gu Seung-jun?

441
00:35:06,854 --> 00:35:08,064
Sim?

442
00:35:08,981 --> 00:35:11,275
-Nossa! O que...
-Nossa.

443
00:35:15,613 --> 00:35:17,406
O que faz aqui?

444
00:35:17,490 --> 00:35:20,743
O que parece? Estou morrendo aqui.

445
00:35:22,578 --> 00:35:23,996
Meus olhos estão ardendo.

446
00:35:35,174 --> 00:35:39,011
Não acredito nisso.
Dá pra ver o vapor da minha respiração.

447
00:36:12,128 --> 00:36:13,462
Levante-se.

448
00:36:19,135 --> 00:36:21,637
Não, está frio.

449
00:36:27,143 --> 00:36:29,395
Não pode bater numa pessoa doente.

450
00:36:36,736 --> 00:36:38,112
Fez mingau pra mim?

451
00:36:38,946 --> 00:36:40,239
Obrigado.

452
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
Se tivesse procurado,
teria encontrado o fogão a lenha

453
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
e lenha.

454
00:36:51,751 --> 00:36:55,296
Quem imaginaria que haveria
um fogão a lenha num apartamento?

455
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
O mingau está delicioso.

456
00:37:05,640 --> 00:37:06,682
Está...

457
00:37:07,183 --> 00:37:08,392
tão bom assim?

458
00:37:08,976 --> 00:37:10,311
Está muito salgado.

459
00:37:12,021 --> 00:37:13,397
Não, está bom.

460
00:37:13,481 --> 00:37:16,817
Posso ter cara
de quem sempre teve uma vida boa,

461
00:37:16,901 --> 00:37:21,697
mas tenho uma história
que é impossível ouvir sem chorar.

462
00:37:22,031 --> 00:37:26,244
Este mingau me lembra da época
em que eu comia isso.

463
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
É mais uma das suas mentiras?

464
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
-O quê?
-Pensou que eu não soubesse

465
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
o tipo de pessoa que era no Sul?

466
00:37:37,421 --> 00:37:39,757
Por que quer ler isto?

467
00:37:39,840 --> 00:37:41,008
Bem...

468
00:37:41,592 --> 00:37:43,135
para passar o tempo.

469
00:37:43,719 --> 00:37:46,013
<i>Depois que a Se-ri
terminou o noivado com você,</i>

470
00:37:46,222 --> 00:37:49,225
<i>você fugiu com o fundo estrangeiro
da empresa do irmão dela.</i>

471
00:37:49,308 --> 00:37:52,603
<i>Um empresário inglês, Gu.</i>

472
00:37:53,604 --> 00:37:55,564
É você, né?

473
00:37:56,899 --> 00:37:59,568
Você é uma boa investigadora também.

474
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
Realmente, é a mulher perfeita.

475
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
Se também estiver pensando
em me dar um golpe, pode esquecer.

476
00:38:05,783 --> 00:38:08,160
Não pensei nisso.

477
00:38:08,244 --> 00:38:09,578
Quando provei o mingau,

478
00:38:11,038 --> 00:38:14,542
realmente me lembrei daquela época

479
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
e do último jantar que tive

480
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
com a minha família.

481
00:38:21,674 --> 00:38:24,802
Meu pai levou um golpe
de alguém em quem ele confiava,

482
00:38:24,885 --> 00:38:26,595
por isso perdeu a empresa.

483
00:38:27,179 --> 00:38:29,348
Acabamos nos mudando para o Reino Unido.

484
00:38:29,432 --> 00:38:30,516
Eu tive...

485
00:38:32,518 --> 00:38:34,145
problemas para me adaptar à comida local.

486
00:38:35,271 --> 00:38:38,232
Nada era gostoso, e não tínhamos dinheiro.

487
00:38:40,109 --> 00:38:41,569
Um dia, no jantar,

488
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
comemos mingau

489
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
temperado apenas com sal.

490
00:38:47,825 --> 00:38:51,120
E foi o último jantar
que teve com a sua família?

491
00:38:52,496 --> 00:38:56,167
Meu pai morreu pouco tempo depois,
minha mãe se casou de novo,

492
00:38:56,876 --> 00:38:59,086
e eu fui para um colégio interno.

493
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
Você viu o que aconteceu com seu pai
quando ele levou um golpe.

494
00:39:03,591 --> 00:39:05,968
Por que aplicou golpes em outras pessoas?

495
00:39:06,552 --> 00:39:07,636
É que...

496
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
eu estava me vingando.

497
00:39:15,311 --> 00:39:16,270
Então...

498
00:39:17,104 --> 00:39:20,983
quem arruinou a empresa do seu pai

499
00:39:21,901 --> 00:39:23,861
foi a família da Se-ri?

500
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Exatamente.

501
00:39:27,281 --> 00:39:28,532
Por isso,

502
00:39:29,408 --> 00:39:31,369
queria acertar as contas.

503
00:39:33,454 --> 00:39:35,581
Primeiro, eu queria ser o genro dele

504
00:39:36,165 --> 00:39:40,378
para poder me infiltrar no campo inimigo
como um Cavalo de Troia.

505
00:39:41,087 --> 00:39:42,630
<i>Não me apaixonarei por você.</i>

506
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Eu enxergo tudo.

507
00:39:45,132 --> 00:39:49,428
Você está preparando o terreno
para um plano maior.

508
00:39:49,512 --> 00:39:53,140
Parece que quer se casar comigo
para ficar com tudo.

509
00:39:53,933 --> 00:39:55,101
Não vai dar certo.

510
00:39:56,394 --> 00:39:58,729
Fui criada em uma família difícil,

511
00:39:58,813 --> 00:40:00,564
então tenho olhos aguçados.

512
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Tome uns trocados do meu irmão
e pare por aí.

513
00:40:05,611 --> 00:40:07,988
Não consegui
porque a Se-ri é muito inteligente.

514
00:40:09,115 --> 00:40:13,077
Mas os irmãos dela não eram tanto,
então eu tinha uma chance.

515
00:40:15,579 --> 00:40:18,499
O segundo irmão mais velho dela
era muito ganancioso.

516
00:40:19,250 --> 00:40:21,544
Ludibriar pessoas gananciosas

517
00:40:22,253 --> 00:40:23,921
é a coisa mais fácil do mundo.

518
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
No início,

519
00:40:27,258 --> 00:40:30,594
eu pensava que recuperar o dinheiro
que meu pai perdeu, com juros,

520
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
seria uma boa vingança.

521
00:40:33,889 --> 00:40:34,890
Continue.

522
00:40:34,974 --> 00:40:38,769
Como meu pai levou um golpe,
nada mais justo do que me vingar,

523
00:40:39,478 --> 00:40:41,689
mas, por algum motivo, não me senti bem.

524
00:40:42,648 --> 00:40:44,191
Só me deu dor de cabeça.

525
00:40:45,693 --> 00:40:47,111
Uma vez, alguém me disse

526
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
que ser feliz é a verdadeira vingança.

527
00:40:52,074 --> 00:40:53,826
Então, devolver todo o dinheiro

528
00:40:54,618 --> 00:40:57,872
e levar uma vida feliz,
sem peso na consciência,

529
00:40:57,955 --> 00:41:00,624
não seria
minha verdadeira vingança, Srta. Seo?

530
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
Quem te falou uma besteira dessas?

531
00:41:05,337 --> 00:41:07,339
Se alguém me fizesse chorar,

532
00:41:07,423 --> 00:41:11,343
eu faria a pessoa chorar em dobro.
Essa é a verdadeira vingança.

533
00:41:11,927 --> 00:41:13,012
Você é fantástica.

534
00:41:13,095 --> 00:41:16,599
Quando você vai se vingar
se ficar agindo como um fraco?

535
00:41:16,682 --> 00:41:19,268
Deve se concentrar
em recuperar suas energias

536
00:41:19,351 --> 00:41:22,521
para voltar à Coreia do Sul
e levar a família dela ao fundo do poço!

537
00:41:23,105 --> 00:41:27,234
Está dizendo que, se eu não me vingar,
você vai se vingar?

538
00:41:28,110 --> 00:41:29,153
Ei.

539
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
O que é isso? É álcool.

540
00:41:35,326 --> 00:41:37,119
Espere. Não!

541
00:41:54,136 --> 00:41:56,180
Jeong Hyeok, o que faz aí sozinho?

542
00:42:01,310 --> 00:42:02,728
Quer uma?

543
00:42:02,811 --> 00:42:06,732
Claro. Mas não quero cerveja,
quero outra coisa.

544
00:42:14,156 --> 00:42:15,115
Estou ficando bêbada.

545
00:42:18,202 --> 00:42:19,119
Está bêbada?

546
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
Completamente.

547
00:42:23,749 --> 00:42:24,959
Que bom!

548
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
"Que bom"?

549
00:42:27,670 --> 00:42:29,672
Se está bêbada mesmo,

550
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
quero falar uma coisa.

551
00:42:34,343 --> 00:42:37,179
Tipo o quê?

552
00:42:37,263 --> 00:42:38,430
Que sou bonita?

553
00:42:39,306 --> 00:42:40,558
Não.

554
00:42:40,933 --> 00:42:43,894
Como consegue manter a seriedade
estando bêbado?

555
00:42:43,978 --> 00:42:44,853
O que é, então?

556
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Eu...

557
00:42:50,901 --> 00:42:52,403
não quero voltar.

558
00:42:55,447 --> 00:42:57,116
Eu não quero voltar.

559
00:42:58,617 --> 00:43:00,160
Só quero...

560
00:43:01,787 --> 00:43:03,122
ficar aqui com você.

561
00:43:07,543 --> 00:43:08,919
Acho que estou ficando sóbria.

562
00:43:10,212 --> 00:43:11,213
O quê?

563
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
Mas você não pode.

564
00:43:19,221 --> 00:43:20,472
Não fiquei sóbria.

565
00:43:21,932 --> 00:43:22,891
Continue.

566
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
Estou completamente bêbada.

567
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
Quando eu ficar sóbria,
não me lembrarei de nada.

568
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
Então...

569
00:43:33,152 --> 00:43:36,071
pode falar tudo o que quiser.

570
00:43:39,950 --> 00:43:40,868
Eu quero...

571
00:43:43,787 --> 00:43:46,332
me casar com você aqui...

572
00:43:48,125 --> 00:43:50,085
e ter um filho parecido com você.

573
00:43:51,795 --> 00:43:52,755
Eu gosto de meninas.

574
00:43:56,050 --> 00:43:57,426
Eu gosto

575
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
de gêmeos.

576
00:43:59,219 --> 00:44:02,890
O quê? Gêmeos? Vou ficar sóbria de novo.

577
00:44:04,141 --> 00:44:05,225
Espero que não.

578
00:44:07,311 --> 00:44:08,145
Está bem.

579
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Continue.

580
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
O que mais você quer fazer comigo?

581
00:44:19,948 --> 00:44:20,908
Vou voltar...

582
00:44:23,827 --> 00:44:25,204
a tocar piano.

583
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Acho que deve.

584
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
Deve mesmo.

585
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
Vou organizar um concerto pra você.

586
00:44:34,296 --> 00:44:37,549
Com o seu talento,
pode tocar no Centro de Artes de Seul.

587
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
Calma aí.

588
00:44:41,303 --> 00:44:43,514
Devo comprar o Centro de Artes de Seul?

589
00:44:44,098 --> 00:44:46,058
Acho que posso comprá-lo.

590
00:44:46,308 --> 00:44:47,976
Está bêbada mesmo.

591
00:44:48,060 --> 00:44:50,020
Completamente.

592
00:44:50,813 --> 00:44:52,731
Acho que nunca mais vou ficar sóbria.

593
00:44:55,234 --> 00:44:56,610
Quero ver você

594
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
de cabelo grisalho

595
00:45:01,573 --> 00:45:03,575
e rugas.

596
00:45:05,160 --> 00:45:06,453
Te ver envelhecendo.

597
00:45:09,081 --> 00:45:10,499
Vai continuar linda, né?

598
00:45:16,422 --> 00:45:17,840
É claro.

599
00:45:18,799 --> 00:45:21,176
Vou envelhecer muito devagar.

600
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Se quiser ver isso,

601
00:45:24,513 --> 00:45:27,724
terá que ficar comigo por muito tempo.

602
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
Com certeza.

603
00:45:36,984 --> 00:45:38,318
Jeong Hyeok,

604
00:45:40,154 --> 00:45:42,448
pode ficar comigo por muito tempo,

605
00:45:43,323 --> 00:45:45,826
mas não deve beber com outras pessoas.

606
00:45:46,410 --> 00:45:47,453
O quê?

607
00:45:47,536 --> 00:45:50,372
Descobri que fica mais atraente
quando está bêbado.

608
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
Só de pensar
em outras mulheres te vendo bêbado,

609
00:45:54,418 --> 00:45:57,463
ficarei muito insegura
e não vou conseguir dormir direito.

610
00:45:58,213 --> 00:46:00,382
Vamos combinar que só vai beber em casa.

611
00:46:02,050 --> 00:46:03,093
Tudo bem.

612
00:46:03,177 --> 00:46:04,636
Só vai beber em casa, né?

613
00:46:06,722 --> 00:46:07,931
Prometa.

614
00:46:10,142 --> 00:46:11,727
Promessa de dedinho.

615
00:46:11,810 --> 00:46:14,646
Não tem mais volta.

616
00:46:43,133 --> 00:46:45,093
Dan, bom dia.

617
00:46:49,890 --> 00:46:51,099
Caramba.

618
00:46:51,600 --> 00:46:53,977
Ela não voltou pra casa ontem à noite?

619
00:46:56,688 --> 00:46:58,857
Que dor de cabeça!

620
00:46:59,775 --> 00:47:01,068
Caramba.

621
00:47:09,785 --> 00:47:12,454
Ela estava determinada
e beber a garrafa toda ontem.

622
00:47:13,163 --> 00:47:15,707
Como consegue dormir tão bem

623
00:47:17,167 --> 00:47:18,585
ao lado de um golpista?

624
00:47:19,586 --> 00:47:20,963
É tão imprudente assim?

625
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
<i>O número discado não está disponível.</i>

626
00:47:55,706 --> 00:47:56,707
Ela não atende?

627
00:48:01,211 --> 00:48:02,337
Myeong Seok.

628
00:48:02,462 --> 00:48:04,214
Sim, pode falar.

629
00:48:04,756 --> 00:48:06,008
Na minha vida,

630
00:48:06,466 --> 00:48:10,220
nunca aproveitei de fato sua influência
como general de uma estrela.

631
00:48:11,430 --> 00:48:12,806
Esta é a sua chance.

632
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
Me mostre o seu poder.

633
00:48:14,933 --> 00:48:15,851
O quê?

634
00:48:16,184 --> 00:48:17,519
Como?

635
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Descubra tudo o que sabe
sobre aquele Alberto.

636
00:48:26,486 --> 00:48:27,446
Está bem.

637
00:48:27,821 --> 00:48:29,448
Pode deixar.

638
00:48:36,413 --> 00:48:40,292
Aliás, não devemos visitá-la
ao menos uma vez?

639
00:48:42,878 --> 00:48:47,799
Faz muitos dias
que a Sra. Ma não sai de casa.

640
00:48:50,677 --> 00:48:52,137
Qual é o plano de vocês?

641
00:48:52,888 --> 00:48:56,391
E se visitarmos a esposa
cujo marido foi preso

642
00:48:56,475 --> 00:48:58,560
e acabar sobrando pra gente?

643
00:49:01,313 --> 00:49:04,691
Tem razão.
Não sabemos quando o resto da família

644
00:49:04,775 --> 00:49:06,526
pode acabar sendo preso.

645
00:49:07,235 --> 00:49:08,445
É perigoso visitá-la.

646
00:49:09,196 --> 00:49:12,866
Mesmo assim, não a vejo há muitos dias.

647
00:49:12,949 --> 00:49:16,495
Não sei se ela tem lenha
ou comida o suficiente em casa.

648
00:49:20,874 --> 00:49:21,917
Ouçam.

649
00:49:24,127 --> 00:49:27,756
O Depto. de Segurança está de olho neles.

650
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
Se forem à casa dela

651
00:49:31,468 --> 00:49:34,012
e forem presas com a família,

652
00:49:34,096 --> 00:49:36,973
como líder do grupo,
não posso ajudar vocês.

653
00:49:37,557 --> 00:49:40,686
Então devem se comportar.

654
00:49:40,769 --> 00:49:42,479
-Certo.
-Certo.

655
00:50:10,757 --> 00:50:12,092
Está pronto?

656
00:50:16,179 --> 00:50:18,640
Jeong Hyeok, está elegante hoje.

657
00:50:20,225 --> 00:50:22,269
Você disse que era um grande evento.

658
00:50:22,477 --> 00:50:24,563
E que muita gente estará lá.

659
00:50:24,646 --> 00:50:29,109
É verdade.
Por isso preciso do meu guarda-costas.

660
00:50:33,488 --> 00:50:36,074
Espere. É o relógio.

661
00:50:36,658 --> 00:50:37,576
Que relógio?

662
00:50:38,910 --> 00:50:40,454
Eu te falei sobre esse relógio.

663
00:50:40,537 --> 00:50:42,956
Tinha um relógio masculino chique
na casa de penhores.

664
00:50:43,039 --> 00:50:44,291
Está me ouvindo?

665
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
Ninguém me ouve.

666
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
Eu perdi seu presente
logo depois que comprei.

667
00:50:50,964 --> 00:50:53,467
Era um relógio retrô muito legal.

668
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
Era deste relógio que estava falando?

669
00:50:56,052 --> 00:50:56,928
Era.

670
00:50:57,804 --> 00:50:59,681
Onde pegou esse relógio?

671
00:51:00,015 --> 00:51:01,850
Não acredito nisso.

672
00:51:06,521 --> 00:51:08,940
Você também me salvou sem perceber.

673
00:51:09,775 --> 00:51:11,067
Sério?

674
00:51:12,778 --> 00:51:16,531
Eu te salvei assim como você me salvou?

675
00:51:17,699 --> 00:51:19,034
Sim.

676
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
OUTRA ESCOLHA
DA ESCOLHA DA SE-RI

677
00:51:28,752 --> 00:51:30,378
{\an8}INAUGURAÇÃO DA ESCOLHA DA SE-RI

678
00:51:30,462 --> 00:51:31,963
Essa é...

679
00:51:33,590 --> 00:51:36,635
a nossa oportunidade de ouro,
já que a Se-ri

680
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
com certeza estará nesse evento.

681
00:51:40,931 --> 00:51:43,975
E se formos despreparados
e formos expulsos, como da última vez?

682
00:51:45,894 --> 00:51:48,939
Não acha que devemos nos arrumar
como homens sul-coreanos?

683
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
COZINHA, BANHEIRO E MOBÍLIA

684
00:52:07,958 --> 00:52:11,044
Faz tempo que não faço um discurso
para tanta gente.

685
00:52:11,169 --> 00:52:12,087
Estou nervosa.

686
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
Como estou?

687
00:52:16,299 --> 00:52:18,093
-Maravilhosa.
-Sério?

688
00:52:19,094 --> 00:52:21,012
Não parece nervosa.

689
00:52:21,721 --> 00:52:23,932
Não se preocupe. Só fale normalmente.

690
00:52:24,933 --> 00:52:26,309
Muito bem, pessoal.

691
00:52:27,477 --> 00:52:28,562
Para iniciar o evento,

692
00:52:29,145 --> 00:52:32,858
anuncio a dona da Escolha da Se-ri,
que retornou milagrosamente para nós.

693
00:52:33,441 --> 00:52:36,403
Apresento-lhes a presidente Yoon Se-ri.

694
00:52:53,545 --> 00:52:56,006
Estamos nos preparando para lançar

695
00:52:56,089 --> 00:52:59,134
a Escolha de Interiores
da Escolha da Se-ri há muito tempo.

696
00:53:00,176 --> 00:53:01,636
Finalmente teve início.

697
00:53:02,429 --> 00:53:05,181
Eu gostaria de agradecer
a todos que vieram

698
00:53:05,265 --> 00:53:07,684
comemorar isto comigo.

699
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
Com certeza o meu desaparecimento

700
00:53:10,395 --> 00:53:12,606
foi incômodo para vocês.

701
00:53:12,689 --> 00:53:16,735
Vou trabalhar mais ainda
para compensar a preocupação que causei.

702
00:53:16,818 --> 00:53:20,822
Graças a vocês, nossa empresa pôde crescer

703
00:53:20,906 --> 00:53:22,782
e ganhar muito dinheiro.

704
00:53:22,866 --> 00:53:27,162
Então mandei um presente para todos.

705
00:53:29,456 --> 00:53:30,498
Agora.

706
00:53:39,382 --> 00:53:40,675
É um bônus especial.

707
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Obrigada pelo esforço de vocês.

708
00:53:53,188 --> 00:53:55,774
Muito bem. Vamos abrir a loja

709
00:53:56,441 --> 00:53:57,859
e começar as vendas.

710
00:53:57,943 --> 00:53:59,235
-Isso!
-Sim!

711
00:53:59,319 --> 00:54:00,820
Vou trabalhar muito!

712
00:54:36,731 --> 00:54:39,859
Ninguém vai falar da nossa aparência,
estamos bem arrumados.

713
00:54:39,943 --> 00:54:41,903
Temos que ter cuidado
com a maneira de falar.

714
00:54:42,487 --> 00:54:44,990
Aqui no Sul, os ricos costumam dizer:

715
00:54:46,116 --> 00:54:49,160
"Quanto custa?"

716
00:54:49,244 --> 00:54:50,620
Sério?

717
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
Então só preciso ser incisivo
ao perguntar os preços, né?

718
00:54:54,165 --> 00:54:55,166
Sim.

719
00:54:56,710 --> 00:54:58,878
Não parece tão difícil.

720
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
Mãos à obra.

721
00:55:06,553 --> 00:55:07,804
Quanto custa?

722
00:55:07,887 --> 00:55:10,807
Custa 3,710.000 wones.

723
00:55:13,226 --> 00:55:17,814
Se for o preço da mesa,
do sofá grande e da poltrona,

724
00:55:17,897 --> 00:55:19,733
acho razoável.

725
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
É o preço de uma poltrona.

726
00:55:24,946 --> 00:55:25,947
Entendi.

727
00:55:26,448 --> 00:55:27,907
Ainda é razoável.

728
00:55:27,991 --> 00:55:30,160
É a última do estoque.

729
00:55:30,618 --> 00:55:31,870
Gostaria de comprá-la?

730
00:55:32,454 --> 00:55:34,122
Acho que eu devo.

731
00:55:35,498 --> 00:55:39,627
Antes de me decidir,
quero falar com a presidente

732
00:55:39,711 --> 00:55:41,379
desta empresa.

733
00:55:42,047 --> 00:55:43,882
-Como?
-Eu tenho

734
00:55:43,965 --> 00:55:46,176
algumas perguntas sobre o produto.

735
00:55:47,093 --> 00:55:48,762
Pode perguntar para mim.

736
00:55:57,645 --> 00:55:59,439
Quero comprar isto.

737
00:56:00,857 --> 00:56:02,442
Entendi. O aparador?

738
00:56:02,525 --> 00:56:04,319
Não, esta mesa.

739
00:56:04,402 --> 00:56:06,571
É o aparador, senhor.

740
00:56:08,073 --> 00:56:10,492
Não, preste atenção.

741
00:56:10,909 --> 00:56:14,788
Quero comprar isto,
aquilo e aquele negócio também.

742
00:56:14,871 --> 00:56:17,373
Qual é o preço de tudo aqui?

743
00:56:18,083 --> 00:56:20,877
Para pessoas como eu, tempo é dinheiro.

744
00:56:20,960 --> 00:56:23,588
Tentar escolher um móvel é perda de tempo.

745
00:56:23,671 --> 00:56:24,714
-Isso.
-Isso.

746
00:56:24,798 --> 00:56:27,008
Vai comprar todos os móveis?

747
00:56:27,092 --> 00:56:29,636
Para comprar tudo isso,

748
00:56:29,719 --> 00:56:31,888
seria mais rápido
se eu falasse com a dona, né?

749
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
Vai ser mais rápido negociar o preço.

750
00:56:35,600 --> 00:56:39,062
Não, é mais fácil falar conosco.

751
00:56:47,362 --> 00:56:48,571
São eles, né?

752
00:56:49,030 --> 00:56:53,409
Isso. Eles ficaram pedindo
para falar com a presidente.

753
00:56:53,493 --> 00:56:56,079
Tem algo errado com eles.

754
00:56:56,621 --> 00:56:58,748
Eu soube pela matriz

755
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
que ela quase foi atacada
por um <i>stalker </i>há alguns dias.

756
00:57:02,794 --> 00:57:05,755
-Eles são...
-Será que chamamos a segurança...

757
00:57:07,048 --> 00:57:08,091
Senhor.

758
00:57:08,716 --> 00:57:10,510
Como posso ajudá-lo?

759
00:57:10,593 --> 00:57:12,595
Não preciso de ajuda.

760
00:57:27,694 --> 00:57:28,945
-Escutei uma coisa.
-Nossa.

761
00:57:29,237 --> 00:57:30,697
Nossa operação foi comprometida.

762
00:57:30,780 --> 00:57:31,948
Vamos dar o fora daqui.

763
00:57:32,031 --> 00:57:33,700
O quê? Por quê?

764
00:57:34,951 --> 00:57:36,828
Aquele é o segurança que vimos outro dia.

765
00:57:36,911 --> 00:57:38,580
Se ele nos denunciar...

766
00:57:38,663 --> 00:57:40,623
Vamos dar o fora agora.

767
00:57:46,754 --> 00:57:48,047
Cadê o Eun Dong?

768
00:57:48,131 --> 00:57:50,425
Aonde ele foi? Procurem o Eun-Dong.

769
00:57:50,717 --> 00:57:51,885
Eun Dong.

770
00:57:52,552 --> 00:57:55,180
Esse idiota. Ele está dormindo?
Acordem-no agora!

771
00:57:55,680 --> 00:57:57,265
-Acorde!
-Idiota.

772
00:57:57,765 --> 00:57:59,225
Vamos ser presos!

773
00:57:59,309 --> 00:58:01,019
Saia daí agora!

774
00:58:01,102 --> 00:58:02,437
Saia!

775
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
Eun Dong!

776
00:58:04,981 --> 00:58:06,191
-Acorde.
-Ei!

777
00:58:06,274 --> 00:58:08,359
Eun Dong, vamos ser presos.

778
00:58:08,943 --> 00:58:11,696
Saia daí agora.

779
00:58:12,405 --> 00:58:13,490
Vamos ser presos.

780
00:58:13,656 --> 00:58:14,741
Saia!

781
00:58:16,034 --> 00:58:16,868
Vamos.

782
00:58:16,951 --> 00:58:17,952
Vamos.

783
00:58:18,453 --> 00:58:20,747
Vamos logo, Eun Dong.

784
00:58:25,251 --> 00:58:26,920
Ali.

785
00:58:27,003 --> 00:58:29,464
Com licença! Esperem!

786
00:58:34,677 --> 00:58:36,846
Com licença!

787
00:58:49,067 --> 00:58:51,152
Senhor! Seus tênis!

788
00:58:51,236 --> 00:58:52,737
Esqueceu seus... Droga!

789
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Não está mais nos seguindo.

790
00:59:10,129 --> 00:59:13,258
Eu sabia. Eles são muito espertos.

791
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
Como ele nos achou e nos perseguiu assim?

792
00:59:16,886 --> 00:59:18,263
Exatamente.

793
00:59:19,931 --> 00:59:22,600
Me desesperei por causa do Eun Dong.

794
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
Cadê seus sapatos?

795
00:59:27,188 --> 00:59:30,567
Caramba. Na pressa, acabei largando lá.

796
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
Devia tomar mais cuidado. Está muito frio.

797
00:59:33,361 --> 00:59:34,445
Sente-se.

798
00:59:36,614 --> 00:59:39,033
Por que diabos foi dormir na cama?

799
00:59:39,117 --> 00:59:40,702
Nossa missão era dormir?

800
00:59:40,785 --> 00:59:42,161
Sinto muito.

801
00:59:42,328 --> 00:59:46,040
Nunca deitei
numa cama tão confortável, então...

802
00:59:46,124 --> 00:59:47,292
Chega.

803
00:59:47,375 --> 00:59:49,252
Ele não queria dormir lá.

804
00:59:50,962 --> 00:59:53,131
Só estava exausto.

805
00:59:58,886 --> 01:00:01,556
-Calce os meus.
-Não precisa, obrigado.

806
01:00:02,265 --> 01:00:03,182
Seu idiota.

807
01:00:03,641 --> 01:00:06,894
E se machucar os pés?

808
01:00:07,562 --> 01:00:10,231
Sabia que não podemos ir a um hospital?

809
01:00:10,315 --> 01:00:11,190
Calce-os.

810
01:00:12,483 --> 01:00:13,776
Sinto muito.

811
01:00:47,435 --> 01:00:48,895
Capitão Ri!

812
01:01:01,324 --> 01:01:03,117
Por que diabos vocês vieram

813
01:01:04,786 --> 01:01:05,995
até aqui?

814
01:01:06,871 --> 01:01:08,247
Como vieram?

815
01:01:09,415 --> 01:01:11,918
-Capitão Ri.
-Capitão Ri.

816
01:01:29,769 --> 01:01:31,020
Viu meu guarda-costas?

817
01:01:31,104 --> 01:01:33,356
Eu o vi agora há pouco.

818
01:01:34,023 --> 01:01:37,944
Onde ele está?
Não deveria estar ao seu lado?

819
01:01:38,027 --> 01:01:39,570
Vou acabar com ele.

820
01:01:39,654 --> 01:01:41,447
Não precisa.

821
01:01:48,538 --> 01:01:50,957
Se-ri, devia ter me contado

822
01:01:51,040 --> 01:01:53,292
que estava passando por algo assim.

823
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Estou magoada.

824
01:01:54,752 --> 01:01:56,045
Não somos família?

825
01:01:56,129 --> 01:01:59,048
Não sei do que estão falando
e estou ocupada agora.

826
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
Coreia do Norte?

827
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
É verdade que o Se-hyeong
tentou te impedir de voltar?

828
01:02:06,222 --> 01:02:09,016
É claro que sim.

829
01:02:09,100 --> 01:02:11,227
Como ele é tão desumano?

830
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
Onde ouviram isso?

831
01:02:14,063 --> 01:02:16,566
Isso não importa agora.

832
01:02:16,649 --> 01:02:20,278
O que importa é que temos que nos aliar.

833
01:02:20,987 --> 01:02:24,407
Somos nós contra ele.
Vamos destruir a família dele.

834
01:02:24,657 --> 01:02:26,075
É por isso que estão aqui?

835
01:02:28,161 --> 01:02:29,537
Preste atenção.

836
01:02:30,788 --> 01:02:34,041
A mamãe decidiu me apoiar.

837
01:02:36,377 --> 01:02:38,296
É melhor ficar do nosso lado.

838
01:02:38,379 --> 01:02:41,090
E desbloqueie meu número. Sou seu irmão.

839
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
É mesmo?

840
01:02:43,885 --> 01:02:48,055
Que tal vocês e a mamãe se juntarem,

841
01:02:49,015 --> 01:02:50,808
expulsarem o Se-hyeong

842
01:02:51,392 --> 01:02:52,769
e me apoiarem?

843
01:02:53,770 --> 01:02:55,605
Era pra eu assumir a empresa.

844
01:02:55,688 --> 01:02:56,564
O quê?

845
01:02:57,523 --> 01:02:59,859
Posso desistir
dos direitos de primeiro filho

846
01:02:59,942 --> 01:03:02,737
e enfrentar esse problema ao seu lado.

847
01:03:02,862 --> 01:03:04,238
Pare de ser egoísta.

848
01:03:04,322 --> 01:03:07,366
Então me conte onde ouviu
o que acabou de me falar.

849
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Conte a ela.

850
01:03:10,620 --> 01:03:11,996
O gerente Oh me contou.

851
01:03:12,371 --> 01:03:14,373
Ele era o capanga do Seung-jun.

852
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
Eu descobri que ele se encontrou
com o Se-hyeong várias vezes,

853
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
então o fiz abrir o bico.

854
01:03:21,172 --> 01:03:23,591
Aliás, ele é meio suspeito.

855
01:03:24,300 --> 01:03:27,136
Recentemente, ele comprou
um apartamento de 165m2 em Gangnam

856
01:03:27,220 --> 01:03:29,847
-à vista.
-Não é óbvio de onde veio o dinheiro?

857
01:03:29,931 --> 01:03:32,600
Descubra quem
e por que deu o dinheiro a ele

858
01:03:32,767 --> 01:03:33,893
e me avise.

859
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
-Eu?
-Sim, você.

860
01:03:36,270 --> 01:03:37,939
Estou ocupada, tenho que ir.

861
01:03:41,776 --> 01:03:43,694
Quem é ela pra mandar em mim?

862
01:03:44,403 --> 01:03:47,907
Mas ela pediu para avisá-la
quando descobrir.

863
01:03:48,491 --> 01:03:49,784
É.

864
01:03:49,867 --> 01:03:52,119
Então ela vai te desbloquear.

865
01:03:52,203 --> 01:03:54,914
Ela concordou em se aliar a nós.

866
01:03:55,665 --> 01:03:56,874
É mesmo?

867
01:03:57,917 --> 01:04:00,545
Muito bem. Ótimo trabalho.

868
01:04:01,504 --> 01:04:03,548
YOUNGLIM DESIGN DE INTERIORES
E MÓVEIS

869
01:04:03,631 --> 01:04:05,716
EMPRESA YOUNGLIM

870
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
Jeong Hyeok, cadê você?

871
01:04:10,429 --> 01:04:11,681
O quê?

872
01:04:26,112 --> 01:04:27,280
Se-ri!

873
01:04:28,406 --> 01:04:30,992
Não acredito. O que está acontecendo?

874
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
Como é possível?

875
01:04:32,743 --> 01:04:34,912
Não deviam estar aqui.

876
01:04:34,996 --> 01:04:36,122
Sentimos a sua falta.

877
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
Quase não te reconheci.

878
01:04:43,671 --> 01:04:45,882
Chi Su, venha aqui.

879
01:04:46,799 --> 01:04:49,010
Não me deixe constrangido assim.

880
01:04:52,597 --> 01:04:54,265
Você também, Gwang Beom.

881
01:04:54,640 --> 01:04:56,767
Está mais bonito.

882
01:04:59,937 --> 01:05:01,105
Vocês estão todos bem?

883
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
-Sim.
-Sim.

884
01:05:02,940 --> 01:05:05,443
Senti tanto a falta de vocês!

885
01:05:05,526 --> 01:05:06,777
-Eu também.
-Nós também.

886
01:05:06,861 --> 01:05:08,613
-Sério?
-Eu não senti.

887
01:05:08,696 --> 01:05:10,823
E esse cabelo?

888
01:05:10,907 --> 01:05:12,199
-Caramba.
-Todo mundo gostou.

889
01:05:12,283 --> 01:05:13,409
Nossa.

890
01:05:15,244 --> 01:05:17,455
Muito bem.

891
01:05:17,538 --> 01:05:19,749
Vocês podem conversar depois.

892
01:05:21,751 --> 01:05:24,337
Esse é...

893
01:05:24,420 --> 01:05:26,005
Meu nome é Jung Man Bok.

894
01:05:26,589 --> 01:05:28,758
Olá. Prazer em conhecê-lo.

895
01:05:28,841 --> 01:05:31,177
Vi você várias vezes na vila,

896
01:05:31,385 --> 01:05:32,803
também ouvi a sua voz.

897
01:05:32,887 --> 01:05:34,263
Você me conhece?

898
01:05:34,388 --> 01:05:37,058
Sim, você é a Princesa Exigente.

899
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
Vocês contaram a ele?

900
01:05:40,978 --> 01:05:45,900
Sabe o ditado: "As paredes têm ouvidos,
e as portas têm olhos"?

901
01:05:46,275 --> 01:05:49,946
Pode-se dizer
que ele é a parede e a porta.

902
01:05:58,037 --> 01:05:59,163
Esta é a minha casa.

903
01:06:03,626 --> 01:06:05,795
-O quê?
-Nossa!

904
01:06:05,878 --> 01:06:08,506
Este país capitalista
tem maçanetas bizarras também.

905
01:06:08,923 --> 01:06:10,341
Eu gostei.

906
01:06:11,342 --> 01:06:12,593
Nossa.

907
01:06:13,469 --> 01:06:15,680
Não se deixem enganar por essa elegância.

908
01:06:21,185 --> 01:06:22,353
Entrem.

909
01:06:27,316 --> 01:06:28,734
Caramba.

910
01:06:33,030 --> 01:06:33,990
O que está fazendo?

911
01:06:35,116 --> 01:06:37,868
Procurando escutas.

912
01:06:38,661 --> 01:06:40,371
Não tem nenhuma aqui.

913
01:06:40,454 --> 01:06:41,998
Como você sabe?

914
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
-Esta nem é a sua casa.
-Como assim?

915
01:06:44,458 --> 01:06:46,752
É claro que é a minha casa.

916
01:06:47,336 --> 01:06:50,089
Está dizendo que mora sozinha
nesta casa gigantesca?

917
01:06:50,673 --> 01:06:53,884
-Quantos cômodos tem aqui?
-Cinco, e uso todos eles.

918
01:06:56,595 --> 01:06:59,056
Cinco quartos só para você?

919
01:06:59,140 --> 01:07:02,393
-Usa-os pra quê?
-Tem o meu quarto, o escritório,

920
01:07:02,476 --> 01:07:03,936
e os outros são minha academia,

921
01:07:04,020 --> 01:07:06,522
o quarto de hóspedes
e um quarto desocupado. Satisfeito?

922
01:07:07,106 --> 01:07:11,027
Você pensa rápido. Vou deixar passar.

923
01:07:19,410 --> 01:07:21,620
Não entendo como você tem

924
01:07:21,704 --> 01:07:24,206
água quente o tempo todo.

925
01:07:25,708 --> 01:07:28,753
Estou mais impressionado
com a energia infinita.

926
01:07:28,836 --> 01:07:31,839
É impressionante como o chão está quente
sem nenhuma lareira.

927
01:07:31,922 --> 01:07:33,049
-É mesmo.
-Concordo.

928
01:07:33,132 --> 01:07:36,010
Este lugar é fascinante.

929
01:07:50,524 --> 01:07:51,859
Mamãe.

930
01:07:56,822 --> 01:07:58,199
Nossa.

931
01:07:59,158 --> 01:08:00,785
Você que fez?

932
01:08:01,368 --> 01:08:03,871
Deve comer para ficar forte.

933
01:08:05,414 --> 01:08:07,041
Tem razão.

934
01:08:07,124 --> 01:08:09,710
O mundo não acabou.

935
01:08:10,795 --> 01:08:12,088
Vamos comer.

936
01:08:14,423 --> 01:08:15,800
Mãe.

937
01:08:16,550 --> 01:08:19,887
Vamos ter que ir embora da vila?

938
01:08:22,723 --> 01:08:23,891
Não diga isso.

939
01:08:25,184 --> 01:08:28,729
Ainda não sabemos
o que acontecerá com o seu pai.

940
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
Então por que me proibiu
de brincar com meus amigos?

941
01:08:42,159 --> 01:08:44,537
Fique aqui.

942
01:08:50,126 --> 01:08:52,294
-Quem é?
-Yeong Ae.

943
01:09:01,637 --> 01:09:02,888
O que faz aqui?

944
01:09:03,681 --> 01:09:05,099
Trouxe isto pra você.

945
01:09:06,392 --> 01:09:08,269
Caramba.

946
01:09:08,727 --> 01:09:11,897
Temos muita comida.

947
01:09:12,273 --> 01:09:14,692
Estamos bem. Pode levar de volta.

948
01:09:14,775 --> 01:09:16,152
Mesmo assim...

949
01:09:18,737 --> 01:09:20,114
Yeong Ae.

950
01:09:23,659 --> 01:09:25,578
Gosta de pão fermentado, né?

951
01:09:25,911 --> 01:09:27,705
Nossa.

952
01:09:27,788 --> 01:09:29,123
Quando veio pra cá?

953
01:09:29,415 --> 01:09:30,416
Agora.

954
01:09:31,458 --> 01:09:33,878
Vocês são corajosas e burras.

955
01:09:34,378 --> 01:09:36,422
Podem ser castigadas por estarem aqui.

956
01:09:36,505 --> 01:09:37,423
Vão embora agora!

957
01:09:42,428 --> 01:09:44,346
Se alimente direito.

958
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Precisa de energia para segurar a barra.

959
01:09:47,099 --> 01:09:48,392
Ela tem razão.

960
01:09:50,644 --> 01:09:52,897
Vocês não ouviram?

961
01:09:53,314 --> 01:09:55,441
Mandei vocês irem embora.

962
01:09:55,524 --> 01:09:56,567
Vão!

963
01:09:56,650 --> 01:09:58,485
Vão!

964
01:09:58,569 --> 01:10:00,029
Yeong Ae.

965
01:10:00,154 --> 01:10:02,740
Saiu bem na hora.

966
01:10:03,532 --> 01:10:07,703
Pensei que precisasse de lenha,

967
01:10:07,786 --> 01:10:09,455
então trouxe um pouco.

968
01:10:09,538 --> 01:10:12,416
Para não ficar doente, seu quarto

969
01:10:12,499 --> 01:10:13,751
precisa ficar aquecido...

970
01:10:21,258 --> 01:10:24,470
Caramba, vocês são teimosas!

971
01:10:27,514 --> 01:10:30,184
É perigoso virem aqui!

972
01:10:30,684 --> 01:10:33,938
Vão embora se não quiserem ser castigadas!

973
01:10:35,898 --> 01:10:37,441
Yeong Ae.

974
01:10:37,524 --> 01:10:40,402
Precisa se manter forte, Yeong Ae.

975
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
-Não chore.
-Não chore.

976
01:10:43,280 --> 01:10:45,866
-Yeong Ae, não chore.
-Não chore.

977
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
Não chore.

978
01:10:54,041 --> 01:10:55,626
Comam.

979
01:11:01,674 --> 01:11:04,343
Chi Su, está gostoso?

980
01:11:05,719 --> 01:11:07,680
Acha que estou gostando disso?

981
01:11:08,305 --> 01:11:12,851
-O quê?
-Você esvaziou a despensa do capitão Ri,

982
01:11:12,935 --> 01:11:17,481
então estou fazendo o mesmo.

983
01:11:18,232 --> 01:11:21,860
Você vai passar fome no futuro.

984
01:11:21,986 --> 01:11:24,989
Claro. Continue na sua missão.

985
01:11:25,155 --> 01:11:26,407
Se quiser me falir,

986
01:11:26,490 --> 01:11:29,118
precisará comer toda a carne do país.

987
01:11:29,201 --> 01:11:31,870
Continua mentindo, né?

988
01:11:31,954 --> 01:11:34,081
Não estou mentindo.

989
01:11:35,291 --> 01:11:38,294
Por que não está comendo?

990
01:11:39,336 --> 01:11:41,171
Vocês que devem comer.

991
01:11:42,339 --> 01:11:45,467
Deve ter sido difícil chegarem aqui.

992
01:11:46,260 --> 01:11:48,095
Fico arrasado só de pensar.

993
01:11:53,142 --> 01:11:55,185
Me desculpe por falar isso,

994
01:11:55,311 --> 01:11:57,521
mas, se fomos nós quem sofremos,

995
01:11:57,604 --> 01:12:00,649
por que ela tem mais carne?

996
01:12:07,531 --> 01:12:09,575
Vocês podem se servir.

997
01:12:09,658 --> 01:12:11,452
Ele pode dar para quem ele quiser.

998
01:12:11,535 --> 01:12:16,081
No Sul, uma pessoa como ele é chamada

999
01:12:17,207 --> 01:12:18,292
de "garanhão".

1000
01:12:20,127 --> 01:12:23,213
Ju Meok, você sabe tudo, né?

1001
01:12:23,922 --> 01:12:25,090
"Garanhão"?

1002
01:12:25,674 --> 01:12:27,968
Igual a um cavalo?

1003
01:12:28,052 --> 01:12:31,472
É mais no sentido figurado
de ser conquistador.

1004
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
Atravessar a fronteira só por uma mulher

1005
01:12:37,394 --> 01:12:41,982
é uma loucura
que vale a pena entrar para a história.

1006
01:12:44,526 --> 01:12:45,819
Não é isso.

1007
01:12:46,403 --> 01:12:49,615
Não expliquei tudo o que aconteceu
de uma maneira bem lógica?

1008
01:12:49,698 --> 01:12:50,741
Ele tem razão.

1009
01:12:50,824 --> 01:12:54,578
Nesse sentido,
o capitão Ri é incomparável.

1010
01:12:55,704 --> 01:12:57,247
Você é o máximo.

1011
01:12:58,415 --> 01:13:01,251
Tem razão.

1012
01:13:02,795 --> 01:13:04,630
Você é o máximo.

1013
01:13:08,008 --> 01:13:10,344
-Pegue mais.
-Estou satisfeito.

1014
01:13:14,723 --> 01:13:15,974
Capitão Ri...

1015
01:13:17,726 --> 01:13:19,228
nosso tempo está acabando.

1016
01:13:20,062 --> 01:13:22,481
Seu pai nos pediu para levá-lo de volta

1017
01:13:23,190 --> 01:13:25,025
o quanto antes.

1018
01:13:25,776 --> 01:13:29,571
Precisamos ir embora
quando os Jogos Militares terminarem.

1019
01:13:30,739 --> 01:13:32,533
Seu pai deu um jeito

1020
01:13:33,242 --> 01:13:35,119
de nós voltarmos em segurança.

1021
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
Não ouviu tudo o que eu disse?

1022
01:13:38,497 --> 01:13:42,209
O Cheol Gang pode sequestrar a Se-ri
e levá-la de volta à Coreia do Norte.

1023
01:13:42,793 --> 01:13:45,129
Ele pode atacar a mim e ao meu pai.

1024
01:13:46,296 --> 01:13:50,175
Como vamos pegá-lo
se não sabemos onde ele está?

1025
01:13:51,260 --> 01:13:53,387
Seu tempo está acabando.

1026
01:13:54,555 --> 01:13:55,889
A Se-ri

1027
01:13:56,682 --> 01:14:00,686
é da alta sociedade
e tem muitas pessoas ao lado dela.

1028
01:14:01,186 --> 01:14:03,063
Ela vai ficar bem aqui.

1029
01:14:34,761 --> 01:14:38,182
Tem um ditado judaico que diz:

1030
01:14:38,515 --> 01:14:41,351
"Um homem rico tem herdeiros,
mas não tem filhos."

1031
01:14:42,644 --> 01:14:46,440
Eles nunca comem conosco,
a não ser pra falar de dinheiro.

1032
01:14:47,357 --> 01:14:48,442
Tem outra sopa?

1033
01:14:49,485 --> 01:14:50,986
Hoje é o aniversário da Se-ri.

1034
01:14:51,904 --> 01:14:54,907
Desde quando se importa?

1035
01:14:59,411 --> 01:15:00,537
Você sabia, né?

1036
01:15:01,705 --> 01:15:02,706
De quê?

1037
01:15:04,833 --> 01:15:06,877
Que ela estava na Coreia do Norte.

1038
01:15:11,673 --> 01:15:13,926
Você não foi ao exterior
a negócios da última vez.

1039
01:15:14,009 --> 01:15:16,094
Estava cuidando desse problema, né?

1040
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
NOME DA PESSOA: YOON SE-RI

1041
01:15:22,100 --> 01:15:23,727
ENDEREÇO: GANGNAM-GU, SEUL

1042
01:15:29,066 --> 01:15:31,652
RELAÇÃO COM A PESSOA: PAI

1043
01:15:34,863 --> 01:15:37,699
Onde ouviu isso?

1044
01:15:38,283 --> 01:15:40,327
Por que não me contou?

1045
01:15:40,994 --> 01:15:42,329
Você pensou

1046
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
que eu usaria contra sua filha
e a faria sofrer?

1047
01:15:49,795 --> 01:15:51,922
Não posso dizer que não.

1048
01:15:54,007 --> 01:15:55,509
Você também sabia

1049
01:15:57,177 --> 01:15:58,262
que o Se-hyeong

1050
01:15:59,012 --> 01:16:00,722
sabia que ela estava lá

1051
01:16:00,806 --> 01:16:03,934
e contratou um homem
para impedi-la de voltar?

1052
01:16:05,102 --> 01:16:07,604
<i>Aqui é a Se-ri Um.</i>

1053
01:16:11,066 --> 01:16:12,985
A polícia relatou

1054
01:16:13,902 --> 01:16:18,448
que ele disse que não era a voz dela.

1055
01:16:18,532 --> 01:16:22,035
Até se recusou a fazer a análise da voz.

1056
01:16:22,119 --> 01:16:25,330
Recebemos várias informações
sobre ela quando a notícia vazou.

1057
01:16:25,914 --> 01:16:27,416
Alegavam tê-la visto.

1058
01:16:27,499 --> 01:16:29,835
Disseram que tinham imagens
e gravações de voz dela.

1059
01:16:29,918 --> 01:16:32,045
Quando fui checar,

1060
01:16:32,129 --> 01:16:35,299
vi que era tudo falso.
Esta também deve ser. É golpe.

1061
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
-Não.
-Não.

1062
01:16:37,050 --> 01:16:40,304
Uma pessoa próxima à Se-ri
forneceu uma cópia da voz dela,

1063
01:16:40,387 --> 01:16:42,973
e o homem responsável pelo seguro dela

1064
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
forjou isso em benefício próprio.

1065
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
-Senhor, isso não é...
-Pai!

1066
01:16:49,438 --> 01:16:53,108
Vai acreditar nesses homens
que o senhor não conhece

1067
01:16:53,942 --> 01:16:56,361
ou em mim, seu filho?

1068
01:16:59,156 --> 01:17:01,116
Está falando sério?

1069
01:17:01,700 --> 01:17:05,704
O Se-hyeong tentou mesmo
impedi-la de voltar?

1070
01:17:11,001 --> 01:17:12,252
Já vai sair?

1071
01:17:17,132 --> 01:17:18,842
Tenho uma reunião no café da manhã.

1072
01:17:20,552 --> 01:17:22,596
O pessoal ainda está dormindo?

1073
01:17:23,513 --> 01:17:24,723
Devem estar exaustos.

1074
01:17:25,849 --> 01:17:29,269
É melhor ficar com eles hoje.

1075
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
-Tenho algo a dizer...
-Ah, é mesmo.

1076
01:17:32,522 --> 01:17:34,983
Como vai sua ferida?

1077
01:17:35,984 --> 01:17:37,319
Está bem.

1078
01:17:37,402 --> 01:17:39,363
Não era tão sério.

1079
01:17:40,489 --> 01:17:41,573
Entendi.

1080
01:17:42,699 --> 01:17:43,784
Fico aliviada.

1081
01:17:47,120 --> 01:17:48,830
Você cumpriu sua promessa.

1082
01:17:51,416 --> 01:17:54,378
Ficou aqui até sarar.

1083
01:17:54,711 --> 01:17:56,129
Não foi embora.

1084
01:18:02,135 --> 01:18:05,847
A partir de agora, se você sumir,

1085
01:18:06,973 --> 01:18:08,183
não vou me surpreender.

1086
01:18:10,102 --> 01:18:11,561
Não vou me magoar.

1087
01:18:13,021 --> 01:18:14,690
Não vou esperar por você.

1088
01:18:15,732 --> 01:18:17,067
Então não se preocupe comigo.

1089
01:18:20,654 --> 01:18:21,738
Adeus.

1090
01:18:48,265 --> 01:18:51,143
Nesta temporada, queremos lançar
o estilo "Look Rock Chic".

1091
01:18:51,226 --> 01:18:53,395
É um estilo roqueiro e durão

1092
01:18:53,478 --> 01:18:56,398
que combina com jaquetas de couro
e acessórios de metal...

1093
01:19:49,367 --> 01:19:50,911
O que foi?

1094
01:19:51,119 --> 01:19:52,871
Preciso sair agora.

1095
01:19:52,954 --> 01:19:54,456
Você se encontrou com o Se-jun?

1096
01:19:56,958 --> 01:19:59,294
Com certeza já ficou sabendo.

1097
01:20:04,966 --> 01:20:05,926
De quê?

1098
01:20:06,009 --> 01:20:07,385
Do que o Se-hyeong fez.

1099
01:20:08,470 --> 01:20:10,013
Preste atenção.

1100
01:20:11,056 --> 01:20:13,099
A mamãe decidiu me apoiar.

1101
01:20:14,434 --> 01:20:17,145
Não vou deixar isso passar.

1102
01:20:17,521 --> 01:20:18,563
Então...

1103
01:20:19,815 --> 01:20:20,899
Por minha causa?

1104
01:20:22,484 --> 01:20:24,820
Ou pelo seu filho mais velho, o Se-jun?

1105
01:20:25,445 --> 01:20:27,697
-Se-ri...
-Você precisa ter certeza.

1106
01:20:29,074 --> 01:20:30,283
Porque...

1107
01:20:30,909 --> 01:20:32,327
pode parecer

1108
01:20:33,161 --> 01:20:34,913
que você é minha mãe biológica.

1109
01:20:34,996 --> 01:20:38,500
Você não vai acreditar
em nada do que eu disser.

1110
01:20:39,125 --> 01:20:40,669
Mas não é assim...

1111
01:20:40,752 --> 01:20:42,921
Tem razão. Não acredito em você.

1112
01:20:45,423 --> 01:20:46,550
Você nunca voltou.

1113
01:21:08,196 --> 01:21:09,030
Se-ri.

1114
01:21:10,240 --> 01:21:13,451
Quer esperar aqui
enquanto pego uma bebida quente?

1115
01:21:14,035 --> 01:21:15,287
Está bem.

1116
01:21:24,379 --> 01:21:25,463
Mamãe!

1117
01:21:47,861 --> 01:21:49,237
Não durma.

1118
01:21:50,488 --> 01:21:51,948
A mamãe voltará logo.

1119
01:21:59,205 --> 01:22:00,874
Vai chegar quando eu contar até 100.

1120
01:22:03,084 --> 01:22:04,210
Um.

1121
01:22:06,129 --> 01:22:07,130
Dois.

1122
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
Três.

1123
01:22:12,594 --> 01:22:13,511
Quatro.

1124
01:22:16,097 --> 01:22:17,349
Noventa e oito.

1125
01:22:19,351 --> 01:22:20,477
Noventa e nove.

1126
01:22:30,862 --> 01:22:31,947
Um.

1127
01:22:34,032 --> 01:22:35,033
Dois.

1128
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
Três.

1129
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
Quatro.

1130
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
<i>Desde aquele dia,</i>

1131
01:22:46,711 --> 01:22:49,089
<i>-há um mar gelado em meu coração.
</i>-Ei.

1132
01:22:49,255 --> 01:22:52,300
-Acorde.
<i>-E o sol nunca brilha</i>

1133
01:22:52,384 --> 01:22:54,469
<i>nesse mar.</i>

1134
01:22:57,263 --> 01:22:59,182
Contei inúmeras vezes,

1135
01:23:00,016 --> 01:23:01,768
mas o sol nunca apareceu.

1136
01:23:03,103 --> 01:23:05,146
E você nunca voltou.

1137
01:23:06,189 --> 01:23:09,985
Desde então,
uma coisa não saiu da minha cabeça.

1138
01:23:11,444 --> 01:23:13,071
"Por que vim a este mundo

1139
01:23:13,530 --> 01:23:16,116
e transformei a vida da minha mãe
em um inferno?

1140
01:23:17,325 --> 01:23:20,912
Teria sido melhor
se eu não tivesse nascido.

1141
01:23:22,956 --> 01:23:24,249
Eu sinto muito...

1142
01:23:28,628 --> 01:23:30,171
por estar viva."

1143
01:23:35,760 --> 01:23:36,845
Certo.

1144
01:23:40,598 --> 01:23:41,599
Você não precisa

1145
01:23:43,893 --> 01:23:46,771
acreditar em tudo o que eu digo.

1146
01:23:46,855 --> 01:23:49,441
Nunca mais me visite no meu aniversário.

1147
01:23:49,524 --> 01:23:50,567
É o pior dia.

1148
01:24:13,673 --> 01:24:16,092
Ouçam,

1149
01:24:16,176 --> 01:24:20,346
fico muito orgulhoso do meu trabalho

1150
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
quando consigo conectar pessoas
com necessidades parecidas.

1151
01:24:24,517 --> 01:24:25,727
Nós temos

1152
01:24:26,311 --> 01:24:27,479
necessidades parecidas?

1153
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
Com certeza.

1154
01:24:29,022 --> 01:24:32,400
Pelo que vejo, suas necessidades

1155
01:24:32,484 --> 01:24:34,402
são diferentes e parecidas ao mesmo tempo.

1156
01:24:34,694 --> 01:24:37,739
Por exemplo, vocês dois

1157
01:24:38,239 --> 01:24:40,116
querem se livrar da Se-ri.

1158
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
E este senhor precisa

1159
01:24:42,869 --> 01:24:44,746
que a Yoon Se-ri vá até ele.

1160
01:24:44,829 --> 01:24:47,290
Precisa que ela vá até você?

1161
01:24:47,373 --> 01:24:51,252
Vai levá-la de volta à Coreia do Norte?

1162
01:24:52,337 --> 01:24:54,631
Precisa saber disso?

1163
01:24:55,632 --> 01:24:58,051
Não vai ficar feliz se ela sumir?

1164
01:24:58,134 --> 01:24:59,928
Que comportamento é esse?

1165
01:25:00,011 --> 01:25:01,971
É claro que tenho que saber.

1166
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
Ela vai ficar segura

1167
01:25:03,932 --> 01:25:05,100
se voltar pra lá?

1168
01:25:05,183 --> 01:25:07,560
Preciso levá-la de volta

1169
01:25:07,644 --> 01:25:09,187
para verificar uma coisa.

1170
01:25:09,979 --> 01:25:11,940
Graças a ela, perdi muitas coisas.

1171
01:25:12,023 --> 01:25:13,608
Preciso recuperá-las.

1172
01:25:14,192 --> 01:25:15,735
Mas não posso garantir

1173
01:25:16,444 --> 01:25:18,279
a segurança dela.

1174
01:25:21,449 --> 01:25:22,951
Não é isso que você quer?

1175
01:25:23,034 --> 01:25:26,412
-Vou me livrar dos seus futuros problemas.
-Calma aí.

1176
01:25:27,997 --> 01:25:29,082
"Se livrar"?

1177
01:25:32,335 --> 01:25:33,795
Isso é demais.

1178
01:25:34,295 --> 01:25:36,256
Ele é perigoso.

1179
01:25:36,339 --> 01:25:38,758
Quer destruir a minha vida?

1180
01:25:38,842 --> 01:25:40,802
Como me apresenta a alguém como ele?

1181
01:25:41,386 --> 01:25:43,471
Vou fingir
que essa reunião nunca aconteceu.

1182
01:25:44,055 --> 01:25:45,807
Eu nunca o conheci, entendeu?

1183
01:25:45,890 --> 01:25:46,975
Senhor...

1184
01:25:47,058 --> 01:25:48,309
Senhor...

1185
01:25:48,393 --> 01:25:49,811
Droga.

1186
01:25:52,063 --> 01:25:53,022
A propósito,

1187
01:25:54,482 --> 01:25:56,317
você vai precisar de dinheiro

1188
01:25:56,860 --> 01:25:59,404
para executar seu plano.

1189
01:26:04,450 --> 01:26:06,202
E de muitas informações também.

1190
01:26:14,502 --> 01:26:15,712
<i>Você sabe</i>

1191
01:26:16,504 --> 01:26:17,755
<i>onde ela mora?</i>

1192
01:27:00,965 --> 01:27:01,925
<i>Então...</i>

1193
01:27:03,218 --> 01:27:06,512
não vá a lugar algum
enquanto a ferida não melhorar.

1194
01:27:08,056 --> 01:27:09,807
Só espere que cicatrize.

1195
01:27:10,600 --> 01:27:12,060
Prometa isso.

1196
01:27:13,061 --> 01:27:14,479
Quando cicatrizar,

1197
01:27:16,314 --> 01:27:18,066
se você sumir do mapa...

1198
01:27:22,654 --> 01:27:24,197
eu vou aceitar.

1199
01:27:34,165 --> 01:27:35,541
Jeong Hyeok.

1200
01:27:47,136 --> 01:27:48,513
Jeong Hyeok.

1201
01:28:00,942 --> 01:28:02,151
Você foi embora?

1202
01:28:07,573 --> 01:28:08,741
Foi?

1203
01:28:12,912 --> 01:28:14,038
Tão rápido?

1204
01:29:25,109 --> 01:29:28,488
Você não disse
que era assim que eles comemoravam?

1205
01:29:29,113 --> 01:29:30,823
Eles pareciam gostar.

1206
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Se-ri, hoje não é seu aniversário?

1207
01:29:34,660 --> 01:29:35,578
Parabéns!

1208
01:29:36,329 --> 01:29:37,497
Parabéns!

1209
01:29:37,580 --> 01:29:39,624
Parabéns!

1210
01:30:18,371 --> 01:30:19,747
Se-ri.

1211
01:30:21,999 --> 01:30:23,334
Não se aproxime.

1212
01:30:23,918 --> 01:30:26,546
Estou horrorosa.

1213
01:30:27,421 --> 01:30:28,548
Me desculpe.

1214
01:30:29,048 --> 01:30:30,800
Nós te assustamos no seu aniversário.

1215
01:30:31,551 --> 01:30:32,760
Não é isso.

1216
01:30:34,929 --> 01:30:36,305
Não fiquei assustada.

1217
01:30:40,685 --> 01:30:42,395
Fiquei com medo.

1218
01:30:44,605 --> 01:30:46,149
De agora em diante,

1219
01:30:48,067 --> 01:30:50,236
vou me lembrar disso no meu aniversário.

1220
01:30:50,820 --> 01:30:52,155
Vou me lembrar desse dia bom.

1221
01:31:02,415 --> 01:31:04,458
Falei para você não se aproximar.

1222
01:31:05,042 --> 01:31:07,420
Não quero que veja meu rosto.

1223
01:31:30,109 --> 01:31:31,068
No ano que vem,

1224
01:31:31,861 --> 01:31:33,237
no ano seguinte

1225
01:31:35,156 --> 01:31:36,657
e até no outro ano...

1226
01:31:38,367 --> 01:31:39,827
estaremos bem.

1227
01:31:41,954 --> 01:31:44,123
Porque estarei pensando em você.

1228
01:31:46,375 --> 01:31:48,711
Estarei grato por você ter nascido.

1229
01:31:51,797 --> 01:31:53,007
Estarei grato

1230
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
porque a pessoa que amo ainda respira.

1231
01:32:00,431 --> 01:32:01,974
Por isso, seu aniversário

1232
01:32:03,142 --> 01:32:04,685
sempre será um dia bom.

1233
01:32:52,692 --> 01:32:53,859
VOCÊ PERDEU

1234
01:33:16,007 --> 01:33:19,343
Não vai ficar assim, Esforço Desesperado.

1235
01:33:37,361 --> 01:33:38,571
<i>Hoje...</i>

1236
01:33:39,530 --> 01:33:40,698
<i>é dia 2 de fevereiro.</i>

1237
01:33:41,449 --> 01:33:42,658
<i>É o meu aniversário.</i>

1238
01:33:43,909 --> 01:33:45,077
<i>E...</i>

1239
01:33:46,078 --> 01:33:47,246
<i>Eu estou</i>

1240
01:33:48,748 --> 01:33:50,041
<i>em uma ponte</i>

1241
01:33:50,583 --> 01:33:51,751
<i>em Sigriswil.</i>

1242
01:33:53,627 --> 01:33:55,171
<i>Não tenho arrependimentos.</i>

1243
01:33:56,213 --> 01:33:57,340
<i>Pai,</i>

1244
01:33:58,215 --> 01:33:59,467
<i>Se-jun,</i>

1245
01:34:00,509 --> 01:34:01,594
<i>Se-hyeong</i>

1246
01:34:02,595 --> 01:34:05,139
<i>e mãe.</i>

1247
01:34:06,932 --> 01:34:08,976
<i>Vou para bem longe.</i>

1248
01:34:10,061 --> 01:34:12,438
<i>Mas não fiquem tão felizes.</i>

1249
01:34:13,481 --> 01:34:14,940
<i>De vez em quando,</i>

1250
01:34:16,609 --> 01:34:18,277
<i>pensem em mim.</i>

1251
01:34:22,365 --> 01:34:23,741
<i>-Com licença?
-O quê?</i>

1252
01:34:25,117 --> 01:34:26,952
<i>Pode tirar uma foto nossa?</i>

1253
01:34:30,623 --> 01:34:32,083
Certo.

1254
01:34:32,166 --> 01:34:33,667
Me dê a câmera.

1255
01:34:36,379 --> 01:34:38,214
É muito assustador aqui.

1256
01:34:38,297 --> 01:34:39,924
Tem que ser aqui e agora?

1257
01:34:47,264 --> 01:34:48,933
Ele merece coisa melhor.

1258
01:34:50,184 --> 01:34:51,602
Viu só?

1259
01:34:53,437 --> 01:34:54,939
Não foi coincidência.

1260
01:34:56,065 --> 01:34:57,525
Foi o destino.

1261
01:35:10,204 --> 01:35:11,330
Jeong Hyeok.

1262
01:35:14,208 --> 01:35:15,418
Aonde vai?

1263
01:35:17,044 --> 01:35:18,629
Bem...

1264
01:35:18,754 --> 01:35:20,881
preciso ir ver alguém.

1265
01:35:27,012 --> 01:35:29,306
{\an8}Eram coisinhas sem importância.

1266
01:35:30,224 --> 01:35:33,018
{\an8}Nossa! O grande Hyeok está com ciúmes?

1267
01:35:33,894 --> 01:35:36,939
{\an8}<i>A Dan não disse
para não passar a noite fora?</i>

1268
01:35:37,022 --> 01:35:39,275
{\an8}Não somos como a senhora pensa, mãe.

1269
01:35:39,358 --> 01:35:43,362
{\an8}<i>Sou eu. Eu me apaixonei pela Dan.</i>

1270
01:35:43,988 --> 01:35:46,198
{\an8}<i>Só precisa responder minhas perguntas.</i>

1271
01:35:46,282 --> 01:35:50,077
{\an8}Então posso ficar com ela
ou me livrar dela como quiser?

1272
01:35:51,036 --> 01:35:53,539
{\an8}<i>Então estamos nos despedindo de novo.
Como sempre.</i>

1273
01:35:53,622 --> 01:35:56,959
{\an8}Vou me lembrar de você
não importa o que aconteça.

