1
00:00:13,346 --> 00:00:15,849
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
‫- כל הדמויות, המקרים, הארגונים
‫וסיפורי הרקע דמיוניים -

3
00:00:59,601 --> 00:01:01,644
‫אמרתי לך לא לבוא.

4
00:01:02,353 --> 00:01:04,606
‫אני לא רוצה שתראה את הפנים שלי.

5
00:01:11,071 --> 00:01:12,238
‫בשנה הבאה,

6
00:01:13,448 --> 00:01:14,699
‫ובשנה שאחריה,

7
00:01:16,701 --> 00:01:17,994
‫ואפילו בשנה שאחריה

8
00:01:20,330 --> 00:01:21,706
‫יהיו לך ימי הולדת טובים.

9
00:01:24,167 --> 00:01:26,086
‫כי אני אחשוב עלייך.

10
00:01:27,629 --> 00:01:29,714
‫אהיה אסיר תודה שבאת לעולם.

11
00:01:32,008 --> 00:01:33,259
‫אהיה אסיר תודה

12
00:01:35,428 --> 00:01:38,598
‫שהאישה שאני אוהב עוד נושמת.

13
00:01:41,392 --> 00:01:43,061
‫זו הסיבה שיום ההולדת שלך

14
00:01:44,687 --> 00:01:46,314
‫יהיה יום טוב תמיד.

15
00:02:23,434 --> 00:02:25,186
‫חשבתי שעזבת.

16
00:02:26,354 --> 00:02:28,773
‫את מתכוונת לבכות כך כשאעזוב?

17
00:02:29,899 --> 00:02:31,651
‫לא מתכוונים לבכות.

18
00:02:32,861 --> 00:02:34,904
‫הדמעות באות במפתיע.

19
00:02:36,489 --> 00:02:38,992
‫אני לא רוצה שתבכי לבד.

20
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
‫כבר בכיתי היום, לא אבכה שוב.

21
00:02:43,496 --> 00:02:45,123
‫התחסנתי.

22
00:02:54,799 --> 00:02:55,884
‫שמעתי

23
00:02:56,926 --> 00:02:58,177
‫במקרה.

24
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
‫תפסיק להקשות

25
00:03:02,640 --> 00:03:04,350
‫על אבא שלך

26
00:03:05,310 --> 00:03:06,436
‫ותחזור.

27
00:03:07,103 --> 00:03:08,897
‫אני אטפל בזה.

28
00:03:10,815 --> 00:03:14,277
‫יש דבר שנקרא תסמונת במבי.

29
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
‫כשעופר

30
00:03:19,991 --> 00:03:21,868
‫פוגש אנשים בהרים,

31
00:03:23,995 --> 00:03:27,332
‫אנשים מלטפים אותו ואומרים שהוא חמוד.

32
00:03:27,665 --> 00:03:29,542
‫אך כשהאנשים עוזבים,

33
00:03:30,752 --> 00:03:32,086
‫העופר

34
00:03:32,795 --> 00:03:35,423
‫לא יכול לחזור למשפחה שלו.

35
00:03:36,841 --> 00:03:38,217
‫בגלל הריח

36
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
‫של האנשים על גופו,

37
00:03:42,931 --> 00:03:43,973
‫המשפחה שלו

38
00:03:44,182 --> 00:03:45,475
‫דוחה אותו.

39
00:03:46,935 --> 00:03:49,312
‫העופר שנדחה מהקבוצה

40
00:03:51,022 --> 00:03:52,607
‫מת בסופו של דבר.

41
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
‫את חוששת

42
00:03:58,029 --> 00:04:01,491
‫שגם אותי

43
00:04:02,367 --> 00:04:03,868
‫תדחה ותזנח הקבוצה שלי?

44
00:04:04,535 --> 00:04:06,204
‫אני אגן על עצמי.

45
00:04:06,996 --> 00:04:08,539
‫תאמין בי.

46
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
‫בעולם שלי

47
00:04:12,168 --> 00:04:17,340
‫אשתמש במעמד, באנשים, בכסף ובכל השאר.

48
00:04:17,840 --> 00:04:19,217
‫צ'ו צ'ול גאנג...

49
00:04:20,260 --> 00:04:21,135
‫לא.

50
00:04:21,844 --> 00:04:23,596
‫איש לא יהיה מסוגל

51
00:04:25,223 --> 00:04:26,933
‫להפיל אותי.

52
00:04:27,684 --> 00:04:29,143
‫תאמין בי...

53
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
‫ותחזור, ג'ונג היוק.

54
00:04:37,360 --> 00:04:38,861
‫תחזור לעולם שלך.

55
00:04:49,330 --> 00:04:52,292
‫זו הייתה הפעם הראשונה שהיא בכתה, לא?

56
00:04:52,375 --> 00:04:53,626
‫אתה צודק.

57
00:04:53,710 --> 00:04:56,296
‫היא לא בכתה אפילו כשחצתה את קו הפסקת האש.

58
00:04:56,379 --> 00:04:59,299
‫היא לא בכתה אפילו
‫כשנתפסה על סירת המבריחים.

59
00:05:00,300 --> 00:05:02,802
‫אפילו כשלא הצליחה להימלט דרך שדה התעופה,

60
00:05:03,594 --> 00:05:04,595
‫היא לא בכתה.

61
00:05:09,267 --> 00:05:11,102
‫לכמה מהדברים שאמרנו צותת?

62
00:05:16,524 --> 00:05:17,942
‫למה הם לא חוזרים?

63
00:05:18,026 --> 00:05:22,363
‫אני מקווה שהם פשוט יברחו יחד.

64
00:05:24,157 --> 00:05:26,200
‫אל תגיד דברים מסוכנים כאלה.

65
00:05:26,284 --> 00:05:28,953
‫האולימפיאדה הצבאית תיגמר בעוד כמה ימים.

66
00:05:29,037 --> 00:05:32,457
‫אנחנו חייבים לחזור עם ג'ונג היוק עד אז.

67
00:05:33,666 --> 00:05:34,876
‫אני מצטער מאוד.

68
00:05:35,209 --> 00:05:38,629
‫היא לא מצמצה אפילו כשאמרתי לה שאקבור אותה.

69
00:05:38,713 --> 00:05:40,715
‫כשראיתי אותה בוכה פתאום

70
00:05:41,841 --> 00:05:42,967
‫התרגשתי.

71
00:05:44,552 --> 00:05:45,887
‫אצא החוצה לרגע.

72
00:05:54,937 --> 00:05:57,190
‫מה אתה עושה בחוץ?
‫-דאגתי.

73
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
‫את בסדר?

74
00:05:59,317 --> 00:06:00,443
‫אני בסדר.

75
00:06:00,526 --> 00:06:02,236
‫בוא ניכנס פנימה.
‫-בסדר.

76
00:06:02,320 --> 00:06:04,405
‫כולם דואגים ומחכים לכם.

77
00:06:31,891 --> 00:06:35,228
‫נבהלתי כי לא ציפיתי שזה יקרה.

78
00:06:36,229 --> 00:06:38,481
‫אני מצטער.
‫-אל תצטער.

79
00:06:39,774 --> 00:06:42,318
‫דאגתם לי?

80
00:06:42,401 --> 00:06:45,613
‫מה פתאום? איש לא דאג לך.

81
00:06:46,656 --> 00:06:48,908
‫פיו צ'י סו, ממך לא ציפיתי לדבר.

82
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
‫מי בחר את העוגה הזו?

83
00:06:54,831 --> 00:06:57,250
‫איפה השגתם עוגה מיושנת כזו?

84
00:07:04,549 --> 00:07:06,384
‫בואו נדליק את הנרות.
‫-בסדר.

85
00:07:07,510 --> 00:07:08,970
‫ראיתי את זה רק בדרמה.

86
00:07:09,804 --> 00:07:12,515
‫זו הפעם הראשונה שאני מדליק נרות לעוגה.

87
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
‫בואו נכבה את האור.

88
00:07:24,610 --> 00:07:25,820
‫בסדר.

89
00:07:26,779 --> 00:07:27,822
‫בואו נתחיל.

90
00:07:27,905 --> 00:07:30,658
‫"יום הולדת שמח, יום הולדת שמח
‫-"יום הולדת שמח, יום הולדת שמח

91
00:07:31,242 --> 00:07:34,370
‫קחי את זר הפרחים
‫-קחי את זר הפרחים

92
00:07:34,495 --> 00:07:37,582
‫יום הולדת שמח, יום הולדת שמח
‫-יום הולדת שמח, יום הולדת שמח

93
00:07:37,665 --> 00:07:39,750
‫יום הולדת שמח לך"
‫-יום הולדת שמח לך"

94
00:07:39,834 --> 00:07:40,793
‫עוד פעם!

95
00:07:40,877 --> 00:07:43,963
‫"יום הולדת שמח, יום הולדת שמח
‫-"יום הולדת שמח, יום הולדת שמח

96
00:07:44,046 --> 00:07:47,091
‫את זוכה לברכותינו
‫-את זוכה לברכותינו

97
00:07:47,175 --> 00:07:50,219
‫יום הולדת שמח, יום הולדת שמח
‫-יום הולדת שמח, יום הולדת שמח

98
00:07:50,303 --> 00:07:53,055
‫יום הולדת שמח לך"
‫-יום הולדת שמח לך"

99
00:07:53,139 --> 00:07:55,224
‫יום הולדת שמח.
‫-יום הולדת שמח.

100
00:07:55,308 --> 00:07:59,437
‫לא חשבתי שאזכה לשמוע
‫את שיר יום ההולדת הצפון קוריאני.

101
00:07:59,687 --> 00:08:03,065
‫אתם יודעים שאתם צריכים לבקש משאלה

102
00:08:03,149 --> 00:08:05,234
‫לפני שאתם מכבים את הנרות, נכון?

103
00:08:07,695 --> 00:08:09,030
‫לא ידעתם?

104
00:08:12,074 --> 00:08:14,202
‫אני מלמדת אתכם המון דברים.

105
00:08:14,285 --> 00:08:17,622
‫בסדר. תעצמו עיניים

106
00:08:18,456 --> 00:08:21,209
‫ותבקשו את מה שאתם רוצים יותר מכול.

107
00:08:21,876 --> 00:08:23,753
‫אז כבו את הנרות

108
00:08:23,836 --> 00:08:25,546
‫והמשאלה שלכם תתגשם.

109
00:08:37,183 --> 00:08:38,893
‫סיימתם את המשאלה?

110
00:08:41,479 --> 00:08:42,772
‫בואו נכבה את הנרות.

111
00:08:42,855 --> 00:08:45,191
‫אחת, שתיים, שלוש.

112
00:08:49,320 --> 00:08:50,988
‫שיהיו לך חיים טובים.

113
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
‫יום הולדת שמח.
‫-תודה.

114
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
‫יום הולדת שמח.
‫-יום הולדת שמח.

115
00:08:53,908 --> 00:08:55,326
‫תודה לכולכם.

116
00:09:06,045 --> 00:09:08,047
{\an8}‫- פרק 13 -

117
00:09:08,464 --> 00:09:09,715
{\an8}‫יבוא.

118
00:09:12,843 --> 00:09:14,637
{\an8}‫אני מקווה שאני לא מפריע למנוחתך.

119
00:09:15,221 --> 00:09:16,180
{\an8}‫לא הפרעת.

120
00:09:17,014 --> 00:09:18,474
{\an8}‫מה אתה עושה כאן?

121
00:09:20,351 --> 00:09:21,435
{\an8}‫מה העניין?

122
00:09:22,228 --> 00:09:23,688
{\an8}‫יש לך משהו בשבילי?

123
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
{\an8}‫מתנת יום הולדת?

124
00:09:25,523 --> 00:09:27,108
{\an8}‫זו מתנה,

125
00:09:27,692 --> 00:09:29,026
{\an8}‫אבל היא לא גדולה.

126
00:09:32,572 --> 00:09:34,782
{\an8}‫זה לא משנה. תראה לי אותה.

127
00:09:35,324 --> 00:09:36,826
‫אני רוצה להגיד לך מראש

128
00:09:37,243 --> 00:09:39,579
‫שזה לא מסמל דבר.

129
00:09:39,870 --> 00:09:42,873
‫לא צריך להעניק לזה משמעות מיוחדת.

130
00:09:43,457 --> 00:09:45,001
‫בסדר. לא אעשה זאת.

131
00:09:45,960 --> 00:09:48,921
‫הייתי חייב לעשות משהו לכבוד יום ההולדת שלך
‫כשגיליתי עליו.

132
00:09:49,547 --> 00:09:52,216
‫היה לי קצת זמן פנוי,

133
00:09:53,551 --> 00:09:55,469
‫אז קניתי את זה.

134
00:09:56,137 --> 00:09:59,807
‫אומנם קניתי את זה בלי לחשוב...

135
00:09:59,890 --> 00:10:03,477
‫אם זה יהיה חסר ערך מבחינתך,

136
00:10:03,644 --> 00:10:06,355
‫תוכלי למשכן את זה.

137
00:10:06,772 --> 00:10:09,317
‫אתה מזיע?

138
00:10:11,485 --> 00:10:13,070
‫חם כאן.

139
00:10:14,488 --> 00:10:17,450
‫תן לי את זה.
‫זו הפעם הראשונה שאתה נותן מתנה לאישה?

140
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
‫למה אתה לחוץ כל כך?

141
00:10:27,501 --> 00:10:29,045
‫זו טבעת.

142
00:10:33,299 --> 00:10:36,052
‫היא אמורה להתאים.

143
00:10:41,724 --> 00:10:43,601
‫היא מתאימה לאגודל שלי.

144
00:10:45,269 --> 00:10:46,228
‫זו שלי.

145
00:10:48,689 --> 00:10:49,523
‫מה?

146
00:10:58,866 --> 00:11:01,494
‫אלה טבעות זוג?

147
00:11:02,078 --> 00:11:04,538
‫זו הפעם הראשונה שאת מקבלת מתנה מגבר?

148
00:11:05,164 --> 00:11:08,209
‫לא היית צריכה לקחת אותה ממני.
‫אם היית מחכה קצת,

149
00:11:10,544 --> 00:11:12,963
‫הייתי עונד אותה על האצבע שלך.

150
00:11:17,343 --> 00:11:18,719
‫אלוהים,

151
00:11:18,803 --> 00:11:20,888
‫כשאמרת שלא יצאת עם אישה מעולם,

152
00:11:21,722 --> 00:11:22,848
‫אני חושבת שהתלוצצת.

153
00:11:23,766 --> 00:11:24,850
‫תגיד לי...

154
00:11:25,476 --> 00:11:27,269
‫איפה למדת את זה?

155
00:11:27,895 --> 00:11:30,398
‫איפה למדת לגרום ללב של אישה לרטוט?

156
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
‫תן לי אותה.

157
00:11:36,904 --> 00:11:38,155
‫תן לי לענוד גם לך.

158
00:11:54,713 --> 00:11:55,881
‫תודה.

159
00:11:59,385 --> 00:12:02,888
‫זו הטבעת הכי יפה שראיתי מימיי.

160
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
‫לא אוריד אותה לעולם.

161
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
‫לא יפריע לי אם תורידי.

162
00:12:10,896 --> 00:12:12,690
‫לא משנה מה יקרה,

163
00:12:14,316 --> 00:12:16,235
‫אזכור אותך.

164
00:13:01,447 --> 00:13:03,699
‫אני לא יכול להמשיך כי הכביש חסום.

165
00:13:03,782 --> 00:13:06,494
‫אתה לא יכול להמשיך? קח את זה.

166
00:13:09,121 --> 00:13:11,916
‫למה הכביש חסום?

167
00:13:11,999 --> 00:13:13,167
‫למען השם.

168
00:13:13,417 --> 00:13:15,461
‫למען השם.
‫-השעה מאוחרת,

169
00:13:15,878 --> 00:13:18,631
‫אז לא ציפיתי לפגוש אותך.

170
00:13:18,714 --> 00:13:20,841
‫שלומכן טוב?
‫-בטח.

171
00:13:20,925 --> 00:13:25,596
‫אני שמחה שאת כאן.
‫רציתי לשאול אותך שאלות רבות.

172
00:13:25,679 --> 00:13:28,557
‫סליחה?
‫-הבית מוכן כבר זמן רב,

173
00:13:28,641 --> 00:13:32,144
‫למה הזוג הטרי לא מגיע?

174
00:13:32,645 --> 00:13:34,855
‫כפי שאת יודעת,

175
00:13:34,939 --> 00:13:39,944
‫ג'ונג היוק נקרא למקרה חירום בחזית.

176
00:13:40,986 --> 00:13:42,196
‫באמת?

177
00:13:42,446 --> 00:13:43,572
‫העניין הוא

178
00:13:44,156 --> 00:13:49,495
‫שראיתי גבר זר נכנס לבית.

179
00:13:49,995 --> 00:13:53,707
‫כנשיאת ועד השכונה,

180
00:13:53,791 --> 00:13:57,586
‫חשבתי שאולי כדאי שאבוא לבקר.

181
00:13:58,295 --> 00:14:02,049
‫הייתי צריכה לתת לכן את זה קודם. שנה טובה.

182
00:14:02,132 --> 00:14:04,343
‫לא היית צריכה.
‫-לא היית צריכה.

183
00:14:04,426 --> 00:14:08,180
‫הגבר הזר שראית היה האחיין שלי.

184
00:14:08,264 --> 00:14:09,431
‫שמו אלברטו.

185
00:14:11,350 --> 00:14:12,726
‫אלבר...

186
00:14:12,810 --> 00:14:16,689
‫הוא חזר לא מזמן מאירופה
‫כי המדינה שלו קראה לו.

187
00:14:17,106 --> 00:14:18,899
‫אמרתי לו להישאר בפיונגיאנג,

188
00:14:18,983 --> 00:14:22,653
‫אבל הוא התעקש לגור כאן
‫כי התגעגע לחיים בכפר.

189
00:14:22,736 --> 00:14:24,613
‫אני מבינה.
‫-כן.

190
00:14:24,697 --> 00:14:26,657
‫האוויר כאן טוב יותר.

191
00:14:26,740 --> 00:14:27,700
‫כן.

192
00:14:27,783 --> 00:14:30,035
‫אז להתראות.

193
00:14:32,204 --> 00:14:33,414
‫נראה שהיא ממהרת.

194
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
‫נראה שהיא ממהרת מאוד.

195
00:14:37,167 --> 00:14:39,753
‫אני חושבת שהיא שיקרה
‫כשאמרה שזה האחיין שלה.

196
00:14:40,504 --> 00:14:41,589
‫אני מסכימה איתך.

197
00:14:42,131 --> 00:14:43,132
‫דאן מנהלת רומן?

198
00:14:45,509 --> 00:14:47,261
‫זה יהיה מרחץ דמים.

199
00:15:00,816 --> 00:15:01,859
‫שלום.

200
00:15:01,942 --> 00:15:04,612
‫הקומרד אל.
‫-כן, אני הקומרד אל.

201
00:15:04,695 --> 00:15:07,323
‫נפגשנו בעבר, אימא.

202
00:15:08,324 --> 00:15:10,159
‫אימא?
‫-שקלתי

203
00:15:10,242 --> 00:15:13,537
‫לבקר אותך בפיונגיאנג.

204
00:15:13,621 --> 00:15:15,289
‫אותי?
‫-ודאי.

205
00:15:15,372 --> 00:15:19,501
‫לכבוד הוא לי שבאת עד לכאן.

206
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
‫דאן כאן, נכון?
‫-כן.

207
00:15:22,838 --> 00:15:24,006
‫היא כאן,

208
00:15:24,715 --> 00:15:26,926
‫אבל היא שתתה וודקה עד הזריחה והתעלפה.

209
00:15:27,009 --> 00:15:28,302
‫שוב?

210
00:15:29,803 --> 00:15:31,805
‫בדיוק התכוונתי להעיר אותה

211
00:15:32,806 --> 00:15:35,100
‫ולהכין לה מרק דגים.

212
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
‫באמת?

213
00:15:38,979 --> 00:15:39,813
‫האם ייתכן...

214
00:15:40,898 --> 00:15:44,735
‫דאן בילתה את הלילה בחוץ בלי להגיד לך?

215
00:15:44,985 --> 00:15:48,906
‫הטלפון שלה היה כבוי כל היום.

216
00:15:48,989 --> 00:15:52,618
‫אלוהים, ודאי נבהלת מאוד.

217
00:15:53,410 --> 00:15:56,372
‫באמת נבהלתי קצת, אבל...

218
00:15:59,083 --> 00:16:01,001
‫אתנצל בפנייך במקומה,

219
00:16:01,085 --> 00:16:04,338
‫אז אני מבקש שלא תנזפי בדאן יותר מדי.

220
00:16:08,008 --> 00:16:11,095
‫איפה דאן לעזאזל?
‫-היא בחדר הזה.

221
00:16:11,178 --> 00:16:12,221
‫החדר הזה?
‫-כן.

222
00:16:14,264 --> 00:16:17,726
‫למען השם, אני לא מאמינה עליה.

223
00:16:17,810 --> 00:16:20,771
‫תתעוררי מייד!

224
00:16:25,484 --> 00:16:27,987
‫מה את חושבת שאת עושה?

225
00:16:34,493 --> 00:16:36,912
‫אימא, עוד לא אכלת ארוחת ערב, נכון?

226
00:16:37,204 --> 00:16:39,248
‫בואי לאכול קצת בבקשה.

227
00:16:44,545 --> 00:16:47,923
‫כל התוספות האלה מוכרות לי.

228
00:16:48,507 --> 00:16:52,469
‫אני חושבת שהן היו במקרר שלי עד אתמול.

229
00:16:57,474 --> 00:16:59,935
‫כל שולחן צריך אור נרות.

230
00:17:02,604 --> 00:17:06,108
‫שמעתי שאתה אזרח בריטי.

231
00:17:06,775 --> 00:17:08,277
‫מה ההורים שלך עושים?

232
00:17:09,111 --> 00:17:11,030
‫אימא.
‫-אבא שלי היה מנהל עסק.

233
00:17:11,613 --> 00:17:13,157
‫הוא נפטר לפני זמן רב.

234
00:17:13,240 --> 00:17:15,284
‫אימא שלי התחתנה בשנית,

235
00:17:15,993 --> 00:17:18,912
‫ולא פגשתי אותה כבר 17 שנים.

236
00:17:19,580 --> 00:17:20,873
‫באמת?

237
00:17:22,833 --> 00:17:28,297
‫מה טיב מערכת היחסים שלך עם דאן?

238
00:17:28,380 --> 00:17:32,885
‫זה אני. התאהבתי בדאן.

239
00:17:34,720 --> 00:17:38,015
‫אני יודע שהיא מחבבת גבר אחר

240
00:17:38,098 --> 00:17:40,476
‫ומאורסת לו.

241
00:17:41,894 --> 00:17:42,978
‫למה אתה מחבב...

242
00:17:44,021 --> 00:17:45,064
‫את דאן?

243
00:17:45,814 --> 00:17:48,484
‫בזכות הקשיחות שלה

244
00:17:49,526 --> 00:17:52,237
‫והאלגנטיות האצילית המתלווה אליה.

245
00:17:54,156 --> 00:17:57,367
‫בזכות הביטחון העצמי והחן
‫שבזכותם היא עומדת איתנה בפני כל אדם.

246
00:17:57,951 --> 00:17:59,369
‫אלה הסיבות.

247
00:18:00,245 --> 00:18:04,458
‫אני חושב שהיא ירשה את התכונות האלה מאימה.

248
00:18:07,252 --> 00:18:08,462
‫הוא מוצא חן בעיניי.

249
00:18:09,046 --> 00:18:12,925
‫הוא הבין שאת האלגנטיות שלך ירשת ממני.

250
00:18:13,550 --> 00:18:15,219
‫הוא איש נבון.

251
00:18:16,970 --> 00:18:18,639
‫הוא קולט אנשים.

252
00:18:19,598 --> 00:18:21,850
‫אנחנו לא מה שאת חושבת, אימא.

253
00:18:22,518 --> 00:18:25,020
‫אבל הוא נשא אותך הביתה על גבו,

254
00:18:25,104 --> 00:18:28,607
‫ואת בילית איתו לילה בדירה שאני קניתי לך.

255
00:18:28,690 --> 00:18:30,234
‫אמרתי לך, לא?

256
00:18:30,442 --> 00:18:33,112
‫אני נותנת לו להישאר כאן רק בגלל המצב.

257
00:18:33,403 --> 00:18:36,824
‫אז כשג'ונג היוק יחזור מהחזית,

258
00:18:36,907 --> 00:18:40,202
‫תתחתני איתו כמתוכנן?
‫-למה לא?

259
00:18:40,702 --> 00:18:43,330
‫אני ארוסתו של ג'ונג היוק.

260
00:18:44,957 --> 00:18:46,959
‫- מלון ג'ורי -

261
00:19:08,397 --> 00:19:09,731
‫זה אתה.

262
00:19:09,815 --> 00:19:12,818
‫מי אתה?
‫-אני חושב שאתה יודע.

263
00:19:13,694 --> 00:19:17,239
‫אני זוכר. דיברנו בטלפון, מר רי ג'ונג היוק.

264
00:19:25,330 --> 00:19:27,791
‫במקום להגיע לפגישה שלחת מישהו אחר.

265
00:19:27,875 --> 00:19:31,461
‫היה לי מקרה חירום באותו היום.

266
00:19:31,545 --> 00:19:34,882
‫אסור היה לי לעשות את זה.
‫זה לא היה בסדר מצידי. אני מתנצל.

267
00:19:35,799 --> 00:19:37,259
‫גו סונג-ג'ון אמר לי

268
00:19:37,551 --> 00:19:40,554
‫שאתה מתווך מוכשר, אבל שאסור לי לבטוח בך.

269
00:19:40,637 --> 00:19:45,184
‫בהתחשב באופי העבודה, אני מחבר בין אנשים,

270
00:19:45,267 --> 00:19:47,311
‫אבל אני לאו דווקא נאמן להם.

271
00:19:50,147 --> 00:19:51,773
‫אתה לא צריך להיות נאמן לי.

272
00:19:52,441 --> 00:19:54,902
‫אתה צריך רק לענות על השאלות שלי.

273
00:19:56,028 --> 00:19:57,613
‫יש לי שאלה.

274
00:19:58,238 --> 00:20:02,576
‫נראה שהאולימפיאדה הצבאית
‫תסתיים בעוד חמישה ימים.

275
00:20:02,659 --> 00:20:05,913
‫האוטובוס של הנבחרת יחזור באותו היום?

276
00:20:06,496 --> 00:20:07,497
‫כן.

277
00:20:07,581 --> 00:20:10,250
‫עלינו להיות על האוטובוס בכל מחיר.

278
00:20:11,418 --> 00:20:12,461
‫אני מבינה.

279
00:20:14,213 --> 00:20:19,426
‫והאוטובוס הוא הדרך הבטוחה ביותר
‫לג'ונג היוק לחזור.

280
00:20:20,802 --> 00:20:24,932
‫אבא שלו נקט באמצעים למרות הסכנה.

281
00:20:26,642 --> 00:20:31,146
‫אבל אם הוא לא יחזור עד אז,
‫הוא כבר לא יהיה בטוח.

282
00:20:32,481 --> 00:20:34,566
‫לא ייתכן שהוא לא יחזור.

283
00:20:35,400 --> 00:20:36,652
‫הוא חייב לחזור.

284
00:20:37,903 --> 00:20:38,946
‫בכל מחיר.

285
00:20:40,948 --> 00:20:42,741
‫היא אמרה לך לא לבוא?

286
00:20:42,824 --> 00:20:46,870
‫כן. היא אמרה שהיא תסדר את הבית לעת עתה,

287
00:20:47,079 --> 00:20:49,539
‫אז לא הייתי בבית שלה כבר שבועיים.

288
00:20:49,623 --> 00:20:50,582
‫את אומרת

289
00:20:51,124 --> 00:20:53,502
‫שיון סה-רי עושה כביסה ומנקה את הבית

290
00:20:54,127 --> 00:20:57,381
‫בלי עוזרת?

291
00:20:57,464 --> 00:20:59,299
‫- אוטומטי -

292
00:21:07,599 --> 00:21:09,893
‫סה-רי, מה את עושה?

293
00:21:09,977 --> 00:21:11,228
‫אני מנקה.

294
00:21:12,354 --> 00:21:13,689
‫מה זה?

295
00:21:17,526 --> 00:21:20,570
‫יש המון דברים מעניינים בדרום קוריאה.

296
00:21:21,989 --> 00:21:25,742
‫הייתי קונה לכם הכול
‫אם הייתם יכולים לקחת את זה איתכם.

297
00:21:30,414 --> 00:21:33,500
‫זה כרטיס קסמים.

298
00:21:34,751 --> 00:21:36,712
‫אנשים מכנים את זה כ"א.

299
00:21:36,795 --> 00:21:39,298
‫מה זה אומר?
‫-כרטיס אימא.

300
00:21:39,881 --> 00:21:43,260
‫מכיוון שזה הכרטיס של סה-רי, נקרא לו כ"ס.

301
00:21:43,343 --> 00:21:45,387
‫תגיעי לעיקר. מה את רוצה שנעשה בזה?

302
00:21:45,470 --> 00:21:48,307
‫כ"ס הוא כרטיס שאין עליו מגבלת הוצאה.

303
00:21:48,682 --> 00:21:51,059
‫אפשר לקנות בו כל מה שרוצים.

304
00:21:51,143 --> 00:21:52,352
‫באמת?

305
00:21:52,853 --> 00:21:53,937
‫את חסרת מורא.

306
00:21:54,521 --> 00:21:57,107
‫את לא מאמינה לי כשאני אומר לך
‫שאהפוך אותך לענייה

307
00:21:57,190 --> 00:21:59,109
‫לעת זקנה?
‫-לא.

308
00:21:59,192 --> 00:22:01,653
‫אתם מוזמנים לבזבז את כל ההון שלי.

309
00:22:01,737 --> 00:22:03,905
‫תעשו משהו עם הבגדים שלכם.

310
00:22:05,490 --> 00:22:06,825
‫פיו צ'י סו, אתה הכי גרוע.

311
00:22:07,659 --> 00:22:09,578
‫זה משגע אותי.

312
00:22:09,786 --> 00:22:11,747
‫אתם כמו טרוריסטים של אופנה.

313
00:22:12,331 --> 00:22:14,583
‫טרוריסטים? מי את חושבת שאנחנו?

314
00:22:14,666 --> 00:22:18,128
‫אנחנו לא טרוריסטים.
‫-אנחנו לא כאלה.

315
00:22:21,673 --> 00:22:25,135
‫טרוריסטים של אופנה לא קשורים למתקפות טרור.

316
00:22:25,218 --> 00:22:28,096
‫זה אומר שאין לנו חוש אופנתי.

317
00:22:28,764 --> 00:22:29,765
‫באמת?

318
00:22:31,266 --> 00:22:33,477
‫יש לנו חוש אופנתי.

319
00:22:33,560 --> 00:22:36,646
‫לא, אין לכם. אז תשתדלו.

320
00:22:36,730 --> 00:22:40,108
‫לפני שתצאו,

321
00:22:40,692 --> 00:22:43,278
‫אני רוצה לתת לכם מתנה.

322
00:22:43,445 --> 00:22:47,032
‫קנו כל מה שרציתם לקנות, לאכול

323
00:22:47,616 --> 00:22:50,118
‫וללבוש עד עכשיו.

324
00:22:50,952 --> 00:22:52,079
‫ללא חשש.

325
00:22:58,752 --> 00:22:59,795
‫צ'י סו.

326
00:23:01,546 --> 00:23:05,175
‫במבט ראשון דרום קוריאה נראית מדינה עשירה,

327
00:23:05,258 --> 00:23:08,220
‫אך השוק חושף את האמת.

328
00:23:09,179 --> 00:23:12,682
‫תראו את המכנסיים האלה. הם קרועים כמו שטיח.

329
00:23:14,059 --> 00:23:17,646
‫הם היו צריכים לתפור אותם לפני המכירה.

330
00:23:17,729 --> 00:23:20,232
‫אני חושב שאנשים לובשים
‫מכנסיים כאלה בשביל הסגנון.

331
00:23:20,315 --> 00:23:23,985
‫מה פתאום? קר להם בברכיים.

332
00:23:25,487 --> 00:23:26,613
‫אלוהים אדירים.

333
00:23:38,625 --> 00:23:40,335
‫אני רוצה את אותם המכנסיים.

334
00:23:46,216 --> 00:23:47,467
‫זה מוצא חן בעיניך?

335
00:23:48,301 --> 00:23:49,302
‫קנה אחד בכל צבע.

336
00:23:50,262 --> 00:23:51,429
‫קנה עשרה.

337
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
‫באמת מותר לי?

338
00:23:53,723 --> 00:23:55,934
‫האחים שלי ימותו על זה.

339
00:23:56,017 --> 00:23:57,185
‫ברור.

340
00:23:57,519 --> 00:23:59,688
‫כל אחד עולה...

341
00:24:00,730 --> 00:24:01,898
‫חמשת אלפים וון?

342
00:24:02,774 --> 00:24:04,067
‫זה לא זול, אבל...

343
00:24:04,151 --> 00:24:05,819
‫לא משנה. תקנה הכול.

344
00:24:05,902 --> 00:24:08,196
‫יש כאן בגדים שמוצאים חן בעיניך?

345
00:24:08,280 --> 00:24:12,075
‫יש כאן בגדים רבים כל כך
‫שאני לא יודע מה לבחור.

346
00:24:12,325 --> 00:24:13,451
‫זה...

347
00:24:16,997 --> 00:24:18,498
‫הדבר היחיד שאני צריך.

348
00:24:20,041 --> 00:24:21,918
‫איך זה זז?
‫-אלוהים.

349
00:24:22,002 --> 00:24:24,629
‫"את יודעת

350
00:24:25,172 --> 00:24:29,593
‫הלילה

351
00:24:29,676 --> 00:24:33,138
‫אני בדיוק כמו תמיד

352
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
‫חושב עלייך..."

353
00:24:35,557 --> 00:24:37,100
‫מה הם עושים?

354
00:24:38,435 --> 00:24:39,686
‫אני חושב שהם מקבצים נדבות.

355
00:24:40,395 --> 00:24:41,938
‫ידעתי.

356
00:24:42,564 --> 00:24:44,482
‫יש קבצנים בכל מקום.

357
00:24:45,775 --> 00:24:48,236
‫אני רוצה בגדים כאלה.

358
00:24:51,865 --> 00:24:53,533
‫"בחשאי..."

359
00:25:11,384 --> 00:25:12,427
‫היי.

360
00:25:18,225 --> 00:25:20,894
‫בואו נדבר על החלפת יושבת הראש
‫של הבחירה של סה-רי

361
00:25:20,977 --> 00:25:22,604
‫שוב.

362
00:25:22,687 --> 00:25:26,566
‫הנושא הזה נדחה אחרי שיושבת הראש יון חזרה.

363
00:25:27,067 --> 00:25:28,151
‫אולי

364
00:25:28,735 --> 00:25:32,030
‫יש ליושבת הראש יון בעיות

365
00:25:32,113 --> 00:25:35,533
‫שמונעות ממנה לנהל את החברה?

366
00:25:37,827 --> 00:25:41,414
‫אתם לא רוצים לדעת
‫איפה הייתה יושבת הראש יון

367
00:25:41,498 --> 00:25:42,874
‫בזמן שלא הייתה כאן?

368
00:25:51,633 --> 00:25:54,761
‫רצית לתקוע לה סכין בגב
‫מהרגע שהיא חזרה בחיים.

369
00:25:54,844 --> 00:25:57,222
‫את אישה מרשימה מאוד.

370
00:25:57,806 --> 00:26:01,518
‫אני עובדת קשה כדי שהבן שלך יצליח.

371
00:26:02,102 --> 00:26:05,438
‫אם תוציאי אותי כלבה, אתאכזב.

372
00:26:06,606 --> 00:26:09,734
‫אם לא אמורה להקריב את הבת שלה
‫כדי שהבן שלה יצליח.

373
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
‫אני יודעת איפה סה-רי הייתה,

374
00:26:14,072 --> 00:26:17,117
‫אני יודעת גם שסה-היונג ואת
‫מנעתם ממנה לחזור מוקדם יותר.

375
00:26:17,701 --> 00:26:20,245
‫גם בעלי יודע זאת.

376
00:26:21,246 --> 00:26:23,331
‫סה-היונג נמצא בהונג קונג לרגל עבודה, נכון?

377
00:26:23,498 --> 00:26:26,251
‫תגידי לו לחזור מייד ובואי איתו לבית שלנו.

378
00:26:31,881 --> 00:26:34,843
‫אמש צ'ה סאנג-או פרסם משהו

379
00:26:34,926 --> 00:26:37,846
‫שמיועד אלייך ברשתות החברתיות.

380
00:26:41,308 --> 00:26:42,267
‫תראי את זה.

381
00:26:45,437 --> 00:26:46,855
‫זה בטח קשור לאישה אחרת.

382
00:26:46,938 --> 00:26:49,566
{\an8}‫"אני שמח שחזרת בשלום. אולי נצא שוב?

383
00:26:49,649 --> 00:26:52,319
{\an8}‫השעה 02:00 והאלכוהול הופך אותי לכן."

384
00:26:52,902 --> 00:26:55,864
‫ברור שההודעה הזו מיועדת לך.

385
00:26:56,990 --> 00:26:59,659
‫למה אתם עושים רעש כזה סביב מילים של שיכור?

386
00:26:59,826 --> 00:27:00,869
‫תפסיקו ו...

387
00:27:00,952 --> 00:27:04,581
‫אבל עיתונאים שואלים אותנו
‫אם אתם בדרך לחזור להיות זוג.

388
00:27:04,664 --> 00:27:05,999
‫מה פתאום?

389
00:27:06,583 --> 00:27:08,126
‫זה קרה בעבר.

390
00:27:08,209 --> 00:27:10,211
‫זה קרה כשהיא יצאה עם שין יונג-וונג?

391
00:27:10,295 --> 00:27:12,630
‫לא, זה היה כשהיא יצאה עם הזמר וון ג'י-הון.

392
00:27:12,714 --> 00:27:14,382
‫הם היו זוג לסירוגין.

393
00:27:14,466 --> 00:27:16,760
‫זה היה בלגן מוחלט.
‫-לגמרי.

394
00:27:16,843 --> 00:27:17,886
‫תפסיקו!

395
00:27:18,553 --> 00:27:20,638
‫יש לי המון עבודה

396
00:27:20,722 --> 00:27:22,807
‫ואין לי זמן לקשקושים האלה.

397
00:27:23,808 --> 00:27:25,268
‫תחזרו לעבודה מייד.

398
00:27:26,978 --> 00:27:27,937
‫כן, גברתי.

399
00:27:31,733 --> 00:27:33,109
‫לי היוק, מה אתה עושה?

400
00:27:33,610 --> 00:27:34,736
‫בוא.

401
00:27:34,819 --> 00:27:37,113
‫לא. היוק יישאר.

402
00:27:37,697 --> 00:27:38,907
‫מה?
‫-יש לי

403
00:27:38,990 --> 00:27:42,202
‫הוראות חשובות וסודיות בשבילו.

404
00:27:42,869 --> 00:27:44,871
‫צאו מכאן מייד.
‫-בסדר.

405
00:28:04,265 --> 00:28:07,185
‫אני מבין שלא שיקרת
‫כשאמרת שתצאי עם גברים כשתחזרי.

406
00:28:10,188 --> 00:28:13,942
‫אתה יודע, הם היו רומנים חולפים.

407
00:28:15,527 --> 00:28:16,444
‫מה את אומרת?

408
00:28:17,487 --> 00:28:19,906
‫כן.

409
00:28:22,826 --> 00:28:25,036
‫גם אני הייתי רומן חולף?

410
00:28:25,620 --> 00:28:27,455
‫תגידי לי אם אני נחשב חולף.

411
00:28:32,335 --> 00:28:33,503
‫אלוהים.

412
00:28:33,628 --> 00:28:36,423
‫היוקי הקטן מקנא?

413
00:28:37,048 --> 00:28:38,174
‫לא.

414
00:28:38,591 --> 00:28:40,093
‫באשמת מי זה לדעתך?

415
00:28:40,885 --> 00:28:42,137
‫את אומרת שבאשמתי?

416
00:28:42,220 --> 00:28:44,597
‫היית צריך לצוץ בחיי קודם לכן.

417
00:28:45,014 --> 00:28:47,559
‫איך הייתי אמור לעשות את זה
‫כשקו הפסקת האש מפריד בינינו?

418
00:28:47,642 --> 00:28:50,228
‫זו הסיבה שאני מגלה הבנה.

419
00:28:50,311 --> 00:28:53,690
‫זו היסטוריה עצובה, זה לא באשמתך.

420
00:28:53,773 --> 00:28:55,525
‫בכל מקרה, זה היה קשה גם לי.

421
00:28:55,859 --> 00:28:58,069
‫"האם הוא הגבר הנכון?" הוא לא הנכון.

422
00:28:58,153 --> 00:29:01,114
‫"האם הוא הגבר הנכון?" גם לא הוא.

423
00:29:01,656 --> 00:29:04,951
‫מכיוון שהגבר שהועיד לי הגורל
‫נמצא בצפון קוריאה, נפרדתי מגברים רבים.

424
00:29:05,827 --> 00:29:08,830
‫זה היה מתיש ומלחיץ מאוד.

425
00:29:09,581 --> 00:29:13,126
‫נפגשנו אחרי תפניות רבות של הגורל,

426
00:29:13,835 --> 00:29:15,628
‫אז למה שלא נבריז מהעבודה?

427
00:29:18,006 --> 00:29:19,215
‫אתה בעניין?

428
00:30:23,738 --> 00:30:26,491
‫את מרוצה שהברזת מהעבודה היום?

429
00:30:28,159 --> 00:30:31,037
‫יום שמבריזים בו לא מספק אף פעם.

430
00:30:31,120 --> 00:30:33,206
‫מכיוון שזה קורה תמיד בלי תוכנית,

431
00:30:33,289 --> 00:30:35,542
‫אי אפשר לעשות הרבה גם אם רוצים.

432
00:30:36,125 --> 00:30:38,586
‫אבל זה בלתי נשכח

433
00:30:39,087 --> 00:30:40,421
‫גם אם לא עושים הרבה.

434
00:30:41,464 --> 00:30:43,341
‫הברזת פעם מהעבודה?

435
00:30:44,634 --> 00:30:46,302
‫כן.
‫-מה עשית?

436
00:30:47,762 --> 00:30:49,389
‫גם אני לא עשיתי הרבה.

437
00:30:50,598 --> 00:30:53,852
‫הברזתי משיעור ויצאתי החוצה לצלם.

438
00:30:55,603 --> 00:30:59,232
‫ואז ראיתי מישהי שוקלת לקפוץ

439
00:30:59,315 --> 00:31:01,734
‫מגשר גבוה.

440
00:31:02,819 --> 00:31:03,987
‫מי?

441
00:31:05,113 --> 00:31:07,699
‫אישה אחת. היא הייתה הטיפוס שלי.

442
00:31:12,495 --> 00:31:15,540
‫אני מבינה למה אתה אומר
‫שימים כאלה הם בלתי נשכחים.

443
00:31:17,292 --> 00:31:19,919
‫ביקשתי ממנה לצלם אותי.

444
00:31:20,003 --> 00:31:23,298
‫תפסיק. אתה לא צריך לספר לי את כל הפרטים.

445
00:31:23,923 --> 00:31:26,467
‫היא שאלה אותי אם היא חייבת לצלם
‫במקום מפחיד כזה.

446
00:31:29,095 --> 00:31:31,848
‫בידיים רועדות היא לקחה את המצלמה.

447
00:31:36,436 --> 00:31:38,688
‫תוכלי לצלם אותנו?

448
00:31:42,233 --> 00:31:43,192
‫בסדר.

449
00:31:43,693 --> 00:31:45,445
‫תן לי את המצלמה.

450
00:31:46,905 --> 00:31:48,364
‫איפה זה קרה?

451
00:31:50,158 --> 00:31:51,200
‫בשווייץ.

452
00:31:52,744 --> 00:31:54,537
‫בגשר פנורמה בסיגריסוויל.

453
00:31:58,666 --> 00:32:00,919
‫האישה הייתה בלתי נשכחת.

454
00:32:01,002 --> 00:32:03,046
‫גם אחרי שזה קרה תהיתי

455
00:32:03,880 --> 00:32:05,798
‫אם היא בסדר

456
00:32:07,550 --> 00:32:09,052
‫ואם היא תעשה משהו רע

457
00:32:10,345 --> 00:32:11,304
‫מדי פעם.

458
00:32:13,973 --> 00:32:15,683
‫כי היא הייתה הטיפוס שלי.

459
00:32:33,868 --> 00:32:34,827
‫אז...

460
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
‫האישה שלידך הייתה

461
00:32:39,832 --> 00:32:40,833
‫גברת סאו דאן?

462
00:32:42,961 --> 00:32:45,588
‫אמרת שאני יכול למצוא מישהי טובה יותר.

463
00:32:47,423 --> 00:32:49,008
‫אני תוהה...

464
00:32:50,677 --> 00:32:52,387
‫כמה פעמים נפגשנו.

465
00:32:58,267 --> 00:32:59,435
‫אני...

466
00:33:01,270 --> 00:33:02,730
‫מאושרת מאוד עכשיו.

467
00:33:05,566 --> 00:33:07,235
‫אומרים

468
00:33:08,194 --> 00:33:11,656
‫שאדם רואה לנגד עיניו
‫את הרגעים הטובים בחייו

469
00:33:12,699 --> 00:33:14,283
‫לרגע

470
00:33:15,118 --> 00:33:18,788
‫לפני שהוא מת.

471
00:33:21,416 --> 00:33:23,209
‫אני חושבת שזה יהיה

472
00:33:25,211 --> 00:33:26,963
‫אחד הרגעים האלה.

473
00:33:49,652 --> 00:33:50,778
‫- אוליב צ'יקן קפה -

474
00:33:55,116 --> 00:33:56,284
‫מגיע לנו לנצח.

475
00:33:56,367 --> 00:33:58,077
‫מה...
‫-תראו.

476
00:33:58,494 --> 00:34:01,456
‫קדימה!
‫-מה זה היה?

477
00:34:02,040 --> 00:34:04,917
‫מה אתה עושה?
‫-היי.

478
00:34:05,001 --> 00:34:06,586
‫מה כל הרעש?

479
00:34:06,669 --> 00:34:08,588
‫הם צופים במשחק כדורגל.

480
00:34:09,797 --> 00:34:11,841
‫איזה בידור מושלם.

481
00:34:12,341 --> 00:34:14,010
‫זו תחרות בינלאומית.

482
00:34:14,093 --> 00:34:16,471
‫למי אכפת מתחרויות בינלאומיות?

483
00:34:17,055 --> 00:34:19,474
‫צ'י סו צודק.
‫-נכון.

484
00:34:19,557 --> 00:34:22,268
‫עלינו להתמקד במשימה שלנו, לשלוח את הסרן רי

485
00:34:22,351 --> 00:34:24,228
‫בשלום הביתה ולחזור.

486
00:34:24,312 --> 00:34:26,773
‫אבל זה משחק בין קוריאה ליפן.
‫-מה?

487
00:34:27,607 --> 00:34:29,275
‫- יפן: 0, קוריאה: 0 -

488
00:34:29,358 --> 00:34:30,651
‫קדימה!

489
00:34:30,735 --> 00:34:33,196
‫תמשיך!
‫-קדימה!

490
00:34:34,489 --> 00:34:36,532
‫רוץ!
‫-רוץ!

491
00:34:36,616 --> 00:34:38,743
‫רוץ!
‫-מהר יותר!

492
00:34:38,826 --> 00:34:40,411
‫קדימה!
‫-בעט!

493
00:34:48,169 --> 00:34:49,462
‫הסרן רי!

494
00:34:49,545 --> 00:34:51,380
‫סה-רי!

495
00:34:59,055 --> 00:35:01,057
‫קוריאה לניצחון!
‫-קוריאה לניצחון!

496
00:35:01,140 --> 00:35:04,143
‫הרפובליקה של קוריאה!
‫-הרפובליקה של קוריאה!

497
00:35:05,770 --> 00:35:07,730
‫הרפובליקה של קוריאה!
‫-הרפובליקה של קוריאה!

498
00:35:09,065 --> 00:35:10,983
‫הרפובליקה של קוריאה!
‫-הרפובליקה של קוריאה!

499
00:35:12,527 --> 00:35:14,612
‫בבקשה.
‫-קדימה!

500
00:35:17,865 --> 00:35:20,868
‫קדימה!
‫-זה היה קרוב!

501
00:35:21,452 --> 00:35:23,830
‫טוב, תמשיך.
‫-קדימה!

502
00:35:23,913 --> 00:35:25,623
‫קדימה!
‫-תמשיך לרוץ!

503
00:35:25,706 --> 00:35:27,917
‫קדימה!
‫-בעט!

504
00:35:36,801 --> 00:35:37,969
‫לחיים.
‫-בואו נשתה.

505
00:35:39,137 --> 00:35:40,221
‫זה היה גדול.

506
00:35:40,721 --> 00:35:43,850
‫אני אשלם על כל העופות היום.

507
00:35:58,781 --> 00:35:59,615
‫ינגסונגי בוסוט.

508
00:36:05,246 --> 00:36:07,582
‫למה את אומרת תמיד מילים שנגמרות ב"סוט"?

509
00:36:08,082 --> 00:36:09,041
‫לעזאזל.

510
00:36:09,125 --> 00:36:11,252
‫שתה.

511
00:36:11,335 --> 00:36:12,670
‫שתה.

512
00:36:13,004 --> 00:36:15,173
‫"קדימה, שתה
‫-"קדימה, שתה

513
00:36:15,256 --> 00:36:17,675
‫שתה מייד
‫-שתה מייד

514
00:36:17,758 --> 00:36:20,303
‫אם לא תשתה, אתה פחדן, אם תשתה, אתה גיבור"

515
00:36:20,386 --> 00:36:21,304
‫עוד פעם!

516
00:36:21,387 --> 00:36:23,431
‫"קדימה, שתה
‫-"קדימה, שתה

517
00:36:23,514 --> 00:36:25,558
‫שתה מייד
‫-שתה מייד

518
00:36:25,641 --> 00:36:28,728
‫אם לא תשתה, אתה פחדן, אם תשתה, אתה גיבור"

519
00:36:39,822 --> 00:36:40,698
‫תודה.

520
00:36:46,412 --> 00:36:48,956
‫נחמד עוד יותר לפגוש אותך כאן.

521
00:36:50,708 --> 00:36:55,254
‫כשגיליתי שבגדת בי, כעסתי בהתחלה.

522
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
‫אבל הבנתי.

523
00:36:59,342 --> 00:37:03,763
‫אי אפשר לאכול את אותו האוכל כל הזמן.

524
00:37:06,265 --> 00:37:10,186
‫אבל עכשיו עליך להתמודד עם המציאות.

525
00:37:11,938 --> 00:37:13,648
‫אתה חושב

526
00:37:13,731 --> 00:37:17,109
‫שמנהל הסוכנות הפוליטית הכללית
‫יגן עליך כשתחזור?

527
00:37:17,860 --> 00:37:22,657
‫אחרי הכול, אתה הרגת את הבן הבכור שלו.

528
00:37:25,826 --> 00:37:28,955
‫אחרי שינצל אותך, יזנח אותך.

529
00:37:32,041 --> 00:37:36,170
‫מנהל הסוכנות הפוליטית הכללית
‫הוא זה שפרנס את המשפחה שלך?

530
00:37:36,254 --> 00:37:41,676
‫רי ג'ונג היוק הוא זה
‫ששחרר את אימא שלך מהכלא?

531
00:37:43,344 --> 00:37:45,846
‫אתה יכול בבקשה להעלים עין מכל זה?

532
00:37:47,556 --> 00:37:49,517
‫אני רוצה לשלם על מה שעשיתי

533
00:37:50,643 --> 00:37:52,353
‫לרי מו היוק.

534
00:37:57,817 --> 00:38:01,529
‫לשלם חוב שלך לאדם שמת או...

535
00:38:02,530 --> 00:38:04,782
‫להציל את חיי הבן היחיד שלך. מה אתה בוחר?

536
00:38:05,950 --> 00:38:07,118
‫מה זאת אומרת?

537
00:38:11,247 --> 00:38:13,207
‫זו תמונה של או פיל מהבוקר.

538
00:38:15,167 --> 00:38:17,169
‫אדוני...

539
00:38:17,253 --> 00:38:21,465
‫נאמנות וצדק חשובים מאוד, אבל...

540
00:38:22,049 --> 00:38:25,594
‫אני לא רודף אותם,
‫לא כי איני יודע שהם טובים.

541
00:38:26,470 --> 00:38:28,097
‫במקום הרעיונות המתייפייפים האלה,

542
00:38:28,180 --> 00:38:32,935
‫בחרתי להגן על משפחתי ועל ילדיי. זו הסיבה.

543
00:38:33,019 --> 00:38:36,188
‫מי יכול להאשים אותי?

544
00:38:39,900 --> 00:38:43,654
‫הייתי קבצן שנולד ברחוב.

545
00:38:44,613 --> 00:38:48,951
‫אין לי על מה לגונן ואין לי ממה לפחד.

546
00:38:49,452 --> 00:38:52,788
‫זו הסיבה שאני יכול להסתכן
‫ופשוט ללכת על זה.

547
00:38:52,872 --> 00:38:56,667
‫אם אתפוס את רי ג'ונג היוק כאן
‫ואחזיר את יון סה-רי הביתה,

548
00:38:56,751 --> 00:39:01,422
‫אוכל לטפס בסולם הדרגות.

549
00:39:06,010 --> 00:39:06,886
‫אז...

550
00:39:08,304 --> 00:39:09,764
‫קבל החלטה.

551
00:39:10,389 --> 00:39:11,515
‫קומרד.

552
00:39:24,820 --> 00:39:27,239
‫אני חושב שעדיף שתישן כאן.

553
00:39:27,323 --> 00:39:29,575
‫אני בסדר כאן. תיהנה מהמיטה שלך.

554
00:39:30,576 --> 00:39:31,827
‫תודה, המפקד.

555
00:39:34,163 --> 00:39:36,540
‫לפני שפגשתם אותנו, ישנתם בסאונה?

556
00:39:37,208 --> 00:39:38,250
‫כן.

557
00:39:38,918 --> 00:39:41,379
‫אבל זה היה מקום מעולה.

558
00:39:41,712 --> 00:39:44,799
‫יש המון דברים מעניינים בדרום קוריאה.

559
00:39:46,675 --> 00:39:47,843
‫מה עוד היה מעניין?

560
00:39:48,969 --> 00:39:52,139
‫הלכתי למקום ששמו אינטרנט קפה עם ג'ו מוק.

561
00:39:52,223 --> 00:39:54,850
‫שיחקתי במשחק מחשב לראשונה בחיי.

562
00:39:55,476 --> 00:39:57,269
‫שיחקת במשחק מחשב.

563
00:39:58,646 --> 00:40:01,273
‫זו חוויה טובה בגילך.

564
00:40:02,608 --> 00:40:03,984
‫בהתחלה,

565
00:40:04,235 --> 00:40:07,655
‫ראיתי חובבנים יורים כמו ילדים,

566
00:40:08,239 --> 00:40:11,200
‫אז חשבתי לעצמי, "אני אראה להם
‫איך עושים את זה" והתחלתי לשחק.

567
00:40:13,744 --> 00:40:16,414
‫אבל זה היה קשה משחשבתי.

568
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
‫זה לא קל כמו שזה נראה.

569
00:40:20,209 --> 00:40:21,752
‫נכון.

570
00:40:22,670 --> 00:40:27,675
‫אז למדתי את תכונות הנשק והמגינים שהיו לי.

571
00:40:29,009 --> 00:40:31,345
‫אבל איזה פרחח דרום קוריאני חצוף

572
00:40:31,429 --> 00:40:34,265
‫שיש לו ציוד יקר הופיע והרס לי הכול.

573
00:40:34,348 --> 00:40:35,850
‫אוי, לא.

574
00:40:35,933 --> 00:40:39,270
‫התרגזתי ואמרתי,
‫"תפסיק להתחבא מאחורי המחשב.

575
00:40:39,353 --> 00:40:41,480
‫תן לי לראות את הפרצוף שלך."

576
00:40:42,398 --> 00:40:44,442
‫ומה קרה?
‫-הוא לא הגיע.

577
00:40:45,025 --> 00:40:50,030
‫אחרי הכול, הוא היה סתם רמאי קפיטליסט
‫עשיר ופחדן טיפוסי.

578
00:40:50,990 --> 00:40:52,199
‫מגדל העגבניות המטופש.

579
00:40:54,493 --> 00:40:56,954
‫מה היה השם שלך במשחק?

580
00:40:57,538 --> 00:41:00,207
‫אני הייתי מאמץ נואש.

581
00:41:03,919 --> 00:41:06,964
‫אני מבין.
‫-אז אני...

582
00:41:07,047 --> 00:41:10,134
‫למה שלא תפסיק לדבר ותלך לישון? כבר מאוחר.

583
00:41:13,637 --> 00:41:14,722
‫לאן אתה הולך?

584
00:41:16,015 --> 00:41:17,224
‫לשתות מים.

585
00:41:19,560 --> 00:41:20,644
‫תישן היטב.

586
00:41:29,695 --> 00:41:30,779
‫מה קרה?

587
00:41:31,614 --> 00:41:32,823
‫אם אתה רעב...

588
00:41:35,993 --> 00:41:37,077
‫אני לא רעב.

589
00:41:41,123 --> 00:41:43,417
‫אתה מתגעגע למשפחה שלך?

590
00:41:47,254 --> 00:41:49,256
‫בקרוב תזכה לפגוש אותם שוב.

591
00:41:50,883 --> 00:41:52,718
‫כל זה קורה בגללי. אני מצטער.

592
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
‫- בורות היא אפלה! -

593
00:42:04,939 --> 00:42:07,733
‫תהינו

594
00:42:07,816 --> 00:42:10,945
‫אם יש דרך כלשהי שנוכל לעזור לך, יונג איי,

595
00:42:11,529 --> 00:42:15,783
‫ומיונג סון רוצה להגיד לך משהו.

596
00:42:16,492 --> 00:42:18,285
‫מה העניין?
‫-אני לא תופסת את בעלי

597
00:42:18,369 --> 00:42:20,246
{\an8}‫שנסע לנסיעה עסקית ארוכה.

598
00:42:21,121 --> 00:42:22,915
‫אז פניתי לחבריו הקרובים

599
00:42:22,998 --> 00:42:24,708
‫ושאלתי אותם כמה שאלות.

600
00:42:24,792 --> 00:42:28,504
‫חברים? את מתכוונת למצותתים?

601
00:42:28,587 --> 00:42:29,755
‫כן.

602
00:42:29,880 --> 00:42:31,257
‫את מכירה מצותתים טובים.

603
00:42:31,340 --> 00:42:33,634
‫הם יודעים הכול על הכפר שלנו.

604
00:42:34,635 --> 00:42:35,803
‫נכון.

605
00:42:35,886 --> 00:42:36,845
‫כן.

606
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
‫אז מה החברים שלו

607
00:42:39,598 --> 00:42:41,225
‫אמרו לך?

608
00:42:41,308 --> 00:42:44,019
‫הם אמרו שהתקרית שהאל"ם הבכיר היה מעורב בה

609
00:42:44,103 --> 00:42:45,813
‫קרתה כי...

610
00:42:46,981 --> 00:42:48,357
‫הרב סרן צ'ו צ'ול גאנג

611
00:42:48,440 --> 00:42:50,818
‫ניסה להשיג מידע על מנהל
‫הסוכנות הפוליטית הכללית.

612
00:42:52,653 --> 00:42:55,155
‫אלוהים, יונג איי.
‫-בחיי.

613
00:42:55,239 --> 00:42:58,242
‫איך הוא העז להתעסק עם קצין בכיר כל כך?

614
00:42:58,325 --> 00:43:02,162
‫צ'ו צ'ול גאנג ודאי נהרג בחשאי.

615
00:43:02,246 --> 00:43:03,581
‫אלוהים אדירים.

616
00:43:03,664 --> 00:43:06,792
‫למה רי ג'ונג היוק

617
00:43:06,875 --> 00:43:08,919
‫נמצא בחזית דווקא עכשיו?

618
00:43:09,628 --> 00:43:10,629
‫אני יודעת.

619
00:43:12,047 --> 00:43:13,591
‫זו אומנם לא הדרך הישירה

620
00:43:13,674 --> 00:43:15,426
‫להגיע אל מנהל הסוכנות הפוליטית הכללית,

621
00:43:15,509 --> 00:43:18,596
‫אבל אני מכירה מעקף.

622
00:43:19,346 --> 00:43:21,557
‫מה?
‫-אימא של כלתו לעתיד

623
00:43:22,641 --> 00:43:25,436
‫של מנהל הסוכנות הפוליטית הכללית...
‫-כן?

624
00:43:25,519 --> 00:43:27,396
‫האחיין שלה שגר פעם באירופה.

625
00:43:28,731 --> 00:43:29,565
‫מה?

626
00:43:29,648 --> 00:43:33,402
‫אלוהים, אני לא מאמין שעשיתי אמבטיה
‫במים שחוממו בקדרה.

627
00:43:35,279 --> 00:43:37,489
‫עכשיו כבר עשיתי הכול.

628
00:43:38,532 --> 00:43:40,909
‫הקומרד אחיין מאירופה, אתה שם?

629
00:43:40,993 --> 00:43:42,786
‫פתח את הדלת בבקשה.

630
00:43:42,953 --> 00:43:44,038
‫אולי הוא לא בבית.

631
00:43:44,121 --> 00:43:45,289
‫הוא שם.

632
00:43:45,372 --> 00:43:46,915
‫הוא בפנים.

633
00:43:46,999 --> 00:43:50,169
‫הרגע ראינו את האדים של הקדרה

634
00:43:50,252 --> 00:43:53,172
‫יוצאים מהדירה.

635
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
‫באמת היו אדים.

636
00:43:54,673 --> 00:43:55,924
‫נכון?

637
00:43:56,008 --> 00:43:57,259
‫תמשיכו לדפוק.

638
00:43:58,427 --> 00:43:59,970
‫פתח את הדלת.

639
00:44:00,054 --> 00:44:01,889
‫נוכל לפתוח אותה אם נרצה.

640
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
‫אבל זה לא חוקי.

641
00:44:04,475 --> 00:44:06,560
‫מה קורה כאן?
‫-זו דאן.

642
00:44:06,644 --> 00:44:09,813
‫כנשיאת הכפר, רציתי לבדוק...

643
00:44:09,897 --> 00:44:10,773
‫היכנסו בבקשה.

644
00:44:10,856 --> 00:44:12,024
‫"היכנסו"?
‫-בסדר.

645
00:44:17,529 --> 00:44:18,781
‫אלוהים אדירים.

646
00:44:21,992 --> 00:44:22,868
‫היי.

647
00:44:25,037 --> 00:44:26,080
‫שלום.

648
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
‫נראה שיש לי אורחות רבות.

649
00:44:38,133 --> 00:44:42,554
‫אני מצטערת שבאנו לכאן במפתיע.

650
00:44:42,638 --> 00:44:44,556
‫אני מקווה שלא העמדנו אותך במצב לא נעים.

651
00:44:44,640 --> 00:44:45,808
‫אני באמת במצב לא נעים.

652
00:44:48,560 --> 00:44:51,105
‫יונג איי, נכון שזה נפלא?

653
00:44:51,188 --> 00:44:56,026
‫באנו להיפגש עם האחיין של אימא של כלתו
‫לעתיד של מנהל הסוכנות הפוליטית הכללית

654
00:44:56,568 --> 00:44:59,905
‫שגר פעם באירופה.

655
00:44:59,988 --> 00:45:03,575
‫אבל זכינו לפגוש את כלתו לעתיד.

656
00:45:03,659 --> 00:45:04,993
‫מה אתן עושות כאן?

657
00:45:11,959 --> 00:45:12,918
‫זה

658
00:45:13,502 --> 00:45:16,088
‫מה שאני קיבלתי מחמותי.

659
00:45:16,922 --> 00:45:19,716
‫אני שומרת על זה מכל משמר.

660
00:45:19,800 --> 00:45:21,427
‫אז תמשיכי לשמור על זה.

661
00:45:24,471 --> 00:45:27,015
‫האמת היא

662
00:45:27,516 --> 00:45:30,310
‫שבעלי נכלא על ידי משרד הביטחון.

663
00:45:30,936 --> 00:45:34,815
‫תוכלי לזרוק מילה לגביו
‫למנהל הסוכנות הפוליטית הכללית

664
00:45:35,149 --> 00:45:36,400
‫שיהיה בקרוב חמך?

665
00:45:36,483 --> 00:45:38,360
‫אני לא מקבלת בקשות אישיות.

666
00:45:39,319 --> 00:45:41,071
‫יש לך מה להוסיף?

667
00:45:41,655 --> 00:45:45,576
‫בחייך, דאן.

668
00:45:45,659 --> 00:45:48,495
‫אל תהיי לחוצה כל כך.

669
00:45:49,955 --> 00:45:53,792
‫היא אומנם נשמעת קרה כמו הרוח החורפית,

670
00:45:53,876 --> 00:45:55,627
‫אך הלב שלה חמים כמו בריזה אביבית.

671
00:45:55,711 --> 00:45:58,714
‫תגידי לי בבקשה את שמו של בעלך.

672
00:45:58,881 --> 00:46:01,967
‫אזרוק מילה טובה לגביו לדודתי.

673
00:46:02,050 --> 00:46:04,928
‫בחיי, הקומרד אחיין מאירופה

674
00:46:05,012 --> 00:46:07,014
‫מדבר בהיגיון, מה?

675
00:46:07,097 --> 00:46:10,726
‫טפל בזה בבקשה.

676
00:46:10,809 --> 00:46:12,728
‫אל תדאגי.

677
00:46:12,811 --> 00:46:15,731
‫דרך אגב, אני חושבת שראיתי אותך פעם.

678
00:46:16,315 --> 00:46:17,566
‫אותי?

679
00:46:18,275 --> 00:46:21,904
‫ראיתי אותך יוצא מהבית של הסרן רי לא מזמן.

680
00:46:21,987 --> 00:46:23,280
‫באמת?
‫-כן.

681
00:46:24,406 --> 00:46:25,741
‫אני שלחתי אותו לשם.

682
00:46:25,824 --> 00:46:27,326
‫הייתי צריכה שיביא לי משהו משם.

683
00:46:27,409 --> 00:46:29,828
‫אני מבינה.
‫-אני מבינה.

684
00:46:32,331 --> 00:46:33,165
‫נכון.

685
00:46:36,168 --> 00:46:38,462
‫אלוהים, סוף כל סוף אני בחוץ. הכול בזכותך.

686
00:46:38,545 --> 00:46:41,381
‫אני בבית כבר כמה ימים וזה היה קשה.

687
00:46:44,218 --> 00:46:45,552
‫תגיד לי.

688
00:46:45,636 --> 00:46:47,471
‫למה היית בביתו של ג'ונג היוק?

689
00:46:48,055 --> 00:46:50,015
‫אתה יודע שג'ונג היוק בחזית.

690
00:46:51,391 --> 00:46:53,268
‫שלא תעז לשקר לי.

691
00:46:56,230 --> 00:46:59,441
‫אני לא משקר לך, דאן. החלטתי לא לעשות זאת.

692
00:47:02,027 --> 00:47:03,278
‫העניין הוא...

693
00:47:04,321 --> 00:47:06,907
‫שרי ג'ונג היוק יצר איתי קשר מהחזית.

694
00:47:07,783 --> 00:47:08,700
‫למה?

695
00:47:10,202 --> 00:47:12,871
‫צ'ו צ'ול גאנג לא מת כשהסיעו אותו.

696
00:47:13,997 --> 00:47:15,123
‫הוא נעלם.

697
00:47:15,207 --> 00:47:17,584
‫הוא נסע לדרום קוריאה.
‫הוא רוצה להחזיר לכאן את סה-רי

698
00:47:17,668 --> 00:47:20,170
‫ולחסל את משפחתו של רי ג'ונג היוק.

699
00:47:20,837 --> 00:47:21,713
‫ומה קרה?

700
00:47:23,674 --> 00:47:25,092
‫אז רי ג'ונג היוק...

701
00:47:27,219 --> 00:47:28,262
‫נסע לסיאול...

702
00:47:30,639 --> 00:47:33,225
‫כדי להציל את סה-רי
‫ולתפוס את צ'ו צ'ול גאנג.

703
00:47:35,811 --> 00:47:38,397
‫הוא לא רצה להטריח את הסובבים אותו,

704
00:47:38,480 --> 00:47:41,858
‫אז הוא לא אמר לאיש וביקש ממני טובות.

705
00:47:41,942 --> 00:47:45,487
‫אז עשיתי כמה סידורים ושידכתי לו כמה אנשים.

706
00:47:45,571 --> 00:47:47,656
‫אני לא לגמרי בטוח למה עשיתי את זה, אבל...

707
00:47:50,951 --> 00:47:51,994
‫דאן.

708
00:47:53,078 --> 00:47:54,204
‫את בסדר?

709
00:47:54,830 --> 00:47:58,584
‫דאן. אני מצטער.

710
00:47:59,084 --> 00:48:00,711
‫אל תבכי...

711
00:48:12,556 --> 00:48:14,641
‫בסדר, תגיד לי מה גילית.

712
00:48:15,475 --> 00:48:16,643
‫מיונג און.

713
00:48:16,935 --> 00:48:20,397
‫יש חדשות טובות וחדשות רעות.

714
00:48:21,106 --> 00:48:22,441
‫מה תרצי לשמוע קודם?

715
00:48:22,524 --> 00:48:26,528
‫בלי שטויות, פרחח. תגיד לי כבר.

716
00:48:27,029 --> 00:48:29,740
‫ראשית, אלברטו גו

717
00:48:29,906 --> 00:48:32,451
‫הוא אכן איש עסקים מאנגליה.

718
00:48:34,119 --> 00:48:36,496
‫יש לו עסק בינלאומי

719
00:48:36,580 --> 00:48:38,540
‫שמשתרע על פני העולם כולו.

720
00:48:39,166 --> 00:48:41,627
‫מה החדשות הרעות?
‫-אלה החדשות הרעות.

721
00:48:42,210 --> 00:48:43,462
‫מה אתה מנסה להגיד?

722
00:48:43,545 --> 00:48:47,215
‫מנהל הסוכנות הפוליטית הכללית גילה לא מזמן

723
00:48:47,382 --> 00:48:50,302
‫פעילות לא חוקית בקנה מידה גדול.

724
00:48:50,510 --> 00:48:52,679
‫הוא עקב אחרי כמה מבריחים וסוחרי סמים

725
00:48:52,763 --> 00:48:55,682
‫ואנשים שקיבלו כסף כדי להסתיר פושעים.

726
00:48:55,849 --> 00:48:56,808
‫ואתה היית בסדר?

727
00:48:56,892 --> 00:48:59,061
‫ודאי. בזכות העושר שלך,

728
00:48:59,144 --> 00:49:02,314
‫לא היה לי עניין בכסף מעולם.

729
00:49:02,773 --> 00:49:05,400
‫מה עוד?
‫-יש איש עסקים בריטי

730
00:49:05,484 --> 00:49:07,110
‫שמעורב בתקרית.

731
00:49:07,194 --> 00:49:10,280
‫שמו אלברטו גו.

732
00:49:10,489 --> 00:49:11,740
‫מה לעז...

733
00:49:11,823 --> 00:49:13,200
‫מה?

734
00:49:13,283 --> 00:49:15,410
‫משרד הביטחון מחפש אותו.

735
00:49:15,494 --> 00:49:18,622
‫מתברר שהוא מעל בסכום כסף גדול בדרום קוריאה

736
00:49:18,705 --> 00:49:21,208
‫וברח למדינה שלנו.

737
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
‫אלוהים אדירים.

738
00:49:25,587 --> 00:49:27,422
‫אז מה החדשות הטובות?

739
00:49:27,506 --> 00:49:30,676
‫כן. החדשות הטובות הן...
‫-כן?

740
00:49:30,759 --> 00:49:34,096
‫נראה שדאן כבר יודעת את זה.

741
00:49:34,179 --> 00:49:36,515
‫מה?
‫-היא ידעה מהרגע הראשון.

742
00:49:36,598 --> 00:49:38,225
‫זה אומר

743
00:49:38,308 --> 00:49:41,687
‫שדאן לא התאהבה ברמאי.

744
00:49:41,770 --> 00:49:43,605
‫משוגע שכמוך.

745
00:49:43,689 --> 00:49:45,816
‫מאיזו בחינה אלה חדשות טובות?

746
00:49:45,899 --> 00:49:48,235
‫מה הבעיה שלך?
‫-רגע.

747
00:49:48,318 --> 00:49:50,487
‫מה קרה? למה את תמיד מכה אותי?

748
00:49:50,570 --> 00:49:52,239
‫במה טעיתי?
‫-חתיכת דפוק.

749
00:50:04,251 --> 00:50:05,252
‫מה את עושה?

750
00:50:06,670 --> 00:50:11,383
‫אשלח את ג'ו מוק לסידורים אחר כך,
‫אני רוצה שייראה יפה.

751
00:50:13,260 --> 00:50:14,469
‫ג'ו מוק, תסיר את המסכה.

752
00:50:17,931 --> 00:50:18,974
‫איזו שליחות?

753
00:50:19,057 --> 00:50:22,060
‫הוא ייראה כמו דרום קוריאני מתוחכם מאוד

754
00:50:22,144 --> 00:50:23,979
‫ויאסוף משהו בשבילי.

755
00:50:24,062 --> 00:50:27,482
‫גם אני יכול להיראות
‫כמו דרום קוריאני מתוחכם מאוד.

756
00:50:28,191 --> 00:50:30,652
‫אתמול עמדתי בצומת

757
00:50:30,736 --> 00:50:33,029
‫ואנשים שאלו אותי איך מגיעים לאן שהוא.

758
00:50:33,363 --> 00:50:35,198
‫הם חשבו שאני מסיאול.

759
00:50:36,408 --> 00:50:37,743
‫זה לא העניין.

760
00:50:37,951 --> 00:50:40,203
‫ג'ו מוק, אני חושבת שכדאי שתחליף בגדים

761
00:50:40,287 --> 00:50:41,747
‫לפני שתצא.

762
00:50:41,830 --> 00:50:43,165
‫מה? אני צריך להחליף בגדים?

763
00:50:43,248 --> 00:50:45,834
‫כן. כאן לא מתלבשים סתם כך

764
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
‫כשיוצאים לסידורים.

765
00:50:52,007 --> 00:50:53,550
‫בחיי.
‫-אתה נראה מעולה.

766
00:50:53,633 --> 00:50:54,551
‫אתה נראה פיצוץ.

767
00:50:54,634 --> 00:50:56,636
‫זה מתאים לך מאוד.

768
00:50:56,887 --> 00:50:58,096
‫באמת?
‫-כן.

769
00:50:58,180 --> 00:51:01,475
‫דרום קוריאנים באמת מתלבשים כך
‫כשהם יוצאים לסידורים?

770
00:51:01,558 --> 00:51:03,143
‫כן. אמרתי לך.

771
00:52:34,109 --> 00:52:36,695
‫סה-רי לא נוהגת לבקש ממני טובות כאלה,

772
00:52:36,987 --> 00:52:39,155
‫אבל היא רוצה מאוד שאעשה את זה.

773
00:52:42,200 --> 00:52:45,745
‫היא אמרה שאתה אחד האנשים

774
00:52:45,829 --> 00:52:47,372
‫החביבים עליה.

775
00:52:51,334 --> 00:52:55,046
‫היא אמרה לי שבאת מרחוק לפגוש אותי.

776
00:52:55,922 --> 00:52:57,507
‫תודה.

777
00:53:00,176 --> 00:53:01,303
‫אין בעד מה.

778
00:53:04,723 --> 00:53:08,018
‫אם אתה רוצה להגיד משהו, תרגיש חופשי.

779
00:53:18,987 --> 00:53:21,031
‫אמרת

780
00:53:23,158 --> 00:53:24,659
‫שאנשים שאוהבים זה את זה

781
00:53:25,619 --> 00:53:26,661
‫תמיד נפגשים בסוף.

782
00:53:35,003 --> 00:53:36,338
‫לא משנה...

783
00:53:39,591 --> 00:53:40,884
‫כמה רחוקים הם...

784
00:53:44,679 --> 00:53:48,308
‫הם תמיד חוזרים זה אל זה.

785
00:53:51,186 --> 00:53:53,188
‫כן. נכון.

786
00:53:55,148 --> 00:53:56,608
‫אהבת אמת תמיד חוזרת.

787
00:54:37,691 --> 00:54:40,402
‫איפה ג'ו מוק?
‫-הוא אמר שהוא לא רעב.

788
00:54:40,485 --> 00:54:42,112
‫למה לא?

789
00:54:42,612 --> 00:54:47,325
‫הוא מסרב לאכול דבר מעבר לארוחה הקדושה שאכל

790
00:54:47,409 --> 00:54:49,828
‫עם השחקנית צ'וי ג'י-וו.

791
00:54:54,666 --> 00:54:58,503
{\an8}‫ג'ו מוק, בוא ניפגש שוב.

792
00:55:01,673 --> 00:55:03,049
‫בסדר, ג'י-וו.

793
00:55:03,675 --> 00:55:04,884
‫בואי ניפגש שוב.

794
00:55:09,973 --> 00:55:12,851
‫אבל הדרך היחידה שזה יקרה היא איחוד.

795
00:55:17,272 --> 00:55:20,025
‫איך הייתה השליחות שלך?

796
00:55:20,108 --> 00:55:22,652
‫סה-רי, עבדת עליי לגמרי.
‫-תראה לי.

797
00:55:23,194 --> 00:55:25,488
‫איך רימית אותי בקלות כזו?

798
00:55:25,572 --> 00:55:27,615
‫לא ראית שעשיתי כך

799
00:55:27,949 --> 00:55:28,908
‫הבוקר?

800
00:55:28,992 --> 00:55:30,744
‫דרום קוריאנים באמת מתלבשים כך

801
00:55:30,827 --> 00:55:32,203
‫כשהם יוצאים לסידורים?

802
00:55:32,287 --> 00:55:33,997
‫כן. אמרתי לך.

803
00:55:34,289 --> 00:55:35,373
‫מה זה אומר?

804
00:55:35,957 --> 00:55:37,375
‫הצלבת אצבעות.

805
00:55:37,459 --> 00:55:39,753
‫האימפריאליסטים האמריקנים עושים כך

806
00:55:39,836 --> 00:55:43,339
‫כשהם משקרים.

807
00:55:43,965 --> 00:55:47,594
‫נכון. אז למרות ששיקרתי,

808
00:55:47,677 --> 00:55:49,471
‫אלוהים יסלח לי.

809
00:55:52,390 --> 00:55:57,353
‫איך את סלחנית כל כך כלפי עצמך?

810
00:56:00,982 --> 00:56:03,151
‫תודה רבה.

811
00:56:03,818 --> 00:56:05,945
‫הגשמת את חלום חיי.

812
00:56:07,655 --> 00:56:10,909
‫לא יהיו לי חרטות גם אם אמות היום.

813
00:56:11,326 --> 00:56:13,411
‫זכית בפרס שהגיע לך.

814
00:56:14,621 --> 00:56:16,664
‫פרס האהבה לדרמות קוריאניות.

815
00:56:20,835 --> 00:56:23,254
‫און דונג, אתה זכית בפרס הכנסת האורחים.

816
00:56:29,969 --> 00:56:31,221
‫ו...

817
00:56:33,640 --> 00:56:36,226
‫צ'י סו, אתה זכית בפרס הפדחת הריחנית.

818
00:56:43,483 --> 00:56:46,361
‫אנחנו נפרדים שוב?

819
00:56:48,988 --> 00:56:50,156
‫כן.

820
00:56:52,826 --> 00:56:55,578
‫אז אנחנו נפרדים שוב כמו תמיד.

821
00:56:56,746 --> 00:56:59,666
‫מי יודע? אולי זו לא הפעם האחרונה.

822
00:57:02,210 --> 00:57:07,215
‫ובכל זאת, כדאי שניפרד כמה שיותר זמן מראש.

823
00:57:12,345 --> 00:57:16,099
‫דרך אגב, נתתי לכם את הכרטיס שלי
‫כדי שתוכלו להשתולל,

824
00:57:16,266 --> 00:57:18,017
‫אבל לא בזבזתם הרבה.

825
00:57:18,768 --> 00:57:21,896
‫אז הכנתי מתנה לכל אחד מכם.

826
00:57:25,775 --> 00:57:27,777
‫אתם מוכנים לעזוב?

827
00:57:28,611 --> 00:57:30,029
‫כן, המפקד.
‫-כן, המפקד.

828
00:57:30,113 --> 00:57:32,198
‫הם ישלחו לנו אוטובוס נוסף

829
00:57:33,324 --> 00:57:35,785
‫כדי שהספורטאים האחרים לא ישימו לב.

830
00:57:38,455 --> 00:57:40,748
‫לא תבוא איתנו?

831
00:57:44,043 --> 00:57:46,379
‫אדם בשם המנהל או יצר איתי קשר.

832
00:57:47,839 --> 00:57:49,215
‫צאו לדרך לפניי.

833
00:57:49,549 --> 00:57:51,551
‫אצטרף אליכם כשאסיים.

834
00:57:57,265 --> 00:57:58,391
‫עבודה טובה.

835
00:57:59,434 --> 00:58:01,853
‫עכשיו אפתה את רי ג'ונג היוק

836
00:58:01,936 --> 00:58:04,355
‫בעזרת המנהל או.

837
00:58:04,439 --> 00:58:07,025
‫בינתיים, תתנהג רגיל

838
00:58:07,525 --> 00:58:10,445
‫ודווח לי איפה ג'ונג היוק וסה-רי.

839
00:58:16,826 --> 00:58:18,161
‫אלוהים.

840
00:58:18,411 --> 00:58:20,455
‫אני חושבת שמשהו נשבר.

841
00:58:20,538 --> 00:58:22,957
‫זה מובן.

842
00:58:23,291 --> 00:58:24,626
‫תחזיקי לי את היד.

843
00:58:25,210 --> 00:58:27,170
‫בסדר.

844
00:58:34,135 --> 00:58:35,428
‫אבא.

845
00:58:35,720 --> 00:58:37,972
‫אתה יודע כמה זה עתיק?

846
00:58:38,056 --> 00:58:40,016
‫אתה לא יכול להרוס...

847
00:58:40,099 --> 00:58:41,768
‫מה אמרת?

848
00:58:41,851 --> 00:58:43,937
‫היית צריך לגלות לי את האמת

849
00:58:44,020 --> 00:58:45,980
‫כשהייתה לך הזדמנות.

850
00:58:46,064 --> 00:58:47,106
‫אבא!

851
00:58:48,107 --> 00:58:51,694
‫אתה מאמין לאנשים שלא פגשת מעולם

852
00:58:52,570 --> 00:58:54,864
‫או לי, לבן שלך?

853
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
‫בטחתי בך.

854
00:58:59,410 --> 00:59:02,997
‫אז תמשיך לבטוח בי בבקשה.

855
00:59:03,081 --> 00:59:05,500
‫זו אי הבנה.
‫-שתוק!

856
00:59:07,627 --> 00:59:11,005
‫למה לדעתך מיניתי אותך לתפקיד?

857
00:59:11,089 --> 00:59:12,882
‫בזכות היכולת שלך?

858
00:59:12,966 --> 00:59:14,342
‫שטויות!

859
00:59:14,926 --> 00:59:16,636
‫עשיתי זאת בגלל חוסר היכולת שלך.

860
00:59:17,720 --> 00:59:20,974
‫אתה סמרטוט של אשתך ורימו אותך בקלות.

861
00:59:21,349 --> 00:59:23,935
‫חשבתי שאם תגלה כמה אתה עלוב,

862
00:59:24,018 --> 00:59:27,981
‫תבקש עזרה מאחרים במקום לשמור הכול לעצמך.

863
00:59:28,064 --> 00:59:29,524
‫חשבתי שתעשה זאת.

864
00:59:29,607 --> 00:59:31,693
‫זו הסיבה שנתתי לך את המשרה.

865
00:59:32,443 --> 00:59:35,071
‫אתה אומר שהסיבה שבחרת בי ולא באחיי

866
00:59:35,154 --> 00:59:37,907
‫הייתה כי הייתי החלש ביותר?

867
00:59:37,991 --> 00:59:41,077
‫ידעתי זאת, אבל לא ידעתי כמה אתה חסר יכולת.

868
00:59:43,162 --> 00:59:44,414
‫טעיתי.

869
00:59:44,497 --> 00:59:46,958
‫אערוך בקרוב אספה נוספת של בעלי המניות.

870
00:59:47,834 --> 00:59:50,920
‫תשלים עם גורלך ותתכונן להורדה בדרגה.

871
00:59:52,046 --> 00:59:54,007
‫למה אתה עושה את זה?

872
00:59:58,344 --> 01:00:02,140
‫אבא, אני מבינה לגמרי למה אתה כועס כל כך.

873
01:00:02,974 --> 01:00:05,476
‫סלח לנו בבקשה שלא גילינו לך קודם לכן.

874
01:00:06,060 --> 01:00:07,395
‫קומי.

875
01:00:08,062 --> 01:00:10,231
‫אני לא רוצה לראות אתכם. תסתלקו מכאן.

876
01:00:13,401 --> 01:00:14,736
‫תראה את זה בבקשה.

877
01:00:15,069 --> 01:00:16,613
‫אחר כך תקבל החלטה.

878
01:00:20,992 --> 01:00:22,660
‫זה גו סונג-ג'ון.

879
01:00:22,744 --> 01:00:25,580
‫סה-רי והוא התחבאו יחד בצפון.

880
01:00:27,749 --> 01:00:29,834
‫אתה באמת חושב שזה היה צירוף מקרים?

881
01:00:34,130 --> 01:00:38,176
‫זה דבר שגילינו לא מזמן בחקירה שלנו.

882
01:00:39,010 --> 01:00:42,472
‫אתה זוכר את גו מיונג-סו,
‫נשיא תאגיד גוריונג,

883
01:00:42,639 --> 01:00:44,766
‫שעל החברה שלו השתלטת לפני 20 שנה?

884
01:00:45,266 --> 01:00:46,851
‫סונג-ג'ון הוא בנו.

885
01:00:47,560 --> 01:00:51,064
‫הוא הסווה את עצמו ופנה למשפחה שלנו בכוונה.

886
01:00:51,147 --> 01:00:52,315
‫מה?

887
01:00:52,398 --> 01:00:54,233
‫היינו חייבים לוודא זאת

888
01:00:54,942 --> 01:00:56,736
‫לפני שפנינו אליך.

889
01:00:57,403 --> 01:00:58,655
‫אנחנו מתנצלים.

890
01:00:58,738 --> 01:01:01,032
‫אבא, למען האמת,

891
01:01:01,115 --> 01:01:03,409
‫מחשבות רבות התרוצצו בראשי.

892
01:01:03,493 --> 01:01:05,286
‫"למה הם נראו יחד בצפון קוריאה

893
01:01:05,370 --> 01:01:06,954
‫אחרי שביטלו את הנישואים שלהם?

894
01:01:07,538 --> 01:01:11,751
‫האם הכסף שהוא גנב קשור לסה-רי?"

895
01:01:12,001 --> 01:01:14,671
‫אבל ראשית, אמרתי לו להחזיר אותה הביתה.

896
01:01:14,754 --> 01:01:16,673
‫אז הוא אמר לי

897
01:01:16,756 --> 01:01:19,467
‫לוותר על מחצית מהכסף שהוא גנב.

898
01:01:20,635 --> 01:01:21,719
‫אבל מה יכולתי לעשות?

899
01:01:21,803 --> 01:01:24,389
‫העדיפות הראשונה שלי הייתה להחזיר את סה-רי.

900
01:01:26,140 --> 01:01:27,100
‫באמת?

901
01:01:27,684 --> 01:01:30,520
‫איאלץ לבדוק

902
01:01:30,603 --> 01:01:32,480
‫אם אתה עדיין משקר לי

903
01:01:32,563 --> 01:01:34,524
‫או שסה-רי באמת עשתה זאת.

904
01:01:34,816 --> 01:01:38,236
‫אם אגלה שאתה משקר שוב,

905
01:01:38,903 --> 01:01:40,780
‫לא תאבד רק את המשרה שלך,

906
01:01:40,863 --> 01:01:43,324
‫אלא את כל מה שיש לך.

907
01:01:46,744 --> 01:01:47,995
‫תתקשר אליה.

908
01:01:48,079 --> 01:01:49,997
‫אין לי מה להגיד לך.

909
01:01:50,081 --> 01:01:52,583
‫זה הדדי.

910
01:01:53,251 --> 01:01:55,294
‫אבא זימן אותך, אז בואי מהר.

911
01:01:55,837 --> 01:01:57,463
‫אימא לא מרגישה טוב.

912
01:01:58,965 --> 01:02:01,384
‫מה קרה? זה בגלל לחץ הדם הנמוך שלה?

913
01:02:01,467 --> 01:02:03,553
‫הכול בגללך.

914
01:02:04,429 --> 01:02:07,181
‫עזרת פעם למשפחה שלנו?

915
01:02:09,475 --> 01:02:11,227
‫תגיד לו שאצא לדרך מייד.

916
01:02:23,823 --> 01:02:25,408
‫ההקלטה הסתיימה.

917
01:02:31,205 --> 01:02:33,624
‫זה המסלול שהיא נוהגת לנסוע בו.

918
01:02:33,708 --> 01:02:35,835
‫היא נוהגת בעצמה,

919
01:02:35,918 --> 01:02:37,420
‫אז תעשה מה שאתה רוצה.

920
01:02:38,004 --> 01:02:39,422
‫זה אומר

921
01:02:39,505 --> 01:02:42,425
‫שלא אכפת לך אם איפטר ממנה

922
01:02:42,925 --> 01:02:44,510
‫כמו שאני רוצה?

923
01:02:46,179 --> 01:02:49,974
‫תעשה לה מה שאתה רוצה.

924
01:02:51,017 --> 01:02:54,145
‫אני פשוט לא רוצה אותה בקרבתי.

925
01:02:55,062 --> 01:02:57,106
‫זה הכול.

926
01:02:59,525 --> 01:03:02,111
‫אז כדאי שאתכונן.

927
01:03:17,877 --> 01:03:19,212
‫סה-רי...

928
01:03:20,213 --> 01:03:21,839
‫יצאה הרגע.

929
01:03:22,757 --> 01:03:24,801
‫גם אנחנו נצא בקרוב.

930
01:03:35,228 --> 01:03:36,646
{\an8}‫- נבחרת האתלטיקה הצבאית הצפון קוריאנית -

931
01:04:12,348 --> 01:04:16,394
{\an8}‫- אין כניסה -

932
01:05:39,602 --> 01:05:41,812
‫ג'ונג היוק אמור להגיע בקרוב.

933
01:05:43,898 --> 01:05:46,859
‫אם הוא כבר בדרך,

934
01:05:46,943 --> 01:05:49,779
‫אני חושב שסיימתי את עבודתי. אני יכול ללכת?

935
01:05:51,113 --> 01:05:52,615
‫עוד לא.

936
01:05:53,199 --> 01:05:56,452
‫אחרי שאהרוג אותו

937
01:05:56,535 --> 01:05:59,455
‫ואעלה לסירה עם סה-רי,

938
01:05:59,538 --> 01:06:01,999
‫אז תסיים את עבודתך.

939
01:06:03,084 --> 01:06:05,753
‫קבעתי זמן ומקום,

940
01:06:05,836 --> 01:06:08,839
‫הוא יגיע בקרוב. אני חושב שסיימתי כאן.

941
01:06:22,478 --> 01:06:23,521
‫הינה הוא.

942
01:06:49,171 --> 01:06:51,340
‫ידעתי.

943
01:06:51,716 --> 01:06:53,801
‫ידעתי שתבוא.

944
01:06:54,593 --> 01:06:56,554
‫אתה לא פחדן

945
01:06:56,637 --> 01:07:00,599
‫שיזנח את סה-רי ויחזור לצפון
‫בידיעה שאני כאן.

946
01:07:01,392 --> 01:07:02,435
‫אתה צודק.

947
01:07:02,977 --> 01:07:06,355
‫אני לא מתכוון לעזוב את האישה שלי כאן. לא.

948
01:07:06,856 --> 01:07:08,899
‫כל עוד מנוול כמוך נמצא כאן,

949
01:07:08,983 --> 01:07:11,277
‫אין לי כל כוונה לחזור.

950
01:08:10,211 --> 01:08:11,378
‫היי!

951
01:09:01,178 --> 01:09:02,388
‫מאן בוק.

952
01:09:04,390 --> 01:09:06,016
‫אתה רוצה להגיד לי משהו?

953
01:09:06,600 --> 01:09:08,352
‫אם כן, תגיד לי בבקשה.

954
01:09:15,693 --> 01:09:19,363
‫כל חיי דיווחתי דברים שגיליתי בציתות.

955
01:09:20,781 --> 01:09:22,533
‫אבל אתה מבקש שאגיד מה שיש לי להגיד.

956
01:09:25,119 --> 01:09:26,537
‫תודה.

957
01:09:29,165 --> 01:09:30,124
‫אגיד לך

958
01:09:31,208 --> 01:09:32,918
‫מה שיש לי להגיד.

959
01:09:33,878 --> 01:09:35,880
‫נפגשתי עם צ'ו צ'ול גאנג היום.

960
01:09:36,714 --> 01:09:39,508
‫הוא איים עליי בעזרת תמונה של הבן שלי.

961
01:09:40,759 --> 01:09:42,344
‫אני מפחד מאוד.

962
01:09:43,888 --> 01:09:46,390
‫אבל הפעם אעמוד על שלי.

963
01:09:46,473 --> 01:09:49,143
‫לא תבוא איתנו?

964
01:09:53,063 --> 01:09:55,232
‫עליי לעצור איפה שהוא קודם.

965
01:09:55,316 --> 01:09:57,651
‫אדם בשם המנהל או פנה אליי.

966
01:09:58,110 --> 01:09:59,653
‫צאו לדרך לפניי.

967
01:09:59,737 --> 01:10:01,614
‫אגיע ברגע שאסיים.

968
01:10:16,086 --> 01:10:17,755
‫תגיד לו שאצא לדרך מייד.

969
01:10:22,259 --> 01:10:24,136
‫אני רוצה להאמין

970
01:10:26,055 --> 01:10:28,265
‫שאימא שלי חולה כמו שאחי אמר.

971
01:10:28,349 --> 01:10:31,894
‫אתם באמת מאמינים שאחי
‫משתף פעולה עם צ'ו צ'ול גאנג

972
01:10:31,977 --> 01:10:33,687
‫כדי לרמות אותי?

973
01:10:33,771 --> 01:10:35,231
‫אנחנו נגלה.

974
01:10:37,733 --> 01:10:40,736
‫אל תיראי מפוחדת כל כך. זה לא מתאים לך.

975
01:10:41,695 --> 01:10:43,489
‫אין סיבה לפחד כל עוד אנחנו כאן.

976
01:10:43,572 --> 01:10:44,823
‫נכון.
‫-נכון.

977
01:10:53,207 --> 01:10:54,541
‫סה-רי

978
01:10:55,417 --> 01:10:57,044
‫יצאה הרגע.

979
01:11:48,971 --> 01:11:50,764
‫און דונג, מה קורה?

980
01:11:50,848 --> 01:11:54,893
‫אל תגזים כדי שלא תפסיק לגדול.

981
01:11:55,894 --> 01:11:58,439
‫אל תדאג. אני מסתדר.

982
01:12:05,779 --> 01:12:08,574
‫מה זה היה? הוא באמת משהו מיוחד.

983
01:12:09,742 --> 01:12:11,744
‫היי, זהירות.

984
01:12:13,579 --> 01:12:14,955
‫אל תדאגי.

985
01:12:16,290 --> 01:12:18,000
‫אנחנו מהקומנדו.

986
01:12:19,752 --> 01:12:22,755
‫קר כאן. חכי בתוך הרכב.

987
01:12:23,547 --> 01:12:25,507
‫אני מקווה שהם לא ייפגעו.

988
01:12:25,591 --> 01:12:27,843
‫אל תזוז, בסדר?

989
01:12:27,926 --> 01:12:31,305
‫אם לא תזוז, אוכל להכות אותך שוב ושוב.

990
01:12:53,535 --> 01:12:54,870
‫אתם בסדר?

991
01:12:55,037 --> 01:12:56,914
‫כן.
‫-גם אנחנו בסדר.

992
01:12:57,247 --> 01:12:58,832
‫מאן בוק.

993
01:12:59,833 --> 01:13:01,335
‫הבהלת אותי.

994
01:13:01,877 --> 01:13:04,463
‫בסדר, בואו נמשיך למקום הבא.

995
01:13:04,546 --> 01:13:05,672
‫בסדר.
‫-בסדר.

996
01:13:13,013 --> 01:13:15,933
‫היי, אני רצינית, תהיו זהירים.

997
01:13:17,142 --> 01:13:20,229
‫את בטוחה שלא נצטרך לשלם שכר דירה
‫בשנה הבאה?

998
01:13:21,063 --> 01:13:23,315
‫לא תצטרכו לשלם שכר דירה במשך שנתיים.

999
01:13:23,440 --> 01:13:26,819
‫אז קדימה צעד! קדימה!

1000
01:13:26,902 --> 01:13:28,320
‫קדימה!
‫-בסדר.

1001
01:14:04,606 --> 01:14:07,860
‫הסרן רי, הגענו.

1002
01:14:40,017 --> 01:14:42,769
‫אני רואה שקיבלת החלטה.

1003
01:14:44,146 --> 01:14:45,856
‫אז גם אני אקבל החלטה.

1004
01:15:00,204 --> 01:15:01,747
‫היי!

1005
01:15:05,834 --> 01:15:07,961
‫היי, מה אתה עושה?

1006
01:15:40,494 --> 01:15:41,787
‫תירה!

1007
01:15:42,788 --> 01:15:45,499
‫למה אתה לא יכול
‫להרוג אדם חסר חשיבות כמוהו?

1008
01:15:45,916 --> 01:15:47,125
‫אתה רכרוכי.

1009
01:16:03,642 --> 01:16:05,018
‫מה?

1010
01:16:06,144 --> 01:16:07,688
‫מה הייתה הירייה הזו?

1011
01:16:12,067 --> 01:16:13,402
‫מה הם עושים?

1012
01:16:15,862 --> 01:16:17,447
‫רק רגע.

1013
01:16:19,032 --> 01:16:20,158
‫מי הם?

1014
01:17:07,748 --> 01:17:08,999
‫לא.

1015
01:17:09,499 --> 01:17:10,959
‫אל תבוא לכאן.

1016
01:17:48,372 --> 01:17:49,539
‫סה-רי?

1017
01:19:15,667 --> 01:19:17,586
‫אומרים

1018
01:19:18,336 --> 01:19:21,631
‫שאדם רואה לנגד עיניו
‫את הרגעים הטובים בחייו

1019
01:19:21,965 --> 01:19:25,010
‫לרגע

1020
01:19:25,093 --> 01:19:27,262
‫לפני שהוא מת.

1021
01:19:29,139 --> 01:19:32,476
‫אני חושבת שזה יהיה

1022
01:19:34,227 --> 01:19:36,229
‫אחד הרגעים האלה.

1023
01:19:42,944 --> 01:19:45,864
‫בשנה הבאה, ובשנה שאחריה,

1024
01:19:46,740 --> 01:19:48,283
‫ואפילו בשנה שאחריה

1025
01:19:49,743 --> 01:19:51,328
‫יהיו לך ימי הולדת טובים.

1026
01:20:03,173 --> 01:20:05,091
‫כי אני אחשוב עלייך.

1027
01:20:06,593 --> 01:20:09,054
‫אהיה אסיר תודה שבאת לעולם.

1028
01:20:10,931 --> 01:20:12,557
‫אהיה אסיר תודה

1029
01:20:13,266 --> 01:20:16,186
‫שהאישה שאני אוהב עוד נושמת.

1030
01:20:21,399 --> 01:20:22,776
‫ג'ונג היוק.

1031
01:20:23,860 --> 01:20:25,028
‫האמת היא

1032
01:20:26,154 --> 01:20:27,781
‫שהדברים שאמרת לי

1033
01:20:28,949 --> 01:20:30,408
‫הספיקו לי.

1034
01:20:31,868 --> 01:20:33,161
‫זכיתי ליהנות

1035
01:20:34,204 --> 01:20:35,997
‫מהאושר

1036
01:20:37,165 --> 01:20:38,500
‫שהוענק לי.

1037
01:20:40,168 --> 01:20:41,294
‫סה-רי...

1038
01:20:42,045 --> 01:20:43,338
‫סה-רי.

1039
01:21:40,145 --> 01:21:41,146
‫לא.

1040
01:21:42,022 --> 01:21:43,398
‫את טועה.

1041
01:21:43,732 --> 01:21:45,442
‫זה לא הספיק.

1042
01:21:47,152 --> 01:21:48,445
‫יש לי עוד

1043
01:21:49,237 --> 01:21:50,864
‫מה להגיד.

1044
01:21:53,033 --> 01:21:55,118
‫יש דבר שלא אמרתי לך.

1045
01:21:57,287 --> 01:21:58,580
‫אני אוהב אותך.

1046
01:21:59,664 --> 01:22:01,041
‫אני אוהב אותך, סה-רי.

1047
01:22:06,087 --> 01:22:08,798
‫לפי מה שמאן בוק אמר לי,

1048
01:22:10,508 --> 01:22:12,344
‫חצית את הגבול.

1049
01:22:12,928 --> 01:22:16,431
‫לא תפתור את הבעיה הזו בכך שתסכן את חייך.

1050
01:22:17,182 --> 01:22:18,558
‫זה מה שאנחנו אומרים.

1051
01:22:19,935 --> 01:22:21,311
‫אני מתנצל בפני כולכם.

1052
01:22:21,978 --> 01:22:23,438
‫אבל לא אוכל לנסוע.

1053
01:22:23,521 --> 01:22:27,400
‫צאו לפניי...
‫-אנחנו פשוט רוצים שתסכן יותר.

1054
01:22:27,943 --> 01:22:29,778
‫יש עוד מה לסכן.

1055
01:22:34,491 --> 01:22:35,784
‫יש לך אותנו.

1056
01:22:36,326 --> 01:22:39,245
‫אנחנו החיילים שלך.

1057
01:22:39,329 --> 01:22:42,207
‫במצבנו הנוכחי,
‫אתה חשוב לנו לא פחות מהמדינה שלנו.

1058
01:22:42,791 --> 01:22:44,209
‫תן לנו פקודות.

1059
01:22:46,211 --> 01:22:48,254
‫לא אוכל.
‫-הסרן רי.

1060
01:22:48,338 --> 01:22:49,839
‫סה-רי הפכה להיות

1061
01:22:50,799 --> 01:22:52,634
‫חברה יקרה גם שלנו.

1062
01:22:52,717 --> 01:22:55,136
‫תן לנו את הפקודות שלך בבקשה.

1063
01:23:02,477 --> 01:23:04,020
‫סמל מתקדם פיו.

1064
01:23:04,396 --> 01:23:05,438
‫כן, המפקד.

1065
01:23:05,647 --> 01:23:06,940
‫סגן ראשון פארק.

1066
01:23:07,023 --> 01:23:08,358
‫כן, המפקד.

1067
01:23:08,441 --> 01:23:09,776
‫סמל ראשון קים.

1068
01:23:09,859 --> 01:23:11,903
‫כן, המפקד.
‫-טוראי ראשון גום.

1069
01:23:11,987 --> 01:23:13,029
‫כן, המפקד.

1070
01:23:13,113 --> 01:23:14,864
‫עשו כל שביכולתכם

1071
01:23:15,448 --> 01:23:16,825
‫להגן על סה-רי.

1072
01:23:17,450 --> 01:23:18,868
‫זה הכול.

1073
01:23:23,999 --> 01:23:24,874
‫אני בוטח בכם.

1074
01:24:09,335 --> 01:24:10,420
‫לא.

1075
01:24:12,338 --> 01:24:13,882
‫לא.

1076
01:24:14,549 --> 01:24:15,508
‫בבקשה...

1077
01:24:15,925 --> 01:24:16,801
‫בבקשה...

1078
01:24:17,802 --> 01:24:19,304
‫עזרו לנו בבקשה.

