1
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
WATAK, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG HANYA REKAAN

3
00:00:59,601 --> 00:01:01,519
Saya kata jangan datang.

4
00:01:02,020 --> 00:01:04,189
Saya tak nak awak tengok muka saya.

5
00:01:11,029 --> 00:01:14,616
Tahun depan, tahun selepas itu

6
00:01:16,826 --> 00:01:18,495
dan tahun-tahun seterusnya

7
00:01:20,371 --> 00:01:21,873
pasti menggembirakan

8
00:01:24,125 --> 00:01:26,377
sebab saya akan teringatkan awak.

9
00:01:27,587 --> 00:01:30,131
Saya bersyukur awak lahir ke dunia ini.

10
00:01:32,050 --> 00:01:33,426
Saya bersyukur…

11
00:01:35,470 --> 00:01:38,473
orang yang saya cinta masih bernafas.

12
00:01:41,392 --> 00:01:43,061
Jadi, hari lahir awak

13
00:01:44,646 --> 00:01:46,439
sentiasa menggembirakan.

14
00:02:23,434 --> 00:02:25,186
Saya sangka awak dah balik.

15
00:02:26,396 --> 00:02:28,773
Awak nak menangis begitu
jika saya balik?

16
00:02:29,983 --> 00:02:31,693
Tiada orang nak menangis.

17
00:02:32,861 --> 00:02:35,321
Air mata itu jatuh sendiri.

18
00:02:36,489 --> 00:02:39,200
Saya tak nak awak menangis seorang diri.

19
00:02:39,659 --> 00:02:42,412
Saya dah menangis hari ini. Cukuplah.

20
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
Anggap hari ini saya divaksin.

21
00:02:54,799 --> 00:02:58,178
Saya terdengar perbualan awak.

22
00:02:59,637 --> 00:03:06,436
Tak usahlah susahkan ayah awak. Baliklah.

23
00:03:06,519 --> 00:03:08,897
Saya akan selesaikan perkara itu.

24
00:03:10,899 --> 00:03:14,277
Ini seperti sindrom Bambi.

25
00:03:16,738 --> 00:03:21,993
Apabila anak rusa
bertembung dengan manusia,

26
00:03:24,037 --> 00:03:27,665
ia dibelai-belai kerana kecomelannya.

27
00:03:27,749 --> 00:03:29,751
Tapi setelah ditinggalkan,

28
00:03:30,793 --> 00:03:34,839
anak rusa itu takkan dapat
pulang kepada keluarganya.

29
00:03:36,883 --> 00:03:41,930
Bau manusia pada badannya

30
00:03:42,430 --> 00:03:45,558
buat ia dijauhi keluarga sendiri.

31
00:03:46,809 --> 00:03:49,312
Anak rusa itu disingkirkan kaumnya sendiri

32
00:03:51,064 --> 00:03:52,357
lalu akhirnya mati.

33
00:03:56,194 --> 00:04:01,491
Awak risau saya akan disingkirkan

34
00:04:02,408 --> 00:04:03,910
kaum saya sendiri?

35
00:04:04,535 --> 00:04:06,246
Saya boleh jaga diri sendiri.

36
00:04:06,955 --> 00:04:08,539
Yakinlah.

37
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
Di dunia saya,

38
00:04:12,168 --> 00:04:17,340
saya akan gunakan status, pengaruh,
wang dan lain-lain.

39
00:04:17,840 --> 00:04:19,175
Cho Cheol Gang…

40
00:04:20,260 --> 00:04:21,177
Tak

41
00:04:22,011 --> 00:04:26,933
Tiada sesiapa pun mampu apa-apakan saya.

42
00:04:27,684 --> 00:04:29,143
Yakinlah

43
00:04:31,938 --> 00:04:34,190
dan baliklah, Jeong Hyeok.

44
00:04:37,402 --> 00:04:38,987
Balik ke dunia awak.

45
00:04:49,330 --> 00:04:52,292
Bukankah itu kali pertama dia menangis?

46
00:04:52,375 --> 00:04:53,626
Ya.

47
00:04:53,710 --> 00:04:56,212
Semasa rentas batas gencatan senjata,
dia tak menangis.

48
00:04:56,296 --> 00:04:59,257
Semasa ditangkap di atas tongkang,
dia tak menangis.

49
00:04:59,799 --> 00:05:04,595
Semasa terlepas pesawat, dia tak menangis.

50
00:05:09,267 --> 00:05:11,060
Berapa lama awak intip kami?

51
00:05:16,524 --> 00:05:17,942
Kenapa mereka belum balik?

52
00:05:18,026 --> 00:05:19,944
Saya harap

53
00:05:20,028 --> 00:05:22,155
mereka berdua lari saja!

54
00:05:24,157 --> 00:05:28,953
Jangan celopar. Sukan Tentera Sedunia
akan tamat beberapa hari lagi.

55
00:05:29,037 --> 00:05:32,415
Kita mesti balik bersama Jeong Hyeok
sebelum itu.

56
00:05:33,458 --> 00:05:34,292
Maaf.

57
00:05:35,043 --> 00:05:38,629
Dia tak berkelip pun
waktu saya kata nak tanam dia.

58
00:05:38,713 --> 00:05:40,715
Apabila dia menangis tadi

59
00:05:41,841 --> 00:05:42,967
saya jadi gelabah.

60
00:05:44,469 --> 00:05:45,845
Saya keluar sekejap.

61
00:05:54,437 --> 00:05:55,772
Apa awak buat di luar?

62
00:05:55,855 --> 00:05:58,733
Saya risau. Awak tak apa-apa?

63
00:05:59,317 --> 00:06:01,444
Ya, mari masuk.

64
00:06:01,527 --> 00:06:04,364
Mari. Semua orang risaukan awak.

65
00:06:31,891 --> 00:06:35,228
Saya sangat terkejut tadi.

66
00:06:36,062 --> 00:06:36,896
Maaf.

67
00:06:37,480 --> 00:06:38,731
Tak perlu minta maaf.

68
00:06:39,732 --> 00:06:42,318
Kamu risaukan saya tadi?

69
00:06:42,402 --> 00:06:45,655
Tolonglah. Siapa risaukan awak?

70
00:06:46,155 --> 00:06:48,825
Pyo Chi Su, saya tak maksudkan awak.

71
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Siapa pilih kek ini?

72
00:06:54,956 --> 00:06:57,250
Dari mana kamu dapat kek sekolot ini?

73
00:07:04,048 --> 00:07:06,008
- Mari nyalakan lilin.
- Baik.

74
00:07:06,759 --> 00:07:08,970
Saya cuma pernah nampak dalam drama.

75
00:07:09,720 --> 00:07:12,473
Ini kali pertama saya nyalakan lilin kek.

76
00:07:13,808 --> 00:07:15,601
Mari matikan lampu.

77
00:07:24,610 --> 00:07:25,611
Baiklah.

78
00:07:26,779 --> 00:07:27,822
Sedia, mula.

79
00:07:27,905 --> 00:07:30,658
<i>- Selamat hari lahir</i>
<i>- Selamat hari lahir</i>

80
00:07:30,741 --> 00:07:34,328
<i>- Terimalah jambangan bunga ini</i>
<i>- Terimalah jambangan bunga ini</i>

81
00:07:34,412 --> 00:07:37,582
<i>- Selamat hari jadi</i>
<i>- Selamat hari jadi</i>

82
00:07:37,665 --> 00:07:39,750
<i>- Selamat hari lahir</i>
<i>- Selamat hari lahir</i>

83
00:07:39,834 --> 00:07:40,793
Sekali lagi!

84
00:07:40,877 --> 00:07:43,963
<i>- Selamat hari lahir</i>
<i>- Selamat hari lahir</i>

85
00:07:44,046 --> 00:07:46,966
<i>- Semoga dirahmati</i>
<i>- Semoga dirahmati</i>

86
00:07:47,049 --> 00:07:49,719
<i>- Selamat hari lahir</i>
<i>- Selamat hari lahir</i>

87
00:07:49,802 --> 00:07:53,055
<i>- Selamat hari lahir</i>
<i>- Selamat hari lahir</i>

88
00:07:53,139 --> 00:07:55,224
- Selamat hari lahir!
- Selamat hari lahir!

89
00:07:55,308 --> 00:07:59,479
Tak sangka saya dapat dengar
lagu hari lahir Korea Utara.

90
00:07:59,562 --> 00:08:03,107
Kamu tahu kita kena pasang hajat

91
00:08:03,191 --> 00:08:05,359
sebelum tiup lilin?

92
00:08:07,195 --> 00:08:09,030
Tak tahu?

93
00:08:12,074 --> 00:08:14,202
Banyak yang saya kena ajar.

94
00:08:14,285 --> 00:08:17,538
Baiklah, tutup mata.

95
00:08:18,456 --> 00:08:21,209
Bayangkan perkara
yang paling kamu inginkan.

96
00:08:21,834 --> 00:08:25,546
Selepas itu,
tiup lilin dan ia akan jadi kenyataan.

97
00:08:37,183 --> 00:08:38,851
Dah pasang hajat?

98
00:08:41,395 --> 00:08:42,772
Mari tiup lilin.

99
00:08:42,855 --> 00:08:45,233
Satu, dua, tiga.

100
00:08:48,611 --> 00:08:50,988
Semoga hidup awak gembira.

101
00:08:51,072 --> 00:08:54,867
- Selamat hari lahir.
- Terima kasih.

102
00:09:06,170 --> 00:09:08,214
{\an8}EPISOD 13

103
00:09:08,297 --> 00:09:09,131
{\an8}Masuk.

104
00:09:12,718 --> 00:09:14,637
{\an8}Harap tak mengganggu.

105
00:09:14,720 --> 00:09:15,763
{\an8}Taklah.

106
00:09:17,056 --> 00:09:18,474
{\an8}Ada apa?

107
00:09:20,268 --> 00:09:23,271
{\an8}Kenapa? Ada sesuatu untuk saya?

108
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
{\an8}Hadiah hari lahir?

109
00:09:25,523 --> 00:09:26,983
{\an8}Ya…

110
00:09:27,608 --> 00:09:28,442
{\an8}tapi kecil saja.

111
00:09:32,488 --> 00:09:34,699
{\an8}Tak apalah. Mari, saya nak tengok.

112
00:09:35,283 --> 00:09:36,659
Saya cakap dulu.

113
00:09:37,159 --> 00:09:38,911
Ini tak bermakna apa-apa.

114
00:09:39,870 --> 00:09:42,290
Tiada apa-apa erti.

115
00:09:43,416 --> 00:09:44,584
Baik.

116
00:09:45,960 --> 00:09:48,921
Saya cuma nak beri awak sesuatu
sebagai hadiah.

117
00:09:49,505 --> 00:09:52,258
Lagipun, saya ada masa terluang.

118
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
Jadi, saya beli.

119
00:09:56,053 --> 00:09:59,807
Walaupun saya beli
tanpa fikir apa-apa,

120
00:09:59,890 --> 00:10:03,603
kalau awak tak suka,

121
00:10:03,686 --> 00:10:05,563
awak boleh gadai.

122
00:10:06,689 --> 00:10:09,317
Awak berpeluh?

123
00:10:11,485 --> 00:10:12,653
Panas.

124
00:10:14,488 --> 00:10:17,450
Awak tak pernah beri perempuan hadiah?

125
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
Kenapa gementar?

126
00:10:27,501 --> 00:10:28,919
Cincin?

127
00:10:33,299 --> 00:10:36,052
Tentu muat.

128
00:10:41,724 --> 00:10:43,601
Muat dengan ibu jari saya.

129
00:10:45,269 --> 00:10:46,228
Itu cincin saya.

130
00:10:48,689 --> 00:10:49,523
Apa?

131
00:10:58,366 --> 00:11:01,452
Cincin pasangan?

132
00:11:01,577 --> 00:11:04,538
Ini kali pertama terima hadiah
daripada lelaki?

133
00:11:05,164 --> 00:11:08,209
Awak tak patut ambil sendiri.
Kalau awak tunggu,

134
00:11:10,586 --> 00:11:12,922
saya akan sarungkan.

135
00:11:17,343 --> 00:11:18,302
Wah.

136
00:11:18,803 --> 00:11:22,848
Saya sangka awak main-main semasa kata
awak tak pernah ada kekasih.

137
00:11:23,683 --> 00:11:26,852
Dari mana awak belajar semua ini?

138
00:11:27,853 --> 00:11:29,730
Dari mana awak belajar usik hati wanita?

139
00:11:34,777 --> 00:11:38,114
Biar saya sarungkan di jari awak pula.

140
00:11:54,672 --> 00:11:55,965
Terima kasih.

141
00:11:59,301 --> 00:12:02,847
Cincin ini sangat cantik.

142
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
Saya akan pakai seumur hayat.

143
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Saya tak kisah.

144
00:12:10,813 --> 00:12:12,690
Apa-apa pun berlaku,

145
00:12:14,275 --> 00:12:16,402
saya akan ingat awak.

146
00:13:01,530 --> 00:13:02,907
Jalan di depan disekat.

147
00:13:02,990 --> 00:13:05,409
Sampai di sini saja?

148
00:13:05,493 --> 00:13:06,535
Nah, bayarannya.

149
00:13:09,038 --> 00:13:13,292
Kenapa sekat jalan? Aduhai.

150
00:13:13,417 --> 00:13:15,294
- Tuhanku.
- Tak sangka

151
00:13:15,836 --> 00:13:18,631
berjumpa awak lewat malam begini.

152
00:13:18,714 --> 00:13:20,841
- Apa khabar?
- Baik.

153
00:13:20,925 --> 00:13:25,554
Baguslah awak datang.
Saya ada banyak soalan.

154
00:13:25,638 --> 00:13:28,641
- Soalan?
- Rumah itu dah lama siap,

155
00:13:28,724 --> 00:13:32,144
tapi mana pengantinnya?

156
00:13:32,645 --> 00:13:34,688
Kamu pun tahu

157
00:13:34,772 --> 00:13:39,443
Jeong Hyeok terpaksa bertugas di sempadan.

158
00:13:39,527 --> 00:13:41,529
Betul?

159
00:13:42,446 --> 00:13:45,199
Bukannya apa-apa,

160
00:13:45,282 --> 00:13:49,912
saya nampak lelaki asing
masuk ke rumah itu.

161
00:13:49,995 --> 00:13:53,707
Sebagai presiden kejiranan ini,

162
00:13:53,791 --> 00:13:57,586
saya rasa saya patut periksa.

163
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
Saya nak beri ini.

164
00:13:59,755 --> 00:14:01,799
Selamat Tahun Baru.

165
00:14:01,882 --> 00:14:03,717
- Tak payahlah.
- Tak payah.

166
00:14:04,426 --> 00:14:09,431
Lelaki yang kamu nampak itu Alberto.
Anak saudara saya.

167
00:14:10,683 --> 00:14:12,726
Alber…

168
00:14:12,810 --> 00:14:16,522
Dia baru balik dari Eropah.

169
00:14:16,605 --> 00:14:20,234
Saya ajak tinggal di Pyongyang,
tapi dia mahu ke sini

170
00:14:20,317 --> 00:14:22,653
kerana rindu suasana kampung.

171
00:14:22,736 --> 00:14:24,572
- Begitu rupanya.
- Ya.

172
00:14:24,655 --> 00:14:26,657
Udara di sini lebih segar.

173
00:14:26,740 --> 00:14:29,451
Ya. Baiklah, jumpa lagi

174
00:14:32,288 --> 00:14:33,497
Dia tergesa-gesa.

175
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
Sangat tergesa-gesa.

176
00:14:36,250 --> 00:14:39,628
Tak mungkin lelaki itu anak saudaranya.

177
00:14:40,421 --> 00:14:41,630
Setuju.

178
00:14:42,131 --> 00:14:43,132
Dan ada hubungan sulit?

179
00:14:45,551 --> 00:14:47,344
Perang akan tercetus.

180
00:15:00,816 --> 00:15:01,859
Apa khabar?

181
00:15:01,942 --> 00:15:04,570
- Komrad Al.
- Ya. Saya Komrad Al.

182
00:15:04,695 --> 00:15:07,323
Kita pernah bertemu, mak.

183
00:15:07,823 --> 00:15:09,116
Mak?

184
00:15:09,199 --> 00:15:13,454
Saya memang nak lawat awak
di Pyongyang.

185
00:15:13,537 --> 00:15:15,289
- Saya?
- Mestilah.

186
00:15:15,372 --> 00:15:18,918
Saya bangga
kerana awak datang sendiri ke sini.

187
00:15:20,085 --> 00:15:21,921
- Dan ada di sini?
- Ya.

188
00:15:22,713 --> 00:15:23,964
Dia ada di sini,

189
00:15:24,590 --> 00:15:26,926
tapi dia dah tidur kerana banyak minum.

190
00:15:27,009 --> 00:15:28,177
Sekali lagi?

191
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
Saya baru nak kejutkan dia.

192
00:15:31,430 --> 00:15:35,059
Saya dah buatkan sup ikan <i>pollock</i> kering.

193
00:15:35,142 --> 00:15:35,976
Ya?

194
00:15:38,771 --> 00:15:39,813
Mungkinkah

195
00:15:40,898 --> 00:15:44,526
Dan tidur di sini tanpa beritahu awak?

196
00:15:45,027 --> 00:15:48,906
Telefonnya dimatikan sepanjang hari.

197
00:15:48,989 --> 00:15:52,534
Aduhai, tentu awak risau.

198
00:15:53,369 --> 00:15:56,372
Risau juga, tapi…

199
00:15:58,582 --> 00:16:01,001
Saya minta maaf bagi pihak dia.

200
00:16:01,085 --> 00:16:04,338
Janganlah marah dan.

201
00:16:08,008 --> 00:16:10,052
Di mana Dan?

202
00:16:10,135 --> 00:16:11,553
- Di bilik ini.
- Sini?

203
00:16:11,637 --> 00:16:12,805
Ya.

204
00:16:14,264 --> 00:16:16,767
Oh, Tuhan.

205
00:16:16,850 --> 00:16:19,603
Budak bertuah!

206
00:16:19,687 --> 00:16:21,647
Bangun sekarang juga!

207
00:16:25,484 --> 00:16:27,778
Kamu sedar apa yang kamu buat?

208
00:16:34,493 --> 00:16:37,079
Mak, tentu awak belum makan.

209
00:16:37,162 --> 00:16:39,373
Marilah makan.

210
00:16:44,461 --> 00:16:47,923
Saya kenal semua lauk ini.

211
00:16:48,007 --> 00:16:52,469
Semalam, ia hilang dari peti sejuk saya.

212
00:16:56,724 --> 00:16:59,935
Setiap meja mesti diserikan
dengan cahaya lilin.

213
00:17:02,604 --> 00:17:06,108
Saya dengar, awak warganegara British.

214
00:17:06,734 --> 00:17:08,402
Apa pekerjaan ibu bapa awak?

215
00:17:09,111 --> 00:17:11,030
- Mak.
- Dulu ayah saya ahli perniagaan.

216
00:17:11,113 --> 00:17:13,157
Tapi dia dah lama meninggal dunia.

217
00:17:13,240 --> 00:17:15,451
Ibu saya berkahwin baru.

218
00:17:15,951 --> 00:17:18,829
Sudah 17 tahun saya tak berjumpa dia.

219
00:17:19,580 --> 00:17:20,664
Ya?

220
00:17:22,791 --> 00:17:28,297
Apa hubungan awak dengan Dan?

221
00:17:28,380 --> 00:17:32,885
Saya jatuh hati kepada Dan.

222
00:17:34,595 --> 00:17:37,598
Saya tahu dia suka lelaki lain

223
00:17:38,098 --> 00:17:40,476
dan sudah bertunang.

224
00:17:41,894 --> 00:17:45,064
Kenapa awak suka Dan?

225
00:17:45,731 --> 00:17:48,484
Ketegasannya, disiplinnya

226
00:17:49,526 --> 00:17:52,279
dan keanggunan
yang terpancar daripada itu.

227
00:17:54,156 --> 00:17:57,367
Keyakinan dan kesantunannya
buat dia nampak cukup kuat.

228
00:17:57,451 --> 00:17:59,328
Semua itu menarik hati saya.

229
00:18:00,245 --> 00:18:04,458
Tentu diwarisi daripada ibunya.

230
00:18:07,252 --> 00:18:08,629
Mak suka dia.

231
00:18:09,046 --> 00:18:12,925
Dia tahu kamu warisi keanggunan mak.

232
00:18:13,509 --> 00:18:15,135
Dia bijaksana

233
00:18:16,011 --> 00:18:18,764
dan pandai menilai orang.

234
00:18:19,598 --> 00:18:21,850
Kami tak macam yang mak fikir.

235
00:18:22,434 --> 00:18:25,020
Tapi dia yang dukung kamu ke sini.

236
00:18:25,104 --> 00:18:28,607
Kamu pula bermalam dengannya
di pangsapuri yang mak carikan.

237
00:18:28,690 --> 00:18:30,067
Saya dah cakap.

238
00:18:30,567 --> 00:18:32,986
Dia tumpang di situ kerana ada masalah.

239
00:18:33,487 --> 00:18:38,784
Apabila Jeong Hyeok pulang dari sempadan,
kamu tetap nak kahwini dia?

240
00:18:38,867 --> 00:18:40,077
Kenapa tidak?

241
00:18:41,245 --> 00:18:43,372
Saya tunang Jeong Hyeok.

242
00:18:45,582 --> 00:18:47,584
MOTEL JURI

243
00:19:07,896 --> 00:19:09,148
Awak.

244
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
Siapa awak?

245
00:19:11,275 --> 00:19:12,818
Saya rasa awak tahu.

246
00:19:12,901 --> 00:19:14,611
Saya dah ingat.

247
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
Kita berbual di telefon,
En. Ri Jeong Hyeok.

248
00:19:25,080 --> 00:19:27,791
Awak tiada di situ. Awak perangkap saya.

249
00:19:27,875 --> 00:19:31,461
Saya ada hal hari itu.

250
00:19:31,545 --> 00:19:34,882
Maaf kerana menyusahkan awak.

251
00:19:35,841 --> 00:19:37,426
Gu Seung-jun rekomen awak,

252
00:19:37,509 --> 00:19:40,554
tapi, saya tak patut percayakan awak.

253
00:19:40,637 --> 00:19:43,223
Dalam bidang ini,

254
00:19:43,307 --> 00:19:45,184
saya temukan orang,

255
00:19:45,267 --> 00:19:47,728
tapi tak berjanji setia.

256
00:19:50,189 --> 00:19:51,773
Tak perlu setia kepada saya.

257
00:19:52,399 --> 00:19:54,902
Saya cuma nak awak jawab soalan saya.

258
00:19:55,903 --> 00:19:57,571
<i>Saya ada soalan.</i>

259
00:19:58,238 --> 00:20:00,199
Sukan Tentera Sedunia

260
00:20:00,782 --> 00:20:02,576
akan tamat lima hari lagi.

261
00:20:02,659 --> 00:20:05,954
Bas kontinjen akan pulang hari itu juga?

262
00:20:06,663 --> 00:20:07,497
Ya.

263
00:20:07,581 --> 00:20:10,209
Itu saja cara untuk kami pulang.

264
00:20:11,460 --> 00:20:12,586
Baiklah.

265
00:20:14,171 --> 00:20:19,426
Demi keselamatan Jeong Hyeok,
dia pun patut naik bas itu.

266
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
Ayahnya yang aturkan

267
00:20:22,679 --> 00:20:24,932
walaupun risikonya besar.

268
00:20:26,600 --> 00:20:28,518
Jika dia tak pulang waktu itu,

269
00:20:29,102 --> 00:20:31,271
dia takkan dapat diselamatkan lagi.

270
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
Dia mesti balik.

271
00:20:35,484 --> 00:20:38,904
Walau apa-apa pun berlaku,
dia mesti balik.

272
00:20:40,948 --> 00:20:42,908
Dia tak benarkan awak datang?

273
00:20:42,991 --> 00:20:46,995
<i>Ya, katanya, dia akan kemas rumah sendiri.</i>

274
00:20:47,079 --> 00:20:49,581
<i>Dah dua minggu saya tak ke rumahnya.</i>

275
00:20:49,665 --> 00:20:53,252
Yoon Seri basuh baju dan kemas rumah

276
00:20:54,002 --> 00:20:57,381
tanpa pembantu?

277
00:20:57,464 --> 00:20:59,299
AUTOMATIK

278
00:21:07,099 --> 00:21:09,893
Seri, awak buat apa?

279
00:21:09,977 --> 00:21:11,228
Mengemas.

280
00:21:12,312 --> 00:21:13,522
Dengan benda itu?

281
00:21:17,526 --> 00:21:20,570
Korea Selatan ada banyak benda menarik.

282
00:21:21,905 --> 00:21:25,325
Kalaulah awak boleh bawa balik,
saya hadiahkan semuanya.

283
00:21:30,455 --> 00:21:33,500
Ini macam pas ajaib.

284
00:21:34,668 --> 00:21:36,712
Orang gelar KM.

285
00:21:36,795 --> 00:21:37,838
Apa itu KM?

286
00:21:38,463 --> 00:21:39,298
Kad mak.

287
00:21:39,381 --> 00:21:43,260
Ini kad Seri. Jadi, kita panggil KS.

288
00:21:43,343 --> 00:21:45,387
Cakap sajalah. Apa gunanya?

289
00:21:45,470 --> 00:21:50,475
Kad ini tiada had pembelian.
Boleh beli apa-apa saja dengan kad ini.

290
00:21:51,101 --> 00:21:52,352
Betul?

291
00:21:52,853 --> 00:21:53,937
Tak tahu takut.

292
00:21:54,021 --> 00:21:58,108
Awak tak percaya saya akan jadikan awak
pengemis suatu hari nanti?

293
00:21:58,191 --> 00:22:01,069
Tak, pergilah habiskan duit saya.

294
00:22:01,153 --> 00:22:03,905
Beli baju lain.

295
00:22:05,490 --> 00:22:06,825
Awak paling teruk.

296
00:22:07,576 --> 00:22:09,619
Buat saya tertekan.

297
00:22:09,703 --> 00:22:11,747
Kamu semua macam pengganas fesyen.

298
00:22:11,830 --> 00:22:13,332
Pengganas?

299
00:22:13,415 --> 00:22:16,501
Awak fikir kami pengganas?

300
00:22:16,585 --> 00:22:18,128
Kami bukan pengganas.

301
00:22:21,173 --> 00:22:22,924
Pengganas fesyen tiada kaitan

302
00:22:23,008 --> 00:22:25,135
dengan pengganas sebenar.

303
00:22:25,218 --> 00:22:27,679
Cuma bermaksud tak tahu berfesyen.

304
00:22:28,180 --> 00:22:29,514
Oh, begitu?

305
00:22:31,266 --> 00:22:33,477
Kami pandai berfesyen!

306
00:22:33,560 --> 00:22:36,646
Tak pandai. Tolong ubah penampilan.

307
00:22:36,730 --> 00:22:40,108
Sebelum keluar,

308
00:22:40,692 --> 00:22:43,320
saya nak beri kamu hadiah.

309
00:22:43,403 --> 00:22:47,032
Beli apa-apa saja
yang kamu teringin nak beli, makan

310
00:22:47,115 --> 00:22:50,035
atau pakai selama ini.

311
00:22:50,952 --> 00:22:51,995
Boleh?

312
00:22:58,627 --> 00:22:59,795
Chi Su.

313
00:23:02,839 --> 00:23:05,258
Korea Selatan nampak kaya.

314
00:23:05,342 --> 00:23:08,220
Tapi di pasar, kita nampak hakikatnya.

315
00:23:09,054 --> 00:23:09,930
Tengok.

316
00:23:10,013 --> 00:23:13,141
Sudah koyak rabak.

317
00:23:13,225 --> 00:23:17,646
Sebelum jual, tampallah dulu.

318
00:23:17,729 --> 00:23:20,190
Ini gaya.

319
00:23:20,273 --> 00:23:22,234
Gaya, konon!

320
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
Lutut mereka pasti sejuk!

321
00:23:24,694 --> 00:23:26,613
Aduhai.

322
00:23:38,625 --> 00:23:40,168
Saya nak yang sama!

323
00:23:46,216 --> 00:23:47,467
Awak berkenan?

324
00:23:48,301 --> 00:23:50,846
Beli semua warna. Beli sepuluh.

325
00:23:51,680 --> 00:23:52,806
Bolehkah?

326
00:23:53,306 --> 00:23:55,934
Adik-adik saya tentu suka.

327
00:23:56,017 --> 00:23:57,394
Mestilah.

328
00:23:57,519 --> 00:23:58,854
Satu berharga…

329
00:24:00,730 --> 00:24:01,565
Lima ribu won?

330
00:24:02,691 --> 00:24:05,819
Tak murah, tapi, beli semuanya!

331
00:24:05,902 --> 00:24:08,196
Ada baju yang awak suka?

332
00:24:08,280 --> 00:24:11,867
Terlalu banyak sampai
saya tak tahu hendak pilih.

333
00:24:12,284 --> 00:24:13,452
Tapi ini…

334
00:24:16,997 --> 00:24:18,290
Saya cuma mahu ini.

335
00:24:19,541 --> 00:24:21,918
- Macam mana boleh bergerak?
- Tuhanku!

336
00:24:22,002 --> 00:24:24,463
<i>Kau tahu</i>

337
00:24:25,130 --> 00:24:29,176
<i>Malam ini</i>

338
00:24:29,676 --> 00:24:33,096
<i>Aku tetap sama</i>

339
00:24:34,139 --> 00:24:35,348
<i>Tetap memikirkanmu</i>

340
00:24:35,432 --> 00:24:37,058
Apa yang mereka buat?

341
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Tentu pengemis.

342
00:24:40,437 --> 00:24:41,771
Saya dah agak.

343
00:24:42,564 --> 00:24:44,483
Pengemis ada di mana-mana.

344
00:24:45,692 --> 00:24:48,236
Saya nak baju itu.

345
00:24:51,865 --> 00:24:54,826
<i>Dalam diam</i>

346
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Hei.

347
00:25:18,308 --> 00:25:22,604
<i>Kita bincang pertukaran</i>
<i>pengerusi Seri's Choice sekali lagi.</i>

348
00:25:22,687 --> 00:25:26,566
Usul itu dah ditolak
setelah kepulangan Pengerusi Yoon.

349
00:25:27,067 --> 00:25:32,030
Bagaimana jika Pengerusi Yoon
buat kesalahan

350
00:25:32,614 --> 00:25:35,534
yang buat dia hilang kelayakan
mengurus syarikat?

351
00:25:37,786 --> 00:25:41,456
Kamu nak tahu lokasi sebenar
Pengerusi Yoon

352
00:25:41,540 --> 00:25:42,874
ketika dia hilang?

353
00:25:52,133 --> 00:25:54,761
Galak sungguh menyuntik bisa.

354
00:25:54,844 --> 00:25:57,222
Awak bukan sebarang orang.

355
00:25:57,305 --> 00:26:01,518
Saya mahu anak lelaki mak berjaya.

356
00:26:01,601 --> 00:26:05,438
Kalau mak rasa saya kejam, saya kecewa.

357
00:26:06,565 --> 00:26:09,734
Tiada ibu korbankan anak perempuan
demi anak lelaki.

358
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
Mak tahu Seri hilang ke mana,

359
00:26:14,072 --> 00:26:17,117
dan mak tahu kamu dan Se-hyeong
halang dia pulang.

360
00:26:17,701 --> 00:26:20,245
Bapa mertua kamu pun tahu.

361
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Se-hyeong ke Hong Kong
bukan kerana kerja.

362
00:26:23,373 --> 00:26:26,459
Suruh dia balik sekarang,
dan bawa dia ke rumah mak.

363
00:26:31,840 --> 00:26:34,676
Semalam, Cha Sang-u kirim sesuatu

364
00:26:34,759 --> 00:26:37,971
yang ditujukan kepada awak
di akaun media sosialnya.

365
00:26:41,308 --> 00:26:42,309
Tengok.

366
00:26:45,437 --> 00:26:46,771
Itu untuk wanita lain.

367
00:26:46,855 --> 00:26:49,482
{\an8}"Syukurlah awak selamat.
Boleh kita berjumpa lagi?

368
00:26:49,566 --> 00:26:52,319
{\an8}Pukul 2:00 pagi.
Alkohol ini buat saya jujur."

369
00:26:52,902 --> 00:26:54,237
Tak syak lagi.

370
00:26:54,321 --> 00:26:56,448
Itu ditujukan kepada awak.

371
00:26:56,948 --> 00:26:59,784
Kenapa perlu ambil kisah
kata-kata orang mabuk?

372
00:26:59,868 --> 00:27:01,536
- Sudahlah…
- Wartawan

373
00:27:01,620 --> 00:27:04,539
tanya sama ada
kamu berdua akan kembali bersama.

374
00:27:04,664 --> 00:27:05,999
Kembali bersama?

375
00:27:06,082 --> 00:27:10,211
Macam dulu-dulu.
Waktu dia dengan Shin Yeong-woong?

376
00:27:10,295 --> 00:27:14,007
Bukan, dengan penyanyi itu, Won Ji-hun.
Sekejap bersama, sekejap putus.

377
00:27:14,466 --> 00:27:15,592
Pening dibuatnya.

378
00:27:15,675 --> 00:27:17,302
- Betul.
- Sudah.

379
00:27:18,053 --> 00:27:20,597
Saya ada banyak kerja.

380
00:27:20,680 --> 00:27:22,807
Tak sempat melayan isu sia-sia ini.

381
00:27:23,767 --> 00:27:25,018
Sambung buat kerja.

382
00:27:26,478 --> 00:27:27,479
Ya, puan.

383
00:27:31,650 --> 00:27:32,525
Lee Hyeok, mari.

384
00:27:33,652 --> 00:27:34,736
Cepat.

385
00:27:34,819 --> 00:27:37,113
Hyeok tak payah.

386
00:27:37,197 --> 00:27:38,198
Apa?

387
00:27:38,281 --> 00:27:42,202
Saya ada arahan khas untuk dia.

388
00:27:42,869 --> 00:27:44,913
- Kamu berdua keluar.
- Baik.

389
00:28:03,765 --> 00:28:07,185
Patutlah awak cakap nak kembali bercinta
selepas pulang.

390
00:28:10,188 --> 00:28:13,650
Lelaki-lelaki itu
cuma singgah di hidup saya.

391
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
Begitu?

392
00:28:17,445 --> 00:28:19,864
Ya, begitulah.

393
00:28:22,867 --> 00:28:25,036
Saya pun singgah?

394
00:28:25,662 --> 00:28:27,455
Kalau dah bosan, cakaplah.

395
00:28:32,502 --> 00:28:36,423
Hyeoky, awak cemburu?

396
00:28:37,090 --> 00:28:38,174
Tak!

397
00:28:38,675 --> 00:28:40,093
Ini semua salah siapa?

398
00:28:40,969 --> 00:28:42,137
Salah saya?

399
00:28:42,220 --> 00:28:44,013
Awak lambat muncul dalam hidup saya.

400
00:28:44,973 --> 00:28:47,475
Awak fikir mudah nak rentas sempadan?

401
00:28:47,559 --> 00:28:49,978
Ya, saya faham.

402
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Ini bukan salah awak.

403
00:28:53,773 --> 00:28:55,567
Saya pun sakit kepala.

404
00:28:55,650 --> 00:28:58,069
"Dia orangnya?" Bukan.

405
00:28:58,153 --> 00:29:00,530
"Dia orangnya?" Bukan.

406
00:29:01,656 --> 00:29:05,702
Jodoh saya di Korea Utara.
Saya asyik putus cinta.

407
00:29:05,785 --> 00:29:08,788
Buat saya letih dan tertekan.

408
00:29:09,581 --> 00:29:13,042
Kita harungi onak dan duri untuk bertemu.

409
00:29:13,835 --> 00:29:15,670
Apa kata hari ini kita ponteng?

410
00:29:18,047 --> 00:29:19,215
Mahu?

411
00:30:23,738 --> 00:30:26,491
Dah puas dengan sesi ponteng awak?

412
00:30:28,076 --> 00:30:31,037
Ponteng tak pernah puas.

413
00:30:31,120 --> 00:30:35,542
Kita tak rancang nak ponteng.
Jadi, kita tiada arah tuju.

414
00:30:36,167 --> 00:30:40,421
Tapi ia penuh kenangan.

415
00:30:41,506 --> 00:30:43,341
Awak pernah ponteng?

416
00:30:44,592 --> 00:30:46,302
- Pernah.
- Awak buat apa?

417
00:30:47,762 --> 00:30:49,389
Tak banyak.

418
00:30:50,515 --> 00:30:53,852
Saya ponteng kelas,
kemudian bersiar-siar di luar.

419
00:30:55,562 --> 00:31:00,400
Kemudian, ada orang nak bunuh diri

420
00:31:00,900 --> 00:31:01,734
di jambatan tinggi.

421
00:31:02,527 --> 00:31:03,403
Siapa?

422
00:31:05,029 --> 00:31:07,699
Seorang wanita. Cukup cantik bagi saya.

423
00:31:12,412 --> 00:31:15,498
Patutlah awak teringat-ingat.

424
00:31:17,333 --> 00:31:19,335
Saya suruh dia ambil gambar saya.

425
00:31:19,419 --> 00:31:23,298
Tak perlulah ceritakan semuanya.

426
00:31:23,923 --> 00:31:26,467
Katanya, tempat itu terlalu menakutkan
untuk bergambar.

427
00:31:28,970 --> 00:31:31,806
Dengan tangan menggigil,
dia ambil kamera saya.

428
00:31:36,436 --> 00:31:38,688
Boleh ambilkan gambar kami?

429
00:31:42,317 --> 00:31:45,361
Boleh. Hulurkan kamera.

430
00:31:47,405 --> 00:31:48,323
Di mana?

431
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Switzerland.

432
00:31:52,785 --> 00:31:54,454
Di Jambatan Panorama Sigriswil.

433
00:31:58,583 --> 00:32:00,919
Saya masih ingat dia.

434
00:32:01,002 --> 00:32:02,921
Sejak itu, saya tertanya-tanya

435
00:32:03,880 --> 00:32:05,673
khabarnya.

436
00:32:07,425 --> 00:32:09,135
Adakah dia akan

437
00:32:09,844 --> 00:32:11,054
bahayakan diri lagi?

438
00:32:14,057 --> 00:32:15,516
Dia cukup cantik bagi saya.

439
00:32:33,910 --> 00:32:34,744
Jadi…

440
00:32:36,663 --> 00:32:40,875
gadis itu Cik Seo Dan?

441
00:32:43,002 --> 00:32:45,588
Awak kata saya tak pandai bergambar.

442
00:32:47,465 --> 00:32:52,387
Sudah berapa kali kita terserempak?

443
00:32:58,184 --> 00:33:02,814
Saya rasa sangat gembira.

444
00:33:05,525 --> 00:33:09,320
Orang kata, sebelum mati

445
00:33:10,071 --> 00:33:14,325
kita akan terbayang

446
00:33:14,993 --> 00:33:18,746
detik-detik terindah dalam hidup.

447
00:33:21,457 --> 00:33:26,671
Saya rasa ini salah satu
daripada saat-saat itu.

448
00:33:54,907 --> 00:33:56,284
Kita akan menang.

449
00:33:58,161 --> 00:34:00,079
- Apa dia buat?
- Tengok.

450
00:34:00,163 --> 00:34:03,124
- Tolonglah!
- Apa dia buat?

451
00:34:03,207 --> 00:34:04,959
- Apa dia buat?
- Hei!

452
00:34:05,043 --> 00:34:06,586
Kenapa mereka bising?

453
00:34:06,669 --> 00:34:08,588
Perlawanan bola sepak.

454
00:34:10,131 --> 00:34:12,258
Menghiburkan sungguh.

455
00:34:12,341 --> 00:34:13,509
Peringkat antarabangsa.

456
00:34:13,593 --> 00:34:16,471
Antarabangsa atau tidak, siapa peduli?

457
00:34:16,554 --> 00:34:18,514
- Betul kata Chi Su.
- Ya.

458
00:34:19,057 --> 00:34:21,017
Kita mesti fokus kepada misi,

459
00:34:21,100 --> 00:34:24,145
yakni bawa pulang Kapten Ri
dengan selamat.

460
00:34:24,228 --> 00:34:25,730
Ini Korea lawan Jepun.

461
00:34:25,813 --> 00:34:26,898
Apa?

462
00:34:27,607 --> 00:34:29,275
JAPAN: 0, KOREA: 0

463
00:34:29,358 --> 00:34:30,651
Lekas!

464
00:34:30,735 --> 00:34:33,196
- Pantas!
- Ayuh!

465
00:34:33,279 --> 00:34:35,031
- Lari!
- Lari!

466
00:34:35,114 --> 00:34:36,532
- Lari!
- Lari laju!

467
00:34:36,616 --> 00:34:38,743
- Ayuh!
- Serang!

468
00:34:48,169 --> 00:34:51,380
Kapten Ri! Seri!

469
00:34:56,219 --> 00:34:58,721
- Hidup Korea!
- Hidup Korea! 

470
00:34:58,805 --> 00:35:01,015
Republik Korea!

471
00:35:01,099 --> 00:35:04,143
- Republik Korea!
- Republik Korea!

472
00:35:05,770 --> 00:35:07,855
- Republik Korea!
- Republik Korea!

473
00:35:09,065 --> 00:35:11,067
- Republik Korea!
- Republik Korea!

474
00:35:12,527 --> 00:35:14,946
- Bagus!
- Lari!

475
00:35:15,029 --> 00:35:17,115
- Tolonglah!
- Sedikit saja lagi!

476
00:35:20,952 --> 00:35:23,830
- Lari!
- Pantas!

477
00:35:27,708 --> 00:35:30,253
- Ayuh!
- Serang!

478
00:35:36,134 --> 00:35:38,886
- Minum.
- Mari minum.

479
00:35:39,637 --> 00:35:40,638
Hebat.

480
00:35:40,721 --> 00:35:43,683
Hari ini, saya belanja ayam!

481
00:35:58,656 --> 00:35:59,615
<i>Yangsongi beoseot.</i>

482
00:36:05,121 --> 00:36:07,582
Kenapa awak suka perkataan
yang berakhir dengan <i>seot</i>?

483
00:36:08,207 --> 00:36:09,083
Aduhai.

484
00:36:09,167 --> 00:36:11,961
Minum.

485
00:36:12,044 --> 00:36:12,920
Minum.

486
00:36:13,004 --> 00:36:15,131
<i>- Cepatlah minum</i>
<i>- Cepatlah minum</i>

487
00:36:15,256 --> 00:36:17,675
<i>- Minum sekarang</i>
<i>- Minum sekarang</i>

488
00:36:17,758 --> 00:36:20,303
<i>Kalau tak minum, pengecut</i>
<i>Kalau minum, berani</i>

489
00:36:20,386 --> 00:36:21,220
Lagi!

490
00:36:21,304 --> 00:36:23,306
<i>- Cepatlah minum</i>
<i>- Cepatlah minum</i>

491
00:36:23,389 --> 00:36:24,974
<i>- Minum sekarang</i>
<i>- Minum sekarang</i>

492
00:36:25,057 --> 00:36:27,143
<i>Kalau tak minum, pengecut</i>
<i>Kalau minum, berani</i>

493
00:36:39,780 --> 00:36:40,698
Terima kasih…

494
00:36:46,370 --> 00:36:49,123
Gembira dapat jumpa awak di sini.

495
00:36:50,750 --> 00:36:55,254
Apabila saya tahu awak khianati saya,
saya marah.

496
00:36:56,380 --> 00:36:58,466
Tapi saya faham.

497
00:36:59,300 --> 00:37:03,763
Kalau makan makanan sama saja, muak.

498
00:37:06,265 --> 00:37:10,186
Tapi, awak kena terima kenyataan.

499
00:37:11,854 --> 00:37:13,648
Awak fikir

500
00:37:13,731 --> 00:37:16,442
Pengarah Biro Politik Am
akan lindungi awak?

501
00:37:17,860 --> 00:37:22,490
Awak orang yang bunuh anak sulung dia.

502
00:37:25,785 --> 00:37:28,955
Selepas habis digunakan,
awak akan dibuang.

503
00:37:31,958 --> 00:37:36,087
Selama ini, Pengarah Biro Politik Am
yang tolong keluarga awak?

504
00:37:36,170 --> 00:37:37,755
Ri Jeong Hyeok yang bebaskan

505
00:37:37,838 --> 00:37:41,676
mak awak dari penjara?

506
00:37:43,261 --> 00:37:45,846
Tolong lepaskan saya.

507
00:37:47,556 --> 00:37:52,353
Saya cuma nak tebus
perbuatan saya kepada Ri Mu Hyeok.

508
00:37:57,817 --> 00:38:00,236
Nak bayar hutang orang yang dah mati

509
00:38:00,319 --> 00:38:04,448
atau nak anak tunggal awak selamat?
Pilih.

510
00:38:05,700 --> 00:38:06,534
Apa?

511
00:38:11,372 --> 00:38:13,082
Ini gambar U Pil pagi ini.

512
00:38:15,001 --> 00:38:17,211
Tuan.

513
00:38:17,295 --> 00:38:20,548
Kesetiaan. Keadilan.
Itu semua bagus.

514
00:38:20,631 --> 00:38:25,344
Saya bukanlah tak tahu
semua itu prinsip yang baik.

515
00:38:26,429 --> 00:38:28,097
Tapi berbanding prinsip,

516
00:38:28,180 --> 00:38:32,518
keselamatan keluarga dan anak-anak
lebih penting.

517
00:38:33,019 --> 00:38:36,230
Siapa mampu persoalkan perkara itu?

518
00:38:39,859 --> 00:38:43,529
Dulu, saya budak pengemis
yang lahir di jalanan.

519
00:38:44,530 --> 00:38:48,576
Saya tak perlu lindungi sesiapa
dan tak takut apa-apa.

520
00:38:49,452 --> 00:38:52,788
Sebab itu saya tak kisah tanggung risiko.

521
00:38:52,872 --> 00:38:56,709
Kalau saya berjaya tangkap
Ri Jeong Hyeok dan Yoon Se-ri,

522
00:38:56,792 --> 00:39:01,130
saya boleh dapat jawatan tinggi.

523
00:39:05,926 --> 00:39:11,098
Sekarang, buat keputusan.

524
00:39:24,737 --> 00:39:27,281
Kapten Ri, awak tidurlah di atas katil.

525
00:39:27,365 --> 00:39:29,575
Saya tak kisah. Tidurlah.

526
00:39:30,576 --> 00:39:31,702
Terima kasih.

527
00:39:34,163 --> 00:39:36,540
Sebelum jumpa kami, kamu tidur di sauna?

528
00:39:36,624 --> 00:39:37,750
Ya.

529
00:39:38,751 --> 00:39:41,212
Tapi di sauna pun selesa.

530
00:39:41,712 --> 00:39:44,632
Korea Selatan ada banyak benda menarik.

531
00:39:46,675 --> 00:39:47,843
Apa lagi?

532
00:39:48,928 --> 00:39:52,139
Saya ke kafe siber dengan Ju Meok.

533
00:39:52,223 --> 00:39:54,975
Itu kali pertama
saya main permainan komputer.

534
00:39:55,476 --> 00:39:56,685
Awak pun main?

535
00:39:58,479 --> 00:40:01,482
Remaja sebaya awak
memang suka permainan sebegitu.

536
00:40:01,565 --> 00:40:04,110
Awalnya,

537
00:40:04,193 --> 00:40:07,655
saya nampak orang menembak macam amatur.

538
00:40:07,738 --> 00:40:11,200
Saya rasa nak ajar mereka.
Jadi, saya cuba main.

539
00:40:12,410 --> 00:40:16,414
Rupa-rupanya, susah juga.

540
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Memang tak mudah.

541
00:40:20,084 --> 00:40:22,002
Betul.

542
00:40:22,586 --> 00:40:27,675
Jadi, saya kaji ciri-ciri senjata
dan perisai yang saya ada.

543
00:40:28,884 --> 00:40:33,097
Tiba-tiba, muncul pemain Korea Selatan
dengan kelengkapan mahal.

544
00:40:33,180 --> 00:40:34,265
Pengacau tak guna!

545
00:40:34,348 --> 00:40:35,850
Aduhai.

546
00:40:35,933 --> 00:40:37,518
Saya marah, jadi saya kata

547
00:40:37,601 --> 00:40:40,312
"Jangan cuma berani di belakang skrin.

548
00:40:40,396 --> 00:40:41,480
Mari jumpa saya."

549
00:40:42,398 --> 00:40:44,442
- Kemudian?
- Dia tak datang.

550
00:40:44,525 --> 00:40:47,361
Dasar rakyat negara kapitalis.

551
00:40:47,445 --> 00:40:50,030
Kaya, tapi penakut dan penipu.

552
00:40:50,990 --> 00:40:52,199
Petani Tomato bodoh.

553
00:40:54,493 --> 00:40:56,954
Apa nama awak dalam permainan itu?

554
00:40:57,037 --> 00:41:00,207
Saya Pejuang Terakhir.

555
00:41:03,961 --> 00:41:05,963
- Pejuang Terakhir.
- Ya. Kemudian…

556
00:41:06,046 --> 00:41:10,050
Cukuplah bercerita, masuk tidur.
Dah lewat.

557
00:41:13,471 --> 00:41:14,638
Awak nak ke mana?

558
00:41:15,973 --> 00:41:17,224
Ambil air.

559
00:41:19,477 --> 00:41:20,519
Tidur lena.

560
00:41:29,778 --> 00:41:30,779
Kenapa?

561
00:41:31,489 --> 00:41:32,823
Kalau awak lapar…

562
00:41:35,951 --> 00:41:37,077
Saya tak lapar.

563
00:41:41,040 --> 00:41:43,459
Awak rindukan keluarga?

564
00:41:47,254 --> 00:41:49,381
Tak lama lagi, awak boleh pulang.

565
00:41:50,883 --> 00:41:52,718
Maaf, saya punca semua ini.

566
00:42:04,813 --> 00:42:07,733
Kami sedang cari jalan

567
00:42:07,816 --> 00:42:10,945
untuk tolong awak, Yong Ae.

568
00:42:11,028 --> 00:42:15,783
Myeong Sun nak cakap sesuatu.

569
00:42:16,492 --> 00:42:18,327
- Apa?
- Suami saya

570
00:42:18,410 --> 00:42:20,246
{\an8}bertugas lama di luar kawasan.

571
00:42:20,955 --> 00:42:24,708
Jadi, saya tanya kawan-kawannya.

572
00:42:24,792 --> 00:42:28,504
Kawan-kawan pengintipnya?

573
00:42:28,587 --> 00:42:31,257
- Ya.
- Awak pun tahu.

574
00:42:31,340 --> 00:42:33,634
Pengintip tahu segala-galanya
tentang kampung kita.

575
00:42:34,552 --> 00:42:36,262
- Betul juga.
- Ya.

576
00:42:36,345 --> 00:42:41,225
Apa yang kawan-kawannya kata?

577
00:42:41,308 --> 00:42:45,229
Mereka kata Kolonel Kanan ditahan

578
00:42:46,981 --> 00:42:50,651
kerana Leftenan Komander Cho Cheol Gang
cuba jatuhkan Pengarah Biro Politik Am.

579
00:42:52,653 --> 00:42:54,280
- Yeong Ae.
- Aduhai.

580
00:42:55,239 --> 00:42:58,242
Berani dia cari fasal
dengan pegawai tinggi?

581
00:42:58,325 --> 00:43:02,079
Tentu Cho Cheol Gang
dah dibunuh diam-diam.

582
00:43:02,162 --> 00:43:03,581
Tuhanku.

583
00:43:03,664 --> 00:43:08,377
Kenapa Ri Jeong Hyeok mesti
bertugas di barisan depan di waktu ini?

584
00:43:09,628 --> 00:43:10,588
Saya tahu!

585
00:43:11,589 --> 00:43:15,426
Walaupun tak dapat berjumpa
Pengarah Biro Politik Am sendiri,

586
00:43:15,509 --> 00:43:19,847
- ada saluran lain.
- Apa?

587
00:43:19,930 --> 00:43:22,558
- Anak saudara dari Eropah…
- Ya?

588
00:43:22,641 --> 00:43:24,768
- …kepada ibu bakal menantu…
- Ya?

589
00:43:25,519 --> 00:43:27,396
…Pengarah Biro Politik Am.

590
00:43:28,731 --> 00:43:29,565
Apa?

591
00:43:29,648 --> 00:43:33,402
Tuhanku. Saya mandi dengan air panas
yang dijerang sendiri.

592
00:43:33,986 --> 00:43:35,195
Tuhanku.

593
00:43:35,279 --> 00:43:37,990
Sekarang, saya dah siap.

594
00:43:38,657 --> 00:43:40,909
Komrad Anak Saudara Eropah, awak ada?

595
00:43:40,993 --> 00:43:42,828
Tolong buka pintu.

596
00:43:42,911 --> 00:43:45,164
- Mungkin dia tiada.
- Ada.

597
00:43:45,247 --> 00:43:46,915
Dia ada di dalam.

598
00:43:46,999 --> 00:43:51,128
Tadi ada wap air panas

599
00:43:51,211 --> 00:43:53,172
keluar dari pangsapuri ini.

600
00:43:53,255 --> 00:43:55,382
- Saya pun nampak.
- Betul?

601
00:43:55,883 --> 00:43:57,801
Ketuk lagi.

602
00:43:58,469 --> 00:44:00,012
Tolong buka pintu.

603
00:44:00,095 --> 00:44:01,889
Kami boleh buka pintu ini.

604
00:44:01,972 --> 00:44:04,308
Itu salah di sisi undang-undang.

605
00:44:04,391 --> 00:44:05,309
Ada apa?

606
00:44:05,392 --> 00:44:06,560
Dan.

607
00:44:06,644 --> 00:44:09,938
Sebagai presiden kampung,
saya cuma nak periksa…

608
00:44:10,022 --> 00:44:12,024
- Sila masuk.
- Sila masuk?

609
00:44:16,487 --> 00:44:18,489
Oh, Tuhan.

610
00:44:21,867 --> 00:44:22,868
Kamu datang?

611
00:44:24,036 --> 00:44:25,954
Apa khabar?

612
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
Ramai tetamu hari ini.

613
00:44:38,133 --> 00:44:42,554
Maaf kerana tiba-tiba datang.

614
00:44:42,638 --> 00:44:44,598
Harap awak tak rasa terganggu.

615
00:44:44,682 --> 00:44:45,808
Saya terganggu.

616
00:44:47,476 --> 00:44:51,105
Yeong Ae, baguslah.

617
00:44:51,188 --> 00:44:56,485
Kita nak berjumpa anak saudara
ibu bakal menantu

618
00:44:56,568 --> 00:44:59,905
Pengarah Biro Politik Am
dari Eropah,

619
00:44:59,988 --> 00:45:03,575
tapi dapat berjumpa menantunya terus.

620
00:45:03,659 --> 00:45:04,993
Apa yang awak nak?

621
00:45:11,959 --> 00:45:12,918
Ini…

622
00:45:13,502 --> 00:45:16,213
pemberian ibu mertua saya.

623
00:45:16,922 --> 00:45:19,717
Saya amat sayang cincin ini.

624
00:45:19,800 --> 00:45:21,427
Kalau begitu, simpanlah.

625
00:45:24,513 --> 00:45:27,015
Sebenarnya…

626
00:45:27,516 --> 00:45:30,310
suami saya ditahan
Jabatan Keselamatan Negara.

627
00:45:30,853 --> 00:45:36,400
Bolehkah minta bakal bapa mertua awak
tolong suami saya?

628
00:45:36,483 --> 00:45:38,360
Saya tak layan rayuan begini.

629
00:45:39,319 --> 00:45:41,071
Ada apa-apa lagi?

630
00:45:41,155 --> 00:45:45,534
Dan.

631
00:45:45,617 --> 00:45:48,328
Janganlah terlalu dingin.

632
00:45:49,872 --> 00:45:53,792
Dia nampak dingin
seperti angin musim sejuk,

633
00:45:53,876 --> 00:45:55,669
tapi hatinya sehangat bayu musim bunga.

634
00:45:55,753 --> 00:45:58,130
Tuliskan nama suami awak.

635
00:45:58,213 --> 00:46:01,967
Saya akan sampaikan kepada mak cik saya.

636
00:46:02,050 --> 00:46:06,847
Wah, Komrad Anak Saudara Eropah
sangat memahami.

637
00:46:06,930 --> 00:46:10,726
Tolong sampaikan kepadanya.

638
00:46:10,809 --> 00:46:12,728
Jangan risau.

639
00:46:12,811 --> 00:46:15,731
Saya seperti pernah nampak awak.

640
00:46:15,814 --> 00:46:16,982
Saya?

641
00:46:18,275 --> 00:46:21,904
Kelmarin, saya nampak awak
keluar dari rumah Kapten Ri.

642
00:46:21,987 --> 00:46:23,280
- Betulkah?
- Ya.

643
00:46:24,406 --> 00:46:27,326
Saya yang suruh dia ambil barang di sana.

644
00:46:27,409 --> 00:46:29,953
- Begitu rupanya.
- Begitu rupanya.

645
00:46:31,830 --> 00:46:32,748
Ya.

646
00:46:36,126 --> 00:46:38,462
Akhirnya dapat keluar. Terima kasih.

647
00:46:38,545 --> 00:46:41,173
Dah beberapa hari saya terperap di rumah.

648
00:46:44,218 --> 00:46:45,552
Cakap.

649
00:46:45,636 --> 00:46:47,471
Kenapa awak ke rumah Jong Hyeok?

650
00:46:47,554 --> 00:46:49,181
Awak tahu dia di sempadan.

651
00:46:51,391 --> 00:46:53,060
Jangan cuba tipu saya.

652
00:46:56,188 --> 00:46:59,191
Saya dah nekad takkan tipu awak, Dan.

653
00:47:01,777 --> 00:47:02,736
Sebenarnya…

654
00:47:04,321 --> 00:47:06,907
Ri Jeong Hyeok hubungi saya dari sempadan.

655
00:47:07,783 --> 00:47:08,700
Kenapa?

656
00:47:10,160 --> 00:47:12,788
Cho Cheol Gang
tak mati semasa dipindahkan.

657
00:47:13,497 --> 00:47:14,540
Dia hilang.

658
00:47:14,623 --> 00:47:16,959
Dia ke Korea Selatan untuk culik Seri

659
00:47:17,626 --> 00:47:20,045
dan musnahkan keluarga Ri Jeong Hyeok.

660
00:47:20,879 --> 00:47:21,713
Jadi?

661
00:47:23,715 --> 00:47:25,092
Jadi, Ri Jeong Hyeok…

662
00:47:27,344 --> 00:47:28,262
pergi ke Seoul…

663
00:47:30,597 --> 00:47:33,225
untuk selamatkan Seri
dan tangkap Cho Cheol Gang.

664
00:47:35,227 --> 00:47:37,312
Dia tak nak susahkan

665
00:47:37,396 --> 00:47:39,565
orang sekelilingnya.

666
00:47:39,648 --> 00:47:41,859
Jadi, dia rahsiakan
dan minta bantuan saya.

667
00:47:41,942 --> 00:47:44,903
Jadi, saya hubungkan dia
dengan orang tertentu.

668
00:47:44,987 --> 00:47:47,239
Saya tak tahu punca saya tolong, tapi…

669
00:47:50,951 --> 00:47:51,994
Dan.

670
00:47:53,036 --> 00:47:54,204
Awak tak apa-apa?

671
00:47:54,288 --> 00:47:55,414
Dan.

672
00:47:56,415 --> 00:47:58,458
Saya minta maaf.

673
00:47:59,001 --> 00:48:00,711
Jangan menangis…

674
00:48:12,556 --> 00:48:14,641
Beritahu hasil siasatan awak.

675
00:48:15,392 --> 00:48:16,310
Myeong Eun.

676
00:48:16,810 --> 00:48:20,397
Ada berita baik dan berita buruk.

677
00:48:21,231 --> 00:48:22,441
Yang mana dulu?

678
00:48:22,524 --> 00:48:26,445
Jangan banyak ragam. Beritahu sajalah.

679
00:48:26,945 --> 00:48:31,867
Pertama, Alberto Gu memang
ahli perniagaan dari UK.

680
00:48:34,119 --> 00:48:38,540
Dia ada bisnes antarabangsa
di seluruh dunia.

681
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
Apa berita buruknya?

682
00:48:40,000 --> 00:48:41,543
Ini berita buruknya.

683
00:48:42,169 --> 00:48:43,462
Apa maksud awak?

684
00:48:43,545 --> 00:48:47,215
Pengarah Biro Politik Am
lancarkan operasi besar-besaran

685
00:48:47,299 --> 00:48:50,344
untuk membongkar bisnes haram.

686
00:48:50,427 --> 00:48:52,679
Dia cari penyeludup, pengedar dadah,

687
00:48:52,763 --> 00:48:55,682
dan sesiapa yang sorokkan penjenayah.

688
00:48:55,766 --> 00:48:56,850
Awak tak risau?

689
00:48:56,934 --> 00:49:02,397
Kakak, kerana kekayaan awak,
saya tak berminat pada wang haram.

690
00:49:02,481 --> 00:49:03,315
Habis?

691
00:49:03,398 --> 00:49:07,110
Ada ahli perniagaan British terlibat.

692
00:49:07,194 --> 00:49:09,988
Dialah Alberto Gu.

693
00:49:10,489 --> 00:49:13,200
Apa?

694
00:49:13,283 --> 00:49:15,369
Jabatan Keselamatan Negara buru dia.

695
00:49:15,452 --> 00:49:18,622
Dia gelapkan banyak wang di Korea Selatan

696
00:49:18,705 --> 00:49:21,208
kemudian lari ke negara kita.

697
00:49:21,291 --> 00:49:22,668
Tuhanku.

698
00:49:25,545 --> 00:49:27,422
Jadi apa berita baiknya?

699
00:49:27,506 --> 00:49:29,800
- Berita baiknya…
- Ya?

700
00:49:30,759 --> 00:49:33,512
…saya rasa Dan dah tahu.

701
00:49:34,096 --> 00:49:36,515
- Apa?
- Dia tahu sejak awal.

702
00:49:36,598 --> 00:49:38,225
Ertinya…

703
00:49:38,308 --> 00:49:41,687
Dan tak tertipu oleh penipu itu.

704
00:49:41,770 --> 00:49:43,605
Awak dah gila.

705
00:49:43,689 --> 00:49:45,816
Itu yang awak kata berita baik?

706
00:49:45,899 --> 00:49:48,443
Kenapa dengan awak?

707
00:49:48,527 --> 00:49:50,237
Kenapa awak selalu pukul saya?

708
00:49:50,320 --> 00:49:51,655
- Apa salah saya?
- Tak guna!

709
00:50:04,251 --> 00:50:05,252
Apa awak buat?

710
00:50:07,754 --> 00:50:11,383
Saya ada kerja untuk Ju Meok,
tapi dia mesti nampak kacak.

711
00:50:13,176 --> 00:50:14,469
Ju Meok, boleh tanggalkan.

712
00:50:17,431 --> 00:50:18,974
Kerja apa?

713
00:50:19,057 --> 00:50:22,060
Dia mesti seperti
lelaki Korea Selatan yang bergaya

714
00:50:22,144 --> 00:50:23,979
untuk kerja ini.

715
00:50:24,062 --> 00:50:27,482
Saya pun boleh jadi
lelaki Korea Selatan yang bergaya.

716
00:50:28,191 --> 00:50:33,238
Semalam, di simpang,
orang tanya saya arah.

717
00:50:33,321 --> 00:50:35,198
Mereka sangka saya dari Seoul.

718
00:50:35,907 --> 00:50:37,159
Bukan sebab itu.

719
00:50:37,951 --> 00:50:41,747
Ju Meok, tukar baju sebelum keluar.

720
00:50:41,830 --> 00:50:43,165
Apa? Kena tukar baju?

721
00:50:43,248 --> 00:50:44,458
Ya.

722
00:50:44,541 --> 00:50:48,378
Di sini, setiap kali keluar mesti bergaya.

723
00:50:50,547 --> 00:50:52,758
- Wah.
- Kacaknya.

724
00:50:52,841 --> 00:50:54,551
Nampak hebat.

725
00:50:54,634 --> 00:50:56,762
Padan dengan awak.

726
00:50:56,845 --> 00:50:58,096
- Betul?
- Ya.

727
00:50:58,180 --> 00:51:01,516
Orang Korea Selatan memang bergaya
setiap kali keluar?

728
00:51:01,600 --> 00:51:03,101
Ya, saya dah cakap.

729
00:52:33,984 --> 00:52:36,862
Seri jarang minta bantuan saya,

730
00:52:36,945 --> 00:52:39,156
tapi kali ini, dia merayu.

731
00:52:42,242 --> 00:52:46,788
Katanya, awak antara orang
yang paling dia senangi.

732
00:52:51,293 --> 00:52:55,088
Katanya, awak datang dari jauh
untuk bertemu saya.

733
00:52:55,839 --> 00:52:56,882
Terima kasih.

734
00:53:00,135 --> 00:53:01,303
Tiada masalah.

735
00:53:04,723 --> 00:53:08,018
Kalau awak nak cakap apa-apa, cakaplah.

736
00:53:18,945 --> 00:53:20,864
Awak kata, dua insan yang saling mencintai

737
00:53:23,158 --> 00:53:26,661
tetap akan bertemu semula.

738
00:53:34,961 --> 00:53:36,171
Walau…

739
00:53:39,591 --> 00:53:40,884
terpisah jauh…

740
00:53:44,721 --> 00:53:48,308
Tetap akan bersatu kembali.

741
00:53:51,102 --> 00:53:53,188
Ya, betul.

742
00:53:55,148 --> 00:53:56,608
Cinta sejati tetap akan bersatu.

743
00:54:37,607 --> 00:54:38,483
Ju Meok tiada?

744
00:54:38,566 --> 00:54:40,402
Dia kata dia tak lapar.

745
00:54:40,485 --> 00:54:41,861
Kenapa?

746
00:54:42,612 --> 00:54:47,284
Dia tak mahu makan lagi
selepas makan tengah hari yang suci

747
00:54:47,367 --> 00:54:49,703
bersama Choi Ji-woo, pelakon itu.

748
00:54:54,666 --> 00:54:58,503
{\an8}<i>Ju Meok, harap kita bertemu lagi.</i>

749
00:55:01,673 --> 00:55:02,632
Ya, Ji-woo.

750
00:55:03,717 --> 00:55:05,093
Kita akan bertemu lagi.

751
00:55:10,015 --> 00:55:12,475
Tapi mustahil jika Korea tak bersatu.

752
00:55:17,314 --> 00:55:19,441
Suka kerja awak tadi?

753
00:55:19,524 --> 00:55:22,694
- Seri, awak perdayakan saya.
- Saya nak tengok.

754
00:55:23,194 --> 00:55:24,904
Mudahnya awak tipu saya?

755
00:55:25,488 --> 00:55:28,908
Tak nampak saya buat begini pagi ini?

756
00:55:28,992 --> 00:55:32,245
Orang Korea Selatan memang bergaya
setiap kali keluar?

757
00:55:32,329 --> 00:55:33,788
Ya, macam saya cakap.

758
00:55:34,289 --> 00:55:35,373
Apa itu?

759
00:55:35,457 --> 00:55:36,791
"Silang jari".

760
00:55:36,875 --> 00:55:39,753
Orang Amerika buat begini

761
00:55:39,836 --> 00:55:43,340
untuk beritahu yang mereka akan tipu.

762
00:55:43,965 --> 00:55:47,635
Ya, jadi, walaupun saya tipu,

763
00:55:47,719 --> 00:55:49,471
Tuhan ampunkan saya.

764
00:55:51,056 --> 00:55:57,354
Kenapa awak selalu ada alasan
untuk diri sendiri?

765
00:56:00,982 --> 00:56:03,151
Terima kasih.

766
00:56:03,860 --> 00:56:05,820
Awak tunaikan impian hidup saya.

767
00:56:07,614 --> 00:56:10,867
Kalau saya mati hari ini pun,
saya takkan rasa kesal.

768
00:56:11,368 --> 00:56:13,411
Itu hadiah bagi anugerah awak.

769
00:56:14,537 --> 00:56:16,081
Anugerah Pencinta Drama Korea.

770
00:56:20,835 --> 00:56:23,088
Eun Dong, awak dapat Anugerah Kemesraan.

771
00:56:29,969 --> 00:56:30,970
Kemudian…

772
00:56:33,640 --> 00:56:35,642
Chi Su dapat Anugerah Kulit Kepala Harum.

773
00:56:43,358 --> 00:56:46,361
Kita nak ucap selamat tinggal sekali lagi?

774
00:56:48,947 --> 00:56:50,156
Ya.

775
00:56:52,742 --> 00:56:54,994
Kenapa kita asyik ucap selamat tinggal?

776
00:56:56,454 --> 00:56:57,664
Siapa tahu?

777
00:56:57,747 --> 00:56:59,791
Ini mungkin kali terakhir.

778
00:57:02,210 --> 00:57:07,215
Kita mesti ucap selamat tinggal
selagi masih sempat.

779
00:57:12,178 --> 00:57:13,054
Satu lagi,

780
00:57:14,055 --> 00:57:17,559
saya beri kamu kad untuk berjoli,
tapi kamu tak guna banyak.

781
00:57:18,268 --> 00:57:21,896
Jadi, saya ada hadiah untuk setiap orang.

782
00:57:25,775 --> 00:57:27,610
Kamu semua dah nak balik?

783
00:57:28,611 --> 00:57:30,113
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.

784
00:57:30,196 --> 00:57:32,198
Kami akan naik bas berasingan

785
00:57:33,283 --> 00:57:35,785
agar atlet lain tak perasan.

786
00:57:38,496 --> 00:57:40,748
Awak takkan ikut kami?

787
00:57:44,002 --> 00:57:46,254
<i>Pengurus Oh akan hubungi saya.</i>

788
00:57:47,630 --> 00:57:51,551
<i>Kamu pergi dulu. Saya menyusul nanti.</i>

789
00:57:56,764 --> 00:57:58,349
Bagus.

790
00:57:59,309 --> 00:58:01,853
Saya akan umpan Ri Jeong Hyeok

791
00:58:01,936 --> 00:58:04,355
menggunakan Pengurus Oh.

792
00:58:04,439 --> 00:58:06,900
Sementara itu, berlagak biasa

793
00:58:07,400 --> 00:58:10,403
dan laporkan lokasi Jeong Hyeok dan Seri.

794
00:58:16,409 --> 00:58:17,577
Tuhanku.

795
00:58:18,453 --> 00:58:19,871
Ada benda pecah.

796
00:58:20,497 --> 00:58:23,208
Memang patut begitu.

797
00:58:23,291 --> 00:58:24,709
Peganglah tangan saya.

798
00:58:25,210 --> 00:58:26,753
Baiklah.

799
00:58:33,468 --> 00:58:34,552
Ayah.

800
00:58:35,470 --> 00:58:37,972
Ini barang antik.

801
00:58:38,056 --> 00:58:39,724
Jangan musnahkan begini…

802
00:58:39,807 --> 00:58:41,142
Apa kamu kata?

803
00:58:41,851 --> 00:58:45,980
Kamu yang tak beritahu ayah.

804
00:58:46,064 --> 00:58:48,024
Ayah!

805
00:58:48,107 --> 00:58:50,902
Ayah lebih percayakan orang asing ini…

806
00:58:50,985 --> 00:58:54,864
daripada anak ayah sendiri?

807
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
<i>Ayah percayakan kamu.</i>

808
00:58:59,410 --> 00:59:04,332
Teruslah percaya. Ini semua salah faham.

809
00:59:04,415 --> 00:59:05,500
Diam!

810
00:59:08,127 --> 00:59:11,005
Kamu fikir apa punca ayah lantik kamu?

811
00:59:11,089 --> 00:59:12,882
Kerana kamu layak?

812
00:59:12,966 --> 00:59:14,133
Jangan merepek!

813
00:59:14,842 --> 00:59:16,636
Sebabnya, kamu paling tak layak.

814
00:59:17,679 --> 00:59:20,848
Kamu cuma ikut telunjuk isteri
dan mudah diperdaya.

815
00:59:21,349 --> 00:59:23,935
Ayah nak sedar kekurangan kamu

816
00:59:24,018 --> 00:59:26,312
agar kamu belajar
berbincang dengan orang lain.

817
00:59:26,396 --> 00:59:29,524
Itu yang ayah nak.

818
00:59:29,607 --> 00:59:31,693
Itu punca ayah beri kamu jawatan itu.

819
00:59:32,360 --> 00:59:35,071
Jadi, bagi ayah,
antara adik-beradik saya,

820
00:59:35,154 --> 00:59:37,323
saya paling tak layak?

821
00:59:37,407 --> 00:59:41,077
Ayah tak sangka kamu seteruk ini!

822
00:59:43,121 --> 00:59:44,414
Ayah silap.

823
00:59:44,497 --> 00:59:46,958
Ayah akan bermesyuarat
dengan pemegang saham lagi.

824
00:59:47,792 --> 00:59:50,920
Terima hakikat
yang kamu akan diturunkan pangkat.

825
00:59:51,004 --> 00:59:54,007
Kenapa ayah buat begini?

826
00:59:58,344 --> 00:59:59,387
Ayah,

827
00:59:59,887 --> 01:00:01,556
saya faham punca ayah marah.

828
01:00:02,473 --> 01:00:05,476
Maafkan kami
kerana tak beritahu lebih awal.

829
01:00:06,060 --> 01:00:07,061
Bangun.

830
01:00:08,062 --> 01:00:10,231
Saya tak nak tengok kamu berdua.
Berambus!

831
01:00:12,900 --> 01:00:14,485
Tolong tengok dokumen ini.

832
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
Selepas itu, kami pasrah.

833
01:00:20,992 --> 01:00:22,660
Itu Gu Seung-jun.

834
01:00:22,744 --> 01:00:25,580
Dia dan Seri
sama-sama bersembunyi di Utara.

835
01:00:27,624 --> 01:00:29,751
Ayah rasa itu kebetulan?

836
01:00:34,130 --> 01:00:37,592
Kami juga dapat tahu sesuatu.

837
01:00:38,926 --> 01:00:42,639
Ingat Gu Myeong-su,
presiden Syarikat Guryong,

838
01:00:42,722 --> 01:00:44,599
yang ayah rampas 20 tahun lalu?

839
01:00:45,266 --> 01:00:46,851
Seung-jun itu anaknya.

840
01:00:47,435 --> 01:00:51,064
Dia sengaja menyamar
untuk dekati keluarga kita.

841
01:00:51,147 --> 01:00:52,315
Apa?

842
01:00:52,398 --> 01:00:56,611
Kami nak sahkan sebelum beritahu ayah.

843
01:00:57,195 --> 01:00:58,071
Maafkan kami.

844
01:00:58,655 --> 01:01:00,365
Ayah, sebenarnya,

845
01:01:01,115 --> 01:01:03,409
saya terfikir macam-macam kemungkinan.

846
01:01:03,493 --> 01:01:06,954
"Kenapa mereka dilihat bersama
di Korea Utara

847
01:01:07,538 --> 01:01:11,167
sedangkan dah putus tunang?

848
01:01:11,876 --> 01:01:14,629
Adakah Seri bantu dia gelapkan wang?"

849
01:01:14,712 --> 01:01:16,089
Saya suruh hantar Seri balik,

850
01:01:16,673 --> 01:01:19,467
tapi dia mahu separuh daripada
wang curian itu.

851
01:01:20,593 --> 01:01:21,719
Apa saya boleh buat?

852
01:01:21,803 --> 01:01:24,389
Saya mesti bawa Seri pulang.

853
01:01:26,140 --> 01:01:27,100
Betul?

854
01:01:27,684 --> 01:01:30,228
Ayah kena periksa cerita kamu ini

855
01:01:30,311 --> 01:01:34,315
dan sama ada Seri terlibat.

856
01:01:34,816 --> 01:01:38,236
Kalau ayah dapat tahu kamu menipu lagi,

857
01:01:38,903 --> 01:01:40,780
kamu akan hilang jawatan

858
01:01:40,863 --> 01:01:43,324
dan semua yang kamu ada sekarang.

859
01:01:46,744 --> 01:01:47,995
Telefon Seri.

860
01:01:48,079 --> 01:01:49,956
Saya tiada apa-apa nak cakap dengan awak.

861
01:01:50,039 --> 01:01:52,583
Saya juga.

862
01:01:53,251 --> 01:01:55,128
Ayah nak jumpa awak segera.

863
01:01:55,753 --> 01:01:56,838
Mak pun tak sihat.

864
01:01:58,923 --> 01:01:59,966
Kenapa?

865
01:02:00,049 --> 01:02:01,384
Tekanan darah rendah?

866
01:02:01,467 --> 01:02:03,553
Semua ini kerana awak.

867
01:02:04,345 --> 01:02:07,181
Pernahkah awak menyumbang kepada keluarga?

868
01:02:09,475 --> 01:02:11,269
Beritahu ayah, saya datang.

869
01:02:23,322 --> 01:02:25,408
<i>Rakaman telah tamat.</i>

870
01:02:31,289 --> 01:02:33,666
Dia akan ikut jalan ini.

871
01:02:33,750 --> 01:02:37,003
Dia pandu kereta sendiri.
Terpulanglah kepada awak.

872
01:02:37,503 --> 01:02:44,177
Jadi, awak tak kisah
saya culik atau bunuh dia?

873
01:02:46,137 --> 01:02:50,016
Awak boleh buat apa-apa yang awak nak.

874
01:02:51,017 --> 01:02:54,145
Saya cuma tak nak dia ada lagi.

875
01:02:55,021 --> 01:02:56,939
Itu saja.

876
01:02:59,442 --> 01:03:02,111
Kalau begitu, saya nak bersedia.

877
01:03:17,835 --> 01:03:21,881
Seri dah keluar.

878
01:03:22,757 --> 01:03:24,675
Kami pun akan bertolak.

879
01:03:35,686 --> 01:03:37,396
{\an8}KONTINJEN ATLET KOREA UTARA

880
01:04:12,348 --> 01:04:13,724
{\an8}DILARANG MASUK

881
01:05:38,643 --> 01:05:41,854
Jeong Hyeok akan tiba tak lama lagi.

882
01:05:43,898 --> 01:05:46,776
Dia akan tiba tak lama lagi.

883
01:05:46,859 --> 01:05:49,779
Kerja saya dah selesai. Boleh saya pergi?

884
01:05:51,072 --> 01:05:52,239
Belum masanya.

885
01:05:53,199 --> 01:05:56,452
Selepas saya bunuh dia

886
01:05:56,535 --> 01:05:59,038
dan naik bot dengan Seri,

887
01:05:59,538 --> 01:06:01,415
barulah kerja awak selesai.

888
01:06:02,124 --> 01:06:07,088
Saya dah aturkan masa dan tepat.
Dia akan tiba tak lama lagi.

889
01:06:07,171 --> 01:06:08,839
Kerja saya dah selesai.

890
01:06:22,478 --> 01:06:23,521
Itu pun dia.

891
01:06:49,171 --> 01:06:51,007
Saya dah agak.

892
01:06:51,632 --> 01:06:53,634
Awak akan datang.

893
01:06:54,552 --> 01:06:56,554
Awak bukan pengecut

894
01:06:56,637 --> 01:07:00,599
yang akan tinggalkan Seri
dan pulang ke Utara selagi saya di sini.

895
01:07:01,267 --> 01:07:02,518
Betul kata awak.

896
01:07:03,019 --> 01:07:05,271
Saya tak merancang untuk
tinggalkan dia di sini.

897
01:07:05,354 --> 01:07:08,899
Selagi awak ada di sini,

898
01:07:08,983 --> 01:07:11,277
saya takkan pulang.

899
01:09:01,095 --> 01:09:02,221
Man Bok.

900
01:09:04,390 --> 01:09:06,016
Awak nak beritahu apa-apa?

901
01:09:06,100 --> 01:09:08,102
Kalau ada, cakaplah.

902
01:09:15,734 --> 01:09:19,196
Selama ini,
saya cuma laporkan hasil intipan.

903
01:09:20,823 --> 01:09:22,241
Tapi awak nak dengar isu saya.

904
01:09:25,035 --> 01:09:25,953
Terima kasih.

905
01:09:29,123 --> 01:09:30,166
Saya akan

906
01:09:31,292 --> 01:09:32,918
beritahu awak.

907
01:09:33,961 --> 01:09:36,046
Hari ini, saya bertemu Cho Cheol Gang.

908
01:09:36,714 --> 01:09:39,508
Dia ugut saya dengan gambar anak.

909
01:09:40,718 --> 01:09:42,344
Saya takut.

910
01:09:43,846 --> 01:09:45,973
Tapi kali ini, saya akan lawan.

911
01:09:46,473 --> 01:09:48,809
Awak tak nak ikut kami?

912
01:09:53,063 --> 01:09:54,648
Saya kena ke suatu tempat.

913
01:09:55,482 --> 01:09:57,484
Kamu pergilah dulu.

914
01:09:58,068 --> 01:10:01,614
Selesai nanti, saya menyusul.

915
01:10:16,086 --> 01:10:17,588
Beritahu ayah, saya datang.

916
01:10:22,259 --> 01:10:24,011
Benarkah ibu saya sakit…

917
01:10:26,013 --> 01:10:28,265
dan benarkah kata-kata abang saya?

918
01:10:28,349 --> 01:10:31,852
Kamu pasti abang saya bersekongkol
dengan Cho Cheol Gang

919
01:10:31,936 --> 01:10:33,646
dan rancang semua ini?

920
01:10:33,729 --> 01:10:35,064
Kita lihat nanti.

921
01:10:37,816 --> 01:10:40,736
Jangan takut. Awak bukan begini.

922
01:10:41,654 --> 01:10:43,489
Hendak takut apa? Kami ada.

923
01:10:43,572 --> 01:10:44,823
- Betul.
- Betul.

924
01:10:53,082 --> 01:10:57,086
Seri dah keluar.

925
01:11:48,887 --> 01:11:50,389
Eun Dong, macam mana?

926
01:11:50,889 --> 01:11:54,727
Jangan sampai mengganggu
tumbesaran awak!

927
01:11:55,811 --> 01:11:57,855
Jangan risau. Saya tak apa-apa.

928
01:12:05,654 --> 01:12:06,488
Apa?

929
01:12:07,573 --> 01:12:08,574
Dia dahsyat.

930
01:12:09,742 --> 01:12:11,368
Hati-hati!

931
01:12:12,578 --> 01:12:14,371
Jangan risau.

932
01:12:16,248 --> 01:12:17,791
Kami anggota pasukan khas.

933
01:12:19,752 --> 01:12:22,755
Di luar sejuk. Awak tunggu di dalam.

934
01:12:23,297 --> 01:12:25,507
Jangan sampai cedera.

935
01:12:25,591 --> 01:12:27,926
Jangan bergerak.

936
01:12:28,010 --> 01:12:31,305
Barulah saya boleh hentam awak
sepuas-puasnya.

937
01:12:53,452 --> 01:12:54,620
Kamu tak apa-apa?

938
01:12:55,120 --> 01:12:56,705
- Ya.
- Kami juga.

939
01:12:57,206 --> 01:12:58,332
Man Bok.

940
01:12:58,916 --> 01:13:01,085
Awak buat saya terkejut.

941
01:13:01,668 --> 01:13:04,088
Ayuh, ke lokasi seterusnya!

942
01:13:04,171 --> 01:13:05,381
- Ayuh!
- Ayuh!

943
01:13:13,013 --> 01:13:15,349
Hei, saya serius! Hati-hati!

944
01:13:16,642 --> 01:13:20,229
Betulkah kami tak perlu bayar sewa
tahun depan?

945
01:13:21,063 --> 01:13:22,731
Saya beri dua tahun!

946
01:13:23,440 --> 01:13:24,817
Pergi sekarang! Mara!

947
01:13:24,900 --> 01:13:26,235
Mara!

948
01:13:26,318 --> 01:13:28,320
- Ayuh!!
- Ayuh!!

949
01:14:04,648 --> 01:14:05,732
Kapten Ri,

950
01:14:06,233 --> 01:14:07,734
kami dah sampai!

951
01:14:39,516 --> 01:14:42,644
Nampaknya awak dah buat pilihan.

952
01:14:44,188 --> 01:14:45,856
Jadi, saya pun akan memilih.

953
01:15:00,162 --> 01:15:01,455
Hei!

954
01:15:05,375 --> 01:15:07,669
Hei, apa awak buat?

955
01:15:40,369 --> 01:15:41,620
Tembak.

956
01:15:42,788 --> 01:15:45,040
Tak sanggup bunuh orang seremeh dia?

957
01:15:45,541 --> 01:15:47,125
Awak terlalu lembut hati.

958
01:16:03,642 --> 01:16:04,685
Apa?

959
01:16:06,186 --> 01:16:07,271
Ada tembakan.

960
01:16:12,067 --> 01:16:13,026
Apa mereka buat?

961
01:16:16,071 --> 01:16:17,489
Tunggu.

962
01:16:19,074 --> 01:16:20,325
Siapa mereka?

963
01:17:07,873 --> 01:17:09,041
Jangan.

964
01:17:09,666 --> 01:17:10,959
Jangan datang.

965
01:17:48,330 --> 01:17:49,164
Seri?

966
01:19:15,584 --> 01:19:17,502
<i>Orang kata, </i>

967
01:19:18,170 --> 01:19:21,757
<i>kita akan terbayang</i>
<i>detik-detik terindah dalam hidup.</i>

968
01:19:21,840 --> 01:19:26,970
<i>sejurus sebelum mati.</i>

969
01:19:29,139 --> 01:19:32,392
<i>Saya rasa ini salah satu</i>

970
01:19:34,186 --> 01:19:35,687
<i>daripada saat-saat itu.</i>

971
01:19:42,903 --> 01:19:45,989
<i>Tahun depan</i>

972
01:19:46,865 --> 01:19:51,203
<i>dan tahun seterusnya pasti menggembirakan</i>

973
01:20:03,173 --> 01:20:05,175
<i>sebab saya akan teringatkan awak.</i>

974
01:20:06,593 --> 01:20:08,929
<i>Saya bersyukur awak lahir ke dunia ini.</i>

975
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
<i>Saya bersyukur</i>

976
01:20:13,350 --> 01:20:16,186
<i>orang yang saya cinta masih bernafas.</i>

977
01:20:21,316 --> 01:20:24,945
<i>Jeong Hyeok, bagi saya,</i>

978
01:20:26,279 --> 01:20:30,575
<i>cukuplah dengan mendengar</i>
<i>kata-kata awak tadi.</i>

979
01:20:31,868 --> 01:20:38,542
<i>Saya syukuri semua kegembiraan</i>
<i>dalam hidup saya.</i>

980
01:20:40,043 --> 01:20:40,877
Seri…

981
01:20:41,878 --> 01:20:42,921
Seri.

982
01:21:14,035 --> 01:21:15,203
Seri.

983
01:21:40,103 --> 01:21:40,937
<i>Tak.</i>

984
01:21:42,397 --> 01:21:45,233
<i>Awak silap. Itu belum cukup.</i>

985
01:21:47,193 --> 01:21:50,488
<i>Masih ada sesuatu</i>

986
01:21:53,116 --> 01:21:54,951
<i>yang belum saya katakan.</i>

987
01:21:57,329 --> 01:21:58,330
<i>Saya cintakan awak.</i>

988
01:21:59,623 --> 01:22:00,457
<i>Saya cintakan awak, Seri.</i>

989
01:22:06,254 --> 01:22:08,757
Man Bok kata

990
01:22:10,550 --> 01:22:11,927
awak rentas sempadan.

991
01:22:12,427 --> 01:22:17,974
Isu ini takkan selesai
hanya dengan gadaikan nyawa awak.

992
01:22:20,018 --> 01:22:21,311
Saya minta maaf,

993
01:22:21,394 --> 01:22:23,438
tapi saya tak boleh balik.

994
01:22:23,521 --> 01:22:27,400
- Baliklah dulu…
- Nyawa awak seorang tak cukup.

995
01:22:27,901 --> 01:22:29,778
Perlu lebih lagi.

996
01:22:33,990 --> 01:22:35,158
Awak ada kami.

997
01:22:36,284 --> 01:22:39,245
Kami anggota pasukan awak.

998
01:22:39,329 --> 01:22:42,207
Dalam situasi ini,
awak dan negara sama penting.

999
01:22:42,290 --> 01:22:43,792
Keluarkan arahan.

1000
01:22:46,211 --> 01:22:48,254
- Tak boleh.
- Kapten Ri.

1001
01:22:48,338 --> 01:22:52,050
Seri kawan kami juga.

1002
01:22:52,717 --> 01:22:55,136
Sila keluarkan arahan.

1003
01:23:02,435 --> 01:23:03,436
Sarjan Master Pyo.

1004
01:23:04,437 --> 01:23:05,438
Tuan.

1005
01:23:05,522 --> 01:23:07,774
- Leftenan Muda Park.
- Tuan.

1006
01:23:07,857 --> 01:23:10,318
- Staf Sarjan Kim.
- Tuan.

1007
01:23:10,402 --> 01:23:12,988
- Prebet Kelas Pertama Geum.
- Tuan.

1008
01:23:13,071 --> 01:23:16,783
Guna seluruh kekuatan yang ada
untuk lindungi Komrad Seri.

1009
01:23:17,450 --> 01:23:18,451
Itu saja.

1010
01:23:23,957 --> 01:23:24,916
Saya percayakan kamu.

1011
01:24:09,210 --> 01:24:10,086
Tidak.

1012
01:24:12,255 --> 01:24:13,465
Tidak.

1013
01:24:14,549 --> 01:24:16,801
Tolong…

1014
01:24:17,802 --> 01:24:19,387
Tolong kami.

1015
01:24:30,774 --> 01:24:34,235
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Ris

