1
00:00:13,346 --> 00:00:15,849
‪NETFLIX 原創影集

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
‪（本劇登場的人物、事件
‪組織及背景皆為虛構，特此聲明）

3
00:00:59,601 --> 00:01:01,644
‪我叫你不要過來

4
00:01:02,187 --> 00:01:04,439
‪我不想讓你看到我這個樣子

5
00:01:11,112 --> 00:01:12,155
‪明年

6
00:01:13,490 --> 00:01:14,574
‪後年

7
00:01:16,743 --> 00:01:17,911
‪大後年的生日

8
00:01:20,371 --> 00:01:21,581
‪都會是好日子

9
00:01:24,167 --> 00:01:26,002
‪因為我會想著妳

10
00:01:27,629 --> 00:01:29,714
‪感謝尹世理出生

11
00:01:32,050 --> 00:01:33,176
‪感謝

12
00:01:35,428 --> 00:01:38,223
‪我愛的人活在這個世界上

13
00:01:41,434 --> 00:01:42,811
‪因此妳往後的生日

14
00:01:44,687 --> 00:01:46,064
‪也會是好日子

15
00:02:23,518 --> 00:02:25,186
‪我還以為你走了

16
00:02:26,479 --> 00:02:28,773
‪妳打算在我走了之後
‪就那樣嚎啕大哭嗎？

17
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
‪誰會做那種打算？

18
00:02:32,861 --> 00:02:34,904
‪只是眼淚流下來自然就哭了

19
00:02:36,489 --> 00:02:38,867
‪我希望妳一個人的時候不要哭

20
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
‪今天已經哭過，往後不會那樣了

21
00:02:43,496 --> 00:02:44,914
‪我已經打過預防針了

22
00:02:54,799 --> 00:02:55,884
‪我無意間

23
00:02:56,926 --> 00:02:58,178
‪聽見了

24
00:02:59,679 --> 00:03:00,763
‪別再

25
00:03:02,640 --> 00:03:04,350
‪讓你爸為難了

26
00:03:05,310 --> 00:03:06,436
‪你就回去吧

27
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
‪那我會自己看著辦

28
00:03:10,940 --> 00:03:14,277
‪聽說鹿有一種特性

29
00:03:16,779 --> 00:03:18,114
‪小鹿在山中

30
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
‪遇到人類的話

31
00:03:23,995 --> 00:03:27,165
‪人類可能會因為牠可愛而輕撫牠

32
00:03:27,707 --> 00:03:29,459
‪但當人類離開之後

33
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
‪小鹿

34
00:03:32,795 --> 00:03:34,839
‪就無法回到家人身邊了

35
00:03:36,841 --> 00:03:38,218
‪因為牠的身上

36
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
‪沾染了人類的氣息

37
00:03:42,931 --> 00:03:43,973
‪所以會

38
00:03:44,182 --> 00:03:45,433
‪被家人排擠

39
00:03:46,893 --> 00:03:49,103
‪而慘遭自己同族拋棄的小鹿

40
00:03:51,064 --> 00:03:52,440
‪最終將會死亡

41
00:03:56,194 --> 00:03:57,237
‪妳

42
00:03:58,029 --> 00:04:01,491
‪是在擔心我會被自己的同胞

43
00:04:02,367 --> 00:04:03,868
‪排擠拋棄嗎？

44
00:04:04,535 --> 00:04:06,204
‪我會保護好自己的

45
00:04:06,996 --> 00:04:08,539
‪你就相信我一次吧

46
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
‪這是我所處的世界

47
00:04:12,168 --> 00:04:15,588
‪我會動員我擁有的地位、人脈

48
00:04:15,672 --> 00:04:17,340
‪金錢以及一切

49
00:04:18,091 --> 00:04:19,342
‪不讓趙哲強…

50
00:04:20,260 --> 00:04:21,135
‪不

51
00:04:21,844 --> 00:04:23,304
‪是不讓任何人

52
00:04:25,223 --> 00:04:26,933
‪傷害我一分一毫

53
00:04:27,767 --> 00:04:29,060
‪你就相信我

54
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
‪回去吧，利正赫

55
00:04:37,402 --> 00:04:38,778
‪回到你的世界

56
00:04:49,330 --> 00:04:52,292
‪這是我們第一次看到那丫頭哭對吧？

57
00:04:52,583 --> 00:04:53,626
‪是啊

58
00:04:53,710 --> 00:04:56,170
‪她就算跨越了停戰線
‪也沒掉過一滴眼淚

59
00:04:56,337 --> 00:04:59,257
‪就連海上接頭失敗時她也沒哭過

60
00:05:00,133 --> 00:05:02,802
‪無法從順安機場逃出去時

61
00:05:03,594 --> 00:05:04,595
‪她也沒哭過

62
00:05:09,267 --> 00:05:11,102
‪你到底偷聽到多少事啊？

63
00:05:16,524 --> 00:05:17,942
‪他們怎麼還不回來？

64
00:05:18,276 --> 00:05:22,363
‪真希望他們別回來了
‪直接逃到沒有人認識的地方去

65
00:05:24,157 --> 00:05:26,200
‪你怎麼能講那麼危險的話？

66
00:05:26,284 --> 00:05:28,953
‪再過幾天世界軍人運動會就要閉幕了

67
00:05:29,037 --> 00:05:32,457
‪我們一定要在那之前
‪把正赫同志帶回去

68
00:05:33,458 --> 00:05:34,292
‪對不起

69
00:05:35,209 --> 00:05:38,629
‪那丫頭連我之前出言恐嚇要活埋她
‪都能面不改色

70
00:05:38,713 --> 00:05:40,715
‪剛剛卻突然哭了起來

71
00:05:41,966 --> 00:05:42,967
‪我才會一時慌了啊

72
00:05:44,635 --> 00:05:45,887
‪我出去一下

73
00:05:54,812 --> 00:05:55,772
‪你怎麼出來了？

74
00:05:55,855 --> 00:05:57,065
‪因為擔心

75
00:05:57,690 --> 00:05:58,733
‪妳還好嗎？

76
00:05:59,317 --> 00:06:00,443
‪我沒事

77
00:06:00,526 --> 00:06:01,986
‪-我們進去吧
‪-好

78
00:06:02,320 --> 00:06:04,405
‪大家都很擔心，在等妳回去呢

79
00:06:31,891 --> 00:06:35,228
‪因為你們突然做出這種反常的舉動
‪我才會嚇一大跳

80
00:06:36,312 --> 00:06:38,356
‪-對不起
‪-別這麼說

81
00:06:39,774 --> 00:06:42,318
‪你們在擔心我嗎？

82
00:06:43,611 --> 00:06:45,613
‪真是的，誰在擔心妳啊？

83
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
‪表治秀，我沒指望過你好嗎？

84
00:06:51,702 --> 00:06:53,037
‪這蛋糕是誰選的啊？

85
00:06:54,956 --> 00:06:57,250
‪怎麼會挑那麼過氣的蛋糕呢？

86
00:07:04,424 --> 00:07:05,258
‪來點蠟燭吧

87
00:07:05,633 --> 00:07:06,467
‪好

88
00:07:07,510 --> 00:07:08,970
‪我之前只在電視劇裡看過

89
00:07:09,804 --> 00:07:12,390
‪這真的是我第一次在蛋糕上點蠟燭

90
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
‪這要關燈才有氣氛

91
00:07:24,610 --> 00:07:25,611
‪來

92
00:07:26,779 --> 00:07:27,822
‪開始

93
00:07:27,905 --> 00:07:30,658
‪-恭賀妳…
‪-恭賀妳…

94
00:07:31,242 --> 00:07:34,370
‪-請收下花束
‪-請收下花束

95
00:07:34,495 --> 00:07:37,582
‪-恭賀妳…
‪-恭賀妳…

96
00:07:37,665 --> 00:07:39,750
‪-祝妳生日快樂
‪-祝妳生日快樂

97
00:07:39,834 --> 00:07:40,793
‪再來一次

98
00:07:40,877 --> 00:07:42,336
‪恭賀妳…

99
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
‪恭賀妳…

100
00:07:44,046 --> 00:07:47,091
‪-請收下我們的祝福
‪-請收下我們的祝福

101
00:07:47,175 --> 00:07:50,219
‪-恭賀妳…
‪-恭賀妳…

102
00:07:50,303 --> 00:07:53,055
‪-祝妳生日快樂
‪-祝妳生日快樂

103
00:07:53,139 --> 00:07:55,224
‪-生日快樂
‪-生日快樂

104
00:07:55,308 --> 00:07:59,312
‪沒想到我這輩子居然能聽到
‪北韓的生日快樂歌

105
00:07:59,770 --> 00:08:03,065
‪你們應該知道
‪在吹熄生日蛋糕上的蠟燭前

106
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
‪要先許願吧？

107
00:08:07,570 --> 00:08:08,738
‪你們不知道？

108
00:08:12,074 --> 00:08:14,202
‪我真的傳授了很多東西給你們耶

109
00:08:14,535 --> 00:08:17,538
‪來，大家閉上眼睛

110
00:08:18,456 --> 00:08:21,209
‪每個人許下一個心中最想實現的願望

111
00:08:21,876 --> 00:08:23,753
‪在吹熄蠟燭後

112
00:08:24,170 --> 00:08:25,546
‪那個願望就會實現

113
00:08:37,225 --> 00:08:38,768
‪好，大家都許願了嗎？

114
00:08:41,479 --> 00:08:42,772
‪那就來吹蠟燭吧

115
00:08:43,105 --> 00:08:45,107
‪一、二、三

116
00:08:49,320 --> 00:08:50,988
‪丫頭，要好好生活喔

117
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
‪-生日快樂
‪-謝謝

118
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
‪-生日快樂
‪-生日快樂

119
00:08:53,908 --> 00:08:55,326
‪謝謝你們

120
00:09:05,962 --> 00:09:08,172
{\an8}‪第13集

121
00:09:08,297 --> 00:09:09,131
{\an8}‪請進

122
00:09:12,843 --> 00:09:14,637
{\an8}‪我該不會打擾到妳休息了吧？

123
00:09:15,096 --> 00:09:16,055
{\an8}‪沒有

124
00:09:17,139 --> 00:09:18,474
{\an8}‪不過有什麼事嗎？

125
00:09:20,351 --> 00:09:21,435
{\an8}‪那是什麼？

126
00:09:22,228 --> 00:09:23,688
{\an8}‪是要送給我的嗎？

127
00:09:24,021 --> 00:09:24,855
{\an8}‪生日禮物？

128
00:09:25,523 --> 00:09:26,816
{\an8}‪這確實是禮物

129
00:09:27,608 --> 00:09:28,442
{\an8}‪但不是什麼大禮

130
00:09:32,530 --> 00:09:33,656
{\an8}‪沒關係，是什麼？

131
00:09:33,739 --> 00:09:34,615
{\an8}‪給我看看

132
00:09:35,324 --> 00:09:36,617
‪我先聲明

133
00:09:37,243 --> 00:09:38,911
‪這不是什麼信物

134
00:09:39,912 --> 00:09:42,290
‪妳也不用為它賦予什麼特別的含意

135
00:09:43,457 --> 00:09:44,584
‪好，我不會的

136
00:09:45,960 --> 00:09:48,921
‪不知道就算了，既然得知了妳的生日
‪總覺得要表示一下才行

137
00:09:49,547 --> 00:09:52,091
‪正好我也有點時間

138
00:09:53,551 --> 00:09:55,052
‪所以就順手買下了

139
00:09:56,137 --> 00:09:59,390
‪我買這個並沒有什麼特別的含意

140
00:10:00,266 --> 00:10:03,394
‪如果妳覺得它也一樣微不足道的話

141
00:10:03,728 --> 00:10:06,272
‪可以拿去妳喜歡的當鋪典當

142
00:10:06,772 --> 00:10:09,317
‪你在流汗嗎？

143
00:10:11,485 --> 00:10:12,653
‪屋子裡很熱

144
00:10:14,488 --> 00:10:17,450
‪給我啦，你是第一次
‪送禮物給女生嗎？

145
00:10:17,533 --> 00:10:18,701
‪幹嘛緊張成這樣？

146
00:10:27,543 --> 00:10:28,919
‪是戒指啊？

147
00:10:33,507 --> 00:10:36,052
‪應該戴得下

148
00:10:41,807 --> 00:10:43,601
‪尺寸剛好能戴在拇指上

149
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
‪那枚是我的

150
00:10:48,689 --> 00:10:49,523
‪什麼？

151
00:10:58,699 --> 00:11:01,327
‪是情侶對戒啊？

152
00:11:01,911 --> 00:11:04,538
‪妳才是第一次收到男人送的禮物吧？

153
00:11:05,164 --> 00:11:07,792
‪這種時候不該用搶的，只要稍待片刻

154
00:11:10,544 --> 00:11:12,838
‪我就會這樣替妳戴上了

155
00:11:17,343 --> 00:11:18,719
‪什麼啊？

156
00:11:19,011 --> 00:11:20,805
‪你說自己毫無戀愛經驗

157
00:11:21,806 --> 00:11:22,848
‪是騙人的吧

158
00:11:23,766 --> 00:11:24,850
‪你說

159
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
‪這是從哪學來的？

160
00:11:27,937 --> 00:11:29,730
‪讓人這麼心動的舉動

161
00:11:34,735 --> 00:11:35,778
‪給我

162
00:11:36,987 --> 00:11:38,155
‪我也要幫你戴

163
00:11:54,714 --> 00:11:55,798
‪謝謝你

164
00:11:59,385 --> 00:12:02,471
‪這是我看過最漂亮的戒指

165
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
‪我這輩子都不會拿下來的

166
00:12:07,518 --> 00:12:08,436
‪拿下來也無所謂

167
00:12:10,896 --> 00:12:12,690
‪因為無論發生什麼事

168
00:12:14,400 --> 00:12:16,152
‪我都不會忘記你

169
00:13:01,447 --> 00:13:03,699
‪-路被擋住，沒辦法再過去了
‪-真是的

170
00:13:03,783 --> 00:13:05,910
‪沒辦法再開過去啦？好，那你收下吧

171
00:13:09,497 --> 00:13:11,916
‪怎麼能把路都擋住呢？

172
00:13:11,999 --> 00:13:13,167
‪真是的

173
00:13:13,417 --> 00:13:15,377
‪這個時間

174
00:13:15,878 --> 00:13:18,631
‪怎麼會在這看到社長同志呢？

175
00:13:19,006 --> 00:13:20,841
‪-妳們過得好嗎？
‪-很好啊

176
00:13:21,217 --> 00:13:25,596
‪我正好有很多事想請教妳呢

177
00:13:25,679 --> 00:13:28,557
‪-什麼？
‪-新房早就已經布置好了

178
00:13:28,641 --> 00:13:32,144
‪為何遲遲不見新婚夫妻人影呢？

179
00:13:32,645 --> 00:13:34,855
‪妳們也知道

180
00:13:34,939 --> 00:13:39,944
‪那是因為我們正赫被緊急
‪調到前哨線執勤的關係

181
00:13:40,986 --> 00:13:42,112
‪是這樣沒錯吧？

182
00:13:42,446 --> 00:13:43,572
‪因為啊

183
00:13:44,031 --> 00:13:49,495
‪我似乎有看到一個陌生男子
‪進去那個家裡面

184
00:13:49,995 --> 00:13:53,707
‪所以身為這個村子的人民班長

185
00:13:53,791 --> 00:13:57,586
‪我正在考慮要不要去拜訪一下

186
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
‪我太晚過來問候大家了

187
00:13:59,755 --> 00:14:02,049
‪新年快樂

188
00:14:02,132 --> 00:14:04,343
‪-妳不用這麼客氣啦
‪-妳不用這麼客氣

189
00:14:04,426 --> 00:14:08,180
‪那個陌生男子是我的姪子

190
00:14:08,264 --> 00:14:09,431
‪他叫做阿爾貝托

191
00:14:11,350 --> 00:14:12,726
‪-阿爾貝…
‪-叫什麼？

192
00:14:12,810 --> 00:14:16,605
‪他之前住在歐洲
‪不久前受到祖國召喚才回來的

193
00:14:17,106 --> 00:14:18,899
‪我叫他待在平壤

194
00:14:18,983 --> 00:14:20,234
‪他卻說懷念鄉下的空氣

195
00:14:20,776 --> 00:14:22,653
‪要待在這裡一陣子

196
00:14:22,736 --> 00:14:24,613
‪-原來是這樣啊
‪-是啊

197
00:14:24,697 --> 00:14:26,657
‪這邊的空氣確實比平壤好

198
00:14:26,740 --> 00:14:27,700
‪-是啊
‪-沒錯

199
00:14:27,783 --> 00:14:29,451
‪那麼下次再見囉

200
00:14:32,204 --> 00:14:33,414
‪她看起來很匆忙對吧？

201
00:14:34,248 --> 00:14:36,166
‪她看起來非常匆忙

202
00:14:37,209 --> 00:14:39,628
‪她說那男人是她姪子應該是個幌子

203
00:14:40,504 --> 00:14:41,589
‪幌子？

204
00:14:42,131 --> 00:14:43,132
‪難道是雙方劈腿？

205
00:14:45,509 --> 00:14:47,261
‪要掀起一場腥風血雨了

206
00:15:00,816 --> 00:15:01,859
‪妳好

207
00:15:01,942 --> 00:15:04,612
‪-阿爾同志？
‪-對，我是阿爾同志

208
00:15:04,695 --> 00:15:07,323
‪我們上次有打過照面吧？伯母

209
00:15:08,282 --> 00:15:09,116
‪伯母？

210
00:15:09,199 --> 00:15:12,119
‪我最近正想去平壤

211
00:15:12,202 --> 00:15:14,288
‪-拜訪妳呢
‪-拜訪我？

212
00:15:14,371 --> 00:15:15,289
‪當然囉

213
00:15:15,539 --> 00:15:19,501
‪結果妳卻親自大駕光臨
‪真讓我受寵若驚

214
00:15:20,127 --> 00:15:21,337
‪我家小丹人在這裡吧？

215
00:15:21,420 --> 00:15:22,254
‪對

216
00:15:22,838 --> 00:15:24,006
‪她在這裡沒錯

217
00:15:24,590 --> 00:15:26,926
‪但因為她狂飲伏特加直到早上
‪所以現在昏睡不醒

218
00:15:27,343 --> 00:15:28,636
‪她又這樣了？

219
00:15:29,595 --> 00:15:31,430
‪我正打算叫醒她

220
00:15:32,806 --> 00:15:35,100
‪讓她喝點乾明太魚湯解酒

221
00:15:35,184 --> 00:15:36,018
‪這樣啊？

222
00:15:38,979 --> 00:15:39,813
‪該不會

223
00:15:40,898 --> 00:15:44,652
‪小丹沒跟媽媽說一聲
‪就在外過夜了吧？

224
00:15:45,027 --> 00:15:48,906
‪不是，是因為她的手提電話
‪一整天都沒開機

225
00:15:48,989 --> 00:15:52,534
‪天啊，妳想必受到不小的驚嚇吧？

226
00:15:53,410 --> 00:15:56,372
‪我確實是有點嚇到…

227
00:15:58,916 --> 00:16:01,001
‪我替她向妳道歉

228
00:16:01,085 --> 00:16:04,338
‪請不要太嚴厲訓斥我們小丹

229
00:16:08,384 --> 00:16:11,095
‪-我家小丹到底在哪裡？
‪-她在那間房裡

230
00:16:11,178 --> 00:16:12,221
‪-這邊啊？
‪-對…

231
00:16:16,266 --> 00:16:17,726
‪真是受不了她

232
00:16:17,810 --> 00:16:20,646
‪妳還不快給我起來？

233
00:16:25,484 --> 00:16:27,194
‪這到底是怎麼回事？

234
00:16:34,493 --> 00:16:36,328
‪伯母，妳還沒用過晚餐吧？

235
00:16:37,204 --> 00:16:39,248
‪請出來用餐吧

236
00:16:44,545 --> 00:16:47,923
‪這些配菜似乎都很眼熟

237
00:16:48,424 --> 00:16:52,469
‪它們昨天好像是放在我們家冰箱裡吧

238
00:16:57,474 --> 00:16:59,935
‪每張餐桌都少不了燭火

239
00:17:03,105 --> 00:17:06,108
‪聽說你是英國籍的

240
00:17:06,775 --> 00:17:08,193
‪你父母從事什麼行業？

241
00:17:09,111 --> 00:17:11,030
‪-媽
‪-我爸以前是經商的

242
00:17:11,613 --> 00:17:13,157
‪他已經過世很久了

243
00:17:13,240 --> 00:17:15,284
‪我媽再婚

244
00:17:15,993 --> 00:17:18,245
‪我跟她大概17年沒見面了

245
00:17:19,830 --> 00:17:20,789
‪是嗎？

246
00:17:22,833 --> 00:17:28,297
‪那你跟我家小丹是什麼關係？

247
00:17:28,589 --> 00:17:32,885
‪現在是我自己在單戀徐丹小姐

248
00:17:34,720 --> 00:17:37,598
‪當然我很清楚她心儀別的男人

249
00:17:38,098 --> 00:17:40,476
‪也跟那個人訂婚了

250
00:17:41,977 --> 00:17:42,978
‪你為什麼

251
00:17:44,021 --> 00:17:45,064
‪喜歡我家小丹？

252
00:17:45,814 --> 00:17:48,484
‪徐丹小姐穩健果斷

253
00:17:49,610 --> 00:17:52,071
‪以及由此流露出的貴族氣息

254
00:17:54,239 --> 00:17:55,532
‪還有在任何人面前

255
00:17:55,908 --> 00:17:57,367
‪都磊落坦蕩的自信和優雅

256
00:17:57,743 --> 00:17:59,161
‪全都是我喜歡她的原因

257
00:18:00,245 --> 00:18:01,080
‪坦白說

258
00:18:01,538 --> 00:18:04,458
‪我認為那些優點應該都是承襲母親

259
00:18:07,377 --> 00:18:08,462
‪我很喜歡他

260
00:18:09,254 --> 00:18:12,925
‪他居然發現了妳的優雅是承自母親

261
00:18:13,550 --> 00:18:15,135
‪他不但有智慧

262
00:18:17,012 --> 00:18:18,514
‪也頗具看人的眼光

263
00:18:19,598 --> 00:18:21,850
‪我們不是妳想的那種關係

264
00:18:22,351 --> 00:18:23,185
‪不對

265
00:18:23,435 --> 00:18:25,020
‪他大半夜背著妳回家

266
00:18:25,312 --> 00:18:27,397
‪妳還在我替妳準備的新房裡

267
00:18:27,481 --> 00:18:28,607
‪跟他共度一夜

268
00:18:28,690 --> 00:18:30,150
‪要我說幾次啊？

269
00:18:30,442 --> 00:18:32,986
‪是因為出了一些事
‪我才收留他幾天罷了

270
00:18:33,403 --> 00:18:36,824
‪那麼等正赫從前哨線回來

271
00:18:36,907 --> 00:18:39,493
‪-妳就要如期跟他完婚嗎？
‪-有何不可？

272
00:18:41,245 --> 00:18:43,163
‪我可是正赫同志的未婚妻

273
00:18:44,957 --> 00:18:46,959
‪（朱利旅館）

274
00:19:08,313 --> 00:19:09,148
‪是你沒錯

275
00:19:09,815 --> 00:19:11,191
‪你是誰啊？

276
00:19:11,608 --> 00:19:12,526
‪你應該很清楚

277
00:19:13,694 --> 00:19:14,611
‪我想起來了

278
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
‪我之前跟你通過電話，利正赫先生

279
00:19:25,164 --> 00:19:26,373
‪你那天沒有赴約

280
00:19:26,456 --> 00:19:27,791
‪卻找了其他人過來

281
00:19:27,875 --> 00:19:31,461
‪因為那天我突然有急事

282
00:19:31,545 --> 00:19:34,882
‪我不該那麼做的
‪是我失禮了，很抱歉

283
00:19:35,799 --> 00:19:37,217
‪具承俊告訴過我

284
00:19:37,551 --> 00:19:40,554
‪你是個能力絕佳的仲介人
‪但是絕對不能信任

285
00:19:40,637 --> 00:19:43,223
‪鑑於仲介人的工作性質

286
00:19:43,307 --> 00:19:45,184
‪我是能替客人牽線

287
00:19:45,267 --> 00:19:47,311
‪但沒辦法對他們忠貞不二

288
00:19:50,230 --> 00:19:51,773
‪你不需要對我忠貞不二

289
00:19:52,441 --> 00:19:54,776
‪只要好好回答我的問題就好

290
00:19:56,028 --> 00:19:57,613
‪我有事想請教你

291
00:19:58,447 --> 00:20:02,576
‪世界軍人運動會
‪好像五天後就要閉幕了

292
00:20:02,993 --> 00:20:05,913
‪那國家代表隊的專車
‪也是當天就會返回北韓嗎？

293
00:20:06,663 --> 00:20:07,497
‪是的

294
00:20:07,789 --> 00:20:10,250
‪我們無論如何都必須坐上那台巴士

295
00:20:11,418 --> 00:20:12,461
‪原來如此

296
00:20:14,213 --> 00:20:19,426
‪讓利正赫一起搭那台巴士離開
‪是最安全的辦法吧？

297
00:20:20,802 --> 00:20:24,932
‪正赫同志的父親冒著危險採取行動

298
00:20:26,642 --> 00:20:28,518
‪要是他到時候沒能回去

299
00:20:29,186 --> 00:20:31,146
‪接下來的事就沒人能保證了

300
00:20:32,481 --> 00:20:34,149
‪當然不能讓他回不去

301
00:20:35,484 --> 00:20:36,526
‪他一定

302
00:20:37,903 --> 00:20:38,946
‪要回去才行

303
00:20:41,073 --> 00:20:43,283
‪-她叫妳別過去？
‪-對

304
00:20:43,575 --> 00:20:46,870
‪她說她這陣子會自己看著辦
‪叫我不要過去

305
00:20:46,995 --> 00:20:49,498
‪我從兩個星期前就沒去幫傭了

306
00:20:49,581 --> 00:20:50,457
‪所以

307
00:20:51,124 --> 00:20:53,377
‪尹世理要在沒有幫傭的情況下

308
00:20:54,127 --> 00:20:56,964
‪親自做洗衣服、打掃等家務嗎？

309
00:20:57,464 --> 00:20:59,299
‪（自動）

310
00:21:07,307 --> 00:21:08,141
‪世理同志

311
00:21:08,684 --> 00:21:09,893
‪妳在做什麼？

312
00:21:10,185 --> 00:21:11,436
‪我在打掃啊

313
00:21:12,354 --> 00:21:13,522
‪用這個東西嗎？

314
00:21:17,734 --> 00:21:20,570
‪南朝鮮新奇的東西還真多

315
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
‪要是你們能帶走的話

316
00:21:24,324 --> 00:21:25,742
‪我就全都買給你們

317
00:21:30,414 --> 00:21:33,417
‪這東西在這裡類似於魔法通行卡

318
00:21:34,751 --> 00:21:36,712
‪通常大家都稱它為媽卡

319
00:21:36,962 --> 00:21:37,838
‪“媽卡”是什麼？

320
00:21:38,463 --> 00:21:39,298
‪媽媽的信用卡

321
00:21:39,881 --> 00:21:43,260
‪不過這張是我的信用卡
‪就稱之為世卡吧

322
00:21:43,343 --> 00:21:45,387
‪妳說重點就好
‪這張卡片是做什麼用的？

323
00:21:45,721 --> 00:21:48,223
‪世卡是張沒有限度的信用卡

324
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
‪也就是說想買什麼都可以

325
00:21:50,934 --> 00:21:51,768
‪真的嗎？

326
00:21:52,853 --> 00:21:53,937
‪她果然天不怕地不怕

327
00:21:54,313 --> 00:21:57,107
‪看來我之前警告妳
‪要讓妳晚年在路邊行乞的話

328
00:21:57,190 --> 00:21:59,109
‪-都被妳當耳邊風了
‪-是啊

329
00:21:59,192 --> 00:22:01,069
‪求求你趕快讓我全家破產

330
00:22:01,737 --> 00:22:03,905
‪拜託你們先換件衣服吧

331
00:22:05,490 --> 00:22:06,825
‪尤其是表治秀你…

332
00:22:08,285 --> 00:22:09,536
‪我真的快瘋了

333
00:22:09,828 --> 00:22:11,747
‪你們又不是什麼時尚恐怖分子

334
00:22:12,039 --> 00:22:14,583
‪恐怖分子？妳把我們當成什麼了？

335
00:22:15,083 --> 00:22:18,128
‪-我們怎麼會是恐怖分子？
‪-我們可不是那種人

336
00:22:21,173 --> 00:22:25,135
‪時尚恐怖分子
‪並不是指真的到處作亂的那種人

337
00:22:25,218 --> 00:22:28,096
‪而是指不會穿衣服的意思

338
00:22:28,764 --> 00:22:29,765
‪是嗎？

339
00:22:31,266 --> 00:22:33,477
‪我們哪裡不會穿衣服了？

340
00:22:33,560 --> 00:22:34,436
‪你們就是不會穿

341
00:22:34,853 --> 00:22:36,646
‪所以拜託你們穿點像樣的衣服

342
00:22:36,730 --> 00:22:37,564
‪我這麼做

343
00:22:38,607 --> 00:22:40,108
‪是想在你們離開之前

344
00:22:40,692 --> 00:22:43,236
‪送你們一點小禮物

345
00:22:43,487 --> 00:22:45,238
‪你們就把這段期間想要的東西

346
00:22:45,697 --> 00:22:47,032
‪想吃的食物

347
00:22:47,532 --> 00:22:50,035
‪還有想穿的衣服全都買回來吧

348
00:22:51,036 --> 00:22:52,079
‪一定要喔

349
00:22:58,752 --> 00:22:59,795
‪-治秀同志
‪-嗯

350
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
‪南朝鮮雖然乍看之下光鮮亮麗

351
00:23:05,258 --> 00:23:08,220
‪但是一出來外面
‪就看得出來他們破綻百出

352
00:23:09,054 --> 00:23:09,930
‪你們看這件褲子

353
00:23:10,013 --> 00:23:12,682
‪到處都是破洞，連拿來當抹布都不行

354
00:23:14,559 --> 00:23:17,646
‪那為什麼不先補一補
‪就這樣拿出來賣呢？

355
00:23:17,729 --> 00:23:20,232
‪我覺得應該是為了好看
‪才刻意那麼做的

356
00:23:21,066 --> 00:23:22,234
‪這哪裡好看？

357
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
‪風都灌進褲子裡了

358
00:23:25,487 --> 00:23:26,613
‪真是的

359
00:23:38,625 --> 00:23:40,252
‪請給我一件一樣的

360
00:23:46,049 --> 00:23:46,883
‪你喜歡這個嗎？

361
00:23:48,301 --> 00:23:49,302
‪每個顏色都買一頂吧

362
00:23:49,761 --> 00:23:50,846
‪不，乾脆買十頂吧

363
00:23:51,680 --> 00:23:52,806
‪可以這麼做嗎？

364
00:23:53,723 --> 00:23:55,934
‪如果拿回去給弟弟妹妹
‪他們一定會很喜歡

365
00:23:56,017 --> 00:23:57,185
‪當然可以

366
00:23:57,394 --> 00:23:58,270
‪反正這一頂也才…

367
00:24:00,689 --> 00:24:01,773
‪五千韓元？

368
00:24:02,774 --> 00:24:04,067
‪雖然不便宜

369
00:24:04,359 --> 00:24:05,819
‪但是不成問題，全部買下來吧

370
00:24:06,236 --> 00:24:08,196
‪那衣服呢？有沒有什麼看上眼的？

371
00:24:08,613 --> 00:24:10,323
‪這裡衣服實在太多了

372
00:24:10,407 --> 00:24:12,868
‪我不知道該挑什麼才好，我呢

373
00:24:17,372 --> 00:24:18,498
‪只買這個就行了

374
00:24:20,041 --> 00:24:21,918
‪-這是怎麼回事？
‪-我也不知道

375
00:24:22,002 --> 00:24:24,629
‪在不知不覺中

376
00:24:25,172 --> 00:24:29,593
‪我今晚

377
00:24:29,676 --> 00:24:33,138
‪也像這樣

378
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
‪想著妳

379
00:24:35,557 --> 00:24:37,100
‪那些人是在幹嘛？

380
00:24:38,435 --> 00:24:39,686
‪會不會是乞丐？

381
00:24:40,395 --> 00:24:41,938
‪我就知道會這樣

382
00:24:42,564 --> 00:24:44,483
‪他們果然滿街都是乞丐

383
00:24:45,775 --> 00:24:48,236
‪我想要那件衣服

384
00:24:51,865 --> 00:24:53,533
‪一個人

385
00:24:53,742 --> 00:24:54,826
‪偷偷地…

386
00:25:11,384 --> 00:25:12,427
‪殷桐

387
00:25:18,225 --> 00:25:20,894
‪我打算重新推動世理的選擇

388
00:25:21,228 --> 00:25:22,604
‪代表理事更迭案

389
00:25:22,687 --> 00:25:26,566
‪那個議案在代表回來的時候
‪就已經被否決了

390
00:25:27,067 --> 00:25:28,151
‪如果說

391
00:25:28,735 --> 00:25:32,030
‪我新發現了一個關於尹世理代表

392
00:25:32,614 --> 00:25:35,534
‪無法經營公司的重大缺失呢？

393
00:25:37,827 --> 00:25:40,580
‪尹代表消失的這段期間去了哪裡

394
00:25:41,748 --> 00:25:42,874
‪各位都不好奇嗎？

395
00:25:51,633 --> 00:25:54,761
‪那孩子才剛平安歸來
‪妳就打算從背後捅她一刀

396
00:25:54,844 --> 00:25:57,222
‪妳還真是了不起

397
00:25:57,597 --> 00:25:58,557
‪我現在

398
00:25:59,516 --> 00:26:01,518
‪可是為了妳兒子的前途在努力

399
00:26:01,977 --> 00:26:03,895
‪如果媽想將我扣上壞女人的帽子

400
00:26:03,979 --> 00:26:05,438
‪我會覺得很難過的

401
00:26:06,606 --> 00:26:09,150
‪有哪個母親會為了兒子的前途
‪將女兒逼上絕路呢？

402
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
‪我很清楚世理之前去了哪裡

403
00:26:14,072 --> 00:26:17,117
‪我也知道是妳跟世亨
‪想盡辦法不讓她離開那裡

404
00:26:17,701 --> 00:26:18,785
‪當然

405
00:26:19,035 --> 00:26:20,412
‪妳公公也知道這件事

406
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
‪世亨去香港出差了吧？

407
00:26:23,498 --> 00:26:24,916
‪叫他立刻回家一趟

408
00:26:25,166 --> 00:26:26,167
‪妳也是

409
00:26:31,881 --> 00:26:34,843
‪昨晚車相宇突然在自己的社群媒體上

410
00:26:34,926 --> 00:26:37,762
‪上傳了一則任誰看了
‪都會覺得是在對妳喊話的貼文

411
00:26:41,308 --> 00:26:42,267
‪妳看一下

412
00:26:45,437 --> 00:26:46,813
‪他講的應該是別的女人

413
00:26:46,896 --> 00:26:49,566
{\an8}‪“標籤，很高興妳平安歸來
‪我們復合好嗎？

414
00:26:49,649 --> 00:26:52,319
{\an8}‪現在是凌晨2點，酒後吐真言”

415
00:26:52,902 --> 00:26:54,237
‪這無論怎麼看、怎麼解讀

416
00:26:54,321 --> 00:26:55,280
‪都像是在說妳啊

417
00:26:56,990 --> 00:26:59,659
‪不過是他酒後胡言亂語
‪有什麼好大驚小怪的？

418
00:26:59,826 --> 00:27:00,869
‪別說了…

419
00:27:00,952 --> 00:27:04,581
‪但是記者們一直打電話來問
‪你們是不是復合了

420
00:27:04,664 --> 00:27:05,999
‪什麼復合？

421
00:27:06,416 --> 00:27:08,126
‪妳之前也有一次這樣啊

422
00:27:08,209 --> 00:27:10,211
‪是在跟申英雄選手交往的時候嗎？

423
00:27:10,295 --> 00:27:12,631
‪不是，是跟那個偶像元智勳交往時

424
00:27:12,714 --> 00:27:14,382
‪分手、復合，然後又分手

425
00:27:14,466 --> 00:27:15,592
‪八點檔都沒那麼亂

426
00:27:15,800 --> 00:27:17,302
‪-你說得沒錯
‪-夠了

427
00:27:18,553 --> 00:27:20,639
‪我現在工作堆積如山

428
00:27:20,722 --> 00:27:22,807
‪沒時間聽你們說這些廢話

429
00:27:23,600 --> 00:27:24,434
‪你們快回去工作

430
00:27:26,853 --> 00:27:27,812
‪是

431
00:27:31,608 --> 00:27:32,525
‪李赫，你還愣著幹嘛？

432
00:27:33,902 --> 00:27:34,736
‪快出來

433
00:27:34,819 --> 00:27:37,113
‪不用了，他先留下

434
00:27:37,572 --> 00:27:38,907
‪-什麼？
‪-那個

435
00:27:38,990 --> 00:27:42,202
‪我有些重要任務得私底下交代他

436
00:27:42,869 --> 00:27:43,703
‪你們快出去吧

437
00:27:44,162 --> 00:27:44,996
‪是

438
00:28:04,265 --> 00:28:07,185
‪看來妳之前說回南朝鮮後
‪要和男人約會不是假話

439
00:28:10,188 --> 00:28:13,817
‪那些男人不過是我人生中的過客罷了

440
00:28:15,318 --> 00:28:16,236
‪是這樣嗎？

441
00:28:17,487 --> 00:28:19,656
‪對，就是那樣沒錯

442
00:28:22,826 --> 00:28:24,452
‪我也是過客之一嗎？

443
00:28:25,620 --> 00:28:27,455
‪若我已經是過去式
‪那就跟我說清楚吧

444
00:28:33,628 --> 00:28:34,879
‪我們小赫

445
00:28:35,213 --> 00:28:36,423
‪吃醋啦？

446
00:28:37,048 --> 00:28:38,174
‪才沒有

447
00:28:38,591 --> 00:28:40,093
‪你也不想想這是因為誰

448
00:28:40,969 --> 00:28:42,137
‪妳是說這是我的錯？

449
00:28:42,387 --> 00:28:44,013
‪誰叫你不早點出現

450
00:28:45,014 --> 00:28:47,559
‪我們之間隔著停戰線
‪妳要我怎麼早點出現？

451
00:28:47,642 --> 00:28:50,228
‪所以我可以體諒你

452
00:28:50,311 --> 00:28:53,440
‪這是我們民族共同的傷痛
‪不是你一個人的錯

453
00:28:53,773 --> 00:28:55,442
‪總之，我也有我的難處

454
00:28:55,692 --> 00:28:56,609
‪“他是真命天子嗎？”

455
00:28:57,068 --> 00:28:58,069
‪交往之後才發現不是

456
00:28:58,445 --> 00:29:00,530
‪“那會不會是他呢？”
‪交往之後又發現不是

457
00:29:01,865 --> 00:29:03,491
‪因為我的真命天子在北韓

458
00:29:03,575 --> 00:29:04,909
‪我也只能不斷跟錯的人分手

459
00:29:05,827 --> 00:29:08,580
‪我也覺得很累、很痛苦

460
00:29:09,581 --> 00:29:13,001
‪我歷經千辛萬苦
‪繞了一大圈才遇見你

461
00:29:13,918 --> 00:29:15,628
‪我們今天蹺班怎麼樣？利正赫

462
00:29:18,006 --> 00:29:19,215
‪好嗎？

463
00:30:24,113 --> 00:30:26,491
‪妳對於今天蹺班還滿意嗎？

464
00:30:28,159 --> 00:30:31,037
‪蹺班是永遠無法令人滿意的

465
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
‪因為事前沒有任何計畫

466
00:30:33,164 --> 00:30:35,542
‪所以比起心中所期待的
‪總是少了些什麼

467
00:30:36,125 --> 00:30:38,586
‪但卻會長久地留在記憶中

468
00:30:39,295 --> 00:30:40,421
‪即便沒做什麼特別的事

469
00:30:41,464 --> 00:30:43,341
‪你也有蹺班或蹺課過嗎？

470
00:30:44,634 --> 00:30:46,302
‪-當然有
‪-你當時做了什麼？

471
00:30:47,762 --> 00:30:49,264
‪同樣不是什麼大事

472
00:30:50,598 --> 00:30:53,852
‪我那天蹺課去外面拍了幾張照片

473
00:30:55,603 --> 00:30:56,479
‪當時

474
00:30:57,105 --> 00:30:59,107
‪有個人站在很高的橋上

475
00:30:59,190 --> 00:31:01,734
‪彷彿下一秒就要跳下去似的

476
00:31:02,569 --> 00:31:03,403
‪是誰啊？

477
00:31:05,113 --> 00:31:07,699
‪是個女人，是我喜歡的類型

478
00:31:12,495 --> 00:31:15,415
‪原來是因為這樣
‪你才說會長久地留在記憶中

479
00:31:17,375 --> 00:31:19,919
‪我走過去請她幫我拍照

480
00:31:20,003 --> 00:31:23,298
‪夠了，幹嘛連那種細節
‪都說得一清二楚？

481
00:31:23,923 --> 00:31:26,467
‪她說那裡很可怕
‪問我是不是一定要在那裡拍

482
00:31:29,095 --> 00:31:31,723
‪雖然她的手一直顫抖
‪卻還是接下了我的相機

483
00:31:36,769 --> 00:31:38,271
‪妳可以幫我們拍張照嗎？

484
00:31:42,233 --> 00:31:43,192
‪好的

485
00:31:43,902 --> 00:31:45,361
‪把相機給我吧

486
00:31:47,405 --> 00:31:48,364
‪那是在哪裡？

487
00:31:50,158 --> 00:31:51,200
‪瑞士

488
00:31:52,827 --> 00:31:54,370
‪錫格里斯維爾的橋上

489
00:31:58,666 --> 00:32:00,919
‪那個女人一直留在我的記憶當中

490
00:32:01,419 --> 00:32:02,837
‪“她在那之後有好好生活嗎？

491
00:32:03,963 --> 00:32:05,590
‪她會不會有輕生的念頭？”

492
00:32:07,550 --> 00:32:09,052
‪我偶爾會這樣想

493
00:32:10,345 --> 00:32:11,304
‪因為

494
00:32:14,098 --> 00:32:15,475
‪她是我喜歡的類型

495
00:32:33,868 --> 00:32:34,827
‪所以

496
00:32:36,746 --> 00:32:38,456
‪那時在你身旁的女人

497
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
‪是徐丹？

498
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
‪妳當時還說“可惜了這個男生”

499
00:32:47,507 --> 00:32:48,967
‪我們以前

500
00:32:50,677 --> 00:32:52,387
‪到底見過幾次面？

501
00:32:58,267 --> 00:32:59,435
‪我現在

502
00:33:01,270 --> 00:33:02,730
‪真的很幸福

503
00:33:05,566 --> 00:33:07,235
‪聽說人在死前

504
00:33:08,194 --> 00:33:11,406
‪其人生當中最美好的那些時刻

505
00:33:12,699 --> 00:33:14,033
‪會短暫地

506
00:33:15,118 --> 00:33:18,788
‪像跑馬燈一樣掠過腦海

507
00:33:21,457 --> 00:33:22,959
‪我想在那些時刻之中

508
00:33:25,294 --> 00:33:26,713
‪一定包含了這一刻

509
00:33:49,652 --> 00:33:50,778
‪（bb.q炸雞咖啡廳）

510
00:33:55,116 --> 00:33:56,284
‪我們應該會贏吧？

511
00:33:56,367 --> 00:33:58,077
‪-什麼？
‪-我們領先

512
00:33:58,494 --> 00:34:01,456
‪-拜託
‪-快擋住

513
00:34:02,040 --> 00:34:04,917
‪-到底在幹嘛啊？
‪-不行

514
00:34:05,043 --> 00:34:06,586
‪他們在大吼大叫什麼啊？

515
00:34:06,669 --> 00:34:08,588
‪他們在看足球賽

516
00:34:09,797 --> 00:34:11,841
‪這些人還真會玩

517
00:34:12,341 --> 00:34:14,010
‪這是國與國之間的競賽

518
00:34:14,385 --> 00:34:16,471
‪我才不管是不是國家對決

519
00:34:17,055 --> 00:34:18,514
‪這次表治秀同志說得很對

520
00:34:19,557 --> 00:34:22,268
‪我們只要專心完成
‪讓正赫同志安全返國的任務

521
00:34:22,351 --> 00:34:24,228
‪然後回家就行…

522
00:34:24,312 --> 00:34:26,606
‪-這場是韓日戰
‪-什麼？

523
00:34:27,607 --> 00:34:29,275
‪（日本對大韓民國）

524
00:34:29,358 --> 00:34:30,651
‪快上啊！

525
00:34:30,735 --> 00:34:33,196
‪-上啊！
‪-走旁邊！

526
00:34:34,489 --> 00:34:36,532
‪-快跑！
‪-快跑！

527
00:34:36,616 --> 00:34:38,743
‪-快跑！
‪-快跑！

528
00:34:38,826 --> 00:34:40,411
‪-快跑！
‪-射門！

529
00:34:48,169 --> 00:34:49,462
‪中隊長同志！

530
00:34:49,545 --> 00:34:51,380
‪丫頭！

531
00:34:59,055 --> 00:35:01,057
‪-韓國必勝！
‪-韓國必勝！

532
00:35:01,140 --> 00:35:04,143
‪-韓國必勝！
‪-大韓民國！

533
00:35:05,770 --> 00:35:07,480
‪-大韓民國！
‪-大韓民國！

534
00:35:09,065 --> 00:35:10,733
‪-大韓民國！
‪-大韓民國！

535
00:35:12,527 --> 00:35:14,612
‪-要來了
‪-上吧

536
00:35:17,865 --> 00:35:20,868
‪-搞什麼？
‪-到底在幹嘛啦？

537
00:35:21,452 --> 00:35:23,830
‪-要來了
‪-喂

538
00:35:23,913 --> 00:35:25,623
‪-上啊！
‪-繼續跑！

539
00:35:25,706 --> 00:35:27,917
‪-快點跑！
‪-快點！

540
00:35:36,801 --> 00:35:37,969
‪-乾杯
‪-乾杯

541
00:35:39,137 --> 00:35:40,221
‪果然

542
00:35:41,055 --> 00:35:43,766
‪今天這整間店的炸雞都由我買單

543
00:35:58,781 --> 00:35:59,615
‪洋松茸

544
00:36:05,246 --> 00:36:06,998
‪妳為什麼每次都說茸結尾的單字？

545
00:36:08,082 --> 00:36:09,041
‪可惡

546
00:36:09,167 --> 00:36:11,252
‪你快點一口乾了吧

547
00:36:11,335 --> 00:36:12,670
‪-一口乾了吧
‪-來

548
00:36:13,004 --> 00:36:15,173
‪-喝吧，喝多一點
‪-喝吧，喝多一點

549
00:36:15,256 --> 00:36:17,675
‪-快喝，喝快一點
‪-快喝，喝快一點

550
00:36:17,758 --> 00:36:20,303
‪-不喝是孬種，乾了是好漢
‪-不喝是孬種，乾了是好漢

551
00:36:20,386 --> 00:36:21,304
‪是好漢

552
00:36:21,387 --> 00:36:23,431
‪-喝吧，喝多一點
‪-喝吧，喝多一點

553
00:36:23,514 --> 00:36:24,974
‪-快喝，喝快一點
‪-快喝，喝快一點

554
00:36:25,349 --> 00:36:28,769
‪-不喝是孬種，乾了是好漢
‪-不喝是孬種，乾了是好漢

555
00:36:39,822 --> 00:36:40,698
‪謝謝…

556
00:36:46,412 --> 00:36:48,956
‪在這裡見到你，讓我更覺得開心呢

557
00:36:50,708 --> 00:36:55,254
‪我一開始得知你背叛我時非常生氣

558
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
‪但後來認為那是情有可原

559
00:36:59,342 --> 00:37:03,763
‪畢竟松蟲有時候
‪也會想吃吃松樹葉以外的葉子

560
00:37:06,265 --> 00:37:10,186
‪但是你最好認清現實

561
00:37:11,938 --> 00:37:13,648
‪你覺得回到祖國之後

562
00:37:13,731 --> 00:37:16,442
‪總政治局長會保護你嗎？

563
00:37:17,860 --> 00:37:21,739
‪你可是害他大兒子喪命的罪魁禍首呢

564
00:37:25,826 --> 00:37:27,286
‪已經沒有用處的東西

565
00:37:27,912 --> 00:37:28,955
‪就會被丟棄

566
00:37:32,041 --> 00:37:35,920
‪這段期間幫你照顧家人的
‪是總政治局長嗎？

567
00:37:36,003 --> 00:37:41,676
‪去集中營把你年邁垂死的母親
‪救出來的人是利正赫嗎？

568
00:37:43,344 --> 00:37:45,846
‪你不能當作沒看見我嗎？

569
00:37:47,556 --> 00:37:49,433
‪我想向死去的

570
00:37:50,643 --> 00:37:52,353
‪利武赫同志贖罪

571
00:37:57,817 --> 00:38:01,529
‪你要選擇向死去的人贖罪

572
00:38:02,280 --> 00:38:04,699
‪還是選擇救你唯一的孩子？

573
00:38:05,992 --> 00:38:07,118
‪什麼？

574
00:38:11,247 --> 00:38:13,124
‪這是宇弼今天早上的模樣

575
00:38:15,167 --> 00:38:17,169
‪少佐同志

576
00:38:17,295 --> 00:38:21,465
‪遵守義氣、伸張正義是好事沒錯

577
00:38:21,841 --> 00:38:25,303
‪但沒那樣做的人
‪難道是不明白那個道理嗎？

578
00:38:26,554 --> 00:38:28,097
‪他們只是覺得

579
00:38:28,347 --> 00:38:32,935
‪比起那種冠冕堂皇的事
‪守護自己的家人跟孩子更重要

580
00:38:33,019 --> 00:38:36,188
‪誰能說這樣有錯呢？

581
00:38:39,900 --> 00:38:43,404
‪而我是在街頭出生的小燕子

582
00:38:44,697 --> 00:38:48,826
‪我沒有要守護的人，也沒有害怕的事

583
00:38:49,452 --> 00:38:52,371
‪所以我可以不顧一切

584
00:38:53,080 --> 00:38:56,667
‪如果我在這裡抓到利正赫
‪並帶著尹世理回到祖國

585
00:38:56,751 --> 00:39:01,255
‪我就可以飛黃騰達，登上更高的位子

586
00:39:06,010 --> 00:39:06,886
‪所以說

587
00:39:08,304 --> 00:39:09,513
‪做出選擇吧

588
00:39:10,389 --> 00:39:11,515
‪同志

589
00:39:24,820 --> 00:39:27,239
‪中隊長同志，你睡這裡比較好吧

590
00:39:27,573 --> 00:39:29,575
‪我說過沒關係了，你放心睡吧

591
00:39:30,576 --> 00:39:31,619
‪謝謝

592
00:39:34,163 --> 00:39:36,540
‪你說你們在見到我們之前
‪是睡在汗蒸幕？

593
00:39:37,208 --> 00:39:38,250
‪對

594
00:39:38,793 --> 00:39:41,170
‪不過那裡也很好

595
00:39:41,712 --> 00:39:44,632
‪南朝鮮真的有很多新奇的東西

596
00:39:46,717 --> 00:39:47,843
‪還有什麼新奇的東西？

597
00:39:48,928 --> 00:39:51,555
‪我和舟墨同志
‪去了一個叫做網咖的地方

598
00:39:52,181 --> 00:39:54,600
‪我第一次玩那個叫電腦遊戲的東西

599
00:39:55,434 --> 00:39:56,685
‪你也有玩那個啊

600
00:39:58,562 --> 00:40:00,689
‪也是，在你這個年紀，這些都是經驗

601
00:40:02,608 --> 00:40:03,984
‪一開始

602
00:40:04,235 --> 00:40:07,655
‪有些不入流的拿著步槍掃射
‪在玩街頭遊戲

603
00:40:08,239 --> 00:40:09,907
‪我就想讓他們瞧瞧我的厲害

604
00:40:10,157 --> 00:40:11,200
‪就跟著一起玩了

605
00:40:13,619 --> 00:40:16,414
‪不過那比想像中還難

606
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
‪的確是沒有看起來簡單

607
00:40:20,209 --> 00:40:21,460
‪對，所以啊

608
00:40:22,670 --> 00:40:27,675
‪我就一邊研究我擁有的
‪武器和盔甲的特色一邊戰鬥

609
00:40:29,009 --> 00:40:31,345
‪可是不知道從哪冒出了一個

610
00:40:31,429 --> 00:40:34,265
‪穿戴高價裝備的南朝鮮流氓
‪大鬧了一場

611
00:40:34,640 --> 00:40:35,850
‪真是的

612
00:40:35,933 --> 00:40:39,270
‪我被氣到不行，就跟他說

613
00:40:39,353 --> 00:40:40,312
‪不要躲在電腦後面

614
00:40:40,521 --> 00:40:41,480
‪出來見面

615
00:40:42,398 --> 00:40:44,442
‪-結果呢？
‪-他沒出現

616
00:40:44,692 --> 00:40:49,447
‪他就是那種有錢卻膽小的
‪典型資本主義吹牛大王

617
00:40:50,990 --> 00:40:52,199
‪可惡的番茄耕種者

618
00:40:54,660 --> 00:40:56,954
‪你在遊戲裡叫什麼名字？

619
00:40:57,538 --> 00:41:00,207
‪那個啊，我叫熱血的努力

620
00:41:03,919 --> 00:41:06,964
‪-原來如此
‪-對，所以我…

621
00:41:07,047 --> 00:41:10,009
‪不要再聊了，睡覺吧，夜深了

622
00:41:13,554 --> 00:41:14,638
‪你要去哪裡？

623
00:41:16,015 --> 00:41:17,224
‪去喝水

624
00:41:19,560 --> 00:41:20,644
‪快睡吧

625
00:41:29,695 --> 00:41:30,779
‪你怎麼坐在那裡？

626
00:41:31,614 --> 00:41:32,823
‪你肚子餓的話…

627
00:41:35,993 --> 00:41:37,077
‪不是的

628
00:41:41,123 --> 00:41:43,334
‪你是想念家人嗎？

629
00:41:47,338 --> 00:41:49,173
‪你很快就可以回去見他們了

630
00:41:50,966 --> 00:41:52,718
‪很抱歉事情因為我變成這樣

631
00:42:03,854 --> 00:42:04,855
‪（無知即黑暗）

632
00:42:04,939 --> 00:42:07,316
‪我們這陣子都在想

633
00:42:07,816 --> 00:42:10,945
‪有沒有什麼辦法可以幫助妳

634
00:42:11,529 --> 00:42:15,699
‪明順同志說她有話要跟妳說

635
00:42:17,284 --> 00:42:18,285
‪由於我聯絡不上

636
00:42:18,369 --> 00:42:20,246
{\an8}‪長期出差的我家當家的

637
00:42:20,996 --> 00:42:22,915
‪就去找了跟他很要好的後輩同志們

638
00:42:22,998 --> 00:42:24,708
‪詢問各種事情

639
00:42:24,792 --> 00:42:28,504
‪他的後輩？所以那些人也是竊聽員？

640
00:42:28,587 --> 00:42:29,755
‪對

641
00:42:29,880 --> 00:42:31,257
‪竊聽員可厲害了

642
00:42:31,340 --> 00:42:33,634
‪我們村裡的大小事，他們全都知道

643
00:42:34,635 --> 00:42:35,803
‪對耶

644
00:42:35,886 --> 00:42:36,845
‪是啊

645
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
‪那麼那些後輩同志

646
00:42:39,598 --> 00:42:41,225
‪跟妳說了什麼？

647
00:42:41,308 --> 00:42:44,019
‪大佐同志之所以會被牽扯進去

648
00:42:44,103 --> 00:42:45,229
‪是因為趙哲強少佐

649
00:42:46,981 --> 00:42:49,275
‪惹到了總政治局長

650
00:42:49,358 --> 00:42:50,818
‪才會變成這樣

651
00:42:52,653 --> 00:42:55,155
‪-英愛同志
‪-我的天啊

652
00:42:55,239 --> 00:42:58,242
‪趙哲強就是因為惹到這麼高層的人物

653
00:42:58,492 --> 00:43:02,162
‪才會無聲無息地就這樣死了吧？

654
00:43:02,246 --> 00:43:03,581
‪這事該怎麼辦才好？

655
00:43:03,664 --> 00:43:06,792
‪這種時候我們利正赫同志

656
00:43:06,875 --> 00:43:08,919
‪偏偏去了前哨線

657
00:43:09,628 --> 00:43:10,629
‪對了

658
00:43:11,839 --> 00:43:13,591
‪雖然這不是直接通往

659
00:43:13,674 --> 00:43:15,426
‪總政治局長那的路

660
00:43:15,509 --> 00:43:18,596
‪但有條遠路就在附近
‪我們能繞路過去

661
00:43:19,346 --> 00:43:21,557
‪-什麼？
‪-就是總政治局長的…

662
00:43:22,850 --> 00:43:24,018
‪未來親家母

663
00:43:25,519 --> 00:43:27,396
‪她那個曾住在歐洲的姪子

664
00:43:28,731 --> 00:43:29,565
‪什麼？

665
00:43:29,648 --> 00:43:33,402
‪我居然用大鐵鍋煮的熱水洗澡

666
00:43:35,279 --> 00:43:37,489
‪活久了真是什麼事都能遇到

667
00:43:38,532 --> 00:43:40,909
‪歐洲姪子同志，你在裡面嗎？

668
00:43:40,993 --> 00:43:42,786
‪請你開開門

669
00:43:42,953 --> 00:43:44,038
‪他是不是不在？

670
00:43:44,121 --> 00:43:45,289
‪才不是

671
00:43:45,372 --> 00:43:46,915
‪他在裡面

672
00:43:46,999 --> 00:43:50,044
‪我們剛才不是在上來之前

673
00:43:50,127 --> 00:43:53,172
‪看到他們家的大鐵鍋在冒煙嗎？

674
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
‪確實有冒煙

675
00:43:54,673 --> 00:43:55,924
‪對耶

676
00:43:56,008 --> 00:43:57,259
‪那再敲敲看吧

677
00:43:58,427 --> 00:43:59,970
‪開開門

678
00:44:00,054 --> 00:44:01,889
‪不然我們要闖進去囉！

679
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
‪那樣是犯罪吧

680
00:44:04,475 --> 00:44:05,309
‪有什麼事嗎？

681
00:44:05,684 --> 00:44:06,560
‪是徐丹

682
00:44:06,644 --> 00:44:09,813
‪我是這村子的人民班長，我來巡查…

683
00:44:09,897 --> 00:44:10,773
‪請進吧

684
00:44:10,856 --> 00:44:12,024
‪-“請進”？
‪-好的

685
00:44:16,445 --> 00:44:18,781
‪-天啊
‪-天啊，這是怎樣？

686
00:44:21,992 --> 00:44:22,868
‪妳回來啦

687
00:44:24,828 --> 00:44:26,080
‪妳們來啦

688
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
‪還來真多人

689
00:44:39,718 --> 00:44:42,554
‪我們突然這樣跑來

690
00:44:42,638 --> 00:44:44,556
‪不知道有沒有造成妳的不便

691
00:44:44,682 --> 00:44:45,808
‪我覺得很不便

692
00:44:48,560 --> 00:44:51,105
‪英愛同志，這樣不是更好嗎？

693
00:44:51,438 --> 00:44:56,026
‪我們本來是來找總政治局長的親家母

694
00:44:56,568 --> 00:44:59,905
‪曾經住在歐洲的姪子

695
00:45:00,280 --> 00:45:03,575
‪沒想到他未來的媳婦就在這裡呢

696
00:45:03,659 --> 00:45:04,993
‪妳們有什麼事？

697
00:45:11,959 --> 00:45:12,918
‪這個

698
00:45:13,502 --> 00:45:15,504
‪是我婆婆送給我的

699
00:45:16,922 --> 00:45:19,717
‪我真的很寶貝它

700
00:45:19,800 --> 00:45:21,427
‪那妳就繼續珍藏吧

701
00:45:24,471 --> 00:45:27,015
‪其實我家當家的

702
00:45:27,516 --> 00:45:29,727
‪被關在旅團指揮部保衛部裡

703
00:45:30,936 --> 00:45:34,815
‪可以幫我向妳未來的公公
‪總政治局長同志

704
00:45:35,149 --> 00:45:36,400
‪傳句話…

705
00:45:36,483 --> 00:45:38,360
‪我不接受個人請託

706
00:45:39,820 --> 00:45:41,071
‪妳還有什麼話要說嗎？

707
00:45:42,990 --> 00:45:45,576
‪真是的，姐姐

708
00:45:45,659 --> 00:45:48,495
‪不要這麼無情嘛

709
00:45:49,955 --> 00:45:53,792
‪雖然她說話像嚴冬的寒風一樣冰冷

710
00:45:53,876 --> 00:45:55,627
‪但是她的心就像春風那樣溫暖

711
00:45:55,711 --> 00:45:58,130
‪請寫下妳當家的姓名吧

712
00:45:58,881 --> 00:46:01,967
‪我會找機會跟我姑姑說

713
00:46:03,093 --> 00:46:04,928
‪我們的歐洲姪子同志

714
00:46:05,012 --> 00:46:07,014
‪真的很好溝通耶

715
00:46:07,097 --> 00:46:10,726
‪太好了，那麼就萬事拜託了

716
00:46:10,809 --> 00:46:12,728
‪請妳們不用擔心

717
00:46:12,811 --> 00:46:15,731
‪不過我好像有見過你

718
00:46:16,148 --> 00:46:16,982
‪我嗎？

719
00:46:18,275 --> 00:46:21,695
‪前幾天晚上我看到你
‪從利正赫大尉同志家裡出來

720
00:46:21,987 --> 00:46:23,280
‪-真的嗎？
‪-利正赫…

721
00:46:24,406 --> 00:46:25,741
‪是我派他去的

722
00:46:25,824 --> 00:46:27,326
‪我叫他過去拿個東西

723
00:46:27,409 --> 00:46:29,828
‪-這樣啊
‪-原來如此

724
00:46:31,997 --> 00:46:32,831
‪對

725
00:46:36,168 --> 00:46:38,462
‪多虧妳，我才能到外面來

726
00:46:38,754 --> 00:46:41,298
‪我這幾天都待在家裡，覺得好難受

727
00:46:44,510 --> 00:46:45,552
‪告訴我

728
00:46:45,886 --> 00:46:47,471
‪你為什麼要去正赫同志家？

729
00:46:47,930 --> 00:46:49,765
‪他現在明明就在前哨線

730
00:46:51,391 --> 00:46:52,976
‪你別想說謊

731
00:46:56,230 --> 00:46:57,856
‪我不會對妳說謊

732
00:46:58,232 --> 00:46:59,233
‪我下定決心了

733
00:47:01,902 --> 00:47:02,736
‪其實

734
00:47:04,321 --> 00:47:06,907
‪位在前哨線的利正赫有聯絡我

735
00:47:07,783 --> 00:47:08,700
‪為了什麼事？

736
00:47:10,202 --> 00:47:12,871
‪趙哲強並沒有在押送途中車禍身亡

737
00:47:13,705 --> 00:47:14,540
‪而是不見了

738
00:47:14,998 --> 00:47:16,959
‪他跑到南韓去，打算把尹世理帶回來

739
00:47:17,668 --> 00:47:20,170
‪毀了利正赫一家

740
00:47:20,879 --> 00:47:21,713
‪所以呢？

741
00:47:23,674 --> 00:47:25,092
‪所以利正赫

742
00:47:27,344 --> 00:47:28,262
‪跑去首爾了

743
00:47:30,639 --> 00:47:33,225
‪他想解救尹世理，並抓回趙哲強

744
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
‪如果跟身邊的人說這件事

745
00:47:38,480 --> 00:47:41,859
‪可能會帶給他們麻煩
‪所以他才來拜託好欺負的我

746
00:47:41,942 --> 00:47:44,903
‪因此我才會幫他跑腿
‪也幫他介紹一些人

747
00:47:45,404 --> 00:47:47,489
‪我也不曉得我為什麼要這麼做…

748
00:47:50,951 --> 00:47:51,994
‪徐丹

749
00:47:53,078 --> 00:47:54,204
‪妳還好嗎？

750
00:47:54,830 --> 00:47:58,458
‪徐丹，是我錯了

751
00:47:59,084 --> 00:48:00,586
‪妳先不要哭…

752
00:48:12,556 --> 00:48:14,641
‪好，向我報告你打聽到的事吧

753
00:48:15,475 --> 00:48:16,643
‪姐

754
00:48:16,935 --> 00:48:20,397
‪我打聽到的有好事也有壞事

755
00:48:21,315 --> 00:48:22,441
‪妳想要先聽哪個？

756
00:48:22,774 --> 00:48:26,445
‪你這個傢伙不要動歪腦筋
‪快點給我說

757
00:48:27,029 --> 00:48:29,740
‪首先，具阿爾貝托

758
00:48:29,907 --> 00:48:31,867
‪是英國的企業家沒錯

759
00:48:34,119 --> 00:48:36,496
‪他在世界各地

760
00:48:36,580 --> 00:48:38,540
‪擁有國際級規模的公司

761
00:48:39,082 --> 00:48:39,917
‪那壞事呢？

762
00:48:40,000 --> 00:48:40,959
‪這就是壞事

763
00:48:42,210 --> 00:48:43,462
‪你在說什麼啊？

764
00:48:43,545 --> 00:48:47,215
‪先前總政治局長同志下達指示

765
00:48:47,382 --> 00:48:50,093
‪要我們大舉搜查非法事業

766
00:48:50,510 --> 00:48:52,679
‪包括走私或販毒

767
00:48:52,763 --> 00:48:55,098
‪還有收錢藏匿罪犯的人

768
00:48:55,849 --> 00:48:56,808
‪你沒事嗎？

769
00:48:56,934 --> 00:48:59,061
‪多虧我的姐姐富可敵國

770
00:48:59,144 --> 00:49:02,314
‪所以我都把黃金當石頭看
‪當然不會有事

771
00:49:02,773 --> 00:49:04,816
‪-然後呢？
‪-有一個英國企業家

772
00:49:05,275 --> 00:49:07,110
‪跟那個案子有關聯

773
00:49:07,569 --> 00:49:10,280
‪而那個人就是具阿爾貝托

774
00:49:10,489 --> 00:49:11,740
‪什麼…

775
00:49:12,366 --> 00:49:13,200
‪你說什麼？

776
00:49:13,283 --> 00:49:15,410
‪保衛部正在找那個人

777
00:49:15,494 --> 00:49:18,622
‪他在南朝鮮詐騙了一大筆巨款之後

778
00:49:18,997 --> 00:49:21,208
‪就潛入我們共和國

779
00:49:21,291 --> 00:49:22,918
‪我的天啊

780
00:49:25,587 --> 00:49:27,422
‪那好事呢？

781
00:49:27,756 --> 00:49:29,800
‪這個啊，好事是

782
00:49:30,759 --> 00:49:34,096
‪小丹似乎知道這件事

783
00:49:34,179 --> 00:49:36,515
‪-什麼？
‪-她應該都知道

784
00:49:36,598 --> 00:49:38,225
‪至少我們小丹

785
00:49:38,308 --> 00:49:41,687
‪沒有被詐欺犯詐騙啊

786
00:49:41,770 --> 00:49:43,605
‪你這個瘋子

787
00:49:43,689 --> 00:49:45,816
‪-這最好是好事，混蛋
‪-妳幹嘛？

788
00:49:45,899 --> 00:49:48,235
‪-你簡直是在胡說八道
‪-我沒有

789
00:49:48,318 --> 00:49:50,487
‪-你這個混蛋
‪-真是的，幹嘛老是打我？

790
00:49:50,570 --> 00:49:51,655
‪-混蛋
‪-我好欺負嗎？

791
00:50:04,251 --> 00:50:05,252
‪你們在做什麼？

792
00:50:07,796 --> 00:50:11,383
‪我待會要叫舟墨去跑腿
‪所以想把他打理得好看一點

793
00:50:13,260 --> 00:50:14,469
‪舟墨，可以拿下來了

794
00:50:17,931 --> 00:50:18,974
‪去跑腿做什麼？

795
00:50:19,057 --> 00:50:22,060
‪我想讓他打扮得像幹練的首爾人

796
00:50:22,144 --> 00:50:23,979
‪去跑腿拿個東西

797
00:50:24,062 --> 00:50:27,482
‪我應該比較適合當幹練的首爾人吧

798
00:50:28,191 --> 00:50:30,652
‪昨天我站在十字路口時

799
00:50:30,736 --> 00:50:33,030
‪有人向我問路呢

800
00:50:33,363 --> 00:50:34,614
‪他們還以為我是首爾人

801
00:50:36,283 --> 00:50:37,159
‪才不是

802
00:50:37,951 --> 00:50:39,995
‪如果舟墨要去幫我跑腿

803
00:50:40,287 --> 00:50:41,747
‪就得換一套衣服才行

804
00:50:41,830 --> 00:50:43,165
‪什麼？衣服？

805
00:50:43,248 --> 00:50:45,834
‪對啊，在我們這裡幫人跑腿

806
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
‪可不能穿得太隨便

807
00:50:52,007 --> 00:50:53,550
‪-唉唷
‪-很帥嘛

808
00:50:53,633 --> 00:50:54,551
‪超棒的

809
00:50:54,634 --> 00:50:56,053
‪真的好適合你

810
00:50:56,887 --> 00:50:58,096
‪-是嗎？
‪-對

811
00:50:58,180 --> 00:51:01,475
‪在南朝鮮跑腿的人真的會穿那樣嗎？

812
00:51:01,558 --> 00:51:02,517
‪我都說是真的了

813
00:52:34,109 --> 00:52:36,695
‪世理本來都不會拜託我這種事

814
00:52:36,987 --> 00:52:39,156
‪但她這次硬是央求我幫忙

815
00:52:42,200 --> 00:52:45,745
‪她說她有幾個非常喜歡的弟弟

816
00:52:45,829 --> 00:52:46,788
‪而你是其中一個

817
00:52:51,334 --> 00:52:52,669
‪我聽說你為了見我

818
00:52:52,919 --> 00:52:55,046
‪還從很遠的地方過來

819
00:52:55,922 --> 00:52:56,882
‪真的很謝謝你

820
00:53:00,177 --> 00:53:01,303
‪不客氣

821
00:53:04,723 --> 00:53:08,018
‪你如果有什麼想說的話就說吧

822
00:53:18,987 --> 00:53:21,031
‪有情人

823
00:53:23,158 --> 00:53:24,659
‪終成眷屬

824
00:53:25,744 --> 00:53:26,661
‪妳說過這句話吧？

825
00:53:35,003 --> 00:53:36,338
‪不論

826
00:53:39,591 --> 00:53:40,884
‪走了多遠的路…

827
00:53:44,679 --> 00:53:48,308
‪最終都會回來的

828
00:53:51,186 --> 00:53:53,188
‪對，沒錯

829
00:53:55,148 --> 00:53:56,608
‪愛情終究會回來

830
00:54:37,649 --> 00:54:38,483
‪舟墨同志呢？

831
00:54:39,025 --> 00:54:40,402
‪他說他不吃飯

832
00:54:40,860 --> 00:54:42,112
‪為什麼？

833
00:54:42,612 --> 00:54:47,325
‪他說和志宇演員同志吃過午餐後
‪他那高貴的胃腸

834
00:54:47,409 --> 00:54:49,119
‪不能放入其他食物

835
00:54:54,666 --> 00:54:58,503
{\an8}‪金舟墨先生，我們以後一定要再見喔

836
00:55:01,673 --> 00:55:03,049
‪好的，志宇姬

837
00:55:03,675 --> 00:55:04,884
‪我們一定要再見面

838
00:55:09,973 --> 00:55:12,851
‪可是唯一的辦法只有兩國統一

839
00:55:17,314 --> 00:55:19,441
‪你有拿到我叫你拿的東西了嗎？

840
00:55:20,108 --> 00:55:22,652
‪-世理同志，我真的被妳騙了
‪-我看看

841
00:55:23,194 --> 00:55:24,904
‪妳怎麼能面不改色地說謊啊？

842
00:55:25,572 --> 00:55:27,615
‪我早上跟你說話的時候

843
00:55:27,907 --> 00:55:28,908
‪你沒看到我這個手勢嗎？

844
00:55:28,992 --> 00:55:30,744
‪在南朝鮮跑腿的人

845
00:55:30,827 --> 00:55:32,203
‪真的會穿那樣嗎？

846
00:55:32,329 --> 00:55:33,788
‪我都說是真的了

847
00:55:34,289 --> 00:55:35,373
‪那是什麼？

848
00:55:35,957 --> 00:55:36,791
‪手指交叉

849
00:55:37,208 --> 00:55:39,753
‪這個是美帝國主義的表現方式

850
00:55:40,045 --> 00:55:43,340
‪表示自己要開始說謊了

851
00:55:43,965 --> 00:55:47,594
‪對，所以雖然我對你說謊了

852
00:55:47,677 --> 00:55:49,471
‪但是上帝會原諒我

853
00:55:52,390 --> 00:55:56,770
‪妳這丫頭為什麼
‪會對自己這麼寬容呢？

854
00:56:01,483 --> 00:56:03,151
‪真的很謝謝妳，世理同志

855
00:56:03,818 --> 00:56:05,945
‪我已經實現了這輩子的夢想

856
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
‪即使今天死去

857
00:56:09,657 --> 00:56:10,867
‪我也不會有遺憾

858
00:56:11,326 --> 00:56:13,411
‪這是你應得的獎賞啊

859
00:56:14,621 --> 00:56:16,081
‪熱愛韓流獎，金舟墨

860
00:56:20,877 --> 00:56:23,171
‪得到親切獎的金殷桐

861
00:56:29,969 --> 00:56:30,970
‪還有

862
00:56:33,640 --> 00:56:35,642
‪頭頂散發出花香的表治秀

863
00:56:43,483 --> 00:56:46,361
‪我們又在做最後的道別了嗎？

864
00:56:48,988 --> 00:56:50,156
‪是啊

865
00:56:52,826 --> 00:56:54,994
‪我們好像總是在道別

866
00:56:56,746 --> 00:56:57,664
‪但誰知道呢？

867
00:56:57,914 --> 00:56:59,833
‪這也可能不是最後一次啊

868
00:57:02,710 --> 00:57:07,215
‪但我們還是得在
‪情況允許的時候事先道別

869
00:57:12,345 --> 00:57:16,099
‪還有，我給你們信用卡要你們盡量用

870
00:57:16,266 --> 00:57:17,559
‪但你們都沒怎麼用

871
00:57:18,768 --> 00:57:19,602
‪所以我…

872
00:57:20,186 --> 00:57:21,896
‪替你們各準備了一個禮物

873
00:57:26,025 --> 00:57:28,027
‪你們都準備好要離開了嗎？

874
00:57:28,945 --> 00:57:29,946
‪-是
‪-是

875
00:57:30,113 --> 00:57:32,198
‪為了不讓其他代表隊員發現

876
00:57:33,324 --> 00:57:35,785
‪他們會在某處安排巴士
‪讓我們分頭出發

877
00:57:38,455 --> 00:57:39,289
‪中隊長同志

878
00:57:39,581 --> 00:57:40,748
‪你不一起走嗎？

879
00:57:44,043 --> 00:57:46,379
‪吳科長說他會聯絡我

880
00:57:47,755 --> 00:57:49,132
‪你們先走

881
00:57:49,549 --> 00:57:51,301
‪我辦好事情就會跟過去

882
00:57:57,098 --> 00:57:58,224
‪同志，辛苦了

883
00:57:59,434 --> 00:58:01,853
‪我之後會透過吳科長同志

884
00:58:01,936 --> 00:58:04,355
‪把利正赫叫出來

885
00:58:04,439 --> 00:58:07,025
‪你要小心行動，別讓人起疑

886
00:58:07,525 --> 00:58:10,445
‪並向我報告利正赫和尹世理的動靜

887
00:58:16,826 --> 00:58:17,702
‪天啊

888
00:58:18,411 --> 00:58:19,871
‪好像有東西破掉了

889
00:58:20,538 --> 00:58:22,957
‪是啊，破掉也不奇怪

890
00:58:23,291 --> 00:58:24,626
‪妳可以握著我的手嗎？

891
00:58:25,210 --> 00:58:27,170
‪好，知道了

892
00:58:33,718 --> 00:58:34,552
‪爸

893
00:58:35,720 --> 00:58:37,972
‪你知道這是哪個年代的東西嗎？

894
00:58:38,056 --> 00:58:40,016
‪你這樣破壞文化遺產…

895
00:58:40,099 --> 00:58:41,017
‪給我放手！臭小子

896
00:58:41,851 --> 00:58:43,937
‪之前我給你機會的時候

897
00:58:44,020 --> 00:58:45,980
‪你就應該跟我說的！

898
00:58:46,064 --> 00:58:47,106
‪爸！

899
00:58:48,107 --> 00:58:51,611
‪你要相信第一次見到的這些人

900
00:58:52,570 --> 00:58:54,781
‪還是要相信你兒子說的話？

901
00:58:57,450 --> 00:58:59,327
‪我選擇了相信你

902
00:58:59,410 --> 00:59:02,997
‪那就請你再繼續相信我

903
00:59:03,289 --> 00:59:05,416
‪-這是誤會一場
‪-臭小子，給我閉嘴！

904
00:59:07,627 --> 00:59:11,005
‪你認為我為何要讓你坐上那個位子？

905
00:59:11,381 --> 00:59:12,882
‪是因為你很優秀嗎？

906
00:59:12,966 --> 00:59:14,342
‪才不是，臭小子！

907
00:59:14,926 --> 00:59:16,636
‪是因為你最無能

908
00:59:17,720 --> 00:59:20,974
‪你不僅被老婆壓制
‪還眼睜睜讓自己被詐騙

909
00:59:21,349 --> 00:59:23,935
‪我原本以為你知道自己傻

910
00:59:24,018 --> 00:59:26,312
‪就不會侷限自己

911
00:59:26,396 --> 00:59:27,981
‪會懂得伸出手請求幫助

912
00:59:28,064 --> 00:59:29,524
‪我還以為你會這樣做

913
00:59:29,857 --> 00:59:31,693
‪所以才會把那個位子交給你

914
00:59:32,443 --> 00:59:35,071
‪那麼你在三人之中選擇了我

915
00:59:35,154 --> 00:59:37,323
‪是因為我最沒用嗎？

916
00:59:37,699 --> 00:59:41,077
‪我還真沒想到你這傢伙
‪會沒出息成這樣！

917
00:59:43,162 --> 00:59:44,414
‪是我錯了

918
00:59:44,706 --> 00:59:46,958
‪不久後我會再次召開股東大會

919
00:59:47,750 --> 00:59:48,835
‪你別捨不得

920
00:59:49,127 --> 00:59:50,336
‪好好準備下台吧

921
00:59:52,046 --> 00:59:53,423
‪爸，你到底為什麼要這樣？

922
00:59:58,553 --> 00:59:59,429
‪爸

923
01:00:00,305 --> 01:00:01,556
‪我非常理解你生氣的原因

924
01:00:02,473 --> 01:00:05,476
‪請原諒我們沒有事先告訴你

925
01:00:06,060 --> 01:00:07,061
‪站起來

926
01:00:08,062 --> 01:00:10,231
‪我不想看到你們兩個，立刻出去！

927
01:00:13,401 --> 01:00:14,736
‪請你看看這個

928
01:00:14,986 --> 01:00:16,613
‪請你看過之後再做判斷

929
01:00:20,992 --> 01:00:22,160
‪爸，那是具承俊

930
01:00:22,994 --> 01:00:25,580
‪他們兩個之前一起躲在北韓

931
01:00:27,749 --> 01:00:29,751
‪你認為那真的是場意外嗎？

932
01:00:34,130 --> 01:00:37,592
‪在調查這件事的時候
‪我們還得知一件事

933
01:00:39,010 --> 01:00:42,347
‪20幾年前，你強制併購的

934
01:00:42,722 --> 01:00:44,766
‪九龍物產的具明秀代表

935
01:00:45,266 --> 01:00:46,851
‪他的兒子就是具承俊

936
01:00:47,560 --> 01:00:51,064
‪他是故意隱瞞一切
‪刻意接近我們一家的

937
01:00:51,147 --> 01:00:52,315
‪什麼？

938
01:00:52,398 --> 01:00:54,233
‪我們在告訴你這些事之前

939
01:00:54,942 --> 01:00:56,736
‪必須先確認真偽才行

940
01:00:57,403 --> 01:00:58,237
‪很抱歉

941
01:00:58,571 --> 01:01:00,365
‪爸，老實說

942
01:01:01,115 --> 01:01:03,409
‪我做了各種想像

943
01:01:03,493 --> 01:01:05,286
‪“已經解除婚約的兩個人

944
01:01:05,370 --> 01:01:06,954
‪為什麼會一起待在北韓？

945
01:01:07,538 --> 01:01:11,167
‪具承俊拿走的錢
‪會不會跟世理有關？”

946
01:01:12,001 --> 01:01:14,671
‪但因為我們希望世理能儘快回來

947
01:01:14,754 --> 01:01:16,089
‪所以具承俊就以此為誘餌

948
01:01:16,756 --> 01:01:19,467
‪要我們放棄一半被騙走的錢

949
01:01:20,635 --> 01:01:21,719
‪我還能怎麼辦？

950
01:01:22,053 --> 01:01:24,389
‪我的首要之務就是讓世理回來

951
01:01:26,140 --> 01:01:27,100
‪是嗎？

952
01:01:27,684 --> 01:01:30,520
‪要知道你們究竟到現在還在說謊

953
01:01:30,603 --> 01:01:32,480
‪還是世理真的做了那種事

954
01:01:32,855 --> 01:01:34,315
‪我只要查一下就行了

955
01:01:34,816 --> 01:01:38,236
‪要是被我發現你們在說謊

956
01:01:38,903 --> 01:01:40,780
‪那你不只會丟了現在的位子

957
01:01:41,072 --> 01:01:43,324
‪還得做好會失去一切的心理準備

958
01:01:46,744 --> 01:01:47,995
‪叫世理過來

959
01:01:48,287 --> 01:01:49,997
‪我跟你無話可說

960
01:01:51,040 --> 01:01:52,583
‪我跟妳也無話可說

961
01:01:53,251 --> 01:01:55,211
‪爸找妳，妳快點過來

962
01:01:55,837 --> 01:01:56,838
‪媽的身體也不舒服

963
01:01:58,965 --> 01:01:59,966
‪媽怎麼了？

964
01:02:00,425 --> 01:02:01,384
‪她又低血壓了嗎？

965
01:02:01,968 --> 01:02:03,553
‪這都是妳害的

966
01:02:04,429 --> 01:02:07,181
‪妳覺得自己對我們家有益處嗎？

967
01:02:09,475 --> 01:02:11,102
‪告訴他我馬上就出發

968
01:02:23,823 --> 01:02:25,408
‪停止錄影

969
01:02:31,205 --> 01:02:33,624
‪這是從世理家到我們父母家的路線

970
01:02:33,750 --> 01:02:35,793
‪她沒有請司機，都是自己開車

971
01:02:35,877 --> 01:02:37,378
‪接下來的事你自己看著辦

972
01:02:38,004 --> 01:02:39,422
‪意思是

973
01:02:39,505 --> 01:02:42,425
‪要帶尹世理回去還是要殺了她

974
01:02:42,842 --> 01:02:44,177
‪都隨便我嗎？

975
01:02:46,179 --> 01:02:48,473
‪不管要怎麼做

976
01:02:48,890 --> 01:02:49,891
‪都是你的自由

977
01:02:51,017 --> 01:02:54,145
‪我只要求你讓世理消失在我眼前

978
01:02:55,062 --> 01:02:56,939
‪僅此而已

979
01:02:59,525 --> 01:03:02,111
‪那我也要開始準備了

980
01:03:17,877 --> 01:03:19,045
‪剛才世理同志

981
01:03:20,213 --> 01:03:21,756
‪出發前往她父母的家了

982
01:03:23,049 --> 01:03:24,675
‪我們也要出發了

983
01:03:35,645 --> 01:03:36,646
{\an8}‪（朝鮮代表隊）

984
01:04:12,348 --> 01:04:16,394
{\an8}‪（禁止進入）

985
01:05:39,894 --> 01:05:41,854
‪利正赫差不多該來了

986
01:05:44,774 --> 01:05:46,859
‪我已經幫你們兩位牽線了

987
01:05:46,943 --> 01:05:48,277
‪我的任務應該完成了

988
01:05:48,361 --> 01:05:49,779
‪可以走了嗎？

989
01:05:51,113 --> 01:05:52,239
‪還不行

990
01:05:53,199 --> 01:05:56,452
‪要等利正赫到達這裡，死在我面前

991
01:05:56,827 --> 01:05:59,038
‪然後我帶著尹世理上船時

992
01:05:59,538 --> 01:06:01,415
‪你的任務才算正式結束

993
01:06:03,084 --> 01:06:05,753
‪我已經安排好時間和地點

994
01:06:05,836 --> 01:06:07,088
‪讓他過來這裡

995
01:06:07,463 --> 01:06:08,839
‪我該做的好像都做…

996
01:06:22,478 --> 01:06:23,521
‪他來了

997
01:06:49,171 --> 01:06:50,840
‪真不愧是利正赫

998
01:06:51,716 --> 01:06:53,801
‪我就知道你會來

999
01:06:54,593 --> 01:06:56,554
‪既然你知道我人在這

1000
01:06:56,637 --> 01:07:00,599
‪就不可能丟下尹世理
‪一個人卑鄙地離開

1001
01:07:01,392 --> 01:07:02,435
‪你想得沒錯

1002
01:07:03,185 --> 01:07:05,271
‪我不可能讓我的女人自己待在這裡

1003
01:07:05,354 --> 01:07:06,355
‪不

1004
01:07:07,064 --> 01:07:08,899
‪我不會讓她和你這種人
‪待在同一片天空下

1005
01:07:08,983 --> 01:07:11,277
‪所以我一步都不會離開

1006
01:09:01,095 --> 01:09:02,221
‪萬福同志

1007
01:09:04,390 --> 01:09:06,016
‪你有話想對我說嗎？

1008
01:09:06,600 --> 01:09:08,352
‪有的話就說吧

1009
01:09:15,818 --> 01:09:19,280
‪我身為竊聽員
‪這輩子都只向人傳達聽到的話

1010
01:09:20,865 --> 01:09:22,449
‪你卻叫我說想說的話

1011
01:09:25,119 --> 01:09:25,953
‪謝謝你

1012
01:09:29,165 --> 01:09:30,124
‪那麼

1013
01:09:31,208 --> 01:09:32,918
‪我就說出心裡話了

1014
01:09:33,961 --> 01:09:35,754
‪今天我見到了趙哲強

1015
01:09:36,797 --> 01:09:39,508
‪他拿我小孩的照片來威脅我

1016
01:09:40,759 --> 01:09:42,344
‪其實我很害怕

1017
01:09:43,888 --> 01:09:46,390
‪但我這次不會退卻

1018
01:09:46,724 --> 01:09:49,143
‪中隊長同志，你不一起走嗎？

1019
01:09:53,063 --> 01:09:54,648
‪我還要去個地方

1020
01:09:55,316 --> 01:09:56,901
‪吳科長說他會聯絡我

1021
01:09:58,110 --> 01:09:59,653
‪你們先走

1022
01:09:59,945 --> 01:10:01,614
‪我辦好事情就會跟過去

1023
01:10:16,086 --> 01:10:17,630
‪告訴他我馬上就出發

1024
01:10:22,259 --> 01:10:24,053
‪我想相信我媽身體不舒服

1025
01:10:26,096 --> 01:10:28,265
‪也想相信我哥說的話

1026
01:10:28,349 --> 01:10:31,894
‪難道我哥真的會跟趙哲強勾結

1027
01:10:31,977 --> 01:10:33,687
‪做出這種事情嗎？

1028
01:10:33,771 --> 01:10:35,231
‪妳去了就知道

1029
01:10:38,734 --> 01:10:40,736
‪不要露出一副害怕的表情

1030
01:10:41,695 --> 01:10:43,489
‪有我們在，有什麼好擔心的？

1031
01:10:43,572 --> 01:10:44,823
‪-沒錯
‪-沒錯

1032
01:10:53,207 --> 01:10:54,541
‪剛才世理同志

1033
01:10:55,417 --> 01:10:56,835
‪出發前往她父母的家了

1034
01:11:48,971 --> 01:11:50,764
‪殷桐，你沒事吧？

1035
01:11:50,848 --> 01:11:54,727
‪小心不要讓你的生長板閉合了

1036
01:11:55,894 --> 01:11:57,855
‪不用擔心，我沒事

1037
01:12:05,654 --> 01:12:06,488
‪搞什麼？

1038
01:12:07,573 --> 01:12:08,574
‪真不愧是表治秀

1039
01:12:10,492 --> 01:12:11,368
‪你們小心點！

1040
01:12:13,537 --> 01:12:14,371
‪我們可是

1041
01:12:16,290 --> 01:12:17,791
‪特殊部隊士兵

1042
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
‪外面風很冷

1043
01:12:21,337 --> 01:12:22,755
‪妳先待在車上

1044
01:12:23,756 --> 01:12:25,090
‪他們不能受傷啊

1045
01:12:26,842 --> 01:12:27,843
‪你不要動

1046
01:12:28,010 --> 01:12:31,305
‪你只要不動，我就能百發百中

1047
01:12:53,535 --> 01:12:54,870
‪大家都沒事吧？

1048
01:12:55,037 --> 01:12:56,914
‪-對
‪-我們沒事

1049
01:12:57,247 --> 01:12:58,832
‪萬福同志

1050
01:12:59,833 --> 01:13:01,335
‪我嚇了一跳呢

1051
01:13:01,877 --> 01:13:04,380
‪各位，我們進攻吧

1052
01:13:04,463 --> 01:13:05,672
‪-好
‪-走吧

1053
01:13:13,931 --> 01:13:15,349
‪喂，你們真的要小心！

1054
01:13:17,059 --> 01:13:20,229
‪我們往後一年都不用繳房租嗎？

1055
01:13:21,146 --> 01:13:22,731
‪除了原本的一年，我再加碼一年

1056
01:13:23,440 --> 01:13:24,817
‪向前進攻，衝啊！

1057
01:13:24,900 --> 01:13:26,235
‪衝啊…

1058
01:13:26,735 --> 01:13:28,320
‪-走吧！
‪-好啊！

1059
01:14:04,606 --> 01:14:07,860
‪中隊長同志，我們來了！

1060
01:14:40,017 --> 01:14:42,769
‪我已經看到你做的選擇了

1061
01:14:44,146 --> 01:14:45,856
‪那麼我也要做出選擇

1062
01:14:54,239 --> 01:14:55,449
‪沒事吧？

1063
01:15:06,877 --> 01:15:07,961
‪你是怎樣？

1064
01:15:40,494 --> 01:15:41,787
‪開槍啊

1065
01:15:42,788 --> 01:15:45,457
‪他不過是個竊聽員
‪你為何不敢開槍？

1066
01:15:45,916 --> 01:15:47,125
‪軟弱的傢伙

1067
01:16:03,642 --> 01:16:05,018
‪搞什麼？

1068
01:16:06,144 --> 01:16:07,479
‪怎麼會有槍聲？

1069
01:16:12,317 --> 01:16:13,527
‪他們在幹嘛？

1070
01:16:14,820 --> 01:16:16,822
‪等一下

1071
01:16:19,032 --> 01:16:20,158
‪那是誰啊？

1072
01:17:07,748 --> 01:17:08,999
‪不可以

1073
01:17:09,750 --> 01:17:10,959
‪利正赫，不要過來

1074
01:17:48,372 --> 01:17:49,539
‪尹世理

1075
01:19:15,667 --> 01:19:17,586
‪聽說人在死前

1076
01:19:18,336 --> 01:19:21,631
‪其人生當中最美好的那些時刻

1077
01:19:21,965 --> 01:19:24,676
‪會短暫地像跑馬燈一樣

1078
01:19:25,093 --> 01:19:27,262
‪掠過腦海

1079
01:19:29,139 --> 01:19:32,476
‪我想在那些時刻之中

1080
01:19:34,227 --> 01:19:35,812
‪一定包含了這一刻

1081
01:19:42,944 --> 01:19:45,864
‪明年、後年

1082
01:19:46,907 --> 01:19:48,450
‪大後年的生日

1083
01:19:49,743 --> 01:19:51,328
‪都會是好日子

1084
01:20:03,173 --> 01:20:05,091
‪因為我會想著妳

1085
01:20:06,593 --> 01:20:09,054
‪感謝尹世理出生

1086
01:20:11,056 --> 01:20:12,098
‪感謝

1087
01:20:13,475 --> 01:20:16,186
‪我愛的人活在這個世界上

1088
01:20:21,399 --> 01:20:22,776
‪利正赫

1089
01:20:23,944 --> 01:20:24,903
‪其實

1090
01:20:26,154 --> 01:20:27,781
‪你說的那番話

1091
01:20:28,949 --> 01:20:30,408
‪對我來說已經足夠了

1092
01:20:31,868 --> 01:20:33,161
‪我已經

1093
01:20:34,204 --> 01:20:35,997
‪充分享盡了

1094
01:20:37,165 --> 01:20:38,500
‪我所擁有的幸福

1095
01:20:40,168 --> 01:20:41,044
‪尹世理

1096
01:20:42,170 --> 01:20:43,088
‪尹世理

1097
01:21:40,145 --> 01:21:41,146
‪不

1098
01:21:42,355 --> 01:21:43,398
‪妳錯了

1099
01:21:43,732 --> 01:21:45,442
‪那番話並不足夠

1100
01:21:47,235 --> 01:21:48,320
‪遠遠

1101
01:21:49,237 --> 01:21:50,864
‪不夠

1102
01:21:53,033 --> 01:21:55,118
‪我還沒跟妳說這句話啊

1103
01:21:57,329 --> 01:21:58,288
‪我愛妳

1104
01:21:59,581 --> 01:22:00,457
‪我愛妳，尹世理

1105
01:22:06,087 --> 01:22:08,798
‪我聽萬福同志說了大概的情況

1106
01:22:10,508 --> 01:22:12,344
‪你這麼做已經越界了

1107
01:22:12,928 --> 01:22:16,431
‪我的意思是即使你賭上自己的性命

1108
01:22:17,057 --> 01:22:17,974
‪也不能解決這件事

1109
01:22:20,060 --> 01:22:21,311
‪我對你們很抱歉

1110
01:22:21,853 --> 01:22:23,313
‪但我不能走

1111
01:22:23,521 --> 01:22:27,400
‪-你們先回去…
‪-我的意思是要你再多賭一點

1112
01:22:27,943 --> 01:22:29,778
‪你還有本錢可以賭啊

1113
01:22:34,324 --> 01:22:35,158
‪你還有我們

1114
01:22:36,326 --> 01:22:39,245
‪我們是第五中隊長同志的中隊員

1115
01:22:39,579 --> 01:22:42,207
‪現在對我們而言
‪你就等同於我們的祖國

1116
01:22:42,666 --> 01:22:43,875
‪請下令吧

1117
01:22:46,211 --> 01:22:48,254
‪-不可以
‪-中隊長同志

1118
01:22:48,630 --> 01:22:49,714
‪對我們來說

1119
01:22:50,799 --> 01:22:52,050
‪世理同志也是很珍貴的人

1120
01:22:52,717 --> 01:22:53,802
‪請下令吧

1121
01:22:54,177 --> 01:22:55,053
‪中隊長同志

1122
01:23:02,477 --> 01:23:03,436
‪上士表治秀

1123
01:23:04,396 --> 01:23:05,438
‪是

1124
01:23:05,605 --> 01:23:07,524
‪-下士朴光範
‪-是

1125
01:23:08,274 --> 01:23:10,318
‪-中級士兵金舟墨
‪-是

1126
01:23:10,402 --> 01:23:11,319
‪-初級士兵金殷桐

1127
01:23:11,987 --> 01:23:13,029
‪是

1128
01:23:13,113 --> 01:23:14,864
‪你們要不擇手段

1129
01:23:15,448 --> 01:23:16,825
‪保護尹世理同志

1130
01:23:17,367 --> 01:23:18,243
‪以上

1131
01:23:23,999 --> 01:23:24,874
‪我相信你們

1132
01:24:09,335 --> 01:24:10,420
‪這…

1133
01:24:12,338 --> 01:24:13,882
‪這是怎麼回…

1134
01:24:14,549 --> 01:24:15,508
‪拜託…

1135
01:24:15,925 --> 01:24:16,801
‪拜託…

1136
01:24:17,802 --> 01:24:19,304
‪拜託來幫幫我們

