1
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
LOS PERSONAJES, INCIDENTES,
ENTIDADES Y CONTEXTO SON FICTICIOS

3
00:01:24,250 --> 00:01:25,668
¿Se-ri?

4
00:04:52,750 --> 00:04:54,252
No vino nadie por ahora.

5
00:04:54,711 --> 00:04:56,379
Y no puedo comunicarme con ellos.

6
00:04:56,504 --> 00:04:59,173
Tal vez pasó algo.

7
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
¿Qué hago?

8
00:05:03,469 --> 00:05:05,471
Ya tenemos que irnos.

9
00:05:10,435 --> 00:05:12,937
Herida de bala en el pecho.
Tiene suero intravenoso.

10
00:05:13,021 --> 00:05:13,896
- ¿De bala?
- Sí.

11
00:05:13,980 --> 00:05:15,106
- Al quirófano.
- Sí.

12
00:05:15,189 --> 00:05:16,232
¿Cuánto lleva así?

13
00:05:16,316 --> 00:05:18,943
{\an8}El traslado llevó 11 minutos.
Le hicimos RCP.

14
00:05:20,194 --> 00:05:21,279
{\an8}Constantes vitales.

15
00:05:21,362 --> 00:05:23,573
{\an8}Preparen la vía.
Análisis de sangre completo.

16
00:05:23,656 --> 00:05:25,992
{\an8}Presión sanguínea: 60 sobre 40.
Saturación: 80.

17
00:05:26,075 --> 00:05:28,411
{\an8}Su presión es baja, usen las dos vías.

18
00:05:28,494 --> 00:05:29,829
Traigan sangre.

19
00:05:30,079 --> 00:05:32,582
{\an8}Parece que la herida causó
un neumotórax y un hemotórax.

20
00:05:32,665 --> 00:05:35,084
{\an8}Necesitamos una sonda pleural
para intubarla.

21
00:05:35,168 --> 00:05:37,503
Preparen la transfusión de sangre
y pidan radiografías.

22
00:05:37,587 --> 00:05:38,546
Sí, doctor.

23
00:05:39,422 --> 00:05:40,840
¿Es su familiar?

24
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
Sí.

25
00:05:42,759 --> 00:05:44,093
La situación no es buena.

26
00:05:44,177 --> 00:05:46,179
La bala causó un neumotórax
y un hemotórax,

27
00:05:46,262 --> 00:05:47,972
le colocaremos una sonda pleural.

28
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
Luego extraeremos la bala.

29
00:05:56,272 --> 00:05:57,565
<i>Tenía un hermano.</i>

30
00:05:58,983 --> 00:06:02,028
<i>Cuando lo perdí, lo pasé muy mal.</i>

31
00:06:03,738 --> 00:06:05,406
<i>Así que tomé una decisión.</i>

32
00:06:07,617 --> 00:06:10,411
<i>Me juré llevar una vida
en la que no pudiera a perder a nadie.</i>

33
00:06:12,830 --> 00:06:15,291
<i>Me juré no llevar una vida divertida.</i>

34
00:06:19,170 --> 00:06:21,297
<i>Me juré llevar una vida...</i>

35
00:06:23,174 --> 00:06:25,093
<i>...en la que no soñaría con el futuro.</i>

36
00:06:30,890 --> 00:06:32,100
<i>Desde entonces,</i>

37
00:06:34,060 --> 00:06:36,187
<i>no volví a dormir bien,</i>

38
00:06:36,771 --> 00:06:38,147
<i>no hice más chistes,</i>

39
00:06:39,524 --> 00:06:41,025
<i>no volví a tocar el piano</i>

40
00:06:44,278 --> 00:06:46,280
<i>y no quise a nadie más.</i>

41
00:06:49,575 --> 00:06:52,578
<i>Hasta que un día aterrizaste</i>

42
00:06:53,412 --> 00:06:55,081
<i>en mi mundo.</i>

43
00:06:58,167 --> 00:06:59,377
<i>Así he vivido.</i>

44
00:07:17,311 --> 00:07:18,896
Se-ri, ¿estás bien?

45
00:07:20,398 --> 00:07:21,607
<i>Pero ahora cambié.</i>

46
00:07:23,359 --> 00:07:25,862
<i>Así todos los días
tenga que preocuparme por perderte,</i>

47
00:07:28,072 --> 00:07:30,408
<i>te quiero en mi vida.</i>

48
00:07:33,202 --> 00:07:36,080
<i>Así me rompa el corazón
porque sé que nunca será realidad,</i>

49
00:07:38,291 --> 00:07:40,585
<i>quiero soñar con el futuro.</i>

50
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
<i>Así que...</i>

51
00:07:47,884 --> 00:07:49,302
<i>...vive, por favor.</i>

52
00:08:22,877 --> 00:08:24,170
<i>Por favor, vive</i>

53
00:08:26,422 --> 00:08:28,257
<i>y escucha mis palabras.</i>

54
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
<i>Todavía tengo historias</i>

55
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
<i>que no pude</i>

56
00:08:38,351 --> 00:08:39,560
<i>contarte.</i>

57
00:08:55,701 --> 00:08:58,371
{\an8}¿No fue nadie al autobús? ¿Ninguno?

58
00:08:58,454 --> 00:09:01,874
{\an8}Así es, señor.
El autobús esperó dos horas más,

59
00:09:02,250 --> 00:09:03,876
{\an8}pero no apareció nadie.

60
00:09:04,418 --> 00:09:06,254
{\an8}Tampoco podemos ubicarlos.

61
00:09:07,088 --> 00:09:10,299
{\an8}Cuando el Departamento Militar
sepa de esto,

62
00:09:10,633 --> 00:09:11,926
{\an8}la situación se complicará.

63
00:09:12,677 --> 00:09:13,719
{\an8}¿Quién sabe

64
00:09:14,679 --> 00:09:16,055
{\an8}de esto?

65
00:09:17,056 --> 00:09:20,893
{\an8}Hasta ahora, el sargento consignado y yo
somos los únicos, señor.

66
00:09:20,977 --> 00:09:24,021
{\an8}El Departamento de Seguridad
y el Departamento Militar

67
00:09:24,105 --> 00:09:25,898
{\an8}darán conferencias de rearmamento

68
00:09:25,982 --> 00:09:28,359
{\an8}y discursos
sobre los Juegos Mundiales Militares.

69
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
{\an8}- Prepárese para eso.
- Sí, señor.

70
00:09:30,861 --> 00:09:35,074
El problema es el director militar.

71
00:09:35,199 --> 00:09:38,035
Parece tener relación con Cho Cheol Gang.

72
00:09:38,119 --> 00:09:40,288
Necesitamos un plan para después.

73
00:09:43,916 --> 00:09:46,252
¿Qué hago si ni los que fueron a buscarlo
han regresado?

74
00:09:53,676 --> 00:09:56,929
Esto me está matando.
¿Por qué aún no despierta?

75
00:10:00,016 --> 00:10:01,601
Tal vez se quedaron sin sangre.

76
00:10:02,059 --> 00:10:05,062
Se-ri estaba perdiendo mucha sangre.

77
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
Yo tengo sangre del grupo 0.

78
00:10:10,568 --> 00:10:13,487
{\an8}¿Ella no dijo
que tenía sangre del grupo 0?

79
00:10:13,779 --> 00:10:16,824
Si necesitan sangre,
yo puedo darle la mía.

80
00:10:16,907 --> 00:10:19,535
El capitán Ri también tiene ese grupo.

81
00:10:19,619 --> 00:10:22,663
Si necesitaran sangre,
ya se la habría dado él.

82
00:10:22,747 --> 00:10:26,417
Los hospitales surcoreanos tienen
suficiente sangre. No creo que sea eso.

83
00:10:29,211 --> 00:10:33,132
Entonces, ¿por qué no despierta?
¡Ya pasaron tres días!

84
00:10:36,510 --> 00:10:37,345
¿Qué tal si...

85
00:10:38,346 --> 00:10:39,680
...pasó...

86
00:10:40,264 --> 00:10:41,390
...algo malo?

87
00:10:43,142 --> 00:10:44,560
Se-ri.

88
00:10:53,694 --> 00:10:57,782
Por cierto, les di la tarjeta
para que gastaran a lo grande,

89
00:10:57,865 --> 00:10:59,533
pero fueron muy medidos.

90
00:10:59,617 --> 00:11:03,037
Así que le preparé un regalo a cada uno.

91
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
Saben que tengo una empresa de moda.

92
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
Quería darle un traje a cada uno.

93
00:11:09,293 --> 00:11:11,921
Les tomé las medidas a ojo,

94
00:11:12,004 --> 00:11:13,130
espero que estén bien.

95
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
Denme un segundo.

96
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
No tenía que hacerlo.

97
00:11:27,937 --> 00:11:29,563
La ropa elegante hace al hombre.

98
00:11:29,647 --> 00:11:31,565
Se ven grandiosos.

99
00:11:34,026 --> 00:11:37,321
Nunca nos vestimos bien,

100
00:11:37,905 --> 00:11:40,616
pero, cuando lo hacemos,
parecemos gente de Seúl.

101
00:11:41,867 --> 00:11:46,497
Bueno, ahora entiendo
por qué la gente te pide indicaciones.

102
00:11:46,664 --> 00:11:48,541
Pareces alguien de Seúl.

103
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Lo sé, ¿verdad?

104
00:11:52,503 --> 00:11:54,922
Tal vez el de Eun Dong es un poco chico.

105
00:11:55,381 --> 00:11:58,759
No. Me queda perfecto y es abrigado.

106
00:11:58,843 --> 00:12:00,594
Me encanta.

107
00:12:04,056 --> 00:12:06,142
Siento que me aprovecho de usted.

108
00:12:06,725 --> 00:12:07,810
Me siento mal.

109
00:12:07,893 --> 00:12:09,562
No digas eso.

110
00:12:09,645 --> 00:12:13,941
Corriste riesgos y tomaste
una decisión difícil. Te lo agradezco.

111
00:12:14,024 --> 00:12:16,902
Eso no es nada comparado con lo que hice.

112
00:12:16,986 --> 00:12:18,612
Una vez vi a U Pil,

113
00:12:19,488 --> 00:12:21,240
y me contó que su padre le dijo

114
00:12:21,824 --> 00:12:24,160
que fuera bueno con sus amigos.

115
00:12:25,327 --> 00:12:28,372
Pero yo le dije que no lo fuera.

116
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Le dije que el mundo
no era un lindo lugar.

117
00:12:31,917 --> 00:12:35,880
Le dije que diera el primer golpe.

118
00:12:36,630 --> 00:12:37,882
Y pese a que dije eso,

119
00:12:38,924 --> 00:12:42,595
quería que el papá de U Pil tuviera razón,

120
00:12:43,804 --> 00:12:45,222
muy en lo profundo.

121
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
Quiero que el mundo sea...

122
00:12:55,733 --> 00:12:57,568
...un lugar lindo.

123
00:13:00,112 --> 00:13:01,530
Así al menos...

124
00:13:02,740 --> 00:13:05,409
...podremos hablar cada tanto.

125
00:13:14,752 --> 00:13:16,420
HOSPITAL

126
00:13:16,504 --> 00:13:19,381
Entonces, ¿estaban disparando armas

127
00:13:19,465 --> 00:13:20,883
y el auto se metió en el medio?

128
00:13:20,966 --> 00:13:23,302
Sí, es lo que oí.

129
00:13:23,886 --> 00:13:25,304
¿Habrá acelerado a propósito?

130
00:13:25,387 --> 00:13:28,516
Una persona normal huiría
ante una situación tan peligrosa.

131
00:13:28,599 --> 00:13:30,100
Eso es lo que digo.

132
00:13:30,184 --> 00:13:32,645
Si quería escapar,
tenía muchos caminos para hacerlo.

133
00:13:32,728 --> 00:13:35,022
¿Por qué se metió en medio de eso?

134
00:13:35,105 --> 00:13:37,608
Tienes razón. Justo cuando disparaban.

135
00:13:37,691 --> 00:13:41,487
Básicamente entró a la escena
para detener la bala.

136
00:13:42,071 --> 00:13:43,906
Pero ella no haría algo así.

137
00:13:44,657 --> 00:13:46,492
- Ella nunca haría algo así.
- Nunca.

138
00:13:46,575 --> 00:13:50,204
¿Esa es la persona que salvó
a la señorita Yoon Se-ri?

139
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
No, no es él.

140
00:13:56,126 --> 00:13:58,003
¿Qué haces aquí?

141
00:13:58,087 --> 00:14:01,840
Apenas logró volver entera antes
y ahora...

142
00:14:04,552 --> 00:14:07,680
Quienquiera que sea el desgraciado,
atrápelo, por favor.

143
00:14:07,763 --> 00:14:09,265
Por favor, señor.

144
00:14:09,348 --> 00:14:11,058
- Le pedimos disculpas.
- Sí.

145
00:14:11,141 --> 00:14:12,226
- ¿Qué pasa?
- Por favor.

146
00:14:12,309 --> 00:14:13,269
¿Y el testigo?

147
00:14:13,852 --> 00:14:16,522
Ahora lo traigo. ¡Levántate!

148
00:14:16,605 --> 00:14:18,607
- Por favor, señor.
- Suéltalo.

149
00:14:18,691 --> 00:14:19,858
¡Vete a casa! Sígame.

150
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
PACIENTE: YOON SE-RI

151
00:14:46,802 --> 00:14:47,887
Hola.

152
00:14:47,970 --> 00:14:49,138
Hola.

153
00:14:49,471 --> 00:14:50,681
Espera.

154
00:14:52,808 --> 00:14:54,560
¿Quién es ese hombre?

155
00:14:55,227 --> 00:14:57,646
Es el guardaespaldas personal
de la señorita Yoon.

156
00:14:57,730 --> 00:15:01,901
Vaya. ¿Guardaespaldas personal?
¿Presta servicios de escolta?

157
00:15:02,026 --> 00:15:03,569
Algo así, sí.

158
00:15:03,736 --> 00:15:05,821
- ¿De qué agencia es?
- ¿Qué?

159
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
- ¿Tienes su número?
- ¿Disculpe?

160
00:15:07,948 --> 00:15:09,158
<i>Entonces, ¿hay un tipo?</i>

161
00:15:09,241 --> 00:15:10,284
Sí.

162
00:15:12,202 --> 00:15:14,204
Envíame el currículum de ese hombre.

163
00:15:14,830 --> 00:15:15,873
¿Qué?

164
00:15:16,123 --> 00:15:17,458
¿Por qué su currículum?

165
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
Cuando te pido algo, solo hazlo.

166
00:15:20,878 --> 00:15:22,421
No me cuestiones.

167
00:15:22,755 --> 00:15:23,923
Sí, señora.

168
00:15:25,007 --> 00:15:27,468
Entonces, solo responderé.

169
00:15:27,551 --> 00:15:31,931
La señorita Yoon tiene su currículum,
yo no lo tengo.

170
00:15:32,014 --> 00:15:33,557
Y aunque lo tuviera,

171
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
no se lo podría dar sin el permiso
de la señorita Yoon.

172
00:15:36,685 --> 00:15:38,020
Ahora, si me disculpa.

173
00:15:40,481 --> 00:15:44,193
La Decisión de Se-ri tiene buen ojo
para los empleados.

174
00:15:46,070 --> 00:15:48,906
Queremos tomarle declaración como testigo.

175
00:15:49,073 --> 00:15:51,450
No es común que haya
un tiroteo en pleno Seúl.

176
00:15:52,326 --> 00:15:54,912
Estamos analizando las grabaciones,

177
00:15:55,746 --> 00:15:58,749
pero su declaración podría ayudarnos
a atrapar al delincuente.

178
00:15:58,832 --> 00:16:01,377
¿Me permite su documento, primero?

179
00:16:14,640 --> 00:16:15,808
REPÚBLICA POPULAR CHINA

180
00:16:15,891 --> 00:16:17,476
TARJETA DE RESIDENCIA
EN EL EXTERIOR

181
00:16:18,769 --> 00:16:19,979
Es chino.

182
00:16:22,439 --> 00:16:24,942
¿Hubo algún informe
de otro herido de bala?

183
00:16:25,776 --> 00:16:28,112
No.

184
00:16:28,195 --> 00:16:29,405
Entonces, ¿usted

185
00:16:29,989 --> 00:16:33,575
revisó las instalaciones médicas ilegales
cerca de la escena?

186
00:16:34,243 --> 00:16:35,452
¿Disculpe?

187
00:16:36,328 --> 00:16:38,205
El delincuente también resultó herido.

188
00:16:38,288 --> 00:16:40,874
No puede recibir atención
en un hospital común,

189
00:16:41,041 --> 00:16:43,043
así que irá a un lugar así.

190
00:16:53,429 --> 00:16:54,805
¿Está bien?

191
00:16:55,264 --> 00:16:58,559
Me dijo que sacara la bala, y eso hice.

192
00:16:58,809 --> 00:17:00,644
Solo asegúrese de pagarme todo.

193
00:17:00,728 --> 00:17:04,898
Claro. Le pagaré en efectivo a fin de mes.

194
00:17:11,822 --> 00:17:13,115
Santo cielo.

195
00:17:13,407 --> 00:17:16,577
¿Qué se siente tener
una segunda oportunidad?

196
00:17:17,536 --> 00:17:19,246
¿Por qué me salvó?

197
00:17:19,329 --> 00:17:20,831
Bueno, porque

198
00:17:21,540 --> 00:17:24,168
no puedo dejar morir a mi cliente

199
00:17:24,251 --> 00:17:26,420
antes de que me pague el total.

200
00:17:27,504 --> 00:17:31,258
Y, claro, tendrá que pagar
la intervención de hoy.

201
00:17:33,761 --> 00:17:36,597
El capitalismo me salvó la vida.

202
00:17:37,598 --> 00:17:38,682
Podría decirse.

203
00:17:39,641 --> 00:17:41,101
Ahora pague lo que debe,

204
00:17:41,185 --> 00:17:43,896
vuelva a donde estaba
y encárguese de sus cosas.

205
00:17:43,979 --> 00:17:45,522
No puede estar aquí.

206
00:17:46,106 --> 00:17:49,193
Si muere aquí, la cosa se complicará,

207
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
y eso sería un problema para mí.

208
00:17:53,280 --> 00:17:54,198
¿Y Yoon Se-ri?

209
00:17:55,282 --> 00:17:57,117
¿Qué le pasó a ella?

210
00:18:05,667 --> 00:18:08,420
Deberíamos despedir
al guardaespaldas que está en la puerta.

211
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
¿Por qué así de la nada?

212
00:18:10,589 --> 00:18:12,674
No podemos confiar en él.

213
00:18:13,050 --> 00:18:15,385
Estuvo en la escena,

214
00:18:15,969 --> 00:18:18,263
y la investigación de la policía
sigue abierta.

215
00:18:19,848 --> 00:18:21,016
No me parece buena idea.

216
00:18:21,975 --> 00:18:25,312
Tiene razón. Tenemos que despedirlo.

217
00:18:26,230 --> 00:18:28,982
Estaba tan preocupado
que no se me había ocurrido.

218
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Bueno, esto es incómodo.

219
00:18:37,241 --> 00:18:38,117
Lo siento mucho.

220
00:18:38,200 --> 00:18:42,371
La señorita Yoon está así,
así que no podemos hacer nada.

221
00:18:42,454 --> 00:18:45,374
Pero ¿desde cuándo se preocupan tanto
por la señorita Yoon?

222
00:18:46,458 --> 00:18:49,878
Dicen que pareces sospechoso
y que no pueden confiar en ti.

223
00:18:50,087 --> 00:18:52,089
Contratarán ellos mismos
a un guardaespaldas.

224
00:18:52,965 --> 00:18:54,716
Para mí, ellos son los sospechosos.

225
00:18:57,010 --> 00:18:59,513
Oye, tú. Deja de llorar.
Solo empeoras las cosas.

226
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
PARAÍSO DE LA GENTE

227
00:19:29,585 --> 00:19:31,503
Mamá, viene papá.

228
00:19:37,134 --> 00:19:38,427
Amor.

229
00:19:43,849 --> 00:19:45,559
¡Te lo dije!

230
00:19:45,934 --> 00:19:48,353
¡Te dije que Cho Cheol Gang
tenía una mirada rara

231
00:19:48,437 --> 00:19:50,022
y que debías tener cuidado!

232
00:19:50,731 --> 00:19:53,525
Lo siento. Fue mi error.

233
00:19:53,859 --> 00:19:56,445
Te lo dije.

234
00:19:56,528 --> 00:19:58,530
Te dije que Nam Sik
heredó tu cerebro tonto,

235
00:19:58,614 --> 00:20:00,157
que no debías pensar.

236
00:20:00,741 --> 00:20:02,910
Tiene razón en eso.

237
00:20:02,993 --> 00:20:05,579
Saco mejores calificaciones
cuando adivino las respuestas,

238
00:20:05,662 --> 00:20:06,747
no cuando las pienso.

239
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
Idiota.

240
00:20:09,917 --> 00:20:10,751
Está bien.

241
00:20:12,169 --> 00:20:15,297
No pensaré nunca más y seré bueno.

242
00:20:16,548 --> 00:20:17,883
Ven aquí.

243
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
¡Atrápalo!

244
00:20:26,516 --> 00:20:27,935
¡Maldito!

245
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
¡Santo cielo!

246
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
¡Ven aquí!

247
00:20:32,439 --> 00:20:33,732
Por aquí. Cielos.

248
00:20:33,815 --> 00:20:35,609
Maldito bicho. ¿A dónde vas?

249
00:20:36,401 --> 00:20:37,569
¿Qué haces?

250
00:20:46,578 --> 00:20:47,412
Vaya.

251
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
- ¿Cómo me veo?
- Yeong Ae,

252
00:20:49,665 --> 00:20:54,211
realmente tienes
un maravilloso sentido del equilibrio.

253
00:20:55,420 --> 00:20:59,883
Estás igual de elegante
que la dueña de la tienda enorme esa,

254
00:20:59,967 --> 00:21:02,594
pero no te ves arrogante como ella.

255
00:21:02,678 --> 00:21:05,931
Ese vestido es la combinación perfecta

256
00:21:06,014 --> 00:21:08,892
de amabilidad y sentido de la moda.

257
00:21:08,976 --> 00:21:10,519
- ¿No crees?
- Sí.

258
00:21:10,727 --> 00:21:13,188
Yeong Ae, prueba esto.

259
00:21:13,272 --> 00:21:14,314
Bueno.

260
00:21:17,484 --> 00:21:18,610
Está perfecto.

261
00:21:18,694 --> 00:21:20,028
Bien.

262
00:21:21,905 --> 00:21:23,573
Por cierto, te dije

263
00:21:24,157 --> 00:21:27,703
que hoy debes tener cuidado
con lo que sale de tu boca,

264
00:21:27,828 --> 00:21:30,289
no con lo que metes en ella.

265
00:21:31,999 --> 00:21:33,208
¿Sí?

266
00:21:33,750 --> 00:21:35,252
No te preocupes.

267
00:21:35,836 --> 00:21:38,880
Si me embriago y digo algo estúpido,

268
00:21:38,964 --> 00:21:40,841
me afeitaré la cabeza.

269
00:21:40,924 --> 00:21:42,301
Yo misma te la afeitaré.

270
00:21:42,384 --> 00:21:43,802
Claro.

271
00:21:44,011 --> 00:21:45,762
Ahí viene la señora Go.

272
00:21:45,846 --> 00:21:48,473
- Cielos.
- ¡Adelante!

273
00:21:48,557 --> 00:21:50,267
¡Bienvenida!

274
00:21:51,643 --> 00:21:53,020
¡Llegó!

275
00:21:53,103 --> 00:21:54,521
Cielos.

276
00:21:55,105 --> 00:21:59,735
Un festín de comida local recién hecha.

277
00:22:00,444 --> 00:22:05,490
Debería quedar perfecta
con la champaña que traje.

278
00:22:05,574 --> 00:22:07,826
Cielos. Es algo poco común.

279
00:22:08,410 --> 00:22:09,703
¿Qué es la champaña?

280
00:22:09,786 --> 00:22:11,246
¿Qué es esto?

281
00:22:12,289 --> 00:22:13,957
Tiene que ser algo bueno.

282
00:22:16,960 --> 00:22:21,131
La próxima vez, también traeré
copas de champaña.

283
00:22:21,298 --> 00:22:22,758
Bueno. Ahora...

284
00:22:23,467 --> 00:22:25,969
- ¡A beber!
- ¡A beber!

285
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
Es dulce.

286
00:22:36,563 --> 00:22:39,232
- Cielos, es como agua.
- Es muy rica.

287
00:22:40,650 --> 00:22:45,072
No sé cómo devolverle la amabilidad.

288
00:22:45,155 --> 00:22:47,240
No digas eso.

289
00:22:47,324 --> 00:22:50,911
Son vecinas de Jeong Hyeok
y, por eso, son como él para mí.

290
00:22:50,994 --> 00:22:53,997
Quiero hacer lo que sea para ayudarlas.

291
00:22:54,289 --> 00:22:56,458
¡Así que somos como una sola!

292
00:22:56,541 --> 00:22:59,002
¡Claro!

293
00:23:06,885 --> 00:23:10,472
Vaya, eso suena muy bien.

294
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
Sí.

295
00:23:14,476 --> 00:23:19,523
Como es tan exitosa en Pyongyang,

296
00:23:19,815 --> 00:23:24,361
creí que sería aterradora y gritona
como un tigre.

297
00:23:25,237 --> 00:23:27,489
Por favor, Wol Suk. ¿Qué dices?

298
00:23:27,572 --> 00:23:29,950
Solo come.

299
00:23:30,450 --> 00:23:34,204
Está bien. Se suponía que fuera
una cena relajada.

300
00:23:36,581 --> 00:23:42,045
Creí que sería aterradora y gritona
como un tigre.

301
00:23:42,295 --> 00:23:47,384
Si bien grita un poco,
no es tan aterradora.

302
00:23:50,679 --> 00:23:54,099
Supongo que grito un poco.

303
00:23:54,182 --> 00:23:55,058
Sí.

304
00:23:55,142 --> 00:23:58,019
No, no quiso decir eso.

305
00:23:58,103 --> 00:24:02,524
La señora Go es buena persona.

306
00:24:02,732 --> 00:24:04,526
Vamos.

307
00:24:05,193 --> 00:24:08,238
La boda se canceló.

308
00:24:08,321 --> 00:24:11,199
Seguro no fue fácil para usted
ayudarnos así.

309
00:24:11,867 --> 00:24:13,201
¿Qué diablos te pasa?

310
00:24:13,285 --> 00:24:14,828
¿Qué?

311
00:24:14,911 --> 00:24:17,873
¿Otra vez soy la mala?
Sé que todas piensan lo mismo.

312
00:24:17,956 --> 00:24:20,792
Dijeron que el hombre de Europa
no parecía el sobrino...

313
00:24:21,835 --> 00:24:23,128
¿Por qué me pellizcas?

314
00:24:23,211 --> 00:24:25,922
Te referías a eso.

315
00:24:26,006 --> 00:24:29,050
El camarada Al es mi sobrino.

316
00:24:29,134 --> 00:24:32,846
Vamos. ¡Es un amorío por despecho!

317
00:24:32,929 --> 00:24:34,222
¿Por qué me pellizcas?

318
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
Cielos. Está tan ebria.

319
00:24:40,395 --> 00:24:41,271
Llévensela.

320
00:24:41,855 --> 00:24:43,231
- Wol Suk, vamos.
- Estoy bien.

321
00:24:43,315 --> 00:24:45,442
Bebiste demasiado. Ven aquí.

322
00:24:45,525 --> 00:24:47,194
- ¿Por qué?
- Estás muy ebria. Vamos.

323
00:24:47,277 --> 00:24:49,696
- ¿Qué hacen? Estoy sobria.
- ¡Vamos!

324
00:24:49,779 --> 00:24:51,114
¡En serio!

325
00:24:51,198 --> 00:24:52,824
Todas dijeron lo mismo.

326
00:24:52,908 --> 00:24:58,413
Dijeron que el hombre de Europa
era una mejor pareja para su hija.

327
00:24:58,538 --> 00:24:59,831
¡Wol Suk!

328
00:24:59,915 --> 00:25:00,790
¡Suéltenme!

329
00:25:00,874 --> 00:25:02,500
- Basta.
- Sí.

330
00:25:03,960 --> 00:25:06,755
Repite lo que dijiste recién.

331
00:25:08,048 --> 00:25:12,552
El hombre de Europa sería
una mejor pareja para su hija.

332
00:25:12,636 --> 00:25:14,888
No. Antes de eso.

333
00:25:19,017 --> 00:25:19,851
¿Que estoy sobria?

334
00:25:19,935 --> 00:25:22,771
No, antes de eso.

335
00:25:23,980 --> 00:25:25,273
¿Un amorío por despecho?

336
00:25:29,444 --> 00:25:31,196
"Amorío por despecho". Entonces...

337
00:25:32,822 --> 00:25:34,115
¿Jeong Hyeok

338
00:25:34,741 --> 00:25:36,910
tuvo un amorío?

339
00:25:38,286 --> 00:25:39,537
¿Eso es lo que dices?

340
00:25:42,916 --> 00:25:44,000
Un momento.

341
00:25:44,084 --> 00:25:47,712
Yeong Ae, ¿qué dije?

342
00:25:48,672 --> 00:25:50,215
¿Dónde estoy?

343
00:25:51,424 --> 00:25:52,676
¿Quién soy?

344
00:25:55,595 --> 00:25:58,348
¿Jeong Hyeok tuvo un amorío?

345
00:25:59,766 --> 00:26:01,601
¿Con quién?

346
00:26:05,397 --> 00:26:07,899
Corrió por el campo minado,

347
00:26:07,983 --> 00:26:09,276
y las minas no explotaron.

348
00:26:09,859 --> 00:26:12,904
Le disparé, pero no le di.

349
00:26:12,988 --> 00:26:17,742
Dice que es una golondrina del sur.

350
00:26:17,867 --> 00:26:19,369
Está loca.

351
00:26:19,452 --> 00:26:22,539
Me inventaba cuentos

352
00:26:22,622 --> 00:26:25,917
como que come carne dos veces al día
en Corea del Sur.

353
00:26:26,001 --> 00:26:28,878
Dijo que era exigente con la comida,
pero comía muy bien.

354
00:26:29,462 --> 00:26:31,172
Lo único bueno de que esté aquí

355
00:26:31,256 --> 00:26:34,050
es el champú que hace
que la cabeza huela a flores.

356
00:26:34,134 --> 00:26:35,552
¿Qué hace?

357
00:26:35,635 --> 00:26:37,429
Escríbalo.

358
00:26:40,932 --> 00:26:42,559
Es una promesa de años.

359
00:26:42,892 --> 00:26:44,185
Debemos cumplirla.

360
00:26:47,564 --> 00:26:50,358
<i>¿Por qué estás tan deprimida
el día de la mudanza?</i>

361
00:26:51,693 --> 00:26:52,652
Estoy bien.

362
00:26:53,153 --> 00:26:54,279
<i>Mamá.</i>

363
00:26:54,863 --> 00:26:56,406
<i>No te preocupes.</i>

364
00:26:56,906 --> 00:27:00,410
No importa qué pase, me casaré con él,

365
00:27:01,703 --> 00:27:03,455
y seremos felices para siempre.

366
00:27:10,170 --> 00:27:13,673
Mamá. ¿Por qué no atendías el teléfono?

367
00:27:17,135 --> 00:27:18,178
Oye.

368
00:27:19,012 --> 00:27:22,140
¿Alguna vez me viste

369
00:27:22,223 --> 00:27:24,434
atender el teléfono mientras bebía?

370
00:27:27,312 --> 00:27:28,188
Sujétate de mí.

371
00:27:29,731 --> 00:27:30,899
Bueno.

372
00:27:31,858 --> 00:27:33,068
Mi cielo.

373
00:27:35,028 --> 00:27:36,321
Entremos.

374
00:27:37,989 --> 00:27:40,033
¿Por qué bebiste tanto?

375
00:27:44,954 --> 00:27:46,539
Dan.

376
00:27:47,165 --> 00:27:48,208
Sí.

377
00:27:50,502 --> 00:27:51,461
¿Qué pasa?

378
00:27:52,170 --> 00:27:53,296
¿Quieres decirme algo?

379
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
Tú...

380
00:27:57,092 --> 00:28:01,096
Quiero que no te preocupes por mí
y seas feliz.

381
00:28:01,679 --> 00:28:03,139
¿Por qué dices esto de pronto?

382
00:28:03,723 --> 00:28:04,766
Claro,

383
00:28:05,934 --> 00:28:11,314
diré lo que se supone que debo decirte
como madre.

384
00:28:12,065 --> 00:28:13,400
Sin embargo,

385
00:28:15,276 --> 00:28:19,072
no me hagas mucho caso.

386
00:28:19,948 --> 00:28:22,575
Haz lo que quieras

387
00:28:23,326 --> 00:28:25,787
y ten una vida feliz.

388
00:28:27,497 --> 00:28:28,665
Eso quiero decir.

389
00:28:32,377 --> 00:28:34,212
¿Por qué duermes aquí?

390
00:28:34,295 --> 00:28:35,380
Ve a la habitación.

391
00:28:36,131 --> 00:28:37,298
Me preocupa

392
00:28:38,049 --> 00:28:42,053
que termines llevando

393
00:28:42,137 --> 00:28:44,305
una vida infeliz

394
00:28:46,015 --> 00:28:49,602
cuando yo no esté.

395
00:28:51,730 --> 00:28:57,026
Me preocupa haberme equivocado.

396
00:28:58,236 --> 00:28:59,863
Tengo mucho miedo

397
00:29:01,072 --> 00:29:03,491
de que pase eso.

398
00:29:30,727 --> 00:29:33,646
HOSPITAL

399
00:29:34,814 --> 00:29:37,776
Haré venir a mi equipo de seguridad.

400
00:29:37,859 --> 00:29:41,237
Oye, yo también tengo
un equipo de seguridad.

401
00:29:41,738 --> 00:29:43,406
Uno de ellos es campeón de judo y...

402
00:29:43,490 --> 00:29:45,074
Tiro.

403
00:29:45,200 --> 00:29:49,496
Es medalla de bronce en tiro.

404
00:29:49,579 --> 00:29:51,372
Mi sujeto trabajaba en la Casa Azul.

405
00:29:51,706 --> 00:29:55,543
Nos encargaremos de los cuidadores,
guardaespaldas y todo para Se-ri.

406
00:29:56,419 --> 00:29:57,420
Ustedes pueden...

407
00:29:59,172 --> 00:30:01,174
Cielos. Se movió.

408
00:30:01,758 --> 00:30:03,051
Acaba de moverse.

409
00:30:14,646 --> 00:30:16,105
Cielos.

410
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
- Abrió los ojos.
- Abrió los ojos.

411
00:30:18,358 --> 00:30:19,901
- Cielos.
- Le veo las pupilas.

412
00:30:21,611 --> 00:30:24,739
Que alguien llame al maestro...
Digo, al médico.

413
00:30:24,823 --> 00:30:27,242
- Se despertó.
- Sí, señor.

414
00:30:27,784 --> 00:30:30,495
Santo cielo. ¿Estás bien?

415
00:30:31,162 --> 00:30:33,331
¿Un tiroteo en Corea del Sur?

416
00:30:33,414 --> 00:30:34,791
¿Acaso estamos en Hollywood?

417
00:30:34,874 --> 00:30:36,292
Ni que lo digas.

418
00:30:46,928 --> 00:30:47,887
¿Qué?

419
00:30:48,513 --> 00:30:50,181
- Bien.
- ¿Qué dice?

420
00:30:50,473 --> 00:30:51,683
Bien.

421
00:30:52,517 --> 00:30:53,434
Largo.

422
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
¿Qué? ¿Qué dijiste?

423
00:30:59,899 --> 00:31:02,402
Quiero que se vayan.

424
00:31:03,903 --> 00:31:05,071
Dijo: "Largo".

425
00:31:05,738 --> 00:31:07,907
Quiere que nos vayamos todos.

426
00:31:14,747 --> 00:31:16,541
Está perfecta.

427
00:31:16,624 --> 00:31:19,210
Miren esa reacción horrible que tuvo.
Está bien.

428
00:31:19,586 --> 00:31:21,087
Oí que Se-ri despertó.

429
00:31:22,005 --> 00:31:24,591
Sí. Y dijo que quería
que nos fuéramos todos.

430
00:31:26,009 --> 00:31:27,176
Está buscando a alguien.

431
00:31:36,561 --> 00:31:37,729
<i>¿En serio?</i>

432
00:31:38,688 --> 00:31:40,940
<i>Eres mi guardaespaldas.</i>

433
00:31:42,066 --> 00:31:45,028
<i>¿Cómo te fuiste sin mi permiso?</i>

434
00:31:47,113 --> 00:31:49,198
<i>Me dijiste que tenías que verme.</i>

435
00:31:50,033 --> 00:31:52,368
<i>Que siempre que pudieras verme,</i>

436
00:31:53,912 --> 00:31:55,997
<i>estaría a salvo.</i>

437
00:31:57,665 --> 00:31:58,833
<i>Vuelve ahora mismo.</i>

438
00:31:59,876 --> 00:32:01,169
<i>Te extraño.</i>

439
00:32:01,836 --> 00:32:03,046
Estoy yendo.

440
00:32:04,088 --> 00:32:06,674
Estoy yendo ahora.

441
00:32:31,115 --> 00:32:33,534
Entonces, debemos esperar y ver...

442
00:32:33,618 --> 00:32:35,244
Un momento.

443
00:32:35,411 --> 00:32:37,622
- ¡Oye!
- Pero...

444
00:33:06,109 --> 00:33:07,151
¿Por qué...

445
00:33:08,653 --> 00:33:11,948
...te metiste en una escena tan peligrosa?

446
00:33:14,075 --> 00:33:15,410
No le temes a nada, ¿no?

447
00:33:17,286 --> 00:33:18,871
Podrías haber muerto.

448
00:33:20,999 --> 00:33:23,334
¿Y si morías?

449
00:33:23,418 --> 00:33:25,128
¿Cómo se supone que viva yo después?

450
00:33:27,171 --> 00:33:28,798
No digas tonterías.

451
00:33:30,925 --> 00:33:32,301
Lo haces sonar como si fuera

452
00:33:33,219 --> 00:33:34,470
la única que hizo eso.

453
00:33:36,889 --> 00:33:38,850
Tú hiciste lo mismo.

454
00:33:40,768 --> 00:33:43,229
Casi mueres por mí.

455
00:33:43,312 --> 00:33:44,814
Eso es diferente.

456
00:33:45,815 --> 00:33:47,942
No es diferente.

457
00:33:49,402 --> 00:33:50,945
Dijiste que era tu guardaespaldas.

458
00:33:52,405 --> 00:33:55,074
Dijiste que debía protegerte.

459
00:33:56,576 --> 00:33:57,827
¿En serio?

460
00:34:00,538 --> 00:34:01,622
Me costó mucho

461
00:34:02,582 --> 00:34:05,001
despertar.

462
00:34:06,961 --> 00:34:08,087
Y tú

463
00:34:09,130 --> 00:34:11,257
no dejas de decir tonterías.

464
00:34:12,383 --> 00:34:14,677
¿Puedes dejar de estar enojado conmigo?

465
00:34:58,054 --> 00:34:59,222
Te amo.

466
00:35:16,781 --> 00:35:18,741
Tuve tanto miedo...

467
00:35:21,244 --> 00:35:22,703
...de no poder decírtelo.

468
00:35:27,875 --> 00:35:29,544
Yo también tuve miedo.

469
00:35:31,879 --> 00:35:33,923
Tuve un largo sueño,

470
00:35:36,926 --> 00:35:38,094
pero...

471
00:35:39,720 --> 00:35:41,973
...no podía encontrarte ahí.

472
00:35:44,058 --> 00:35:46,269
Estaba desesperada por despertar.

473
00:36:11,335 --> 00:36:12,545
¿Qué pasa?

474
00:36:21,387 --> 00:36:22,388
¿Qué?

475
00:36:33,608 --> 00:36:36,527
Se-ri, estaba tan preocupado por usted.

476
00:36:38,738 --> 00:36:41,282
Todavía no puede abrazarte.

477
00:36:41,782 --> 00:36:43,159
Dale la mano, mejor.

478
00:36:43,242 --> 00:36:44,577
Bueno.

479
00:36:48,789 --> 00:36:53,085
Recién lo vimos abrazarla.

480
00:36:53,169 --> 00:36:55,671
¿O estaba abrazando a un tronco?

481
00:36:59,175 --> 00:37:00,301
Está bien.

482
00:37:01,469 --> 00:37:02,637
Es un placer verla.

483
00:37:11,687 --> 00:37:13,105
¿Ya está bien?

484
00:37:15,024 --> 00:37:16,901
No del todo.

485
00:37:20,863 --> 00:37:22,740
No podemos hacer esto. Recuéstate.

486
00:37:23,324 --> 00:37:24,700
Esperen afuera.

487
00:37:24,784 --> 00:37:26,661
No, está bien.

488
00:37:30,289 --> 00:37:33,251
Por cierto, ¿cómo llegaron aquí?

489
00:37:33,334 --> 00:37:34,961
Yo no los llamé.

490
00:37:42,718 --> 00:37:44,178
Lo siento.

491
00:37:48,057 --> 00:37:49,183
Cielos.

492
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Se-ri llegó aquí de improvisto.

493
00:37:53,646 --> 00:37:56,399
Y no lo dejaron entrar a la habitación.

494
00:37:56,482 --> 00:37:59,860
Tuve miedo de que le pasara algo.

495
00:38:00,611 --> 00:38:03,990
Es una habitación vip
con extrema seguridad.

496
00:38:05,032 --> 00:38:09,245
La sala tiene equipos especiales,
y solo entra el personal indicado.

497
00:38:09,328 --> 00:38:11,038
Le prestaremos especial atención.

498
00:38:11,122 --> 00:38:12,415
Gracias.

499
00:38:15,543 --> 00:38:17,420
PACIENTE: YOON SE-RI

500
00:38:27,346 --> 00:38:31,809
Entonces, ¿por qué no despierta?
¡Ya pasaron tres días!

501
00:38:32,727 --> 00:38:33,561
¿Qué tal si...

502
00:38:34,603 --> 00:38:36,063
...pasó...

503
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
...algo malo?

504
00:38:37,815 --> 00:38:39,483
Se-ri.

505
00:38:45,656 --> 00:38:47,199
La intervención salió bien.

506
00:38:47,992 --> 00:38:50,578
La bala atravesó el pulmón
sin causar heridas externas.

507
00:38:51,245 --> 00:38:53,164
Por suerte, fue solo un neumotórax.

508
00:39:04,884 --> 00:39:06,344
- ¡Gracias!
- ¡Man Bok!

509
00:39:06,844 --> 00:39:09,430
Está mejor
gracias a los excelentes médicos

510
00:39:09,513 --> 00:39:12,141
y a los equipos quirúrgicos de avanzada.

511
00:39:12,224 --> 00:39:15,603
Todo gracias a la generosa inversión
del presidente Yoon.

512
00:39:15,686 --> 00:39:17,063
Esperen.

513
00:39:18,689 --> 00:39:22,777
Parece que el padre de Se-ri
es el presidente del hospital.

514
00:39:25,821 --> 00:39:29,241
Cielos, la segunda nuera es tan mala.

515
00:39:31,118 --> 00:39:33,829
Carajo. El segundo hijo es igual de malo.

516
00:39:33,913 --> 00:39:35,247
¿Por qué?

517
00:39:35,331 --> 00:39:36,582
Dame eso.

518
00:39:37,875 --> 00:39:40,503
- ¿Oyes algo?
- Cielos.

519
00:39:40,586 --> 00:39:41,754
Esperen.

520
00:39:41,837 --> 00:39:43,964
Está hablando el presidente Yoon.

521
00:39:47,301 --> 00:39:49,095
"¿Qué hiciste?

522
00:39:49,387 --> 00:39:52,765
Yoon Se-hyeong, ¿seguro no fuiste tú?".

523
00:39:53,724 --> 00:39:55,101
Y responde su segundo hijo.

524
00:39:56,018 --> 00:39:57,937
"¿Por qué no me crees?

525
00:39:58,687 --> 00:40:00,689
¿En serio soy tu hijo?".

526
00:40:00,773 --> 00:40:04,110
- Ese maldito desagradecido.
- Cielos.

527
00:40:04,193 --> 00:40:05,653
Dale un golpe.

528
00:40:06,112 --> 00:40:07,196
Así es.

529
00:40:07,696 --> 00:40:09,407
Ahí va. Bien.

530
00:40:17,456 --> 00:40:19,083
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

531
00:40:19,250 --> 00:40:20,459
- Despertó.
- ¿Qué?

532
00:40:20,543 --> 00:40:22,753
- ¡Sí!
- ¡Por fin!

533
00:40:28,717 --> 00:40:30,970
- Tenemos que ir.
- Rápido.

534
00:40:31,345 --> 00:40:33,305
- Vamos.
- Santo cielo.

535
00:40:36,016 --> 00:40:37,309
Entonces...

536
00:40:38,102 --> 00:40:42,606
¿Pusiste un micrófono en la habitación
cuando estaba inconsciente?

537
00:40:49,405 --> 00:40:53,576
Creo que aquí hay algo que debe escuchar.

538
00:40:53,659 --> 00:40:55,286
Asegúrese de hacerlo.

539
00:41:05,045 --> 00:41:07,673
Dan, lo siento.

540
00:41:08,841 --> 00:41:10,342
No llores...

541
00:41:31,447 --> 00:41:33,824
<i>Te esperaré en el puente hasta que vengas.</i>

542
00:41:34,575 --> 00:41:35,701
<i>Por favor, ven pronto.</i>

543
00:41:36,202 --> 00:41:38,329
<i>Si te espero mucho, tal vez me arresten.</i>

544
00:41:41,290 --> 00:41:43,876
Qué loco que es.

545
00:41:48,881 --> 00:41:50,633
¿Por qué me hace esto?

546
00:41:51,383 --> 00:41:52,468
Es ridículo.

547
00:41:59,642 --> 00:42:01,268
¿Está loco?

548
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Es tan molesto.

549
00:42:32,925 --> 00:42:34,593
¿Qué haces aquí a esta hora?

550
00:42:35,219 --> 00:42:36,554
No atendías mis llamadas.

551
00:42:37,680 --> 00:42:39,390
¿Te volviste loco?

552
00:42:39,932 --> 00:42:41,225
Pyongyang es un lugar serio.

553
00:42:42,017 --> 00:42:44,436
Te buscan del Departamento de Seguridad.

554
00:42:44,520 --> 00:42:46,313
Por eso tenía miedo, pero...

555
00:42:48,023 --> 00:42:49,567
...estaba más preocupado por ti.

556
00:42:51,277 --> 00:42:52,361
Ri Jeong Hyeok.

557
00:42:53,404 --> 00:42:55,739
Lloraste porque fue con Yoon Se-ri.
Y, en realidad,

558
00:42:56,907 --> 00:42:58,367
fui su cómplice en esto.

559
00:42:58,784 --> 00:43:02,329
Piensa que soy Ri Jeong Hyeok y golpéame.

560
00:43:03,622 --> 00:43:05,874
Tal vez te haga sentir mejor.

561
00:43:05,958 --> 00:43:06,792
Si pienso

562
00:43:07,668 --> 00:43:09,920
que eres Ri Jeong Hyeok,

563
00:43:10,504 --> 00:43:11,714
no podré golpearte.

564
00:43:13,132 --> 00:43:16,343
¿Qué mujer se sentiría mejor
por golpear al hombre que le gusta?

565
00:43:17,136 --> 00:43:18,137
¿Y si...

566
00:43:20,681 --> 00:43:22,308
...piensas solo en mí?

567
00:43:26,937 --> 00:43:28,397
Para que no te hagas el tierno.

568
00:43:30,232 --> 00:43:31,650
Cielos, qué fuerte eres.

569
00:43:32,693 --> 00:43:34,236
Y eso te hace tan atractiva.

570
00:43:35,529 --> 00:43:37,698
¿No puedes hablar en serio un segundo?

571
00:43:38,282 --> 00:43:39,575
Hablo en serio.

572
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
¿En verdad?

573
00:43:46,874 --> 00:43:48,083
¿Qué?

574
00:43:49,043 --> 00:43:50,085
Dijiste...

575
00:43:52,504 --> 00:43:54,632
...que soy atractiva.

576
00:43:55,716 --> 00:43:57,468
Eres una tonta, Dan.

577
00:43:58,552 --> 00:43:59,803
¿En serio crees

578
00:44:00,220 --> 00:44:03,015
que Ri Jeong Hyeok se fue
porque no eres atractiva?

579
00:44:03,098 --> 00:44:04,850
No creo que sea el caso.

580
00:44:07,019 --> 00:44:08,187
Pero, cuando se fue,

581
00:44:09,229 --> 00:44:11,148
comencé a preguntarme si era posible.

582
00:44:11,231 --> 00:44:12,566
Ya te lo dije.

583
00:44:13,525 --> 00:44:15,819
No volveré a mentirte nunca más.

584
00:44:16,528 --> 00:44:19,907
Así que tienes que escucharme
con atención.

585
00:44:21,367 --> 00:44:22,451
Primero que nada,

586
00:44:24,578 --> 00:44:25,412
eres linda.

587
00:44:27,206 --> 00:44:28,499
¿Y?

588
00:44:28,666 --> 00:44:31,502
Te queda bien el pelo suelto y recogido.

589
00:44:32,961 --> 00:44:36,256
Aunque hayas salido de pronto,
sin maquillaje,

590
00:44:37,257 --> 00:44:38,342
eres una diosa.

591
00:44:40,302 --> 00:44:43,097
Y parecías muy carismática
cuando me salvaste.

592
00:44:43,681 --> 00:44:45,015
Estuviste genial.

593
00:44:53,649 --> 00:44:54,983
¿Y?

594
00:44:55,067 --> 00:44:57,861
Eres provocativa, arrogante y seca,
pero no puedo odiarte.

595
00:44:57,945 --> 00:44:59,238
Para ser franco, incluso...

596
00:45:01,156 --> 00:45:02,533
...pareces tierna.

597
00:45:03,492 --> 00:45:06,829
Haces que me pregunte
qué tipo de hombre te gusta.

598
00:45:06,912 --> 00:45:09,206
Hasta siento celos.

599
00:45:10,457 --> 00:45:12,835
Y me haces querer ser

600
00:45:13,919 --> 00:45:15,671
un mejor hombre.

601
00:45:15,754 --> 00:45:18,966
Eres tan increíble
que me haces sentir eso.

602
00:45:20,259 --> 00:45:22,094
Eres una mujer maravillosa.

603
00:45:26,807 --> 00:45:28,934
Cuando lloras así, me dejas

604
00:45:29,435 --> 00:45:31,228
la mente en blanco.

605
00:45:32,187 --> 00:45:33,522
No puedo pensar en nada.

606
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
Me vuelve loco.

607
00:45:40,112 --> 00:45:41,321
¿Quieres más?

608
00:45:41,405 --> 00:45:42,573
No.

609
00:46:21,445 --> 00:46:22,404
<i>Se-ri.</i>

610
00:46:24,573 --> 00:46:28,285
<i>Cuando no estabas, no dejé de orar.</i>

611
00:46:29,077 --> 00:46:31,497
<i>Cuando volvieras a casa,</i>

612
00:46:32,748 --> 00:46:35,209
<i>iba a decirte lo que hace tiempo
tengo guardado.</i>

613
00:46:35,542 --> 00:46:37,920
<i>Pero otra vez perdí mi oportunidad.</i>

614
00:46:39,755 --> 00:46:42,758
<i>¿Por eso ahora recibo este castigo?</i>

615
00:46:45,093 --> 00:46:47,137
Desde que te conocí,

616
00:46:47,804 --> 00:46:49,681
cuando tenías menos de un mes,

617
00:46:50,265 --> 00:46:51,266
nunca hubo

618
00:46:51,767 --> 00:46:55,771
un momento en que no me quisieras
como tu mamá.

619
00:46:58,565 --> 00:47:00,484
Pero yo...

620
00:47:03,403 --> 00:47:06,907
...nunca acepté el amor que me diste.

621
00:47:14,581 --> 00:47:15,457
Y...

622
00:47:17,209 --> 00:47:18,335
...ese día...

623
00:47:27,553 --> 00:47:28,845
¿Mamá?

624
00:47:32,933 --> 00:47:34,726
Mamá, ¿a dónde vamos?

625
00:47:36,311 --> 00:47:37,813
Ya te dije.

626
00:47:37,896 --> 00:47:40,399
Veremos solas el amanecer.

627
00:47:40,482 --> 00:47:42,442
¿Nosotras solas, sin mis hermanos?

628
00:47:42,526 --> 00:47:46,488
<i>Estabas emocionada porque nos íbamos
de viaje solas por primera vez.</i>

629
00:47:48,657 --> 00:47:50,242
<i>Pero te abandoné.</i>

630
00:47:55,747 --> 00:47:58,375
<i>Hasta que no te desmayaste,</i>

631
00:47:59,835 --> 00:48:02,379
<i>después de mucho esperar,</i>

632
00:48:02,546 --> 00:48:04,506
<i>no volví.</i>

633
00:48:05,966 --> 00:48:08,135
Oye. Despierta.

634
00:48:08,218 --> 00:48:09,636
- ¿Está bien?
- Llama al 911.

635
00:48:09,720 --> 00:48:10,887
- Llama al 911.
- Bueno.

636
00:48:10,971 --> 00:48:13,974
Oye, niña. Despierta.

637
00:48:14,725 --> 00:48:15,851
<i>Entonces,</i>

638
00:48:18,020 --> 00:48:19,938
<i>no quise vivir más.</i>

639
00:48:20,022 --> 00:48:20,981
¡Se-ri!

640
00:48:21,064 --> 00:48:22,524
<i>Por eso fui.</i>

641
00:48:25,861 --> 00:48:29,406
<i>Cuando me di cuenta
de lo que había hecho y volví,</i>

642
00:48:30,866 --> 00:48:32,409
<i>tú no estabas ahí.</i>

643
00:48:35,662 --> 00:48:36,872
Lo siento.

644
00:48:46,256 --> 00:48:47,674
Lo siento tanto.

645
00:48:52,262 --> 00:48:55,265
No pasé por un infierno

646
00:48:55,974 --> 00:48:59,394
debido a ti. Fue por mí.

647
00:49:04,483 --> 00:49:06,151
Supongo que quería

648
00:49:07,569 --> 00:49:09,738
odiarte para atormentarme,

649
00:49:10,572 --> 00:49:12,866
cuando tú me querías tanto.

650
00:49:34,221 --> 00:49:35,472
Mamá.

651
00:49:36,223 --> 00:49:37,516
No llores.

652
00:49:38,308 --> 00:49:39,976
Yo te protegeré.

653
00:49:40,602 --> 00:49:42,396
<i>Por favor,</i>

654
00:49:43,188 --> 00:49:44,856
<i>¿puedes volver esta vez?</i>

655
00:49:47,401 --> 00:49:49,736
<i>Te diré que lo lamento.</i>

656
00:49:52,114 --> 00:49:54,574
<i>Te daré las gracias.</i>

657
00:49:56,535 --> 00:50:00,163
<i>Cada vez que volvías...</i>

658
00:50:05,752 --> 00:50:07,546
<i>...yo me sentía tan feliz.</i>

659
00:50:08,046 --> 00:50:10,424
<i>Quiero decirte eso.</i>

660
00:50:49,880 --> 00:50:51,256
¿Terminaste de llorar?

661
00:50:52,507 --> 00:50:53,508
Sí.

662
00:50:56,178 --> 00:50:58,221
Solo me siento frustrada.

663
00:50:59,139 --> 00:51:01,016
Ahora, con la cicatriz quirúrgica,

664
00:51:01,600 --> 00:51:03,810
no podré usar bikini.

665
00:51:05,103 --> 00:51:08,064
Entonces, no uses bikini.

666
00:51:09,983 --> 00:51:13,612
Pero no es tan sencillo.

667
00:51:14,362 --> 00:51:16,031
La cicatriz es

668
00:51:16,615 --> 00:51:18,617
así de grande.

669
00:51:19,576 --> 00:51:22,954
Lo siento, pero eso no es una cicatriz.

670
00:51:25,707 --> 00:51:27,292
Debería ser así de grande.

671
00:51:28,460 --> 00:51:30,921
¿Qué es eso? ¿Te dieron con una espada?

672
00:51:32,589 --> 00:51:34,174
¿Cuántos puntos te dieron?

673
00:51:34,257 --> 00:51:35,383
Catorce.

674
00:51:36,051 --> 00:51:39,471
Los ladrones de tumbas que atrapé
en la frontera me atacaron con una espada.

675
00:51:40,430 --> 00:51:43,225
Me cosieron sin anestesia.

676
00:51:43,767 --> 00:51:46,728
Cielos. ¿Sin anestesia?

677
00:51:48,355 --> 00:51:50,315
Debió doler.

678
00:51:51,650 --> 00:51:52,609
Eres increíble.

679
00:51:53,985 --> 00:51:55,529
No es nada.

680
00:52:05,997 --> 00:52:07,582
Esta la conoces.

681
00:52:07,999 --> 00:52:09,209
Me dispararon hace poco.

682
00:52:09,292 --> 00:52:11,461
Cierto. Esa la conozco.

683
00:52:12,379 --> 00:52:14,089
¿Te dolió mucho?

684
00:52:14,881 --> 00:52:16,883
Ahora lo sé porque pasé por lo mismo.

685
00:52:16,967 --> 00:52:18,593
Una herida de bala no es broma.

686
00:52:19,386 --> 00:52:22,013
Cierto. Tengo una más en la espalda.

687
00:52:23,431 --> 00:52:26,643
Me lastimé con un poste de acero
en mi primer entrenamiento.

688
00:52:26,726 --> 00:52:29,354
No. Es enorme.

689
00:52:32,774 --> 00:52:35,318
Tengo una en la cabeza si miras bien.

690
00:52:36,903 --> 00:52:38,905
Ahí está.

691
00:52:40,824 --> 00:52:43,368
Debió dolerte mucho, Jeong Hyeok.

692
00:52:45,120 --> 00:52:46,454
Y una vez

693
00:52:48,832 --> 00:52:51,710
también me lastimé aquí.

694
00:52:52,669 --> 00:52:53,670
¿Aquí?

695
00:52:55,338 --> 00:52:57,424
Pero no veo una cicatriz.

696
00:53:17,986 --> 00:53:20,739
- Huele muy bien.
- Seguro el dueño del restaurante

697
00:53:20,822 --> 00:53:22,657
cree que soy de Seúl...

698
00:53:24,159 --> 00:53:25,493
¿Qué pasa?

699
00:53:28,038 --> 00:53:29,956
- No es lo que creen.
- Cielos.

700
00:53:30,540 --> 00:53:32,876
Se-ri, acaba de despertarse.

701
00:53:32,959 --> 00:53:35,587
No puede quitarle la camisa así.

702
00:53:35,670 --> 00:53:38,506
- Yo no se la desabotoné.
- Yo tampoco.

703
00:53:40,175 --> 00:53:43,678
¿Y por qué está desabotonada?

704
00:53:45,889 --> 00:53:48,558
¿Quieren que comamos afuera?

705
00:53:48,642 --> 00:53:52,020
No. Pueden comer aquí.

706
00:54:02,781 --> 00:54:04,950
Usted no puede comer aún.

707
00:54:06,242 --> 00:54:08,286
No sé si debamos hacerle esto.

708
00:54:08,370 --> 00:54:09,913
Está bien.

709
00:54:10,497 --> 00:54:12,540
Yo les dije que compraran eso.

710
00:54:12,749 --> 00:54:14,626
Verlos disfrutarla

711
00:54:14,709 --> 00:54:16,670
me hará sentir llena.

712
00:54:17,545 --> 00:54:19,339
Muy bien.

713
00:54:20,674 --> 00:54:22,926
Comamos por la pronta recuperación
de Se-ri.

714
00:54:23,760 --> 00:54:24,970
- Por Se-ri.
- Por Se-ri.

715
00:54:25,053 --> 00:54:27,138
TÚNEL SUBTERRÁNEO
EN CUEVA DE ENCURTIDOS

716
00:54:33,603 --> 00:54:36,439
El túnel subterráneo
cerca de la cueva de camarones encurtidos

717
00:54:36,523 --> 00:54:37,899
parece ser un túnel inicial,

718
00:54:37,983 --> 00:54:40,151
pero tiene una forma parecida

719
00:54:40,235 --> 00:54:42,070
al que usan los infiltrados norcoreanos.

720
00:54:42,153 --> 00:54:43,947
Solo el tamaño es diferente.

721
00:54:44,197 --> 00:54:46,324
Es arqueado como los de Corea del Norte.

722
00:54:46,408 --> 00:54:50,787
Y creemos que se conecta
con la mina abandonada de Corea del Norte.

723
00:54:50,870 --> 00:54:52,080
PIN HALLADO EN EL TÚNEL

724
00:54:52,205 --> 00:54:53,832
Este es el pin hallado en el túnel.

725
00:54:55,041 --> 00:54:56,960
La distancia entre la cueva y la mina

726
00:54:57,043 --> 00:55:00,672
es de entre nueve y 12 kilómetros.

727
00:55:00,755 --> 00:55:02,590
Como el túnel es muy estrecho,

728
00:55:02,674 --> 00:55:03,633
debieron gatear

729
00:55:03,717 --> 00:55:05,844
todo el camino en vez de caminar.

730
00:55:05,927 --> 00:55:09,764
Creemos que el trayecto se cubre
en entre 12 y 24 horas, como mínimo.

731
00:55:12,851 --> 00:55:14,102
¿Se arrastraron

732
00:55:14,185 --> 00:55:16,438
por el túnel estrecho
durante más de 12 horas?

733
00:55:16,521 --> 00:55:18,898
No hay otra explicación.

734
00:55:18,982 --> 00:55:21,026
Algo que vale la pena remarcar

735
00:55:21,109 --> 00:55:23,069
es que hay dos sospechosos

736
00:55:23,153 --> 00:55:25,196
que se infiltraron por este túnel, no uno.

737
00:55:25,280 --> 00:55:26,698
DISTANCIA: 9 A 12 KM

738
00:55:27,198 --> 00:55:30,368
Este es el sujeto que supuestamente entró
el 18 de enero.

739
00:55:30,452 --> 00:55:32,996
Y una semana después,

740
00:55:34,330 --> 00:55:36,875
pareciera que se infiltró otro sujeto.

741
00:55:36,958 --> 00:55:39,544
Investigamos si tuvieron que ver
en el tiroteo reciente

742
00:55:39,627 --> 00:55:40,962
donde hirieron a Yoon Se-ri.

743
00:57:24,107 --> 00:57:26,734
No puedes levantarte así.

744
00:57:28,611 --> 00:57:30,697
¿Y cómo me siento?

745
00:57:33,867 --> 00:57:35,368
Acostada boca arriba,

746
00:57:35,994 --> 00:57:37,996
inhala suavemente.

747
00:57:39,330 --> 00:57:43,001
Y te sientas mientras exhalas despacio.

748
00:57:43,501 --> 00:57:46,087
No olvides darme la mano.

749
00:57:49,174 --> 00:57:50,300
¿Así?

750
00:57:50,884 --> 00:57:53,803
Capitán Ri, aún no comimos.

751
00:57:53,887 --> 00:57:57,015
Te hirieron en los pulmones,
debes tener mucho cuidado.

752
00:57:57,098 --> 00:58:00,101
Si te sientas como si nada,
podrías lastimarte el diafragma.

753
00:58:00,185 --> 00:58:05,273
Entiendo. Podría ser peligroso
para el diafragma.

754
00:58:05,356 --> 00:58:06,649
Es peligroso.

755
00:58:07,150 --> 00:58:08,526
¿Sopa picante de carne?

756
00:58:08,610 --> 00:58:10,778
Hay que comer picante
cuando tienes náuseas.

757
00:58:10,862 --> 00:58:13,907
- Quiero estofado picante de pescado.
- Suena bien.

758
00:58:15,200 --> 00:58:16,493
Hazlo de nuevo.

759
00:58:21,039 --> 00:58:22,165
Lo calentaré.

760
00:58:22,248 --> 00:58:24,125
¿Qué haces, Jeong Hyeok?

761
00:58:24,209 --> 00:58:25,585
Es jugo.

762
00:58:25,668 --> 00:58:27,462
Quiero beber algo frío.

763
00:58:27,545 --> 00:58:30,381
Luego de una herida así,
la bebida fría puede causar isquemia.

764
00:58:30,465 --> 00:58:31,758
Es sentido común.

765
00:58:31,841 --> 00:58:34,594
¿Desde cuándo eso es sentido común?

766
00:58:35,637 --> 00:58:36,513
Desde Heo Jun.

767
00:58:37,096 --> 00:58:39,057
Lo puedes encontrar en <i>Donguibogam</i>.

768
00:58:47,440 --> 00:58:48,900
Yo presiono el botón por ti.

769
00:58:52,487 --> 00:58:54,280
- ¿Qué canal?
- El 20.

770
00:59:03,748 --> 00:59:05,041
Yo lo giro.

771
00:59:14,092 --> 00:59:15,510
Yo te lo abro.

772
00:59:15,593 --> 00:59:16,678
Capitán Ri.

773
00:59:18,012 --> 00:59:19,138
Para que sepa,

774
00:59:20,056 --> 00:59:22,183
seguimos aquí.

775
00:59:22,267 --> 00:59:25,061
Si la tapa es demasiado pesada para ella,

776
00:59:25,144 --> 00:59:27,897
debió sacarle la lagaña del ojo,
porque es muy pesada.

777
00:59:28,147 --> 00:59:29,524
Tienes algo en el ojo.

778
00:59:30,191 --> 00:59:31,192
Ahí lo hizo.

779
00:59:39,242 --> 00:59:41,619
Creo que vivimos demasiado.

780
00:59:41,869 --> 00:59:43,955
No puedo creer lo que veo.

781
00:59:44,706 --> 00:59:48,626
El capitán solo ve a Se-ri,
como si fuera un caballo de carreras.

782
00:59:48,710 --> 00:59:51,170
No le importa nadie más.

783
00:59:56,259 --> 00:59:59,178
Necesito algo bueno. Quiero irme a casa.

784
01:00:24,162 --> 01:00:25,830
Sí, soy yo.

785
01:00:26,122 --> 01:00:29,667
Yoon Se-ri de La Decisión de Se-ri.
La atrapé con un nuevo hombre.

786
01:00:30,209 --> 01:00:33,463
"Yoon Se-ri vuelve de entre los muertos".

787
01:00:33,963 --> 01:00:37,133
Amor, mira esto. Santo cielo.

788
01:00:37,216 --> 01:00:39,510
Es de no creer.

789
01:00:40,094 --> 01:00:41,429
Lo sé. Es increíble.

790
01:00:41,512 --> 01:00:43,514
¿Cómo sale con alguien estando internada?

791
01:00:43,598 --> 01:00:46,100
Eso no importa. Me refiero a esa espalda.

792
01:00:46,184 --> 01:00:47,060
Mira eso.

793
01:00:47,143 --> 01:00:50,229
Es tan ancha
que no lo puede abrazar por completo.

794
01:00:50,480 --> 01:00:51,856
Es fantástico.

795
01:00:51,939 --> 01:00:53,066
Cielos.

796
01:00:58,529 --> 01:01:00,782
Esa espalda me resulta familiar.

797
01:01:02,075 --> 01:01:03,910
Es el guardaespaldas.

798
01:01:03,993 --> 01:01:04,827
Cielos, señora.

799
01:01:05,703 --> 01:01:06,704
¿Es su guardaespaldas?

800
01:01:07,538 --> 01:01:10,041
Lo sabía. Yo tenía razón.

801
01:01:10,124 --> 01:01:11,584
Me parecía extraño.

802
01:01:11,918 --> 01:01:14,462
"Es un simple guardaespaldas.
¿Por qué está tan triste?

803
01:01:14,545 --> 01:01:17,965
Hasta su familia está bien".
Eso fue lo que dije. Señora.

804
01:01:20,593 --> 01:01:23,763
Es bueno que Man Bok
tapara la ventana enseguida.

805
01:01:24,347 --> 01:01:26,307
Lo sé. Qué bueno

806
01:01:26,557 --> 01:01:28,976
que no captaron el momento crucial.

807
01:01:29,060 --> 01:01:32,188
¿El momento crucial?

808
01:01:32,271 --> 01:01:34,565
¿Pasó algo más?

809
01:01:35,108 --> 01:01:37,068
No se imaginen cosas. No es nada de eso.

810
01:01:37,151 --> 01:01:38,236
¿"Nada de eso"?

811
01:01:40,988 --> 01:01:42,031
No es así.

812
01:01:42,115 --> 01:01:45,993
Y esta foto, dependiendo del ángulo,

813
01:01:46,077 --> 01:01:49,122
podría no ser gran cosa.

814
01:01:49,205 --> 01:01:50,581
Estoy convaleciente.

815
01:01:50,665 --> 01:01:54,001
¿Y si digo que intentaba soportar
el dolor y me sostuve de él?

816
01:01:55,294 --> 01:01:56,421
CITA DE SE-RI EN LA GUARDIA

817
01:01:56,504 --> 01:01:59,257
No parece estar soportando dolor,

818
01:01:59,340 --> 01:02:01,092
tiene una sonrisa de oreja a oreja.

819
01:02:02,552 --> 01:02:03,886
Bueno...

820
01:02:05,012 --> 01:02:08,224
¿Y si digo que fue
un gesto necesario en términos médicos?

821
01:02:11,769 --> 01:02:12,937
No suena correcto.

822
01:02:13,521 --> 01:02:16,107
Cielos, miren los términos más buscados.

823
01:02:16,190 --> 01:02:19,485
"La bata de Yoon Se-ri.
Guardaespaldas de Yoon Se-ri.

824
01:02:20,069 --> 01:02:21,404
<i>¿El guardaespaldas?".</i>

825
01:02:24,157 --> 01:02:28,327
Supongo que a la gente
le intriga tu rostro, Jeong Hyeok.

826
01:02:28,411 --> 01:02:31,622
Lo entiendo. Te ves increíble de espaldas.

827
01:02:36,127 --> 01:02:37,420
La foto salió muy bien.

828
01:02:38,588 --> 01:02:42,633
- ¿De qué hablas?
- Supongo que el paparazzo sabe un poco.

829
01:02:42,717 --> 01:02:44,719
Tomó la foto con buenos detalles.

830
01:02:44,802 --> 01:02:47,221
Muestra bien tu espalada ancha.

831
01:02:47,305 --> 01:02:50,391
Y nos vemos muy bien juntos.

832
01:02:50,475 --> 01:02:52,477
Me gusta la foto.

833
01:02:52,560 --> 01:02:55,271
Estoy casi seguro

834
01:02:55,354 --> 01:02:58,733
de que el disparo le afectó otra cosa.

835
01:02:58,816 --> 01:02:59,942
CITA DE SE-RI EN LA GUARDIA

836
01:03:00,026 --> 01:03:03,821
No lo sé. No creo que se estén abrazando.

837
01:03:03,905 --> 01:03:07,283
Parece más bien que ella se apoyaba en él

838
01:03:07,366 --> 01:03:08,951
para soportar el dolor.

839
01:03:09,327 --> 01:03:10,828
¿Parece estar feliz?

840
01:03:10,912 --> 01:03:14,332
En realidad, la señorita Yoon sonríe mucho

841
01:03:14,415 --> 01:03:15,583
cuando siente dolor.

842
01:03:16,250 --> 01:03:18,211
No. No es ninguna enfermedad.

843
01:03:18,294 --> 01:03:19,962
¿Si el sujeto...

844
01:03:21,214 --> 01:03:22,673
...es su guardaespaldas?

845
01:03:23,257 --> 01:03:25,176
Cielos, ¿qué se supone que diga?

846
01:03:25,885 --> 01:03:27,720
Señor, lo llamaré luego.

847
01:03:27,804 --> 01:03:29,555
Señor Lee Hyeok. Ven aquí.

848
01:03:33,309 --> 01:03:34,685
No creí que fueras de esos.

849
01:03:35,978 --> 01:03:39,690
Resulta que eres un tipo muy ambicioso.

850
01:03:39,774 --> 01:03:41,943
- ¿Qué?
- Oye.

851
01:03:42,026 --> 01:03:44,070
¿Por qué lo tratas así?

852
01:03:44,654 --> 01:03:47,240
Por favor, entiéndelo.
Está pasado de trabajo.

853
01:03:47,323 --> 01:03:48,699
No puedo dejar pasar esto.

854
01:03:49,408 --> 01:03:50,868
Debo decir lo que debo decir.

855
01:03:51,536 --> 01:03:53,204
Cielos.

856
01:03:58,626 --> 01:04:00,795
- ¿Qué?
- Me temo que no puede pasar.

857
01:04:03,214 --> 01:04:05,967
¿Eres tú?
¿El tipo del artículo sobre Se-ri?

858
01:04:06,634 --> 01:04:09,178
Ahora que te sacaron una foto con Se-ri,

859
01:04:09,679 --> 01:04:11,722
te sientes en la cima del mundo.

860
01:04:12,473 --> 01:04:13,808
A ver, desháganse de él.

861
01:04:24,443 --> 01:04:25,653
¡Oye!

862
01:04:25,862 --> 01:04:26,946
¿Qué...?

863
01:04:27,029 --> 01:04:29,824
¿Qué crees que haces?

864
01:04:30,533 --> 01:04:32,869
Es el cuarto de mi hermana.

865
01:04:33,119 --> 01:04:36,414
Vine a preguntarle algo.

866
01:04:36,497 --> 01:04:37,915
¿Cómo te atreves a intentar...?

867
01:04:38,291 --> 01:04:39,208
A un lado.

868
01:04:43,796 --> 01:04:45,214
Oye, suéltame.

869
01:04:46,090 --> 01:04:47,133
Dije que me soltaras.

870
01:04:47,675 --> 01:04:49,051
¿Quieres morir?

871
01:04:50,219 --> 01:04:53,347
Me dijeron que le prohibiera la entrada
a la familia.

872
01:04:53,931 --> 01:04:55,600
Fue orden de la señorita Yoon Se-ri.

873
01:04:57,685 --> 01:04:58,769
Bueno. Ahora suéltame.

874
01:04:58,853 --> 01:05:01,272
No voy a entrar. Suéltame.

875
01:05:08,529 --> 01:05:10,615
Infeliz.

876
01:05:10,698 --> 01:05:12,909
Espera y verás.
Haré que te arrepientas de esto.

877
01:05:13,993 --> 01:05:16,078
Carajo. Lárguense de aquí.

878
01:05:22,376 --> 01:05:24,128
¿Me decía algo?

879
01:05:24,962 --> 01:05:28,549
¿Yo? Solo quería decir

880
01:05:29,383 --> 01:05:33,304
que estoy muy feliz por ustedes dos.

881
01:05:33,596 --> 01:05:34,722
Gracias.

882
01:05:37,183 --> 01:05:38,392
- Adiós.
- Adiós.

883
01:05:40,311 --> 01:05:44,774
El tipo da miedo en serio.

884
01:05:44,857 --> 01:05:46,442
Lo supe todo el tiempo.

885
01:05:46,525 --> 01:05:48,152
Logrará muchas cosas.

886
01:05:51,238 --> 01:05:52,907
<i>Director militar.</i>

887
01:05:53,783 --> 01:05:57,203
<i>Tal como quería, Ri Jeong Hyeok
vino a Corea del Sur.</i>

888
01:05:57,703 --> 01:05:59,455
<i>Le envío las pruebas.</i>

889
01:06:00,498 --> 01:06:04,293
<i>Regresaré pronto con Yoon Se-ri</i>

890
01:06:04,377 --> 01:06:06,587
<i>y destruiré al director Ri,</i>

891
01:06:06,671 --> 01:06:11,217
<i>así usted podrá ocupar su cargo.</i>

892
01:06:14,929 --> 01:06:16,347
SERVICIO DE INTELIGENCIA

893
01:06:16,430 --> 01:06:18,808
SERVICIO DE INTELIGENCIA
ENTRADA

894
01:06:20,476 --> 01:06:21,686
CITA DE SE-RI EN LA GUARDIA

895
01:06:30,736 --> 01:06:32,655
Supe que la intervención salió bien.

896
01:06:32,947 --> 01:06:35,574
Sí. Se está recuperando.

897
01:06:35,658 --> 01:06:38,077
Me alegra oír eso.

898
01:06:38,536 --> 01:06:41,414
Al parecer, hace poco,
intentaron secuestrar

899
01:06:41,497 --> 01:06:44,875
a la señorita Yoon Se-ri
en el estacionamiento de su empresa.

900
01:06:44,959 --> 01:06:46,377
¿Estaba al tanto de ello?

901
01:06:47,753 --> 01:06:50,047
No tenía idea.

902
01:06:50,131 --> 01:06:52,341
Pero toda la grabación del incidente

903
01:06:52,550 --> 01:06:55,094
fue borrada por orden de la señorita Yoon.

904
01:06:55,302 --> 01:06:58,514
Así que tenemos la grabación
de la cámara de un auto.

905
01:07:05,730 --> 01:07:08,065
¿Alguna vez vio a este sujeto?

906
01:07:13,696 --> 01:07:15,740
No estoy seguro.

907
01:07:16,574 --> 01:07:18,534
No creo haberlo visto.

908
01:07:18,701 --> 01:07:19,660
Verificamos sus datos

909
01:07:19,744 --> 01:07:22,455
con gente de investigación
e inteligencia de Corea del Norte,

910
01:07:22,538 --> 01:07:26,208
y resultó ser el sujeto
que entró por el túnel.

911
01:07:26,709 --> 01:07:27,793
¿De qué habla?

912
01:07:27,877 --> 01:07:29,795
Parece que vinieron de Corea del Norte

913
01:07:29,879 --> 01:07:31,881
por la señorita Yoon Se-ri.

914
01:07:33,841 --> 01:07:36,635
Tendremos que investigar más
a la señorita Yoon.

915
01:08:00,743 --> 01:08:03,746
Entonces, es el guardaespaldas de Se-ri.

916
01:08:04,789 --> 01:08:06,540
- Sí.
- Y...

917
01:08:07,041 --> 01:08:10,503
¿Cuánto hace que salen?

918
01:08:17,968 --> 01:08:19,053
Bueno...

919
01:08:19,136 --> 01:08:21,347
La madre de Se-ri parece

920
01:08:21,680 --> 01:08:23,474
un hueso duro de roer.

921
01:08:23,557 --> 01:08:26,685
Siempre veo escenas como esta
en las novelas surcoreanas.

922
01:08:26,769 --> 01:08:27,645
¿En serio?

923
01:08:27,978 --> 01:08:29,230
Ya les conté.

924
01:08:29,814 --> 01:08:33,150
Cuando los padres surcoreanos
conocen a los pretendiente de sus hijos,

925
01:08:33,692 --> 01:08:35,444
suele pasar una de estas dos cosas.

926
01:08:35,528 --> 01:08:37,988
Les arrojan agua en la cara o...

927
01:08:42,201 --> 01:08:43,244
Cielos.

928
01:08:43,994 --> 01:08:45,913
O les dan un sobre con mucho dinero...

929
01:08:47,706 --> 01:08:49,917
...y dicen: "Toma esto y aléjate de ella".

930
01:08:50,000 --> 01:08:51,544
Entonces, su amado dice:

931
01:08:51,627 --> 01:08:54,839
"Vaya. ¿Eso es lo que piensa de mí?

932
01:08:55,714 --> 01:08:57,341
No, no aceptaré este dinero".

933
01:08:57,424 --> 01:09:00,386
¿Por qué no aceptan el dinero?

934
01:09:00,469 --> 01:09:03,597
Sí, yo tampoco entiendo
por qué no aceptan el dinero.

935
01:09:03,681 --> 01:09:05,307
Creo que está bien aceptarlo.

936
01:09:05,391 --> 01:09:08,894
Espero que el capitán Ri acepte el dinero.

937
01:09:08,978 --> 01:09:09,937
Yo también.

938
01:09:12,481 --> 01:09:14,358
La madre de Se-ri está sacando algo.

939
01:09:19,363 --> 01:09:20,197
HAN JEONG-YEON

940
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
Siempre estuvo sola.

941
01:09:23,534 --> 01:09:25,161
Si bien soy su madre...

942
01:09:27,746 --> 01:09:30,124
...nunca estuve de su lado.

943
01:09:41,719 --> 01:09:43,637
Quiero que esté a su lado.

944
01:09:45,848 --> 01:09:47,850
Creo que será bueno para ella.

945
01:09:48,934 --> 01:09:52,313
Si hay algo que yo debiera saber
acerca de Se-ri...

946
01:09:52,897 --> 01:09:54,273
...o si necesita mi ayuda,

947
01:09:55,733 --> 01:09:57,067
llámeme a este número.

948
01:09:59,570 --> 01:10:00,654
¿Por qué...

949
01:10:02,489 --> 01:10:04,074
...no puede estar a su lado?

950
01:10:07,703 --> 01:10:09,830
A ella también le gustaría...

951
01:10:11,874 --> 01:10:14,668
...que usted esté a su lado.

952
01:10:36,774 --> 01:10:38,275
Si me permite un momento.

953
01:10:38,359 --> 01:10:41,195
No me llamaron antes. ¿Qué pasa?

954
01:10:41,278 --> 01:10:44,073
Vino para investigar tu caso.

955
01:10:45,950 --> 01:10:48,494
Me dijo que el perpetrador del tiroteo...

956
01:10:50,537 --> 01:10:53,499
Creen que es un sujeto de Corea del Norte.

957
01:10:54,250 --> 01:10:55,209
Se-ri,

958
01:10:55,960 --> 01:10:58,087
¿sabes algo de eso?

959
01:11:01,966 --> 01:11:02,967
¿Tú

960
01:11:03,884 --> 01:11:05,302
conoces a ese hombre?

961
01:11:09,974 --> 01:11:11,600
Si lo conociera...

962
01:11:14,937 --> 01:11:16,981
...¿podrían atraparlo?

963
01:11:17,064 --> 01:11:18,732
¿Quiere decir que lo conoce?

964
01:11:18,816 --> 01:11:20,109
Yo le pregunté primero

965
01:11:20,484 --> 01:11:21,568
si podrían atraparlo.

966
01:11:21,652 --> 01:11:22,820
<i>Director Ri.</i>

967
01:11:23,487 --> 01:11:26,615
Recibí unas fotos muy extrañas.

968
01:11:34,039 --> 01:11:36,000
¿Usted sabía

969
01:11:37,251 --> 01:11:40,587
que su hijo estaba en Seúl?

970
01:11:48,304 --> 01:11:50,556
Si envío estas fotos

971
01:11:50,931 --> 01:11:54,351
al Comando General, ¿qué cree que pasará?

972
01:11:54,435 --> 01:11:58,272
Solo un tonto reconocería su fin
solo después de presenciarlo.

973
01:11:58,355 --> 01:12:02,443
Bueno, estoy seguro de que usted
no es tonto.

974
01:12:03,193 --> 01:12:04,403
¿A dónde quiere llegar?

975
01:12:07,573 --> 01:12:09,491
Debería jubilarse sin hacer escándalo.

976
01:12:10,075 --> 01:12:14,371
Si pone su salud como excusa,
no despertará ninguna sospecha.

977
01:12:14,747 --> 01:12:19,376
Si lo hace, veré que esto desaparezca.

978
01:12:19,460 --> 01:12:23,047
Sabe que siempre que sale el sol,
debe ponerse.

979
01:12:23,130 --> 01:12:25,799
No quiero obligarlo a dejar su cargo.

980
01:12:25,883 --> 01:12:30,179
Debe tomar la decisión
usted mismo, director Ri.

981
01:12:38,228 --> 01:12:40,314
¿Por qué querías vernos?

982
01:12:41,273 --> 01:12:42,941
Hay algo

983
01:12:44,151 --> 01:12:46,153
que quiero compartir con todos.

984
01:12:48,989 --> 01:12:52,284
Creo que tengo una pista
que resolverá el problema del tiroteo...

985
01:12:55,579 --> 01:12:57,206
...justo aquí.

986
01:13:05,506 --> 01:13:06,632
<i>¿Qué dijo el médico?</i>

987
01:13:07,216 --> 01:13:08,634
<i>No está grave.</i>

988
01:13:09,343 --> 01:13:10,677
<i>Carajo.</i>

989
01:13:10,844 --> 01:13:12,346
<i>¿Se-ri sobrevivirá de nuevo?</i>

990
01:13:13,347 --> 01:13:15,432
<i>- Lo sé.</i>
- Papá, esto es...

991
01:13:15,516 --> 01:13:17,267
<i>¿Cómo fuiste tan descuidado con esto?</i>

992
01:13:17,851 --> 01:13:19,520
<i>Es muy sospechoso.</i>

993
01:13:20,104 --> 01:13:22,815
¿Qué harás si se despierta
y averigua todo?

994
01:13:23,232 --> 01:13:26,777
Tú metiste a ese tipo, Cho Cheol Gang,
en nuestro plan.

995
01:13:27,277 --> 01:13:29,154
Yo fui claro y dije que no quería.

996
01:13:29,613 --> 01:13:33,158
Esperaba que ese hombre
se encargara del trabajo sucio.

997
01:13:33,242 --> 01:13:34,535
Pero tú no pudiste esperar,

998
01:13:34,618 --> 01:13:37,246
te encontraste con él
y provocaste este desastre.

999
01:13:37,413 --> 01:13:40,374
Si lo dejábamos actuar,
se habría encargado solo de esto.

1000
01:13:40,457 --> 01:13:41,917
¿Por qué estabas tan apurado?

1001
01:13:42,000 --> 01:13:43,168
Como sea.

1002
01:13:43,252 --> 01:13:45,754
Además, no hay pruebas
de que fue orden nuestra.

1003
01:13:45,838 --> 01:13:46,755
Le pagué en efectivo.

1004
01:13:46,839 --> 01:13:48,715
Mi cuenta e historial de llamadas
están limpios.

1005
01:13:48,799 --> 01:13:50,050
No hay pruebas.

1006
01:13:57,599 --> 01:13:59,977
Santo cielo. ¿En serio tú...?

1007
01:14:00,477 --> 01:14:01,645
No puede ser.

1008
01:14:02,855 --> 01:14:04,064
Se-hyeong.

1009
01:14:05,232 --> 01:14:06,942
- Papá.
- A partir de hoy,

1010
01:14:07,025 --> 01:14:09,069
renunciarás a tu cargo en el Grupo Queens.

1011
01:14:10,404 --> 01:14:13,824
Elegiremos a un nuevo presidente
en una reunión de accionistas urgente.

1012
01:14:14,283 --> 01:14:19,079
A partir de ahora,
ya no te considero mi hijo.

1013
01:14:19,163 --> 01:14:20,664
Te quiero fuera de mi vista.

1014
01:14:20,747 --> 01:14:21,790
Para siempre.

1015
01:14:24,168 --> 01:14:26,545
Papá, todo esto lo planeó

1016
01:14:27,796 --> 01:14:28,922
mi esposa.

1017
01:14:31,049 --> 01:14:33,177
¿Por qué no dices algo?

1018
01:14:35,220 --> 01:14:36,346
Carajo.

1019
01:14:37,139 --> 01:14:42,102
Bueno. Si somos francos,
tampoco fuiste un buen padre.

1020
01:14:42,644 --> 01:14:46,190
Si ibas a dejarme a cargo,
debiste hacerlo antes.

1021
01:14:46,273 --> 01:14:49,109
Entonces, no habría pasado todo esto.
En serio. Piénsalo.

1022
01:14:49,193 --> 01:14:51,278
- Basta, Se-hyeong.
- Pero te aferraste

1023
01:14:51,361 --> 01:14:53,572
a tu cargo para ver cuál era el mejor.

1024
01:14:53,655 --> 01:14:58,118
Como nos hiciste competir entre nosotros,
¡pasó todo esto!

1025
01:15:06,919 --> 01:15:07,836
Mamá.

1026
01:15:13,592 --> 01:15:17,221
La policía y Seguridad Nacional
trabajan juntos para resolver el caso.

1027
01:15:18,263 --> 01:15:19,932
Quiero pedirles su cooperación.

1028
01:15:20,766 --> 01:15:24,436
Tienen que explicarnos
a quién le pagaron y por qué,

1029
01:15:25,479 --> 01:15:28,649
y cómo conocen
al hombre llamado Cho Cheol Gang.

1030
01:15:35,614 --> 01:15:36,823
Director militar,

1031
01:15:37,824 --> 01:15:38,992
¿no lo sabía?

1032
01:15:39,493 --> 01:15:40,786
¿De qué habla?

1033
01:15:40,869 --> 01:15:42,204
Fui yo

1034
01:15:42,579 --> 01:15:44,081
quien envió a mi hijo a Seúl.

1035
01:15:46,208 --> 01:15:48,085
Santo cielo, director Ri.

1036
01:15:49,753 --> 01:15:51,213
Si no me cree,

1037
01:15:51,296 --> 01:15:54,716
pregúntele al director de la Oficina
de Reconocimiento, Park Seong Guk.

1038
01:15:54,883 --> 01:15:57,094
El director Park movilizó a mi hijo
en una misión

1039
01:15:57,511 --> 01:15:59,221
para traer a una mujer rica

1040
01:15:59,304 --> 01:16:01,306
de Corea del Sur a nuestro país.

1041
01:16:01,390 --> 01:16:04,184
¿Una misión para traer aquí
a una mujer rica?

1042
01:16:09,940 --> 01:16:11,275
SE-RI VUELVE A LOS NEGOCIOS

1043
01:16:11,358 --> 01:16:12,985
La mujer de la foto.

1044
01:16:13,360 --> 01:16:15,862
Tiene un muy buen pasar en el sur.

1045
01:16:16,530 --> 01:16:18,198
Estoy seguro de que sabe

1046
01:16:18,282 --> 01:16:22,119
que el Ejército está muy mal
debido al bloqueo económico.

1047
01:16:22,202 --> 01:16:25,205
Y ahora tengo la oportunidad de traer

1048
01:16:25,289 --> 01:16:27,916
mucho dinero del sur hacia aquí.

1049
01:16:28,000 --> 01:16:29,585
No podía dejar pasar esta chance.

1050
01:16:29,668 --> 01:16:32,588
Como es una misión confidencial
de la Oficina de Reconocimiento,

1051
01:16:32,671 --> 01:16:36,091
no podíamos avisarle.
Espero sepa entender.

1052
01:16:36,925 --> 01:16:38,176
Mi hijo volverá pronto.

1053
01:16:38,260 --> 01:16:40,637
Puede investigarlo más si desea.

1054
01:16:41,888 --> 01:16:44,683
¿Cuándo regresa su hijo?

1055
01:16:46,435 --> 01:16:47,811
Volverá dentro de una semana.

1056
01:16:48,478 --> 01:16:50,897
Los Juegos Mundiales Militares
terminaron hace poco.

1057
01:16:50,981 --> 01:16:53,483
Nuestro equipo nacional volvió a casa,

1058
01:16:53,984 --> 01:16:55,485
pero el soldado consignado

1059
01:16:55,944 --> 01:16:58,363
se quedó a negociar
los términos del próximo evento.

1060
01:16:59,573 --> 01:17:01,199
Mi hijo volverá con el soldado.

1061
01:17:02,200 --> 01:17:03,327
Entiendo.

1062
01:17:05,203 --> 01:17:08,290
No creo que mienta

1063
01:17:08,373 --> 01:17:11,001
sobre un asunto tan importante como este,

1064
01:17:11,835 --> 01:17:14,087
porque si todo lo que me dijo es mentira,

1065
01:17:14,880 --> 01:17:19,301
su renuncia no bastará
para hacer desaparecer esto.

1066
01:17:50,207 --> 01:17:52,376
ENCONTRÉ EL ESCONDITE
DE LOS PERROS DE CAZA

1067
01:17:58,924 --> 01:18:00,842
DULCE SEO DAN

1068
01:18:20,445 --> 01:18:21,488
Vayan por la escalera.

1069
01:18:21,571 --> 01:18:22,781
Ustedes vengan conmigo.

1070
01:18:40,424 --> 01:18:41,633
¿Quién es usted?

1071
01:18:42,759 --> 01:18:43,635
Un momento.

1072
01:18:44,344 --> 01:18:45,387
¿Quién eres?

1073
01:18:48,640 --> 01:18:49,766
Ya entiendo.

1074
01:18:52,352 --> 01:18:53,353
Bien.

1075
01:19:00,819 --> 01:19:03,780
Lo siento. Bebí demasiado.

1076
01:19:31,683 --> 01:19:32,684
¡Carajo!

1077
01:19:38,231 --> 01:19:39,316
Gu Seung-jun.

1078
01:19:41,318 --> 01:19:42,861
Y aquí terminas.

1079
01:19:44,237 --> 01:19:45,572
Pero ¿por qué pienso

1080
01:19:46,948 --> 01:19:48,658
en esa mujer en este momento?

1081
01:20:39,793 --> 01:20:40,919
Hola.

1082
01:20:41,962 --> 01:20:44,589
¿Les ordenaste lo que te dije?

1083
01:20:48,802 --> 01:20:50,053
U Pil, vamos a comer.

1084
01:20:51,096 --> 01:20:52,305
Sí, mamá.

1085
01:20:54,057 --> 01:20:56,434
- ¿Te divertiste jugando <i>ddakji</i>?
- Sí.

1086
01:20:58,270 --> 01:21:01,064
¿Usted es Hyeon Myeong Sun,
esposa de Jung Man Bok?

1087
01:21:03,108 --> 01:21:06,194
Sí. ¿Qué pasa?

1088
01:21:06,278 --> 01:21:07,946
Tiene que venir con nosotros.

1089
01:21:10,115 --> 01:21:13,910
Su esposo tuvo
un terrible accidente en Pyongyang.

1090
01:21:15,078 --> 01:21:16,162
¿Qué?

1091
01:21:16,663 --> 01:21:18,081
¿Cómo va a limpiar esto?

1092
01:21:18,540 --> 01:21:21,960
¿Dónde se esconde
después de este desastre? ¿Qué hace?

1093
01:21:25,338 --> 01:21:26,590
¿Qué?

1094
01:21:27,090 --> 01:21:28,925
¿Quién es de Corea del Norte?

1095
01:21:29,593 --> 01:21:31,094
¿Ri Jeong Hyeok?

1096
01:21:32,804 --> 01:21:33,930
¿Quién es ese?

1097
01:21:39,436 --> 01:21:40,896
Me encargaré de eso ahora.

1098
01:21:46,776 --> 01:21:49,070
Tengo algo importante que decirle.

1099
01:21:59,539 --> 01:22:00,582
¿Quién está adentro?

1100
01:22:00,665 --> 01:22:02,667
La familia de Se-ri aún está en el cuarto.

1101
01:22:04,044 --> 01:22:05,337
No debían dejarla sola.

1102
01:22:05,420 --> 01:22:07,130
¿Va a algún lado?

1103
01:22:07,714 --> 01:22:10,133
Aunque yo llegue tarde,

1104
01:22:10,467 --> 01:22:12,135
no pueden dejarla sola.

1105
01:22:13,219 --> 01:22:14,095
Sí, señor.

1106
01:22:17,891 --> 01:22:18,975
Si...

1107
01:22:23,438 --> 01:22:24,940
...llegara demasiado tarde...

1108
01:22:29,945 --> 01:22:31,571
Es poco probable, pero si pasara,

1109
01:22:33,323 --> 01:22:34,491
ustedes deben regresar.

1110
01:22:39,037 --> 01:22:40,997
Su familia los espera.

1111
01:22:42,916 --> 01:22:44,376
Capitán Ri.

1112
01:22:47,921 --> 01:22:49,047
Capitán Ri.

1113
01:23:28,962 --> 01:23:31,089
Solicité que preparan equipos médicos

1114
01:23:31,172 --> 01:23:32,757
en caso de un posible tiroteo.

1115
01:23:32,841 --> 01:23:33,842
Sí, señor.

1116
01:23:33,925 --> 01:23:36,177
Enfrentaremos fuerzas de elite
de Corea del Norte,

1117
01:23:36,261 --> 01:23:38,346
así que la idea es arrestarlos rápido.

1118
01:23:38,430 --> 01:23:40,974
Pero, si no lo logramos,
para evitar que esto empeore,

1119
01:23:42,225 --> 01:23:44,352
pueden abatirlos en combate. Eso es todo.

1120
01:23:44,436 --> 01:23:45,437
Sí, señor.

1121
01:24:15,717 --> 01:24:18,470
Deben haberse enterado,
se preparan para irse.

1122
01:24:32,275 --> 01:24:33,651
¡Carajo!

1123
01:25:30,625 --> 01:25:31,543
¿Qué?

1124
01:25:32,377 --> 01:25:33,962
¿Me vas a matar?

1125
01:25:34,045 --> 01:25:36,840
Tal vez logres matarme,

1126
01:25:37,173 --> 01:25:39,843
pero, en cuanto lo hagas,
eres hombre muerto.

1127
01:25:41,678 --> 01:25:43,179
Gracias a tu padre,

1128
01:25:43,263 --> 01:25:45,557
nunca debiste enfrentar
un obstáculo en tu vida.

1129
01:25:45,640 --> 01:25:49,310
Pero ahora no tendrás
a tu padre para protegerte.

1130
01:25:49,769 --> 01:25:52,397
Lo perderá todo por tu culpa.

1131
01:25:52,981 --> 01:25:56,359
Cho Cheol Gang, no eres el único
que no tiene nada que perder.

1132
01:25:57,193 --> 01:25:59,237
Yo también lo estoy arriesgando todo.

1133
01:26:04,284 --> 01:26:05,577
<i>¡Baje el arma!</i>

1134
01:26:06,828 --> 01:26:10,039
<i>Si baja el arma y nos la entrega,
tal vez la sentencia sea menor.</i>

1135
01:26:11,833 --> 01:26:13,001
<i>¡Lo repetiré!</i>

1136
01:26:13,501 --> 01:26:14,752
<i>¡Baje el arma!</i>

1137
01:26:19,340 --> 01:26:21,593
El universo estuvo de tu lado
cuando naciste,

1138
01:26:21,676 --> 01:26:23,636
pero parece que ahora está del mío.

1139
01:26:23,720 --> 01:26:25,555
Baja el arma ahora.

1140
01:26:25,972 --> 01:26:28,474
Alguien como tú nunca podría dispararme.

1141
01:27:02,759 --> 01:27:03,927
<i>Lo repetiré.</i>

1142
01:27:04,469 --> 01:27:05,762
<i>¡Baje el arma!</i>

1143
01:27:06,262 --> 01:27:08,139
<i>Si dispara, abriremos fuego.</i>

1144
01:28:05,029 --> 01:28:07,991
<i>Escucha esto si no puedes dormir.</i>

1145
01:28:09,242 --> 01:28:11,327
¿Cuándo dejó esto aquí?

1146
01:28:18,042 --> 01:28:19,168
<i>Se-ri.</i>

1147
01:28:19,961 --> 01:28:21,796
<i>¿Otra vez no puedes dormir?</i>

1148
01:28:25,258 --> 01:28:26,342
No.

1149
01:28:28,511 --> 01:28:31,472
Supongo que ahora no puedo dormir

1150
01:28:32,724 --> 01:28:34,559
si no te tengo a mi lado.

1151
01:28:41,899 --> 01:28:43,109
SOMNÍFERO

1152
01:28:50,283 --> 01:28:51,617
<i>Tienes muchos medicamentos.</i>

1153
01:29:16,225 --> 01:29:18,728
<i>No tomes pastillas
cuando no puedas dormir.</i>

1154
01:29:19,145 --> 01:29:21,397
<i>¿Qué te parece escuchar esto, en cambio?</i>

1155
01:29:23,066 --> 01:29:26,152
<i>Dijiste que esta canción
te devolvió las ganas de vivir.</i>

1156
01:29:28,237 --> 01:29:30,531
<i>Lo que dijiste
le dio consuelo a mi pasado.</i>

1157
01:29:38,539 --> 01:29:39,540
<i>Tengo</i>

1158
01:29:40,750 --> 01:29:42,210
<i>ganas de vivir de nuevo.</i>

1159
01:29:43,503 --> 01:29:44,379
<i>Así que...</i>

1160
01:29:45,838 --> 01:29:49,425
<i>...¿qué dices si vivimos hoy
como si fuéramos a encontrarnos mañana?</i>

1161
01:30:17,578 --> 01:30:19,872
<i>Come bien y descansa.</i>

1162
01:30:20,706 --> 01:30:23,084
<i>¿Qué te parece si seguimos viviendo</i>

1163
01:30:24,127 --> 01:30:25,044
<i>y hacemos de cuenta</i>

1164
01:30:25,837 --> 01:30:28,172
<i>que volveremos a encontrarnos mañana</i>

1165
01:30:29,882 --> 01:30:31,717
<i>y viviremos felices?</i>

1166
01:30:32,009 --> 01:30:33,052
CÓMO PREPARAR FIDEOS

1167
01:30:54,866 --> 01:30:58,911
<i>Y cuando tu vida sea linda y estés feliz,</i>

1168
01:30:59,245 --> 01:31:01,414
<i>así algún día me olvides,</i>

1169
01:31:03,207 --> 01:31:04,208
<i>yo...</i>

1170
01:31:06,752 --> 01:31:08,254
<i>...estaré bien.</i>

