1
00:00:13,346 --> 00:00:15,849
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
PERSONEN, EREIGNISSE, ORGANISATIONEN
UND HINTERGRÜNDE SIND FIKTIV

3
00:01:08,234 --> 00:01:09,194
Verdammt!

4
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
Gu Seung-jun.

5
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
Hier landest du also.

6
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
Aber warum denke ich

7
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
gerade an diese Frau?

8
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
<i>Direktor Ri kommt besser klar als gedacht.</i>

9
00:02:16,886 --> 00:02:18,263
<i>Wir lieferten Fotos,</i>

10
00:02:18,346 --> 00:02:21,224
<i>aber er stellte es als Ausrede dar,
Yoon Se-ri rüberzubringen.</i>

11
00:02:22,308 --> 00:02:23,685
<i>Direktor Ri garantierte,</i>

12
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
<i>dass Ri Jeong Hyeok
in ein paar Tagen zurück ist.</i>

13
00:02:26,771 --> 00:02:28,773
<i>Lassen Sie Ri Jeong Hyeok
dort verschwinden.</i>

14
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
<i>Gelingt Ihnen das nicht,</i>

15
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
<i>brauchen Sie auch nicht zurückzukommen.</i>

16
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
Waffen fallen lassen!

17
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
Wenn Sie das tun und uns gehorchen,

18
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
lindert das Ihre Strafe.

19
00:03:38,092 --> 00:03:41,012
Ich wiederhole. Waffen fallen lassen!

20
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Das Glück war bei Ihrer Geburt
auf Ihrer Seite,

21
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
aber nun ist es wohl auf meiner.

22
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
Legen Sie nun die Waffe weg.

23
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Jemand wie Sie kann mich nie erschießen.

24
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
Ich wiederhole. Waffen fallen lassen!

25
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Wenn Sie schießen, schießen wir.

26
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
Was? Weißt du nicht, was du willst?

27
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
Wenn du mich erschießt,

28
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
bist du auch tot.

29
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Stimmt ja.

30
00:04:43,199 --> 00:04:47,412
Jemand von edlem Geblüt wie du
kann nicht in so einem Drecksloch sterben.

31
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
Du kannst nicht zurück.

32
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
Ich habe ihnen alles geschickt.

33
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
Die Beweise,

34
00:05:36,919 --> 00:05:40,631
die dich mit der Schlampe hier zeigen.

35
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
Gehst du zurück,

36
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
werden deine Eltern hingerichtet.

37
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
Warum, glaubst du wohl,

38
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
hat dein Vater sich entschlossen,

39
00:05:58,191 --> 00:06:01,736
den Mord an deinem Bruder
nicht zu verfolgen?

40
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
Weil er wusste,

41
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
er würde dran sein, wenn bekannt würde,
was den Tod seines Sohnes verursachte.

42
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
Deshalb hat er es vertuscht.

43
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
Da das gesagt ist,

44
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
wette ich, dein Vater will,

45
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
dass du hier stirbst.

46
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
Du und ich, wir sitzen im selben Boot.

47
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
Du kannst auch nicht zurück.

48
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
Ob du in den Norden gehst

49
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
oder hier verhaftet wirst,

50
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
deinen Eltern steht der Tod bevor.

51
00:06:59,210 --> 00:07:00,753
Deshalb

52
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
lass uns gemeinsam gehen.

53
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Hinwerfen!

54
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
Die Waffe runter!

55
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
{\an8}FOLGE 15

56
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
{\an8}Du siehst nachdenklich aus.

57
00:08:53,991 --> 00:08:55,034
{\an8}Ich frage mich,

58
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}ob es in unserem Dorf auch regnet.

59
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
{\an8}Du denkst sicher an deine Familie.

60
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
{\an8}Es gießt noch mehr.

61
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
{\an8}Wo ist Jeong Hyeok hin?
Warum ist er noch nicht zurück?

62
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
<i>Das Handy ist abgestellt.</i>

63
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Sein Handy ist auch aus.

64
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
Rasieren.

65
00:09:43,666 --> 00:09:46,961
-Wollen Sie eine Glatze?
-Ja.

66
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
Glatze oder nicht ist mir egal,
aber machen Sie es zu Hause.

67
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
Warum bei mir und um diese Uhrzeit?

68
00:09:55,344 --> 00:09:57,638
Die Tat soll am Ort

69
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
des Desasters passieren,
damit es uns widerspiegelt.

70
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
-Unglaublich.
-Ok.

71
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
Ich mache es jetzt.

72
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
Mutter!

73
00:10:15,364 --> 00:10:17,408
Wir haben ein Problem. Komm bitte raus.

74
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
Erst muss sich meine Freundin
um meinen Sohn kümmern.

75
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Nehmen Sie mich,
aber mein Sohn muss bleiben.

76
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
Nein. Einsteigen. Sofort.

77
00:10:27,960 --> 00:10:30,921
Meine Mutter und ich kommen nicht mit!

78
00:10:31,005 --> 00:10:33,591
-Kleiner Stinker!
-Stopp!

79
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
Hände runter.

80
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
Was soll das?

81
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
Ich habe Wäsche gewaschen.

82
00:10:51,609 --> 00:10:56,155
Ich bin die Frau des Brigadiers
im Zivilpolizei-Batallion.

83
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
Ich habe Pflanzen ausgegraben.

84
00:11:00,826 --> 00:11:03,621
Ich heiße Na Wok Suk,
Leiterin der Volkseinheit vor Ort.

85
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
Ich kann nicht wegschauen,

86
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
wenn Leute von außen,
ohne sich erst bei mir zu melden,

87
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
unsere Nachbarn gegen deren Willen

88
00:11:12,838 --> 00:11:15,716
verschleppen. Stimmt doch, oder?

89
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Stimmt.

90
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
Ich heiße Ryu Jeong Min
vom Ministerium für Staatssicherheit.

91
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
"Ministerium für Staatssicherheit"?

92
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
Ach ja?

93
00:11:33,025 --> 00:11:34,276
In dem Fall

94
00:11:35,403 --> 00:11:37,446
grüßen Sie bitte Ma Yeong Seop von mir,

95
00:11:37,530 --> 00:11:39,824
den Direktor
des Ministeriums für Staatssicherheit.

96
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
Wir kennen uns gut.

97
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Natürlich, mache ich.

98
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Gehen wir.

99
00:11:50,751 --> 00:11:54,255
Ma Yeong Seop ist übrigens mein Bruder.

100
00:11:54,338 --> 00:11:56,757
Er ist nicht der Direktor.

101
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
Haben sie uns angelogen?

102
00:11:59,718 --> 00:12:01,470
-Wer sind Sie?
-Verdammt.

103
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
Kann jemand

104
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
dort arbeiten und den Chef nicht kennen?

105
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
-Stimmt.
-Sicher nicht.

106
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Myeong Sun, warum stehen Sie dort?
Kommen Sie mit U Pil her.

107
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
-Kommen Sie.
-Kommen Sie.

108
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
-Los.
-Kommen Sie her.

109
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
Verschwindet, solange ihr könnt.

110
00:12:21,323 --> 00:12:24,952
Wenn nicht, hole ich den Brigadier,

111
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
und dann bezahlt ihr dafür,
dass ihr euch als Agenten ausgegeben habt.

112
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
Haut ab!

113
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
Weg hier.

114
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
Wer seid ihr?

115
00:12:41,010 --> 00:12:42,761
-Diese Schweine.
-Gut gemacht.

116
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
Was sollte das?

117
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Keine Ahnung.

118
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
Sie haben nichts von Ihrem Mann
aus Pjöngjang gehört.

119
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
Wer sind diese Männer?

120
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
Myeong Sun, Sie und Ihr Sohn
bleiben erst einmal bei mir.

121
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
Ein sichereres Haus gibt es im Dorf nicht.

122
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
Danke.

123
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Gehen wir. Erst mache ich was zu essen.

124
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
Los.

125
00:13:12,082 --> 00:13:13,584
Aufstehen.

126
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
U Pil, nicht weinen.

127
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
-Meine Güte.
-Nicht weinen.

128
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
Unglaublich,
was passiert ist. Gehen wir rein.

129
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
Gehen wir schnell rein.

130
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
Was machst du hier?
Ich habe dich überall gesucht.

131
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
Deinetwegen ist jetzt alles vorbei.

132
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Noch nicht. Wir haben noch einen Trumpf.

133
00:13:39,818 --> 00:13:40,736
Welchen Trumpf?

134
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
Deine Schwester ist ganz schön frech.

135
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
Sie hat die Leute, bei denen sie
in Nordkorea war, hierhergebracht.

136
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
Was?

137
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Die Typen, die bei ihrem Bodyguard waren.

138
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
Ich habe mit Cho Cheol Gang telefoniert.

139
00:14:00,381 --> 00:14:01,840
HEISSE GETRÄNKE

140
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
Was ist das?

141
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
Ein Getränkeautomat.

142
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Wenn du was trinken willst,
organisiere ich dir was.

143
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
Aus dem Ding kommt warme Milch?

144
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Da drinnen ist Platz für einen Kessel,
der Milch kocht?

145
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Glaubst du echt,
da ist ein Kessel in der Maschine?

146
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
Aber wie...

147
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
Du wirfst eine Münze rein
und bestellst was,

148
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
und dann erhitzt die Person

149
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
in der Maschine
das Getränk und gibt es dir.

150
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
Ernsthaft?

151
00:14:41,005 --> 00:14:42,006
Das stimmt.

152
00:14:42,089 --> 00:14:46,468
Merkst du jetzt,
wie gruselig der Kapitalismus ist?

153
00:14:46,552 --> 00:14:51,557
Man muss Tag und Nacht in der Kiste
sitzen und Leuten Getränke servieren.

154
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
Das muss erschöpfend sein.

155
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Das ist...

156
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
Willst du jetzt warme Milch?

157
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
Nein, das trinke ich nicht.

158
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
Auf so engem Raum zu arbeiten,
ist schon hart genug.

159
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Das will ich nicht verschlimmern.

160
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Einen schönen Tag noch.

161
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Rennt!

162
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
Warum rennst du?

163
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
Wer sind Sie?

164
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
Fr. Yoon, geht es Ihnen gut?

165
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
Was soll das?

166
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
Moment, ich kann das erklären.

167
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
Wir müssen sie erst befragen. Los.

168
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
Wir kommen klar. Bleiben Sie hier.

169
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Suchen Sie uns nicht.

170
00:16:10,803 --> 00:16:12,012
PATIENTIN YOON SE-RI

171
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
Sie finden uns bestimmt gleich.

172
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
Was sollen wir tun?

173
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
Ihr habt doch auch vom Ministerium
für Staatssicherheit hier gehört.

174
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Ist man erst drinnen,
kommt man nicht lebendig heraus.

175
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
Ich habe im Norden davon gehört.

176
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
Als Erstes reißen sie einem die Nägel aus.

177
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
Man bekommt kein Reiskorn
und auch kein Wasser.

178
00:16:42,710 --> 00:16:43,752
He.

179
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
Ich kann ohne Probleme hier sterben,
denn meine Eltern sind tot.

180
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
Aber für euch gilt das nicht.

181
00:16:51,802 --> 00:16:53,679
Geum Eun Dong, du ernährst die Familie.

182
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
Du musst zurück zu Mutter
und Geschwistern.

183
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
Kim Ju Meok, dein Vater hat uns

184
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
Kartoffeln und Getreide geschickt,
damit wir uns um dich kümmern können.

185
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Als netter Sohn musst du ihm helfen.

186
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
Aber...

187
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
Ich gehe und locke sie weg.

188
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
-Ihr müsst dann wegrennen.
-Das kann ich nicht.

189
00:17:18,746 --> 00:17:21,123
-Stabsfeldwebel Pyo.
-Ich will nichts hören.

190
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
Bleibt in Sicherheit.

191
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Stabsfeldwebel Pyo!

192
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
Los!

193
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
-Ist das keine Sackgasse?
-Doch.

194
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
Sie bleiben hier.

195
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
Wenn er zurückkommt, ergreifen.

196
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
Der Rest kommt mit mir.

197
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
-Moment!
-Sind Sie verrückt?

198
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
Es geht Ihnen nicht gut genug!

199
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
Sie dürfen nicht rumlaufen.

200
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
Wenn es Ihnen wieder schlechter geht?

201
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
Nehmen Sie mich mit.
Ich kann alles erklären.

202
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
Das ist alles nur meinetwegen.

203
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
Befragen Sie mich zuerst.

204
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
Machen wir. Wir vereinbaren einen Termin.

205
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
Ihr Arzt sagt, Sie müssen noch liegen.

206
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
Nein, mir geht es gut.

207
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
Ich gehe mit ihnen.

208
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
Ihr Arzt hat Nein gesagt!

209
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
Hören Sie auf Ihren Arzt.

210
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
-Moment!
-Gehen Sie und legen Sie sich hin.

211
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
-Nehmen Sie Ihre Medikamente!
-Moment.

212
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Beruhige dich.

213
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
Sie haben nichts Falsches gemacht.

214
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
Es ist alles meinetwegen.

215
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
Nein, nicht deinetwegen.

216
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
Es kommt alles in Ordnung.

217
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
-Was mache ich bloß?
-Du wirst wieder gesund.

218
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Was soll ich tun?

219
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
INSTABIL

220
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Gib es mir.

221
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
Was denn?

222
00:19:55,277 --> 00:19:56,778
Für so eine Situation

223
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
müssen sie euch doch Gift gegeben haben,

224
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
das mich sofort tötet,

225
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
wenn ich es in den Mund nehme.

226
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
Schön wär's. Wir haben nicht mal Waffen.

227
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
Ihr habt also keinen Plan?

228
00:20:10,417 --> 00:20:14,046
Weißt du noch,
was der Typ von der Abteilung. 11 sagte?

229
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
Hier lässt es sich auch gut leben.

230
00:20:16,757 --> 00:20:18,508
Habt keine Angst.

231
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
Also haben wir keine Angst, ok?

232
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Weißt du noch, wie der drauf war?

233
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
<i>Dong-gu.</i>

234
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
Sie sind dran.

235
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
Hey!

236
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
Was muss er wohl durchgemacht haben,
um so zu werden?

237
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
Er muss schwer gefoltert worden sein,

238
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
wohl mit Elektroschocks.

239
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
Meiner Meinung nach.

240
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
-Was?
-Was?

241
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
Elektrofolter für uns.

242
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
-Oh nein, was mache ich?
-Elektro...

243
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
{\an8}NATIONALER GEHEIMDIENST

244
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
Ab jetzt

245
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
tragen Sie die Schuhe unserer Anstalt.

246
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Sie nehmen die Box vor sich

247
00:21:23,865 --> 00:21:26,702
und folgen mir.

248
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
BESTÄTIGUNG EIGENTUMSVERWAHRUNG

249
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
INSASSE GEUM EUN DONG

250
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
INSASSE JUNG MAN BOK

251
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
INSASSE KIM JU MEOK

252
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
INSASSE PYO CHI SU

253
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
Größe: 1,80 m. Gewicht 64 kg.

254
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
Moment!

255
00:22:07,284 --> 00:22:08,660
Der Nächste.

256
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
Ich wusste, das würde kommen.
Tun Sie, was Sie müssen.

257
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
Ich, Pyo Chi Su atme kein Wort aus.

258
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Gut, Hr. Pyo Chi Su.

259
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Entspannen Sie sich
und beantworten Sie die Fragen.

260
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
Zuerst testen wir...

261
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
Ich sage kein einziges Wort.

262
00:22:49,785 --> 00:22:53,955
Sie verschwenden nur Elektrizität.

263
00:22:55,749 --> 00:22:57,626
Wenn Sie mich töten wollen, tun Sie es.

264
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Ich bettele nicht um mein Leben.

265
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
Hr. Pyo, Sie scheinen sehr nervös.

266
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
"Nervös"?

267
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
Diese lahme Folter erschreckt mich nicht.

268
00:23:10,680 --> 00:23:12,390
Sicher nicht!

269
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Moment.

270
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
Ich glaube, Sie lügen.

271
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
Die Maschine deckt Lügen auf.

272
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Was?

273
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Das kann eine Maschine?

274
00:23:29,366 --> 00:23:31,910
Sie haben viel geschrien.
Sind Sie vielleicht hungrig?

275
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
Sollen wir Sie essen lassen,
und dann probieren wir es noch mal?

276
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
Mir geht's gut.

277
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
Ich habe keinen Hunger.

278
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
Stabsfeldwebel Pyo.

279
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
Alles ok?

280
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
Wir können mehr Essen holen,
wenn wir wollen.

281
00:24:03,733 --> 00:24:05,318
Bist du wegen des Essens hier?

282
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
Tut mir leid.

283
00:24:09,656 --> 00:24:12,242
Der Weg zum Herzen eines Menschen
geht über den Magen.

284
00:24:12,325 --> 00:24:16,121
Sie glauben, wenn du gut genährt bist,
plauderst du Geheimnisse aus.

285
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
Sie wissen doch schon alles.

286
00:24:19,332 --> 00:24:20,625
Worüber?

287
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
Sie kennen meinen Heimatort.

288
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
{\an8}NATIONALER GEHEIMDIENST KOREA

289
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
Das ist Ihr Heimatort, oder?

290
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
Ja, mein Heimatort!

291
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
Das ist meine Schule.

292
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
Neben dem Azaleen-Hügel.

293
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
Im Frühling ist der Hügel
von Azaleenblüten bedeckt.

294
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
Ich wohne direkt daneben.

295
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
-Hier?
-Das ist mein Zuhause.

296
00:24:54,826 --> 00:24:57,370
Kann ich auch meine Mutter sehen?

297
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
Ich will auch meine Mutter sehen.

298
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
Wie haben sie den Ort denn gefunden?
Das ist echt gut.

299
00:25:06,838 --> 00:25:10,383
Warum haben sie dir dein Zuhause gezeigt?

300
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
Ich weiß nicht,

301
00:25:13,887 --> 00:25:15,972
aber es gab keine Elektroschocks.

302
00:25:16,556 --> 00:25:17,807
Sie waren nett.

303
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
Sie machen Psychospielchen.

304
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
Bleib standhaft.

305
00:25:26,233 --> 00:25:30,153
Glaubst du, Hauptmann Ri ist auch hier?

306
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
Er sagt sicher nichts.

307
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
Sie sagen, er hat nichts gegessen.

308
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
Lassen Sie ihn schlafen.

309
00:25:52,425 --> 00:25:53,718
Glauben Sie übrigens,

310
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
dass er der Sohn
des Direktors des Politbüros ist?

311
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
Wenn, ist das eine große Sache.

312
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
Wenn Nordkorea das herausfindet,
gibt es einen Aufruhr.

313
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
Wir müssen das untersuchen.

314
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
Sieht er nicht zu ruhig aus?

315
00:26:11,653 --> 00:26:14,322
-Könnte er was vorhaben?
-Wie was?

316
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
Etwas für seine Eltern in Nordkorea,
und um zu vermeiden,

317
00:26:18,743 --> 00:26:23,415
dass Se-ri und seine Helfer
Probleme haben.

318
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
Er will die Verantwortung alleine tragen.

319
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
Ich sehe das in seinen Augen.

320
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
-Können Sie hellsehen?
-Nein, ich bin erfahren.

321
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Erfahren? Wohl kaum.

322
00:26:38,596 --> 00:26:40,724
Beim Geheimdienst? Alle?

323
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
Wir müssen die Situation
noch genauer analysieren,

324
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
aber Hauptmann Ri wurde sicher verhaftet.

325
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
Wir sind an dem Punkt,
wo wir nichts mehr stoppen können.

326
00:26:56,281 --> 00:26:57,615
Jeong Hyeok...

327
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
Ist er zumindest sicher?

328
00:27:05,457 --> 00:27:08,960
Ja. Cho Cheol Gang war tot am Tatort,

329
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
aber Hauptmann Ri ist in Sicherheit.

330
00:27:13,923 --> 00:27:14,841
Verstehe.

331
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
Ich besorge mehr Informationen

332
00:27:17,093 --> 00:27:18,928
über unsere Geheimkanäle im Süden,

333
00:27:19,012 --> 00:27:22,557
aber in jedem Fall

334
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
sollten Sie vorbereitet sein.

335
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
Es gibt doch so viele von Ihnen.
Woher wussten Sie, dass ich gut kämpfe?

336
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
Hr. Cheon,
wir haben uns länger nicht gesehen,

337
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
-aber ich vergesse keine Freundschaft.
-Seien Sie still.

338
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
Ich war so besorgt,

339
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
als das Ministerium für Staatssicherheit
Sie kassierte.

340
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
Wie viel haben Sie dafür hingelegt?
Wie viel bin ich wert?

341
00:27:49,918 --> 00:27:52,003
Sagen Sie es mir.

342
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
Klappe.

343
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
Wir brauchen noch ein paar Tage,
bis zur chinesischen Grenze.

344
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
Es ist spät. Bleiben wir in Marktnähe.

345
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
Gut.

346
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
-Prost.
-Prost.

347
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
Wir sind fast am Ziel, Schatz.

348
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
Ich weiß.

349
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
Als Se-hyeong, der Idiot, Präsident wurde,

350
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
haben wir drei Flaschen Wein geöffnet.

351
00:28:31,459 --> 00:28:33,378
Und zwei Flaschen Whiskey.

352
00:28:33,545 --> 00:28:36,172
Wir haben sie gemischt
und hatten einen furchtbaren Kater.

353
00:28:36,673 --> 00:28:38,550
Keine Alkoholsorten mischen.

354
00:28:38,633 --> 00:28:39,926
War das nicht erst gestern?

355
00:28:40,009 --> 00:28:41,845
Dass Se-ri zurückkam

356
00:28:41,928 --> 00:28:44,889
und Se-hyeong einfach abservierte...

357
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
Unglaublich.

358
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
Prost.

359
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
Was?

360
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
Etwas fühlt sich komisch an.

361
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
Ich habe das Gefühl,

362
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
-es ist noch nicht vorbei.
-Stimmt.

363
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Dein Vater sollte dich rufen und sagen:

364
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
"Se-jun, du bist der Beste."

365
00:29:09,914 --> 00:29:13,668
<i>Warum war es so schwer</i>

366
00:29:14,169 --> 00:29:17,255
<i>Dich zu erreichen?</i>

367
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
"Jetzt wird mir klar..."

368
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
<i>Ich kann dich bis zu meinem Tod</i>

369
00:29:24,721 --> 00:29:29,225
<i>Nicht mehr verlassen, Se-jun</i>

370
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
Das sollte er jetzt sagen.

371
00:29:32,687 --> 00:29:33,563
Warum schweigt er?

372
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
Vielleicht ist dein Handy in Flugmodus?
Schau nach.

373
00:29:37,692 --> 00:29:39,736
Nein, ist es nicht. Mach mir keine Angst.

374
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Vater.

375
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
Bis jetzt
waren die Skandale reicher Familien

376
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
Bestechung, Veruntreuung,

377
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
Beleidigung, Spielsucht und Drogen.

378
00:29:52,707 --> 00:29:55,335
Bei Se-ri geht es
um die nationale Sicherheit.

379
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
Das ist ein ganz anderes Thema.

380
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
Gu Seung-jun kommt bald,

381
00:29:59,881 --> 00:30:02,425
-und wenn, dann...
-Tut mir leid,

382
00:30:03,009 --> 00:30:05,970
ich will keine Familienprobleme

383
00:30:06,054 --> 00:30:07,388
mit Fremden besprechen.

384
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
Raus aus meinem Haus.

385
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
Der Bodyguard, der in den Skandal
mit Se-ri verwickelt ist, war ein Spion.

386
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
-Die irre Hure.
-Wir kennen die Geschichte noch nicht.

387
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
Wir wissen, wie verärgert du mit uns bist.

388
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
Wir wollen uns nicht verteidigen.

389
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
Du solltest dich
von der Sache distanzieren.

390
00:30:27,158 --> 00:30:30,495
Versuchen wir, Se-ri zu retten,
werden wir alle stürzen.

391
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Ich meinem fortgeschrittenen Alter

392
00:30:36,626 --> 00:30:39,295
wird mir bei deinem Anblick klar,
mein Leben ist vergeudet.

393
00:30:40,004 --> 00:30:42,173
Ihr kümmert euch nur um eure Zukunft.

394
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Vater.

395
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
Nicht.

396
00:30:51,558 --> 00:30:52,475
Gu Seung-jun kommt.

397
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
Wenn er hier ist, müssen wir
viele Geschichten erfinden.

398
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
Unglaublich.

399
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Ein Spion? Ernsthaft?

400
00:31:02,610 --> 00:31:04,571
Wollten sie uns umbringen?

401
00:31:04,696 --> 00:31:08,449
Hye-ji, sei bitte ruhig.
Mein Kopf tut weh.

402
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
Tut mir leid.

403
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
Wenn die Welt rausfindet,
was sie getan haben,

404
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
müssen sie sich schämen.

405
00:31:16,833 --> 00:31:19,836
Nehmen sie Pillen oder was?
Sie sind doch nicht normal.

406
00:31:19,919 --> 00:31:22,672
Sie hatten angeblich
weder Mord, noch Entführung vor,

407
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
sondern wären nur Patrioten,
die einen Spion angriffen.

408
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
Das Szenario stellen sie dar.

409
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Sie sagen, sie bringen Gu Seung-jun mit.

410
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
Übrigens,

411
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
entkam er nach Nordkorea
und hat sich dort versteckt?

412
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
Hast du dich mit ihm getroffen?

413
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
Ist das Schicksal?

414
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
Das ist kein Schicksal.

415
00:31:48,114 --> 00:31:49,032
Nur ein Zufall.

416
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
Hast du gesagt,

417
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
sie bringen Gu Seung-jun mit?

418
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
Wurde er geschnappt?

419
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
Binde mich fest.

420
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Kann ich das wirklich tun?

421
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
Verzeihung.

422
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
Wo bekomme ich ein Taxi?

423
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
Hier gibt es keine.
Sie müssen zum Bahnhof.

424
00:33:24,502 --> 00:33:28,006
Ich kann hier kein Taxi rufen. Verdammt.

425
00:33:53,531 --> 00:33:57,994
<i>-Ich habe keine Eltern
-Ich habe keine Eltern</i>

426
00:33:58,494 --> 00:34:01,122
<i>-Auch keine Geschwister
-Auch keine Geschwister</i>

427
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
<i>-Ich bin ein armes Waisenkind
-Ich bin ein armes Waisenkind</i>

428
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
<i>-Wenn ich sterbe und zu Staub zerfalle
-Wenn ich sterbe und zu Staub zerfalle</i>

429
00:34:11,674 --> 00:34:16,721
<i>-Wer wird mich begraben?
-Wer wird mich begraben?</i>

430
00:34:16,804 --> 00:34:20,141
<i>-Wer wickelt mich ein?
-Wer wickelt mich ein?</i>

431
00:34:20,224 --> 00:34:24,479
<i>-Wer gießt Alkohol über mich?
-Wer gießt Alkohol über mich?</i>

432
00:34:24,771 --> 00:34:30,234
<i>-Ich habe keine Eltern
-Ich habe keine Eltern</i>

433
00:34:30,651 --> 00:34:33,237
<i>-Auch keine Geschwister
-Auch keine Geschwister</i>

434
00:34:33,488 --> 00:34:38,242
<i>-Ich bin ein armes Waisenkind
-Ich bin ein armes Waisenkind</i>

435
00:34:38,701 --> 00:34:43,706
<i>-Wenn ich sterbe und zu Staub zerfalle
-Wenn ich sterbe und zu Staub zerfalle</i>

436
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
<i>-Wer wird mich begraben?
-Wer wird mich begraben?</i>

437
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
<i>-Wer wickelt mich ein?
-Wer wickelt mich ein?</i>

438
00:34:52,298 --> 00:34:56,219
<i>-Wer gießt Alkohol über mich?
-Wer gießt Alkohol über mich?</i>

439
00:34:58,054 --> 00:34:59,138
Sie sind weg.

440
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
Du...

441
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
Du bist wie ich.

442
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
Wie bitte?

443
00:35:14,320 --> 00:35:17,657
Ich habe auch
keine Eltern und Geschwister.

444
00:35:19,200 --> 00:35:21,828
Ich habe niemanden,
der meinen Tod betrauern wird.

445
00:35:36,008 --> 00:35:37,510
Lass es dir nicht wegnehmen

446
00:35:38,469 --> 00:35:39,720
und verlier es nicht.

447
00:35:41,013 --> 00:35:42,140
Kriegst du das hin?

448
00:35:46,602 --> 00:35:48,271
Du hast mein Leben gerettet.

449
00:35:49,897 --> 00:35:51,524
Kauft euch was zu essen.

450
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
PFANDHAUS

451
00:36:18,676 --> 00:36:21,846
Als loyaler Typ gab ich dir einen Ring.

452
00:36:21,929 --> 00:36:23,264
Wo ist der Verlobungsring?

453
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
Hast du ihn verkauft?

454
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
Nein, habe ich nicht.

455
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
Ich habe ihn vorübergehend abgelegt.

456
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
-Wo?
-In einem Pfandhaus am Markt.

457
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
PFANDHAUS

458
00:36:58,299 --> 00:37:02,511
<i>Das Handy ist ausgeschaltet
oder außer Reichweite.</i>

459
00:37:10,686 --> 00:37:13,022
Wir analysierten die GPS-Daten
in seinem Handy

460
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
und folgten ihm.

461
00:37:14,357 --> 00:37:15,608
RI JEONG HYEOKS GPS-ANALYSE

462
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
Von Überwachungskameras

463
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
haben wir Dateien überspielt.

464
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
VIDEOMATERIAL

465
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
Was macht er? Ist er Türsteher?

466
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
Der Vidoeclip fand viel Beachtung.

467
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
Titel: "Tolle Manieren eines Mannes
im Kaufhaus in Gangnam."

468
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
Es bekam 35,020 Klicks
und 3200 Kommentare...

469
00:37:33,709 --> 00:37:35,836
Das meinte ich nicht.

470
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
Er wirkt sehr flink.

471
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
Er ist Hauptmann der Spezialeinheit.
Wir sollten ihn nicht unterschätzen.

472
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
Er kann seinen flinken Körper
auch ganz anders einsetzen.

473
00:37:58,359 --> 00:38:00,361
-Haben wir sonst noch was?
-Jawohl.

474
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
Was macht er?

475
00:38:07,285 --> 00:38:08,995
Tauscht er geheime Daten aus?

476
00:38:09,996 --> 00:38:11,205
Ist etwas drinnen?

477
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
Ist das ein Flugblatt?

478
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
Zeigen Sie mir was anderes.

479
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
Suchen wir Kandidaten
für den Gute-Taten-Preis?

480
00:38:36,147 --> 00:38:38,524
Warum wurde solches Material ausgewählt?

481
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Anderes haben wir nicht.

482
00:39:00,546 --> 00:39:03,758
Ab jetzt müssen Sie ehrlich mit uns sein.

483
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
Hr. Ri Jeong Hyeok.

484
00:39:08,554 --> 00:39:11,223
Warum kamen Sie illegal
in die Republik Korea?

485
00:39:18,981 --> 00:39:20,608
Ich wollte Yoon Se-ri überreden,

486
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
mit zurück in mein Land zu kommen.

487
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
Warum?

488
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
Ich wusste, dass die Frau

489
00:39:29,033 --> 00:39:31,410
aus einer reichen Familie stammte.

490
00:39:31,494 --> 00:39:34,246
Ich wollte sie überreden,
in unserem Land zu bleiben,

491
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
aber ich scheiterte. Deshalb.

492
00:39:40,628 --> 00:39:41,754
Und Ihre Männer?

493
00:39:42,713 --> 00:39:44,673
Meine Männer haben damit nichts zu tun.

494
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
Sie nahmen an den Militärweltspielen teil,

495
00:39:47,593 --> 00:39:50,888
und ich habe sie in die Sache reingezogen.
Sie können nicht zurück.

496
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
Und warum?

497
00:39:53,432 --> 00:39:57,478
Ich konnte Se-ri nicht alleine überzeugen.

498
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
Sie wollten sie mit Hilfe
Ihrer Untergebenen nach Nordkorea bringen?

499
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Korrekt.

500
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
Das war alles meine Idee.
Meine Untergebenen sind unschuldig.

501
00:40:13,577 --> 00:40:16,705
Hr. Ri Jeong Hyeok.
Nett, dass Sie mir alles erzählen,

502
00:40:16,789 --> 00:40:20,751
aber Sie kennen Ihre Strafe,
sollte sich das als wahr herausstellen?

503
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
Ich sollte doch die Wahrheit sagen.

504
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
Das tue ich jetzt.

505
00:40:37,184 --> 00:40:38,060
Das ist...

506
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
Das stimmt nicht.

507
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
Er lügt.

508
00:40:44,608 --> 00:40:45,776
Warum glauben Sie das?

509
00:40:46,652 --> 00:40:49,613
Weil er mich nicht überzeugen wollte,
dort zu bleiben.

510
00:40:51,073 --> 00:40:52,908
<i>Die ganze Zeit</i>

511
00:40:54,493 --> 00:40:58,122
<i>gab er sein Bestes, mich zurückzubringen.</i>

512
00:40:58,205 --> 00:41:01,167
Ich bringe Sie in die Nationalmannschaft
für Leichtathletik

513
00:41:01,250 --> 00:41:02,960
beim internationalen Wettkampf.

514
00:41:03,043 --> 00:41:04,336
Was sagen Sie?

515
00:41:04,420 --> 00:41:06,839
Dann können Sie
mit einem Flugzeug nach Europa.

516
00:41:06,922 --> 00:41:08,883
Ich hoffe, sobald Sie fort sind,

517
00:41:08,966 --> 00:41:11,177
werden Sie alles hier vergessen,
auch mich,

518
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
und wieder das Leben zurückbekommen,
das Sie hatten.

519
00:41:17,641 --> 00:41:19,935
Tun Sie,
als wäre alles ein Albtraum gewesen.

520
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
<i>Er musste nicht,</i>

521
00:41:26,817 --> 00:41:28,277
<i>hatte auch keine Verpflichtung,</i>

522
00:41:30,529 --> 00:41:33,657
<i>aber er riskierte sein Leben,
um mich zu beschützen.</i>

523
00:41:35,326 --> 00:41:36,368
Hör mir gut zu.

524
00:41:38,954 --> 00:41:40,039
Morgen

525
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
gehst du zurück nach Hause.

526
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Er hat mich nie überredet,

527
00:41:46,128 --> 00:41:48,172
hat mich nie ausgenutzt.

528
00:41:49,715 --> 00:41:50,925
Wie ich sagte,

529
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
Cho Cheo Gang kam aus Nordkorea,
um mich zu töten,

530
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
und Ri Jeong Hyeok

531
00:41:58,891 --> 00:42:02,019
kam her, um Cho Cheol Gang,
den Verbrecher, zu fangen,

532
00:42:02,811 --> 00:42:04,104
der entkommen war.

533
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
Ich habe ihn versteckt.

534
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Se-ri.

535
00:42:19,495 --> 00:42:20,704
Ich muss ihn auch

536
00:42:21,956 --> 00:42:23,624
sicher zurückschicken.

537
00:42:25,209 --> 00:42:27,127
Mit dem Rest...

538
00:42:29,171 --> 00:42:30,673
...befasse ich mich hier,

539
00:42:32,091 --> 00:42:34,718
selbst, wenn ich dafür bestraft werde.

540
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
Die Aussagen sind total unterschiedlich.

541
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
Yoon Se-ris scheint wahrscheinlicher.

542
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
Geiseln sterben nicht für Kidnapper.

543
00:42:42,142 --> 00:42:46,105
Er könnte lügen, damit Yoon Se-ri

544
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
keine Probleme bekommt.

545
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Was sagen die fünf Jungs?

546
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Hauptmann Ri muss was gesagt haben.

547
00:42:58,075 --> 00:43:00,619
Was immer er sagt, meine ich auch.

548
00:43:01,495 --> 00:43:03,205
Wie viele Verhöre waren vor mir?

549
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
Sie fragen mich,
weil die anderen nichts gesagt haben?

550
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Dann sage ich auch nichts.

551
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Hr. Park?

552
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
Ist Hauptmann Ri auch hier?

553
00:43:30,441 --> 00:43:33,944
Geht es ihm gut?

554
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
Hr. Kim, ich stelle hier die Fragen.

555
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
Ich bin einfach nur neugierig.

556
00:43:39,199 --> 00:43:42,661
Er lebt doch, oder?

557
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
In den Serien aus Südkorea

558
00:43:45,372 --> 00:43:48,459
sterben an dieser Stelle
die Protagonisten oder werden verwundet.

559
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
Deshalb mache ich mir Sorgen.

560
00:43:51,337 --> 00:43:53,839
Wie ich sagte, Sie verschwenden Ihre Zeit.

561
00:43:53,922 --> 00:43:56,925
Mehr als 90 % meines Körpergewichts
wiegt mein Mund.

562
00:43:57,009 --> 00:44:00,387
Mein Mund öffnet sich nicht,
um Geheimnisse auszuplaudern.

563
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
Sie weigern sich auszusagen.

564
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
Ri Jeong Hyeoks und Yoon Se-ris Aussage
weichen voneinander ab,

565
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
deshalb geht es nur mit beiden gemeinsam.

566
00:44:25,412 --> 00:44:27,915
Ich will kein gemeinsames Interview.

567
00:44:28,499 --> 00:44:31,210
Deine und meine Aussage
weichen voneinander ab.

568
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
Natürlich müssen sie dem nachgehen.

569
00:44:33,337 --> 00:44:35,923
So machen sie es eben.

570
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
Kann ich Sie allein lassen?

571
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
Wir beide kennen die Frage.

572
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
Sicher.

573
00:44:47,434 --> 00:44:49,937
Sie werden aufgenommen.

574
00:44:56,360 --> 00:44:58,570
Bleibst du stehen?

575
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
Setz dich. Ich bin müde.

576
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
Jeong Hyeok.

577
00:45:39,903 --> 00:45:41,363
Schau mich an.

578
00:45:47,327 --> 00:45:49,329
Bitte, schau mich an.

579
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
Ich weiß,

580
00:46:02,009 --> 00:46:03,427
warum du dich so verhältst.

581
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
Meinetwegen.

582
00:46:08,640 --> 00:46:10,350
Weil ich, wenn alles rauskommt,

583
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
Probleme bekommen könnte.

584
00:46:13,479 --> 00:46:15,606
Weil, wenn die Leute alles erfahren,

585
00:46:15,939 --> 00:46:17,649
es für mich schwer werden könnte.

586
00:46:17,733 --> 00:46:19,651
Du willst das abfangen.

587
00:46:19,735 --> 00:46:21,278
So ist es nicht.

588
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
Wie dann?

589
00:46:29,453 --> 00:46:30,829
Hör zu.

590
00:46:32,122 --> 00:46:34,041
Wie du wohl weißt,

591
00:46:34,708 --> 00:46:37,836
ist mein Vater
der Direktor des Politbüros Nordkoreas.

592
00:46:38,712 --> 00:46:40,589
Ich bin da nicht irgendwer.

593
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
Glaubst du, so jemand

594
00:46:43,675 --> 00:46:47,012
würde dir wirklich helfen und dich
aus persönlichen Gründen verstecken?

595
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Wie naiv bist du?

596
00:46:53,435 --> 00:46:54,686
Ich hätte das nie getan,

597
00:46:54,770 --> 00:46:57,773
hättest du mir nicht
von deinem Hintergrund erzählt.

598
00:46:58,649 --> 00:47:01,026
Du hast einen beeindruckenden Hintergrund,

599
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
der mich motiviert hat.

600
00:47:05,656 --> 00:47:07,241
Deshalb habe ich dich benutzt.

601
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
Du bist kein guter Lügner. Hör auf damit.

602
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
Also,

603
00:47:17,709 --> 00:47:20,087
wir haben auch Zeit gemeinsam verbracht.

604
00:47:21,755 --> 00:47:24,383
Ich habe nicht immer gelogen.

605
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
Ich hatte Gefühle für dich.

606
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
Deshalb reden wir ja jetzt.

607
00:47:31,598 --> 00:47:34,810
Das ist das, was ich tun kann,
um unsere gemeinsame Zeit zu ehren.

608
00:47:37,813 --> 00:47:38,897
Jeong Hyeok.

609
00:47:45,320 --> 00:47:48,532
Ich habe eine Frau benutzt, die
aus Versehen in meinem Land landete.

610
00:47:48,615 --> 00:47:50,951
Ich habe dich als Geisel genommen...

611
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
Weil du mich verborgen hast,

612
00:47:52,953 --> 00:47:54,746
habe ich dich auch versteckt.

613
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
Ich tat es, weil ich es wollte.
Ich war keine Geisel.

614
00:47:57,624 --> 00:47:59,626
Du hast mich...

615
00:48:02,129 --> 00:48:03,880
...nicht benutzt.

616
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
Hättest du das,

617
00:48:09,761 --> 00:48:12,472
hättest du dich nicht
für mich erschießen lassen,

618
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
wärst nicht bis hierher gekommen,

619
00:48:15,976 --> 00:48:17,769
um mich trotz Lebensgefahr zu schützen.

620
00:48:17,853 --> 00:48:19,229
Versteh mich nicht falsch.

621
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
Ich kam nicht, um dich zu beschützen.

622
00:48:26,403 --> 00:48:29,197
Cho Cheol Gang tötete meinen Bruder,

623
00:48:29,448 --> 00:48:31,199
ich kam, um mich zu rächen.

624
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
Deshalb...

625
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
...hör auf, dir was vorzumachen.

626
00:48:38,832 --> 00:48:40,500
Jeong Hyeok.

627
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
Gibst du dein Leben auf?

628
00:48:43,170 --> 00:48:44,796
Gibst du alles auf?

629
00:48:44,880 --> 00:48:46,131
Willst du nicht heim?

630
00:48:49,092 --> 00:48:50,552
Wenn du weiterhin

631
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
alle Schuld auf dich nimmst,

632
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
wirst du zum Kriminellen.

633
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
Weißt du, was das heißt?

634
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
Se-ri.

635
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
Es tut mehr weh, dich jetzt zu sehen,

636
00:49:13,450 --> 00:49:15,619
als der Gedanke,
mein ganzes Leben zu ruinieren.

637
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
Geh bitte.

638
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
Jeong Hyeok.

639
00:49:49,152 --> 00:49:50,862
Das muss hart für dich sein.

640
00:49:50,946 --> 00:49:53,073
Es ist für mich sehr hart.

641
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
Se-ri!

642
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
Ist hier jemand? Se-ri!

643
00:50:39,661 --> 00:50:42,372
Se-ri! Bitte helfen Sie.

644
00:50:42,456 --> 00:50:44,040
-Se-ri, wach auf.
-Ich trage sie.

645
00:50:44,124 --> 00:50:45,834
-Wach auf, Se-ri.
-Vorsichtig.

646
00:50:46,668 --> 00:50:49,463
Se-ri!

647
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
Warum waren Sie so hart mit ihr?

648
00:51:05,812 --> 00:51:08,607
Die kranke Person hat sich hergeschleppt.

649
00:51:09,941 --> 00:51:11,943
Sie brach zusammen und wurde fortgetragen.

650
00:51:14,654 --> 00:51:18,408
Deshalb sagte ich,
sie war nicht gesund genug für ein Verhör.

651
00:51:18,492 --> 00:51:19,868
Sie sagte, sie wäre ok.

652
00:51:19,993 --> 00:51:21,745
Hr. Ri, wo wollen Sie hin?

653
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
INTENSIVSTATION

654
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
Sie hat Blutvergiftung.

655
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
Durch die Schusswunde
war ihr Immunsystem schwach.

656
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
Der enorme Stress

657
00:52:43,577 --> 00:52:45,161
hat zur Infektion geführt.

658
00:52:45,245 --> 00:52:47,789
Sie hatte über 39 Grad Fieber,

659
00:52:47,873 --> 00:52:49,499
und verlor das Bewusstsein.

660
00:52:49,583 --> 00:52:52,794
Wir haben ihr starke Antibiotika gegeben.

661
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
Wird sie so wieder gesund?

662
00:52:55,505 --> 00:52:57,716
Sicher ist das nicht. Eine Blutvergiftung

663
00:52:57,799 --> 00:53:00,510
führt in 40 % der Fälle zum Tode.

664
00:53:01,595 --> 00:53:03,972
Eine intensive Behandlung ist notwendig.

665
00:53:04,055 --> 00:53:06,600
Wir müssen bis morgen abwarten.

666
00:53:07,309 --> 00:53:08,518
Verstehe.

667
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
Haben Sie von Ihrem Mann gehört?

668
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
Nein, noch nichts.

669
00:53:51,686 --> 00:53:53,855
Warum passieren diese Dinge?

670
00:53:53,939 --> 00:53:55,440
Es macht einen traurig.

671
00:53:56,733 --> 00:54:00,987
Die Wahrsagerin war wirklich gut.

672
00:54:01,071 --> 00:54:02,656
Der südkoreanische Geist.

673
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
Stimmt.

674
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
Gehen wir noch mal zu ihr?

675
00:54:07,410 --> 00:54:09,120
Ihr Laden wurde dicht gemacht.

676
00:54:09,287 --> 00:54:10,580
-Was?
-Was?

677
00:54:10,664 --> 00:54:14,501
Sie wurde von den Kontrolleuren
letzte Woche geschnappt.

678
00:54:14,584 --> 00:54:15,961
-Meine Güte.
-Wie denn?

679
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
Die Frau eines Offiziers
des Staatssicherheitsdienstes war bei ihr.

680
00:54:20,757 --> 00:54:22,550
Sie fand raus,

681
00:54:22,634 --> 00:54:24,719
dass ihr Mann sie betrog.

682
00:54:25,303 --> 00:54:26,596
Dieser Arsch.

683
00:54:26,680 --> 00:54:29,224
Sie ist echt gut.

684
00:54:29,307 --> 00:54:31,142
Warum hat sie das gesagt?

685
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
Weil seine Frau ihn drankriegte,

686
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
hat sich der Offizier gerächt.

687
00:54:36,314 --> 00:54:40,193
Sie ist gut, konnte aber
ihre eigene Zukunft nicht sehen.

688
00:54:40,276 --> 00:54:41,236
Das stimmt wohl.

689
00:54:42,862 --> 00:54:45,240
Das Blutbad, von dem sie sprach,

690
00:54:46,116 --> 00:54:47,325
ist wohl jetzt vorbei?

691
00:54:48,034 --> 00:54:50,161
Das muss es. Was könnte noch passieren?

692
00:54:52,330 --> 00:54:53,999
-Mutter!
-Ich habe Hunger.

693
00:54:54,082 --> 00:54:55,583
-He.
-Kommt raus.

694
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
-He.
-Ich bin wieder da.

695
00:55:01,506 --> 00:55:02,674
He, Leute.

696
00:55:03,508 --> 00:55:05,051
Wen haben wir hier?

697
00:55:05,927 --> 00:55:07,262
Genosse Neffe aus Europa.

698
00:55:08,054 --> 00:55:08,930
Ja.

699
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
Wie sind Sie...

700
00:55:12,600 --> 00:55:14,644
Ich kam nur vorbei,

701
00:55:14,936 --> 00:55:17,105
und die Kinder wirkten hungrig.

702
00:55:17,772 --> 00:55:21,484
Ich sah Rauch aus dem Kamin
und habe Reis gerochen.

703
00:55:24,696 --> 00:55:27,073
Ich hatte recht. Sie haben Reis gekocht.

704
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Ich sagte nicht, ich will welchen.

705
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
Kann ich mein Handy aufladen?

706
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
Meine Güte, klar.

707
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
Essen wir gemeinsam.

708
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
Darf ich? Danke.

709
00:55:54,517 --> 00:55:55,769
Hier, trinken Sie Wasser.

710
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
Danke.

711
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
Könnte ich noch Reis bekommen?

712
00:56:00,982 --> 00:56:01,941
Wenn das ok ist?

713
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
Natürlich.

714
00:56:03,526 --> 00:56:06,321
Nichts, gegen den Gefallen,
den Sie uns getan haben.

715
00:56:13,328 --> 00:56:14,496
Hier.

716
00:56:15,330 --> 00:56:16,706
Danke.

717
00:56:19,417 --> 00:56:23,004
Sprechen Nordkoreaner
den Dialekt aus Südkorea

718
00:56:23,421 --> 00:56:25,215
in Europa so wie Sie?

719
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
Was?

720
00:56:29,094 --> 00:56:30,553
Stimmt, die meisten schon.

721
00:56:31,304 --> 00:56:33,848
Wir müssen unsere Identität
oft geheim halten.

722
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
Verstehe.

723
00:56:36,476 --> 00:56:39,062
Der Kimchi ist wirklich lecker.

724
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
Sehr erfrischend, nicht?

725
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
Ja.

726
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
Hier, essen Sie auf.

727
00:56:44,859 --> 00:56:46,402
Danke.

728
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
Langsam, niemand ist hinter Ihnen her.

729
00:56:53,493 --> 00:56:55,703
Stimmt. Langsam.

730
00:57:03,878 --> 00:57:05,213
Stimmt doch, oder?

731
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
Wie bitte?

732
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
Verfolgt Sie jemand?

733
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
Natürlich nicht.

734
00:57:17,725 --> 00:57:19,477
Gut. Essen wir.

735
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
Gut, essen Sie auf.

736
00:57:35,660 --> 00:57:36,703
Hallo?

737
00:57:38,163 --> 00:57:41,207
Warum war dein Handy
den ganzen Tag über aus?

738
00:57:41,291 --> 00:57:42,292
<i>Der Akku war tot.</i>

739
00:57:42,375 --> 00:57:44,335
Und warum ist das Haus so chaotisch?

740
00:57:44,419 --> 00:57:45,587
Was war los...

741
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
Wo bist du jetzt?

742
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
Wo?

743
00:58:11,613 --> 00:58:13,531
Was machst du hier?

744
00:58:14,491 --> 00:58:15,950
Warum ist das Licht aus?

745
00:58:16,034 --> 00:58:18,369
Wenn ich es anmache, werde ich gefasst.

746
00:58:19,787 --> 00:58:21,789
Nur hier kann ich mich verstecken.

747
00:58:23,333 --> 00:58:25,460
Du hättest eine Kerze suchen können.

748
00:58:46,356 --> 00:58:48,107
Ich bin im Haus des Mannes,

749
00:58:49,108 --> 00:58:50,652
mit dem ich verlobt war.

750
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
Stimmt.

751
00:58:53,488 --> 00:58:55,406
Der Besitzer ist nicht mal hier.

752
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
Jeong Hyeok versteht das sicher.

753
00:58:59,827 --> 00:59:01,746
Ich habe so viel für ihn getan.

754
00:59:01,829 --> 00:59:04,249
Einen Vermittler, ein Handy aus Südkorea.

755
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
Ich werde jetzt gejagt,

756
00:59:07,293 --> 00:59:09,504
weil ich ihm geholfen habe.

757
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
Wer sind die,

758
00:59:12,131 --> 00:59:13,633
die dich jagen?

759
00:59:14,175 --> 00:59:16,636
Die Leute, die Se-ris Bruder schickte.

760
00:59:17,053 --> 00:59:18,763
Chinesische Gangster.

761
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Ich kann nicht glauben,

762
00:59:22,600 --> 00:59:25,061
die Schweine tun das hier.

763
00:59:27,522 --> 00:59:31,150
-Komm nach Pjöngjang mit mir...
-Ich will dich nicht belasten.

764
00:59:31,526 --> 00:59:35,029
Ich habe einen Plan, keine Sorge.

765
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
Was redest du da?

766
00:59:40,326 --> 00:59:42,203
Jeong Hyeok hatte eine andere?

767
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
Dafür wird er mir bezahlen.

768
00:59:48,793 --> 00:59:52,171
Er kann nie mehr in Pjöngjang leben.

769
00:59:52,880 --> 00:59:54,966
Wie kann er meine Tochter betrügen?

770
00:59:55,049 --> 00:59:58,261
Hast du nicht neulich gesagt,

771
00:59:58,344 --> 00:59:59,846
Dan war schließlich nicht

772
00:59:59,929 --> 01:00:02,473
mit Ri Jeong Hyeok verheiratet?

773
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
Keine Affäre.

774
01:00:04,100 --> 01:00:05,768
Sie wären noch nicht verheiratet,

775
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
also wäre es Liebe, keine Affäre.

776
01:00:09,856 --> 01:00:13,151
Du hast viele schlechte Eigenschaften,

777
01:00:13,234 --> 01:00:16,904
aber die schlimmste ist,
dass du dir Nutzloses so lange merkst.

778
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
Weißt du das?

779
01:00:22,744 --> 01:00:24,912
Die andere Frau

780
01:00:25,330 --> 01:00:27,123
kam aus Südkorea.

781
01:00:27,206 --> 01:00:29,792
-Das ist nichts Unbedeutendes.
-Myeong Eun,

782
01:00:29,876 --> 01:00:31,544
wenn du drüber nachdenkst,

783
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
kam auch Genosse Al aus Südkorea.

784
01:00:34,589 --> 01:00:38,551
Wir sind auch nicht ganz unschuldig.
Ist das nicht zweierlei Maß?

785
01:00:40,428 --> 01:00:42,096
Ich hatte keine Ahnung,

786
01:00:42,722 --> 01:00:45,224
dass nach zehn Jahren Warten
eine Doppelaffäre droht.

787
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
Und jetzt

788
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
scheint Genosse Al auch abzureisen.

789
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
-Er geht?
-Ja.

790
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
Ich habe nachgeforscht,

791
01:00:56,361 --> 01:00:59,030
und er hat ein Flugticket
nach Europa gebucht.

792
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
Es ist wohl am besten so.

793
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
Du reist ab?

794
01:01:10,083 --> 01:01:12,835
Ich wollte hier zehn Jahre untertauchen.

795
01:01:14,629 --> 01:01:16,130
Jetzt bin ich aufgeflogen

796
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
und werde gejagt.

797
01:01:18,383 --> 01:01:20,343
Ich kann hier nicht mehr bleiben.

798
01:01:22,303 --> 01:01:25,890
Die Überwachung durch die Staatssicherheit
ist derzeit nicht sehr eng.

799
01:01:25,973 --> 01:01:27,308
Ich habe ein Ticket.

800
01:01:28,851 --> 01:01:30,353
Das ist meine Chance, abzuhauen.

801
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
Wann?

802
01:01:34,899 --> 01:01:36,067
Morgen.

803
01:01:39,028 --> 01:01:41,781
Ich war beim Abreisen,
da haben sie mich erwischt.

804
01:01:41,864 --> 01:01:43,533
Ich hätte Probleme haben können.

805
01:01:44,117 --> 01:01:46,369
Wenn man mich jagt,
dann auf meinem Gebiet.

806
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
Ich kann das hier nicht.

807
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
Verstehe.

808
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
Kannst du mich zum Flugplatz begleiten?

809
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
Das kann ich wohl.

810
01:02:05,513 --> 01:02:08,015
Danke. Und...

811
01:02:09,684 --> 01:02:11,728
...danke für alles, Dan.

812
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
Schon gut.

813
01:02:21,320 --> 01:02:22,697
Du bist kühl wie immer.

814
01:02:24,073 --> 01:02:26,242
Du hättest mich als Witz behandeln können.

815
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
Warum sollte ich das tun?

816
01:02:29,287 --> 01:02:30,913
Das ist bedeutungslos.

817
01:02:32,999 --> 01:02:34,375
Stimmt.

818
01:02:35,543 --> 01:02:37,044
Aber irgendwie

819
01:02:38,421 --> 01:02:40,381
würde ich gerne einen Witz hören.

820
01:02:41,340 --> 01:02:43,301
Diese bedeutungslosen Worte.

821
01:03:05,740 --> 01:03:07,033
Was ist los?

822
01:03:07,241 --> 01:03:08,868
Ich habe mein Bestes getan,

823
01:03:10,369 --> 01:03:12,455
um ein gutes Leben zu leben.

824
01:03:14,582 --> 01:03:16,542
Ohne Richtung

825
01:03:18,294 --> 01:03:21,047
ist mir die Luft ausgegangen.

826
01:03:22,507 --> 01:03:23,966
Aber am Ende

827
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
bin ich auf dem Grund.

828
01:03:43,861 --> 01:03:45,613
Ich weiß, ein Mann wie ich

829
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
sollte das nicht

830
01:03:50,701 --> 01:03:53,746
mit einer Frau wie dir tun, Dan.

831
01:03:57,834 --> 01:03:59,001
Trotzdem

832
01:04:00,461 --> 01:04:01,963
möchte ich dir das geben.

833
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
Es tut mir leid.

834
01:04:23,776 --> 01:04:26,904
Das ist der Ring, den ich Se-ri gab.

835
01:04:30,867 --> 01:04:33,786
Du hast ihn ausgesucht
und gesagt, er wäre hübsch.

836
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
Das ist der Ring.

837
01:04:40,459 --> 01:04:41,878
Zu mehr reicht es nicht.

838
01:04:44,755 --> 01:04:45,923
Später,

839
01:04:47,341 --> 01:04:48,593
wenn ich dich besuche

840
01:04:49,844 --> 01:04:51,929
und wenn ich

841
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
mehr erreicht habe...

842
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
Und wenn du

843
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
dann noch

844
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
Single bist...

845
01:05:08,362 --> 01:05:09,864
Bitte gib mir

846
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
dann eine Chance.

847
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
Rede keinen Blödsinn.

848
01:05:35,348 --> 01:05:37,099
Ich mag dich, Dan.

849
01:05:39,685 --> 01:05:41,312
Weil ich dich mag,

850
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
achte ich darauf, wo ich hingehe.

851
01:05:48,736 --> 01:05:50,237
So werde ich auch leben.

852
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
Das mache ich ab jetzt.

853
01:06:09,882 --> 01:06:11,676
Sie sind die besten Soldaten

854
01:06:11,759 --> 01:06:13,386
der Spezialeinheit an der Front.

855
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Wir brauchen genaue Infos,
was sie hier gemacht haben.

856
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
Alle haben Se-ris Kreditkarte benutzt.

857
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
Haben sie ihr weggenommen

858
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
oder hat Se-ri sie ihnen gegeben?

859
01:06:32,571 --> 01:06:34,198
Wir müssen das rauskriegen.

860
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
Schauen wir die Details an.

861
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
9000 Won im Internetcafé.

862
01:06:39,078 --> 01:06:40,121
Ich glaube,

863
01:06:40,204 --> 01:06:42,623
das war ihre Hauptquelle für Information.

864
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
Gut, gibt es Details?

865
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
Darunter.

866
01:06:46,877 --> 01:06:49,880
Europäische Meisterschaft
Gold-Paket, 4900 Won.

867
01:06:50,464 --> 01:06:53,467
Europäische Meisterschaft
Diamant-Paket, 3600 Won.

868
01:06:54,385 --> 01:06:55,678
Was ist das?

869
01:06:55,761 --> 01:06:57,054
Spielbestandteile.

870
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
Los!

871
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
Nachforschungen zeigten,

872
01:07:05,646 --> 01:07:07,940
das Diamant-Paket ist billiger,

873
01:07:08,441 --> 01:07:11,110
weil man 20 % Nachlass

874
01:07:11,193 --> 01:07:12,903
für das Gold-Paket bekommt.

875
01:07:12,987 --> 01:07:14,113
Abspeichern.

876
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
<i>Dadal</i>, 900 Won. 35-mal.

877
01:07:18,367 --> 01:07:20,536
-Was ist das?
-Kosten für Video-Downloads.

878
01:07:20,619 --> 01:07:22,788
Welche Art Videos?

879
01:07:23,372 --> 01:07:25,416
<i>Winter Sonate, Hr. Duke,</i>

880
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
<i>Zweite 20er,
Der verdächtige Hausmeister...</i>

881
01:07:27,960 --> 01:07:30,379
In all den Serien
spielt Choi Ji-woo die Hauptrolle...

882
01:07:38,721 --> 01:07:40,556
Er ist ein Fan von Choi Ji-woo.

883
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
Soll ich weitersuchen?

884
01:07:43,684 --> 01:07:44,810
Vergessen Sie es.

885
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
Gut.

886
01:07:47,146 --> 01:07:49,315
Sie haben bei M.K. 2000 Won ausgegeben.

887
01:07:49,398 --> 01:07:50,649
Was ist M.K.?

888
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
Münz-Karaoke.

889
01:07:52,818 --> 01:07:54,779
Sie gaben 3520 Won im Supermarkt aus.

890
01:07:54,862 --> 01:07:59,283
Sie kauften Hot Bars und Nudeln.
Dazu 5800 Won bei Shark <i>Tteokbokki</i>.

891
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
Gibt es Geldbeträge über 10,000 Won?

892
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
Nur für den Fall

893
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
suche ich nach Verbindungen
zwischen den Läden.

894
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
Suchen Sie keine. Wozu denn?

895
01:08:10,002 --> 01:08:11,670
Nach Hot Bar und Ramyeon

896
01:08:12,046 --> 01:08:14,256
aßen sie <i>Ttekobokki,</i>
weil sie noch Hunger hatten.

897
01:08:14,340 --> 01:08:15,883
Stimmt.

898
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
Was ist mit ihnen?

899
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
Warum geben sie Geld

900
01:08:24,058 --> 01:08:25,976
für Triviales aus?

901
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
Ja bitte.

902
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
Fertig?

903
01:08:31,607 --> 01:08:32,858
Ja.

904
01:08:33,859 --> 01:08:35,486
Die Daten wurden wiederhergestellt.

905
01:08:50,960 --> 01:08:51,877
Schauen Sie.

906
01:08:52,461 --> 01:08:54,922
Das Laptop fand man am Tatort,
wo Cho Cheol Gang starb.

907
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
Wir haben die E-Mails gerettet.

908
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
Das Passwort zu finden war schwer,
aber wir haben es.

909
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
Wird in der E-Mail klar,

910
01:09:05,224 --> 01:09:07,309
warum Cho Cheol Gang auf Sie schoss,

911
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
obwohl er wusste, er würde sterben?

912
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
Der Mann

913
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
konnte nirgendwo mehr hin.

914
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
Er konnte nicht zurück
und nicht hierbleiben.

915
01:09:20,322 --> 01:09:22,283
Er wollte auch nicht allein sterben.

916
01:09:23,576 --> 01:09:25,786
Du kannst jetzt nicht zurück.

917
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
Ich habe ihnen alles geschickt.

918
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
Die Beweise,

919
01:09:32,209 --> 01:09:35,796
die dich mit der Schlampe hier zeigen.

920
01:09:37,131 --> 01:09:38,924
Gehst du zurück,

921
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
werden deine Eltern hingerichtet.

922
01:09:46,807 --> 01:09:48,642
Ihr Vater hat wohl

923
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
allen gesagt, Sie kommen bald zurück.

924
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
Sorgen Sie sich nicht um Ihren Vater,

925
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
sondern seien Sie ehrlicher,
Hr. Ri Jeong Hyeok.

926
01:10:10,122 --> 01:10:11,373
Was ist?

927
01:10:15,419 --> 01:10:16,503
Yoon Se-ri.

928
01:10:18,631 --> 01:10:20,257
Wie geht es ihr?

929
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
Sie liegt auf der Intensivstation.

930
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
Sie hat eine Blutvergiftung nach der OP.

931
01:10:27,389 --> 01:10:29,934
Warum waren Sie so hart zu ihr,

932
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
wenn Sie es nicht verkraften?

933
01:10:58,796 --> 01:11:00,130
Danke.

934
01:11:02,007 --> 01:11:03,384
Ich gehe jetzt.

935
01:11:09,139 --> 01:11:10,099
Bleib gesund.

936
01:11:15,396 --> 01:11:17,481
Werde nicht krank.

937
01:12:43,442 --> 01:12:45,569
<i>Genosse Gu Seung-jun.</i>

938
01:12:46,153 --> 01:12:48,280
<i>Wenn Sie nicht sofort zu uns kommen,</i>

939
01:12:48,405 --> 01:12:50,699
<i>nehmen wir die Frau mit.</i>

940
01:12:51,658 --> 01:12:52,868
<i>Lassen Sie mich los!</i>

941
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
Da bin ich die falsche Adresse.

942
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
Ich habe nichts mit ihr zu tun.

943
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
Es ist mir egal, ob Sie sie mitnehmen.

944
01:13:04,546 --> 01:13:06,131
<i>Ach ja?</i>

945
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
<i>Dann können wir sie auch umbringen?</i>

946
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
Es ist mir egal.

947
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
<i>Wir reden wieder, wenn sie tot ist.</i>

948
01:13:15,557 --> 01:13:16,683
Moment.

949
01:13:18,685 --> 01:13:20,729
Warum bringen Sie eine Unschuldige um?

950
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
Ihre Familie ist mächtig.

951
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
Sie sterben, wenn Sie ihr was tun.

952
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
<i>Das kümmert uns nicht.</i>

953
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
<i>Sie haben eine Stunde.</i>

954
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
{\an8}<i>Kommen Sie zur Adresse im Text.</i>

955
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
<i>Sonst stirbt die Frau.</i>

956
01:13:37,287 --> 01:13:39,123
<i>Kommt jemand mit, stirbt sie auch.</i>

957
01:13:39,206 --> 01:13:40,707
<i>Das sollte Ihnen klar sein.</i>

958
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
Hallo?

959
01:13:48,006 --> 01:13:49,299
BOARDING UM 11:30 UHR

960
01:14:05,691 --> 01:14:07,734
Noch eine Infusion

961
01:14:07,818 --> 01:14:09,736
und die Vitalzeichen überprüfen.

962
01:14:10,362 --> 01:14:12,531
Fr. Yoon.

963
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
<i>Ich hatte einen Traum.</i>

964
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
Chefin Yoon, der nächste Punkt im Zeitplan

965
01:14:32,217 --> 01:14:34,052
ist der Test der Extremsport-Kleidung.

966
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
Wollen Sie das wirklich selbst tun?

967
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
Ich meine, Paragliding?

968
01:14:39,099 --> 01:14:41,477
SERIS WAHL SPORTKLEIDUNG

969
01:14:42,144 --> 01:14:44,021
<i>In meinem Traum</i>

970
01:14:44,605 --> 01:14:48,358
<i>war ich wieder am Tag des Unfalls.</i>

971
01:14:48,442 --> 01:14:49,902
Chefin Yoon?

972
01:15:19,723 --> 01:15:21,642
<i>In meinem Traum</i>

973
01:15:22,559 --> 01:15:25,229
<i>wusste ich alles.</i>

974
01:15:26,063 --> 01:15:27,856
<i>Ich wusste,</i>

975
01:15:28,273 --> 01:15:30,275
<i>welche Art Unfall mir bevorstand</i>

976
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
<i>und wo ich abstürzen würde.</i>

977
01:15:33,862 --> 01:15:36,114
<i>Ich wusste, wen ich treffen würde</i>

978
01:15:36,698 --> 01:15:39,910
<i>und welches schwierige Abenteuer
mit bevorstehen würde.</i>

979
01:15:40,994 --> 01:15:42,371
<i>Ich wusste auch,</i>

980
01:15:43,455 --> 01:15:45,707
<i>dass dieser Tag sich dem Ende zuneigt.</i>

981
01:15:46,375 --> 01:15:47,709
Ich wusste alles.

982
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
Was?

983
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
Ok.

984
01:15:56,593 --> 01:15:57,970
Yoon Se-ri

985
01:15:59,346 --> 01:16:00,764
schwebt in Lebensgefahr.

986
01:16:12,651 --> 01:16:13,610
WARTERAUM

987
01:16:54,901 --> 01:16:55,986
BOARDING UM 11:30 UHR

988
01:18:00,884 --> 01:18:02,552
Still halten.

989
01:18:18,193 --> 01:18:19,653
Gu Seung-jun!

990
01:18:24,449 --> 01:18:26,451
Seo Dan, keine Sorge.

991
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
Ich habe in Südkorea
auf Tontauben geschossen.

992
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
Gu Seung-jun!

993
01:19:10,537 --> 01:19:11,955
<i>Ich hatte unrecht.</i>

994
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
<i>Wenn ich sterbe,</i>

995
01:19:15,125 --> 01:19:18,211
<i>weint jemand um mich.</i>

996
01:19:19,212 --> 01:19:21,006
<i>Dass du diese Person bist,</i>

997
01:19:22,215 --> 01:19:25,427
<i>macht mich traurig und froh.</i>

998
01:19:35,604 --> 01:19:37,981
<i>Am Ende des langen Traums</i>

999
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
<i>habe ich mich endlich entschieden.</i>

1000
01:20:05,884 --> 01:20:07,969
Der Wind ist allerdings recht kräftig.

1001
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
Wir überprüften die Wettervorhersage,
aber werden Sie das schaffen?

1002
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
Hr. Hong, warum weht der Wind?

1003
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
Nun, ich bin mir nicht sicher.

1004
01:20:17,395 --> 01:20:18,897
Der Wind weht,

1005
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
um voranzukommen

1006
01:20:26,613 --> 01:20:28,740
und nicht stillzustehen.

1007
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
Der Wind muss wehen,

1008
01:20:33,912 --> 01:20:35,747
damit ich fliegen kann.

1009
01:20:38,208 --> 01:20:40,001
<i>Um dir zu begegnen,</i>

1010
01:20:40,710 --> 01:20:43,296
<i>entschied ich, all diese Momente</i>

1011
01:20:44,297 --> 01:20:46,299
<i>von Beginn an noch einmal zu erleben.</i>

1012
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Epinephrin einspritzen.

1013
01:20:50,011 --> 01:20:51,429
Ja, Doktor.

1014
01:20:52,472 --> 01:20:54,432
<i>Selbst, wenn ich die Zeit 100-mal</i>

1015
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
<i>zurückdrehe...</i>

1016
01:20:57,435 --> 01:20:59,813
<i>Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte...</i>

1017
01:20:59,896 --> 01:21:01,731
<i>Wenn ich das könnte,</i>

1018
01:21:02,482 --> 01:21:04,609
<i>würde ich dich nicht treffen.</i>

1019
01:21:04,985 --> 01:21:07,070
<i>Du würdest mich nicht kennenlernen.</i>

1020
01:21:08,029 --> 01:21:10,991
<i>Dann wärst du sicher und glücklich.</i>

1021
01:21:11,825 --> 01:21:13,326
<i>Wenn ich das könnte...</i>

1022
01:21:14,286 --> 01:21:16,079
<i>...würde ich dich wiedersehen.</i>

1023
01:21:16,830 --> 01:21:18,456
<i>Ich würde dich kennenlernen</i>

1024
01:21:19,124 --> 01:21:20,750
<i>und mich in dich verlieben.</i>

1025
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
<i>Ich wusste, ich würde</i>

1026
01:21:25,755 --> 01:21:27,299
<i>diese gefährliche Wahl treffen.</i>

1027
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
KRANKENWAGEN

1028
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
<i>Wenn einer von uns stirbt,</i>

1029
01:21:39,185 --> 01:21:41,271
<i>während der andere lebt...</i>

1030
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
<i>Wenn das das Schicksal will,</i>

1031
01:21:46,568 --> 01:21:48,486
<i>ist es nur richtig,</i>

1032
01:21:48,862 --> 01:21:52,324
<i>dass ich sterbe und du weiterlebst.</i>

1033
01:21:54,367 --> 01:21:55,994
<i>Das ist nur richtig.</i>

1034
01:22:04,252 --> 01:22:05,879
<i>Ich war glücklich,</i>

1035
01:22:07,589 --> 01:22:10,550
<i>diese Wahl zu treffen, Ri Jeong Hyeok.</i>

1036
01:23:24,165 --> 01:23:25,417
Ist das alles?

1037
01:23:26,292 --> 01:23:28,962
Die Psychologen analysierten

1038
01:23:29,045 --> 01:23:30,964
Ri Jeong Hyeoks Verhaltensmuster

1039
01:23:31,047 --> 01:23:32,382
gegenüber Yoon Se-ri.

1040
01:23:32,507 --> 01:23:34,050
Hier sind die Ergebnisse.

1041
01:23:34,134 --> 01:23:35,135
Ok.

1042
01:23:35,218 --> 01:23:36,469
Hier.

1043
01:23:40,682 --> 01:23:43,476
<i>Wenn Ri Jeong Hyeok
mit Yoon Se-ri zusammen ist,</i>

1044
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
<i>dreht sein Oberkörper</i>

1045
01:23:44,936 --> 01:23:47,272
<i>sich zu 90% ihr zu.</i>

1046
01:23:48,982 --> 01:23:53,361
<i>Er hat auch unbewusst
ihre Gesten gespiegelt.</i>

1047
01:24:00,952 --> 01:24:02,454
<i>In ihrer Nähe</i>

1048
01:24:02,537 --> 01:24:05,165
<i>hat er ihre Aufmerksamkeit
und ihre Bewegungen</i>

1049
01:24:05,248 --> 01:24:06,583
<i>wiederholt abgeblockt.</i>

1050
01:24:10,211 --> 01:24:12,130
Ein Psychologie-Experte,
Professor Oh Hyeong-sim,

1051
01:24:12,213 --> 01:24:14,090
interpretiert dieses Verhalten als das

1052
01:24:14,716 --> 01:24:18,803
-eines Mannes, der liebt.
-Dazu brauchen Sie eine Analyse?

1053
01:24:19,971 --> 01:24:21,765
Das ist doch sonnenklar.

1054
01:24:23,391 --> 01:24:24,684
Um Himmels willen.

1055
01:25:11,106 --> 01:25:13,108
{\an8}Untertitel von: Michaela Will

