1
00:00:13,346 --> 00:00:15,849
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ, ΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ
ΚΑΙ ΤΟ ΕΥΡΥΤΕΡΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ

3
00:01:07,692 --> 00:01:08,735
Να πάρει!

4
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
Γκου Σέουνγκ-Τζουν.

5
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
Εδώ κατέληξες, λοιπόν.

6
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
Γιατί, όμως...

7
00:01:24,084 --> 00:01:25,752
σκέφτομαι την Νταν αυτήν τη στιγμή;

8
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
<i>Ο διευθυντής Ρι το χειρίζεται
πιο έξυπνα απ' ό,τι περίμενα.</i>

9
00:02:16,886 --> 00:02:18,263
<i>Του δείξαμε φωτογραφίες,</i>

10
00:02:18,346 --> 00:02:21,224
<i>αλλά είπε ότι επρόκειτο για αποστολή
για να φέρουν τη Σε-Ρι εδώ.</i>

11
00:02:22,308 --> 00:02:23,685
<i>Ο διευθυντής Ρι εγγυήθηκε</i>

12
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
<i>ότι ο Ρι Τζέονγκ Χέοκ θα γυρίσει
σε μερικές μέρες.</i>

13
00:02:26,771 --> 00:02:28,773
<i>Ξεφορτώσου τον Ρι Τζέονγκ Χέοκ στον Νότο.</i>

14
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
<i>Αν αποτύχεις,</i>

15
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
<i>δεν υπάρχει λόγος να γυρίσεις.</i>

16
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
Κάτω τα όπλα!

17
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
Αν κατεβάσετε τα όπλα και παραδοθείτε,

18
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
θα λάβετε μειωμένη ποινή.

19
00:03:38,092 --> 00:03:41,012
Επαναλαμβάνω. Κάτω τα όπλα!

20
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Το σύμπαν ήταν με το μέρος σου
όταν γεννήθηκες.

21
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
Τώρα, όμως, μοιάζει
να είναι με το δικό μου.

22
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
Κατέβασε το όπλο σου.

23
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Κάποιος σαν κι εσένα
δεν μπορεί να με πυροβολήσει.

24
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
Επαναλαμβάνω. Κάτω τα όπλα!

25
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Αν πυροβολήσετε, θ' ανοίξουμε πυρ.

26
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
Τι συμβαίνει; Είσαι αναποφάσιστος;

27
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
Αν με πυροβολήσεις,

28
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
θα υπογράψεις το τέλος σου.

29
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Έτσι είναι.

30
00:04:43,199 --> 00:04:47,412
Ένας άντρας από τόσο καλή οικογένεια
δεν γίνεται να πεθάνει σε τέτοιο αχούρι.

31
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
Δεν μπορείς να επιστρέψεις πια.

32
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
Τους έστειλα τα πάντα.

33
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
Στοιχεία

34
00:05:36,919 --> 00:05:40,631
που αποδεικνύουν
ότι ήσουν εδώ μ' εκείνη τη σκρόφα.

35
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
Αν επιστρέψεις,

36
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
θα εκτελέσουν τους γονείς σου.

37
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
Γιατί, πιστεύεις...

38
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
ότι ο πατέρας σου επέλεξε...

39
00:05:58,191 --> 00:06:01,736
να μη διαλευκάνει τον θάνατο
του αδερφού σου;

40
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
Επειδή γνώριζε...

41
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
ότι, όταν ανακάλυπτε τα αίτια του θανάτου,
τα στοιχεία θα οδηγούσαν στον ίδιο.

42
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
Γι' αυτό έθαψε την υπόθεση.

43
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
Παρεμπιπτόντως...

44
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
πάω στοίχημα

45
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
πως ο πατέρας σου προτιμά να πεθάνεις εδώ.

46
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
Εγώ κι εσύ βράζουμε στο ίδιο καζάνι.

47
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
Δεν έχεις πού να πας.

48
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
Είτε επιστρέψεις στον Βορρά...

49
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
είτε σε συλλάβουν εδώ,

50
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
οι γονείς σου θα πεθάνουν
ό,τι κι αν γίνει.

51
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
Γι' αυτό...

52
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
έλα να φύγουμε μαζί.

53
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Πέταξέ το τώρα!

54
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
Κατέβασε το όπλο!

55
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 15

56
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
{\an8}Φαίνεσαι σκεπτικός.

57
00:08:53,991 --> 00:08:55,034
{\an8}Απλώς, αναρωτιόμουν

58
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}αν βρέχει και στο χωριό μας.

59
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
{\an8}Θα σκέφτεσαι την οικογένειά σου.

60
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
{\an8}Βρέχει καρεκλοπόδαρα.

61
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
{\an8}Πού πήγε ο Τζέονγκ Χέοκ;
Γιατί δεν έχει γυρίσει ακόμα;

62
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
<i>Το τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένο.</i>

63
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Έχει και το τηλέφωνο κλειστό.

64
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
Ξύρισέ τα.

65
00:09:43,666 --> 00:09:46,961
-Θέλεις όντως να γίνεις φαλακρή;
-Ναι.

66
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
Λίγο με νοιάζει αν ξυρίσεις το κεφάλι σου.
Κάν' το στο σπίτι σου.

67
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
Γιατί πρέπει να γίνει σπίτι μου όλο αυτό;

68
00:09:55,344 --> 00:09:57,638
Θα ήθελα να γίνει

69
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
στο μέρος της ατίμωσης,
ως αφορμή για περισυλλογή.

70
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
-Απίστευτο.
-Εντάξει.

71
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
Θα το κάνω τώρα.

72
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
Μητέρα!

73
00:10:15,364 --> 00:10:17,408
Έχουμε πρόβλημα. Βγείτε έξω, σας παρακαλώ!

74
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
Να πω στη φίλη μου
να προσέχει τον γιο μου και θα έρθω.

75
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Εμένα πάρτε μόνο.
Αφήστε τον γιο μου, σας παρακαλώ.

76
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
Είπα όχι. Μπείτε στο αυτοκίνητο. Τώρα.

77
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
Η μητέρα μου κι εγώ
δεν θα έρθουμε μαζί σας!

78
00:10:31,005 --> 00:10:33,591
-Παλιόπαιδο!
-Σταματήστε!

79
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
Κατέβασε το χέρι σου.

80
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
Τι είναι αυτό;

81
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
Έκανα μπουγάδα.

82
00:10:51,609 --> 00:10:56,155
Είμαι η σύζυγος του ταξίαρχου
του Τάγματος της Πολιτικής Αστυνομίας.

83
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
Εγώ σκάλιζα.

84
00:11:00,826 --> 00:11:03,621
Με λένε Να Γολ Σουκ,
είμαι η επικεφαλής του χωριού.

85
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
Δεν μπορώ να κάνω τα στραβά μάτια

86
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
όταν εξωτερικοί επισκέπτες
δεν μου δίνουν αναφορά

87
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
και προσπαθούν να πάρουν τους γείτονές μας

88
00:11:12,838 --> 00:11:15,716
με τη βία. Έτσι δεν είναι;

89
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Έτσι ακριβώς.

90
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
Ονομάζομαι Ρίου Τζέονγκ Μιν.
Είμαι απ' το Υπουργείο Ασφαλείας.

91
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
Απ' το Υπουργείο Ασφαλείας;

92
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
Αλήθεια;

93
00:11:33,025 --> 00:11:34,276
Σ' αυτήν την περίπτωση,

94
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
δώστε τα χαιρετίσματά μου
στον Μα Γέονγκ Σέοπ,

95
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
τον διευθυντή του Υπουργείου Ασφαλείας.

96
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
Έχουμε πολύ καλή σχέση.

97
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Φυσικά. Θα τα δώσω.

98
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Ωραία. Ας πηγαίνουμε.

99
00:11:50,793 --> 00:11:54,255
Παρεμπιπτόντως, ο Μα Γέονγκ Σέοπ
είναι ο αδερφός μου.

100
00:11:54,338 --> 00:11:57,049
Δεν είναι ο διευθυντής.

101
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
Μας είπαν ψέματα;

102
00:11:59,718 --> 00:12:01,470
-Ποιοι είστε;
-Άτιμοι!

103
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
Είναι δυνατόν οι εργαζόμενοι

104
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
στο υπουργείο
να μην ξέρουν το όνομα του διευθυντή;

105
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
-Καλά λες!
-Αποκλείεται.

106
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Μιέονγκ Σουν, τι στέκεσαι έτσι εκεί;
Έλα εδώ με τον Ου Πιλ.

107
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
-Ελάτε εδώ.
-Έλα.

108
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
-Κουνηθείτε.
-Ελάτε.

109
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
Εξαφανιστείτε τώρα που μπορείτε.

110
00:12:21,323 --> 00:12:24,952
Αλλιώς, θα φωνάξω τον ταξίαρχο εγώ η ίδια

111
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
και θα σας τιμωρήσει που παριστάνετε
ότι δουλεύετε για το Υπουργείο Ασφαλείας.

112
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
Εξαφανιστείτε!

113
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
Ξεκουμπιστείτε.

114
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
Ποιοι στο καλό είστε;

115
00:12:41,010 --> 00:12:42,761
-Καθάρματα.
-Μπράβο.

116
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
Τι ήταν αυτό;

117
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Δεν έχω ιδέα.

118
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
Δεν είχες νέα του άντρα σου
απ' την Πιονγιάνγκ.

119
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
Ποιοι ήταν αυτοί;

120
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
Μιέονγκ Σουν, θα έρθετε
να μείνετε μαζί μας προς το παρόν.

121
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
Δεν υπάρχει ασφαλέστερο μέρος
στο χωριό απ' το σπίτι μου.

122
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
Ευχαριστώ.

123
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Πάμε. Θα σας ετοιμάσω να φάτε κάτι.

124
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
Πάμε.

125
00:13:12,082 --> 00:13:13,584
Σηκωθείτε. Ελάτε.

126
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
Μην κλαις, Ου Πιλ.

127
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
-Θεέ μου.
-Μην κλαις.

128
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
Δεν πιστεύω αυτό που έγινε. Πάμε μέσα.

129
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
Πάμε στο σπίτι. Γρήγορα.

130
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
Τι κάνεις εδώ; Έφαγα τον τόπο να σε βρω.

131
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
Πάει, τελείωσε. Εξαιτίας σου.

132
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Όχι ακόμα.
Μας μένει άλλο ένα χαρτί να παίξουμε.

133
00:13:39,818 --> 00:13:40,736
Τι χαρτί;

134
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
Η αδερφή σου τελικά είναι πολύ παράτολμη.

135
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
Έφερε εδώ ανθρώπους
που ήταν μαζί τους στη Βόρεια Κορέα.

136
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
Τι;

137
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Αυτούς που ήταν με τον σωματοφύλακά της.

138
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
Μόλις μίλησα με τον Τσο Τσέολ Γκανγκ.

139
00:14:00,381 --> 00:14:01,840
ΖΕΣΤΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ

140
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
Τι είναι αυτό;

141
00:14:07,179 --> 00:14:08,889
Αυτόματο μηχάνημα πώλησης ροφημάτων.

142
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Αν θες κάτι να πιεις,
θα σου δώσει κάτι να πιεις.

143
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
Δηλαδή, θα βγει από αυτό το πράγμα
ζεστό γάλα;

144
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Χωράει βραστήρας εκεί μέσα
που ζεσταίνει το γάλα;

145
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Σοβαρά πιστεύεις
πως υπάρχει βραστήρας μέσα στο μηχάνημα;

146
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
Τότε...

147
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
Όταν βάλεις νόμισμα
και κάνεις την παραγγελία σου,

148
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
ένας άνθρωπος μέσα στο μηχάνημα

149
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
θα ζεστάνει το γάλα και θα σ' το σερβίρει.

150
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
Σοβαρά;

151
00:14:40,629 --> 00:14:41,505
Αλήθεια λέει.

152
00:14:42,089 --> 00:14:46,468
Τώρα, βλέπεις τελικά
πόσο τρομακτικός είναι ο καπιταλισμός;

153
00:14:46,552 --> 00:14:51,557
Πρέπει να είσαι σ' έναν τόσο στενό χώρο,
μέρα νύχτα, και να σερβίρεις τον κόσμο.

154
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
Θα είναι εξουθενωτικό.

155
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Θεέ μου...

156
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
Πες μου, λοιπόν. Θέλεις ζεστό γάλα;

157
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
Όχι. Δεν θα το πιω.

158
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
Θα είναι ζόρικο να δουλεύεις
σε τόσο στενό χώρο.

159
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Δεν θέλω να τον ζορίσω κι άλλο.

160
00:15:15,289 --> 00:15:16,874
Καλή σου μέρα.

161
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Τρέξτε! Γρήγορα!

162
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
Γιατί τρέχετε;

163
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
Ποιοι είστε;

164
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
Κυρία Γιουν, είστε καλά;

165
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
Τι συμβαίνει;

166
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
Περιμένετε. Μπορώ να σας εξηγήσω.

167
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
Πρέπει να τους ανακρίνουμε. Πάμε.

168
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
Καλά θα είμαστε. Μείνε εδώ.

169
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Μην έρθεις να μας βρεις.

170
00:16:10,803 --> 00:16:12,012
ΑΣΘΕΝΗΣ ΓΙΟΥΝ ΣΕ-ΡΙ

171
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
Θα μας βρουν από στιγμή σε στιγμή.

172
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
Τι θα κάνουμε;

173
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
Φαντάζομαι, έχετε ακούσει
πώς είναι εδώ το Υπουργείο Ασφαλείας.

174
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Αν πας εκεί, δεν θα βγεις ζωντανός.

175
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
Είχα ακούσει τις φήμες
όταν ήμουν στον Βορρά.

176
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
Λένε πως, πριν ξεκινήσουν καν,
σου βγάζουν τα νύχια.

177
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
Και δεν σου δίνουν ούτε έναν κόκκο ρύζι,
ούτε μία σταγόνα νερό.

178
00:16:42,710 --> 00:16:43,752
Ακούστε.

179
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
Δεν πειράζει αν πεθάνω εγώ εδώ,
αφού οι γονείς μου δεν ζουν πια.

180
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
Όχι, όμως, κι εσείς.

181
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
Γκέουμ Έουν Ντονγκ, εσύ τους ταΐζεις.

182
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
Πρέπει να γυρίσεις
στη μητέρα και στ' αδέρφια σου.

183
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
Κιμ Τζου Μέοκ, ο πατέρας σου μας έστειλε

184
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
πατάτες και καλαμπόκι
για να σε προσέχουμε.

185
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Πρέπει να τον βοηθήσεις ως καλός γιος.

186
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
Μα...

187
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
Θα βγω για να τους αποπροσανατολίσω.

188
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
-Εσείς να φύγετε.
-Δεν γίνεται αυτό.

189
00:17:18,746 --> 00:17:21,206
-Αρχιλοχία Πιο.
-Δεν ακούω κουβέντα.

190
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
Να προσέχετε.

191
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Αρχιλοχία Πιο!

192
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
Ελάτε!

193
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
-Σε αδιέξοδο δεν πάει;
-Ναι.

194
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
Εσύ περίμενε εδώ.

195
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
Όταν επιστρέψει, πιάσ' τον.

196
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
Οι υπόλοιποι ελάτε μαζί μου. Πάμε.

197
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
-Περιμένετε!
-Τρελάθηκες;

198
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
Τι κάνεις εδώ; Δεν είσαι καλά!

199
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
Δεν πρέπει να κυκλοφορείς έτσι.

200
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
Αν χειροτερέψει η κατάστασή σου;

201
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
Πάρτε με μαζί σας. Θα σας τα εξηγήσω όλα.

202
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
Εξαιτίας μου συνέβη όλο αυτό.

203
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
Ανακρίνετε εμένα πρώτα.

204
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
Θα γίνει κι αυτό.
Θα κανονίσουμε συνάντηση και μαζί σας.

205
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
Ο γιατρός απέκλεισε το εξιτήριο για τώρα.

206
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
Όχι, καλά είμαι.

207
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
Θα πάω μαζί τους.

208
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
Όχι! Ο γιατρός σου το απαγόρευσε!

209
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
Θα πας ενάντια στον γιατρό σου;

210
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
-Περιμένετε!
-Πήγαινε στο δωμάτιο και ξάπλωσε.

211
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
-Και να παίρνεις τα φάρμακά σου.
-Περιμένετε.

212
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Ηρέμησε.

213
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
Δεν έκαναν τίποτα κακό.

214
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
Εγώ φταίω για όλα.

215
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
Όχι, δεν φταις εσύ.

216
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
Ησύχασε.

217
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
-Τι θα κάνω;
-Όλα θα πάνε καλά.

218
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Τι θα κάνω;

219
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΤΑΘΗΣ

220
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Δώσ' το μου.

221
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
Ποιο;

222
00:19:55,277 --> 00:19:56,778
Θα προέβλεψαν αυτό το σενάριο.

223
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
Θα σου έδωσαν κάποιο δηλητήριο

224
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
που θα με σκοτώσει αμέσως

225
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
μόλις το βάλω στο στόμα μου.

226
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
Σιγά. Εδώ δεν μας έδωσαν καν όπλα.

227
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
Δηλαδή, δεν έχεις κάποιο σχέδιο;

228
00:20:10,417 --> 00:20:14,046
Θυμάστε τι μας είπε ο τύπος
απ' τη Μονάδα 11;

229
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
Κι αυτό το μέρος είναι κατοικήσιμο.

230
00:20:16,757 --> 00:20:18,508
Μη φοβάστε.

231
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
Οπότε, δεν χρειάζεται
να φοβόμαστε. Εντάξει;

232
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Θυμάσαι σε τι κατάσταση ήταν;

233
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
<i>Ντονγκ-Γκου.</i>

234
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
Το έχουν αυτοί.

235
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
Περίμενε!

236
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
Φαντάσου τι πέρασε για να καταλήξει έτσι.

237
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
Πιστεύω πως πρέπει
να του έκαναν τρομερά βασανιστήρια,

238
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
όπως, για παράδειγμα, ηλεκτροσόκ.

239
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
Έτσι πιστεύω.

240
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
-Τι;
-Τι;

241
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
Θα μας κάνουν ηλεκτροσόκ.

242
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
-Αμάν. Τι θα κάνω;
-Ηλεκτροσόκ...

243
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
{\an8}ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

244
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
Πριν ξεκινήσουμε,

245
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
φορέστε τα υποδήματα
που σας παρέχει η Υπηρεσία.

246
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Πάρτε το κουτί που βλέπετε μπροστά σας

247
00:21:23,865 --> 00:21:26,702
κι ακολουθήστε με.

248
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
ΠΡΟΣΩΠΙΚΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ

249
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ ΓΚΕΟΥΜ

250
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ ΤΖΟΥΝΓΚ

251
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ ΚΙΜ

252
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΣ ΠΙΟ

253
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
Ύψος 1,80. Βάρος 64.

254
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
Περιμένετε! Μισό λεπτό!

255
00:22:07,284 --> 00:22:08,660
Ο επόμενος.

256
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
Ήξερα πως θα ερχόταν αυτή η στιγμή.
Κάντε ό,τι είναι να κάνετε.

257
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
Εγώ, ο Πιο Τσι Σου, δεν θα πω λέξη.

258
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Εντάξει, κύριε Πιο Τσι Σου.

259
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Χαλάρωσε κι απάντησε στις ερωτήσεις.

260
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
Πρώτον, θα τεστάρουμε...

261
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
Δεν θα πω λέξη.

262
00:22:49,785 --> 00:22:53,955
Τζάμπα θα ξοδέψετε ηλεκτρικό ρεύμα.

263
00:22:55,749 --> 00:22:57,626
Αν είναι να με σκοτώσετε, κάντε το τώρα.

264
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Δεν θα ικετεύσω για τη ζωή μου.

265
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
Κύριε Πιο, φαίνεσαι να έχεις άγχος.

266
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
Άγχος;

267
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
Αυτό το κουλό βασανιστήριο
δεν με φοβίζει καθόλου!

268
00:23:10,680 --> 00:23:12,390
Καθόλου!

269
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Περίμενε.

270
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
Νομίζω πως λες ψέματα.

271
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
Το μηχάνημα ανιχνεύει τα ψέματα.

272
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Τι;

273
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Υπάρχει τέτοιο μηχάνημα;

274
00:23:29,366 --> 00:23:31,993
Τόση ώρα φωνάζεις. Δεν πεινάς;

275
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
Μήπως να σταματούσαμε να φας κάτι;
Και συνεχίζουμε όταν χαλαρώσεις.

276
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
Καλά είμαι.

277
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
Δεν πεινάω.

278
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
Αρχιλοχία Πιο.

279
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
Γεια σου. Καλά είσαι;

280
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
Ναι. Είπαν πως μπορούμε να φάμε κι άλλο,
αν θέλουμε.

281
00:24:03,733 --> 00:24:05,318
Για το φαγητό είσαι εδώ;

282
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
Συγγνώμη.

283
00:24:09,656 --> 00:24:12,242
Λένε πως έναν άντρα τον κερδίζεις
με γεμάτο το στομάχι.

284
00:24:12,325 --> 00:24:16,121
Νομίζουν πως θα τους πούμε μυστικά,
αν μας ταΐσουν.

285
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
Ήδη ξέρουν τα πάντα.

286
00:24:19,332 --> 00:24:20,625
Σχετικά με τι;

287
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
Ήξεραν ακόμα και το χωριό μου.

288
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
{\an8}ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
ΚΟΡΕΑ

289
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
Αυτό δεν είναι το χωριό σου;

290
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
Ναι! Το χωριό μου είναι!

291
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
Αυτό είναι το σχολείο μου.

292
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
Και πιο δίπλα, ο λόφος με τις αζαλέες.

293
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
Την άνοιξη, είναι γεμάτος
ανθισμένες αζαλέες.

294
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
Μένω ακριβώς δίπλα.

295
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
-Εδώ;
-Ναι! Αυτό είναι το σπίτι μου.

296
00:24:54,826 --> 00:24:57,370
Μπορώ να δω και τη μητέρα μου;

297
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
Θέλω να δω τη μητέρα μου.

298
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
Άραγε, πώς βρήκαν το σπίτι μου;
Είναι πολύ καλοί.

299
00:25:06,838 --> 00:25:10,383
Γιατί σου έδειξαν το χωριό σου;

300
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
Δεν ξέρω.

301
00:25:13,887 --> 00:25:15,972
Πάντως, δεν μου έκαναν ηλεκτροσόκ.

302
00:25:16,556 --> 00:25:17,807
Ήταν ευγενικοί.

303
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
Παίζουν με την ψυχολογία μας.

304
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
Να είσαι δυνατός.

305
00:25:26,233 --> 00:25:30,153
Αλήθεια, λες να είναι
και ο λοχαγός Ρι εδώ;

306
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
Δεν νομίζω να μιλήσει.

307
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
Είπες πως δεν έχει φάει τίποτα.

308
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
Άφησέ τον να κοιμηθεί λίγο.

309
00:25:52,425 --> 00:25:53,718
Αλήθεια,

310
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
λες να είναι όντως ο γιος
του διευθυντή της ΓΠΥ;

311
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
Τότε, είναι σοβαρά τα πράγματα.

312
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
Αν το μάθουν στον Βορρά,
θα έχουμε φασαρίες.

313
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
Θα χρειαστεί να το ερευνήσουμε.

314
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
Αλήθεια, κύριε, πολύ ήρεμος δεν είναι;

315
00:26:11,653 --> 00:26:14,322
-Μήπως σκαρώνει κάτι;
-Σαν τι;

316
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
Κάτι τέτοιο, ας πούμε. Για να προστατέψει
τους γονείς του στον Βορρά

317
00:26:18,743 --> 00:26:23,415
και να κρατήσει απ' έξω τη Σε-Ρι
και όσους τον βοήθησαν,

318
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
θα θελήσει να αναλάβει
μόνος του όλη την ευθύνη.

319
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
Το βλέπω στα μάτια του.

320
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
-Μέντιουμ είσαι;
-Μιλάει η εμπειρία μου.

321
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Σιγά την εμπειρία.

322
00:26:38,596 --> 00:26:40,724
Η ΕΥΠ; Όλους;

323
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
Δεν έχουμε ακόμα πλήρη εικόνα,

324
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
αλλά συνέλαβαν τον λοχαγό Ρι.

325
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
Νομίζω ότι φτάσαμε στο σημείο
όπου δεν μπορεί να παραμείνει άλλο κρυφό.

326
00:26:56,281 --> 00:26:57,615
Ο Τζέονγκ Χέοκ...

327
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
Είναι καλά τουλάχιστον;

328
00:27:05,457 --> 00:27:08,960
Ναι. Ο Τσο Τσέολ Γκανγκ
βρέθηκε νεκρός στο σημείο,

329
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
αλλά ο λοχαγός Ρι είναι καλά.

330
00:27:13,923 --> 00:27:14,841
Μάλιστα.

331
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
Θα προσπαθήσω να μάθω περισσότερα

332
00:27:17,093 --> 00:27:18,928
μέσω του μυστικού διαύλου επικοινωνίας.

333
00:27:19,012 --> 00:27:22,557
Όμως, να προετοιμαστείτε

334
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
για κάθε ενδεχόμενο, κύριε.

335
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
Πολλοί ήρθατε.
Πώς ξέρατε ότι είμαι σκληρό καρύδι;

336
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
Κύριε Τσέον, ξέρω
ότι περάσαμε χωριστά ένα διάστημα,

337
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
-αλλά πώς ξέχασες έτσι τη φιλία μας;
-Θα το βουλώσεις;

338
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
Ξέρεις πόσο ανησύχησα

339
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
όταν σε συνέλαβε το υπουργείο;

340
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
Πόσο σε πλήρωσαν γι' αυτό;
Ποια είναι η αξία μου;

341
00:27:49,918 --> 00:27:52,003
Πες μου πόσο κοστίζω.

342
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
Σκάσε.

343
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
Θα μας πάρει λίγες μέρες
μέχρι τα σύνορα με την Κίνα.

344
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
Είναι αργά τώρα,
οπότε, ας μείνουμε κοντά στην αγορά.

345
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
Εντάξει.

346
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
-Στην υγειά μας.
-Στην υγειά μας.

347
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
Σχεδόν τα καταφέραμε, αγάπη μου.
Σχεδόν φτάσαμε στο τέλος.

348
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
Το ξέρω.

349
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
Όταν ο αλήτης ο Σε-Χέονγκ έγινε πρόεδρος,

350
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
άνοιξα τρία μπουκάλια κρασί,
έτσι δεν είναι;

351
00:28:31,459 --> 00:28:33,378
Τρία μπουκάλια κρασί και δύο ουίσκι.

352
00:28:33,545 --> 00:28:36,172
Τα αναμείξαμε και κάναμε τρελό μεθύσι.

353
00:28:36,673 --> 00:28:38,550
Δεν πρέπει να ανακατεύουμε αλκοόλ.

354
00:28:38,633 --> 00:28:39,926
Σαν χθες μου φαίνεται.

355
00:28:40,009 --> 00:28:41,845
Πού να φανταστώ πως θα γυρνούσε η Σε-Ρι

356
00:28:41,928 --> 00:28:44,889
κι ο Σε-Χέονγκ θα έχανε τη θέση του;

357
00:28:44,973 --> 00:28:46,641
Απίστευτο, όντως.

358
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
Στην υγειά μας.

359
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
Τι συμβαίνει;

360
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
Τότε, γιατί αισθάνομαι περίεργα;

361
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
Έχω ένα προαίσθημα

362
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
-ότι δεν φτάσαμε στο τέλος.
-Καλά λες.

363
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Θα έπρεπε να σε έχει πάρει ο πατέρας σου
για να σου πει

364
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
"Σε-Τζουν, είσαι ο καλύτερος".

365
00:29:09,914 --> 00:29:13,668
<i>Γιατί ήταν τόσο δύσκολο</i>

366
00:29:14,169 --> 00:29:17,255
<i>Να σε βρω;</i>

367
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
"Τώρα συνειδητοποίησα πως..."

368
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
<i>Δεν θα σε εγκαταλείψω</i>

369
00:29:24,721 --> 00:29:29,225
<i>Μέχρι να πεθάνω, Σε-Τζουν</i>

370
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
Αυτό θα έπρεπε να λέει τώρα.

371
00:29:32,687 --> 00:29:33,563
Γιατί τόση ησυχία;

372
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
Μήπως έχεις το τηλέφωνό σου
σε λειτουργία πτήσης;

373
00:29:37,692 --> 00:29:39,736
Όχι, δεν το έχω. Με τρόμαξες.

374
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Πατέρα.

375
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
Μέχρι τώρα, οι πλούσιες οικογένειες
είχαν σκάνδαλα

376
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
με δωροδοκίες, υπεξαιρέσεις,

377
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
βιαιοπραγία, τζόγο και ναρκωτικά.

378
00:29:52,707 --> 00:29:55,335
Η υπόθεση της Σε-Ρι, όμως,
αφορά την Εθνική Ασφάλεια.

379
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
Αυτό είναι τελείως άλλο ζήτημα.

380
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
Θα έρθει ο Γκου Σέουνγκ-Τζουν

381
00:29:59,881 --> 00:30:02,425
-και τότε...
-Λυπάμαι,

382
00:30:03,009 --> 00:30:05,970
αλλά δεν θέλω να συζητήσω
τα οικογενειακά μου

383
00:30:06,054 --> 00:30:07,222
με κάποιον εκτός οικογενείας.

384
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
Φύγετε από το σπίτι μου τώρα.

385
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
Ο σωματοφύλακας που ενεπλάκη
στο σκάνδαλο με τη Σε-Ρι ήταν κατάσκοπος.

386
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
-Είναι θεόμουρλη.
-Δεν έχουμε όλα τα στοιχεία ακόμα.

387
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
Ξέρουμε πως είσαι θυμωμένος μαζί μας.

388
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
Δεν θα προβάλουμε δικαιολογίες.

389
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
Όμως, πρέπει να δεις την υπόθεση ψύχραιμα.

390
00:30:27,158 --> 00:30:30,495
Αν προσπαθήσουμε να σώσουμε τη Σε-Ρι,
θα αποτύχουμε όλοι.

391
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Έχω γεράσει.

392
00:30:36,626 --> 00:30:39,295
Σε κοιτάζω και συνειδητοποιώ
ότι χαράμισα τη ζωή μου.

393
00:30:40,004 --> 00:30:42,173
Για το δικό σας μέλλον ανησυχείτε.

394
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Πατέρα.

395
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
Άσ' τον.

396
00:30:51,558 --> 00:30:52,475
Θα έρθει ο Γκου.

397
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
Μόλις φτάσει,
θα έχουμε πολλές ιστορίες να πούμε.

398
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
Απίστευτο.

399
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Κατάσκοπος; Σοβαρά;

400
00:31:02,610 --> 00:31:04,070
Να μας σκοτώσουν θέλουν;

401
00:31:04,696 --> 00:31:08,449
Χε-Τζι, σταματάς λίγο;
Πονάει το κεφάλι μου.

402
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
Συγγνώμη.

403
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
Μόλις γίνει γνωστό δημόσια
αυτό που έκαναν,

404
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
θα πρέπει να χαμηλώσουν
το κεφάλι ντροπιασμένοι.

405
00:31:16,833 --> 00:31:19,961
Καλά, χάπια παίρνουν; Δεν πάνε καλά.

406
00:31:20,044 --> 00:31:22,672
Προσπαθούν να αποδείξουν
ότι δεν υποκίνησαν φόνο ή απαγωγή,

407
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
αλλά είναι πατριώτες
που πήγαν να επιτεθούν σε κατάσκοπο.

408
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
Αυτό το σενάριο έγραψαν.

409
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Και είπαν πως θα φέρουν
τον Γκου Σέουνγκ-Τζουν.

410
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
Αλήθεια,

411
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
όντως το έσκασε στη Βόρεια Κορέα
και κρύβεται εκεί;

412
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
Πώς τον συνάντησες;

413
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
Μήπως ήταν πεπρωμένο;

414
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
Όχι, δεν ήταν πεπρωμένο.

415
00:31:48,114 --> 00:31:49,032
Απλή σύμπτωση ήταν.

416
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
Είπες

417
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
πως θα φέρουν τον Γκου Σέουνγκ-Τζουν;

418
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
Τον έπιασαν;

419
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
Δέσε με.

420
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Να το κάνω, αλήθεια;

421
00:33:09,362 --> 00:33:10,947
Έλα να ρίξεις μια ματιά.

422
00:33:13,825 --> 00:33:15,368
Με συγχωρείτε.

423
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
Πού μπορώ να βρω ταξί;

424
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
Δεν έχει ταξί εδώ.
Πρέπει να πας στον σιδηροδρομικό σταθμό.

425
00:33:24,502 --> 00:33:28,006
Δεν μπορώ να πάρω ταξί. Να πάρει.

426
00:33:53,531 --> 00:33:57,994
<i>-Δεν έχω γονείς
-Δεν έχω γονείς</i>

427
00:33:58,494 --> 00:34:01,122
<i>-Ούτε κι αδέρφια
-Ούτε κι αδέρφια</i>

428
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
<i>-Είμαι ορφανό
-Είμαι ορφανό</i>

429
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
<i>-Όταν πεθάνω κι επιστρέψω στη φύση
-Όταν πεθάνω κι επιστρέψω στη φύση</i>

430
00:34:11,674 --> 00:34:16,721
<i>-Ποιος θα με θάψει;
-Ποιος θα με θάψει;</i>

431
00:34:16,804 --> 00:34:20,141
<i>-Ποιος θα με σκεπάσει;
-Ποιος θα με σκεπάσει;</i>

432
00:34:20,224 --> 00:34:24,479
<i>-Ποιος θα ρίξει χοές στον τάφο μου;
-Ποιος θα ρίξει χοές στον τάφο μου;</i>

433
00:34:24,771 --> 00:34:30,234
<i>-Δεν έχω γονείς
-Δεν έχω γονείς</i>

434
00:34:30,651 --> 00:34:33,237
<i>-Ούτε κι αδέρφια
-Ούτε κι αδέρφια</i>

435
00:34:33,488 --> 00:34:38,242
<i>-Είμαι ορφανό
-Είμαι ορφανό</i>

436
00:34:38,701 --> 00:34:43,706
<i>-Όταν πεθάνω κι επιστρέψω στη φύση
-Όταν πεθάνω κι επιστρέψω στη φύση</i>

437
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
<i>-Ποιος θα με θάψει;
-Ποιος θα με θάψει;</i>

438
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
<i>-Ποιος θα με σκεπάσει;
-Ποιος θα με σκεπάσει;</i>

439
00:34:52,298 --> 00:34:56,219
<i>-Ποιος θα ρίξει χοές στον τάφο μου;
-Ποιος θα ρίξει χοές στον τάφο μου;</i>

440
00:34:58,054 --> 00:34:59,138
Έφυγαν.

441
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
Είσαι...

442
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
Είσαι σαν κι εμένα.

443
00:35:12,443 --> 00:35:13,778
Συγγνώμη;

444
00:35:14,362 --> 00:35:17,657
Ούτε εγώ έχω γονείς κι αδέρφια.

445
00:35:19,200 --> 00:35:21,828
Κανείς δεν θα με κλάψει αν πεθάνω.

446
00:35:36,175 --> 00:35:37,510
Πρόσεχε μη σ' τα πάρει κανείς

447
00:35:38,469 --> 00:35:39,679
και μην τα χάσεις.

448
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
Εντάξει;

449
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
Μου έσωσες τη ζωή. Ευχαριστώ.

450
00:35:49,897 --> 00:35:51,524
Να φάτε εσύ κι η αδερφή σου.

451
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ

452
00:36:18,676 --> 00:36:21,762
Ένας καλός και πιστός άνθρωπος
σου έδωσε ένα δαχτυλίδι.

453
00:36:22,013 --> 00:36:23,931
Πού είναι το δαχτυλίδι του αρραβώνα;

454
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
Το πούλησες;

455
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
Όχι, δεν το πούλησα.

456
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
Το άφησα κάπου προσωρινά.

457
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
-Πού;
-Σε ένα ενεχυροδανειστήριο.

458
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
ΕΝΕΧΥΡΟΔΑΝΕΙΣΤΗΡΙΟ

459
00:36:58,299 --> 00:37:02,511
<i>Η σύνδεση με τον συνδρομητή που καλέσατε
δεν είναι εφικτή.</i>

460
00:37:10,686 --> 00:37:13,022
Μελετήσαμε τις καταγραφές θέσης
στο κινητό του Ρι

461
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
και ξέρουμε πού πήγε.

462
00:37:14,357 --> 00:37:15,566
ΑΝΑΛΥΣΗ GPS ΚΙΝΗΤΟΥ

463
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
Βρήκαμε βίντεο από κάμερες ασφαλείας

464
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
κι εντοπίσαμε σχετικά αρχεία.

465
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
ΒΙΝΤΕΟ ΑΠΟ ΚΑΜΕΡΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

466
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
Τι κάνει; Πορτιέρης είναι;

467
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
Αυτό το βίντεο προκάλεσε
μεγάλο ενδιαφέρον.

468
00:37:28,204 --> 00:37:30,998
Είχε τίτλο
"Ο Μορφονιός με τους Όμορφους Τρόπους".

469
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
Είχε 35,020 θεάσεις και 3,200 σχόλια.

470
00:37:33,709 --> 00:37:35,836
Δεν είναι αυτό που ψάχνω.

471
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
Φαίνεται πολύ επιδέξιος.

472
00:37:50,518 --> 00:37:54,522
Είναι λοχαγός των Ειδικών Δυνάμεων.
Μην τον υποτιμάτε.

473
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
Μπορεί να χρησιμοποιήσει
τις επιδεξιότητές του αλλιώς.

474
00:37:58,359 --> 00:38:00,319
-Βρήκατε τίποτα άλλο;
-Μάλιστα, κύριε.

475
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
Τι κάνει;

476
00:38:07,493 --> 00:38:08,995
Ανταλλάσσει μυστικά μηνύματα;

477
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
Υπάρχει κάτι στο μπαλόνι;

478
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
Κάποιο σημείωμα;

479
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
Δείξε μου τίποτα άλλο.

480
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
Δεν ψάχνουμε τους υποψήφιους
για το βραβείο του Καλού Σαμαρείτη.

481
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
Γιατί διάλεξες μόνο τέτοια βίντεο;

482
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Μόνο αυτά βρήκαμε.

483
00:39:00,546 --> 00:39:03,758
Από εδώ και στο εξής,
πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μας.

484
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
Κύριε Ρι Τζέονγκ Χέοκ.

485
00:39:08,679 --> 00:39:11,223
Γιατί εισέβαλες παράνομα
στη Δημοκρατία της Κορέας;

486
00:39:19,106 --> 00:39:20,608
Για να πείσω τη Γιουν Σε-Ρι...

487
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
να έρθει μαζί μου στην πατρίδα μου.

488
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
Γιατί;

489
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
Γνώριζα πως η γυναίκα

490
00:39:29,075 --> 00:39:31,410
που βρέθηκε στη χώρα μας ήταν πλούσια.

491
00:39:31,494 --> 00:39:34,246
Προσπάθησα να την πείσω
να μείνει στον Βορρά,

492
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
αλλά δεν τα κατάφερα. Γι' αυτό.

493
00:39:40,628 --> 00:39:41,754
Και οι άντρες σου;

494
00:39:42,797 --> 00:39:44,673
Οι άντρες μου δεν έχουν καμία σχέση.

495
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
Ήρθαν για τους Παγκόσμιους
Στρατιωτικούς Αγώνες.

496
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
Εγώ τους έμπλεξα σ' αυτό
και δεν μπόρεσαν να επιστρέψουν.

497
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
Και γιατί το έκανες;

498
00:39:53,432 --> 00:39:57,478
Επειδή μου ήταν δύσκολο
να πείσω τη Γιουν Σε-Ρι μόνος μου.

499
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
Θα την έπαιρνες μαζί με τους άντρες σου
στη Βόρεια Κορέα;

500
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Ακριβώς.

501
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
Όμως, δικό μου ήταν το σχέδιο.
Οι άντρες μου είναι αθώοι.

502
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
Κύριε Ρι Τζέονγκ Χέοκ, χαίρομαι που μιλάς.

503
00:40:16,789 --> 00:40:20,709
Αλλά ξέρεις ποια είναι η ποινή
αν όλα αυτά είναι αλήθεια;

504
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
Μου ζητήσατε να σας πω την αλήθεια.

505
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
Αυτό κάνω.

506
00:40:37,184 --> 00:40:38,060
Δεν...

507
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
Δεν είναι αλήθεια.

508
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
Λέει ψέματα.

509
00:40:44,608 --> 00:40:45,776
Γιατί το λέτε αυτό;

510
00:40:46,652 --> 00:40:49,196
Γιατί ποτέ δεν προσπάθησε
να με πείσει να μείνω εκεί.

511
00:40:51,073 --> 00:40:52,908
<i>Όλο εκείνο το διάστημα...</i>

512
00:40:54,493 --> 00:40:58,122
<i>έβαλε τα δυνατά του
για να επιστρέψω στο σπίτι μου.</i>

513
00:40:58,205 --> 00:41:00,583
Θα σε κάνω μέλος
της εθνικής ομάδας που συμμετέχει

514
00:41:00,666 --> 00:41:02,251
σε ένα διεθνές πρωτάθλημα στίβου.

515
00:41:02,918 --> 00:41:03,836
Τι είπες;

516
00:41:04,420 --> 00:41:06,839
Έτσι, θα πας στην Ευρώπη αεροπορικώς.

517
00:41:06,922 --> 00:41:08,591
Μόλις φύγεις από εδώ,

518
00:41:09,008 --> 00:41:11,302
ελπίζω να τα ξεχάσεις όλα
για τη χώρα και για μένα.

519
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
Να επιστρέψεις στη ζωή
που είχες πριν και να είσαι καλά.

520
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
Προσποιήσου ότι είδες ένα κακό όνειρο.

521
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
<i>Δεν χρειαζόταν</i>

522
00:41:26,817 --> 00:41:28,277
<i>ούτε είχε καμία υποχρέωση...</i>

523
00:41:30,529 --> 00:41:33,657
<i>αλλά ρίσκαρε τη ζωή του
για να με προστατεύσει.</i>

524
00:41:35,326 --> 00:41:36,368
Άκουσέ με προσεκτικά.

525
00:41:38,954 --> 00:41:40,039
Αύριο,

526
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
θα γυρίσεις σπίτι σου.

527
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Ποτέ δεν προσπάθησε να με πείσει

528
00:41:46,128 --> 00:41:48,172
ή να με εκμεταλλευτεί.

529
00:41:49,715 --> 00:41:50,925
Όπως είπα,

530
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
ο Τσο Τσέολ Γκανγκ ήρθε
απ' τη Βόρεια Κορέα για να με σκοτώσει

531
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
και ο Ρι Τζέονγκ Χέοκ

532
00:41:58,891 --> 00:42:01,977
ήρθε για να πιάσει
τον Τσο Τσέολ Γκανγκ, έναν εγκληματία

533
00:42:02,811 --> 00:42:04,104
δραπέτη.

534
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
Εγώ του παρείχα άσυλο.

535
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Σε-Ρι.

536
00:42:19,495 --> 00:42:20,704
Πρέπει κι εγώ...

537
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
να τον βοηθήσω να γυρίσει.

538
00:42:25,251 --> 00:42:27,127
Όσο για τα υπόλοιπα...

539
00:42:29,171 --> 00:42:30,506
αναλαμβάνω την ευθύνη εγώ.

540
00:42:32,091 --> 00:42:34,718
Ακόμα κι αν πρέπει να τιμωρηθώ.

541
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
Μας δίνουν
δύο εντελώς διαφορετικές εκδοχές.

542
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
Αυτά που λέει η Γιουν Σε-Ρι
ακούγονται πιο πιθανά.

543
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
Ποιος όμηρος θα έτρωγε σφαίρα
για τον απαγωγέα του;

544
00:42:42,142 --> 00:42:46,105
Μπορεί να μας είπε ψέματα επίτηδες,
για να μην μπλέξει

545
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
τη Γιουν Σε-Ρι.

546
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Οι άλλοι πέντε τι λένε;

547
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Ό,τι είπε ο λοχαγός Ρι.

548
00:42:58,075 --> 00:43:00,619
Αυτή είναι η απάντησή μου.

549
00:43:01,495 --> 00:43:03,205
Πόσους ρωτήσατε πριν από εμένα;

550
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
Με ρωτάτε επειδή δεν σας απάντησε κανείς,
έτσι δεν είναι;

551
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Ούτε εγώ θα μιλήσω.

552
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Με ακούς, κύριε Παρκ;

553
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
Είναι εδώ ο λοχαγός μας;

554
00:43:30,441 --> 00:43:33,944
Είναι καλά;

555
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
Με συγχωρείς, κύριε Κιμ.
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις.

556
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
Θέλω να μάθω!

557
00:43:39,199 --> 00:43:42,661
Πείτε μου. Είναι ζωντανός;

558
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
Στις νοτιοκορεατικές σειρές,

559
00:43:45,372 --> 00:43:48,334
σε αυτό το σημείο ο πρωταγωνιστής
τραυματίζεται ή πεθαίνει.

560
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
Γι' αυτό ανησυχώ.

561
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
Όπως σας έχω πει, χάνετε τον καιρό σας.

562
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
Το στόμα μου ζυγίζει
πάνω απ' το 90% του βάρους μου.

563
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
Εννοώ πως είναι βαρύ.
Δεν θ' ανοίξει να βγουν μυστικά.

564
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
Αρνούνται να καταθέσουν.

565
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
Εφόσον οι καταθέσεις του Ρι Τζέονγκ Χέοκ
και της Γιουν Σε-Ρι είναι αντιφατικές,

566
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
μένει μόνο να συναντηθούν
πρόσωπο με πρόσωπο.

567
00:44:25,412 --> 00:44:27,915
Σας είπα ότι αρνούμαι
να συναντηθώ μαζί της.

568
00:44:28,499 --> 00:44:31,126
Η ιστορία σου και η ιστορία μου διαφέρουν.

569
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
Φυσικά και πρέπει να το ερευνήσουν.

570
00:44:33,337 --> 00:44:35,923
Αυτό θα γινόταν έτσι κι αλλιώς.

571
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
Μπορούμε να μείνουμε οι δυο μας;

572
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
Ξέρουμε και οι δύο τι θα μας ρωτήσετε.

573
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
Εντάξει.

574
00:44:47,434 --> 00:44:49,937
Αλλά θα σας βιντεοσκοπούμε.

575
00:44:56,360 --> 00:44:58,570
Όρθιος θα μείνεις;

576
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
Κάθισε. Είμαι κουρασμένη.

577
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
Τζέονγκ Χέοκ.

578
00:45:39,903 --> 00:45:41,363
Κοίταξέ με.

579
00:45:47,327 --> 00:45:49,329
Κοίτα με, σε παρακαλώ.

580
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
Ξέρω

581
00:46:02,092 --> 00:46:04,011
γιατί φέρεσαι έτσι.

582
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
Εξαιτίας μου.

583
00:46:08,640 --> 00:46:10,350
Επειδή, αν αποκαλυφθεί η αλήθεια,

584
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
μπορεί να μπλέξω.

585
00:46:13,479 --> 00:46:15,314
Επειδή, αν το μάθει ο κόσμος,

586
00:46:15,939 --> 00:46:17,649
μπορεί να έχω προβλήματα.

587
00:46:17,733 --> 00:46:19,651
Και παίρνεις το φταίξιμο πάνω σου.

588
00:46:19,735 --> 00:46:21,278
Δεν ισχύει αυτό.

589
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
Τότε, τι ισχύει;

590
00:46:29,453 --> 00:46:30,829
Άκου.

591
00:46:32,122 --> 00:46:34,041
Όπως ήδη μάλλον ξέρεις,

592
00:46:34,708 --> 00:46:37,336
ο πατέρας μου είναι ο διευθυντής
της ΓΠΥ στον Βορρά.

593
00:46:38,712 --> 00:46:40,589
Δεν είμαι κανένας τυχαίος.

594
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
Πιστεύεις πως κάποιος της θέσης μου

595
00:46:43,675 --> 00:46:47,012
θα σε βοηθούσε και θα σε έκρυβε
χωρίς προσωπικό όφελος;

596
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Είσαι πολύ αφελής.

597
00:46:53,435 --> 00:46:54,686
Δεν θα το έκανα,

598
00:46:54,770 --> 00:46:57,648
αν δεν μου είχες αποκαλύψει
την καταγωγή σου.

599
00:46:58,649 --> 00:47:01,026
Ήσουν από πολύ πλούσια οικογένεια

600
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
κι αυτός ήταν ο λόγος.

601
00:47:05,739 --> 00:47:07,241
Ο λόγος να σε εκμεταλλευτώ.

602
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
Δεν είσαι καλός ψεύτης. Γι' αυτό, σταμάτα.

603
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
Εντάξει.

604
00:47:17,876 --> 00:47:20,087
Καταλήξαμε να περάσουμε χρόνο μαζί.

605
00:47:21,755 --> 00:47:24,383
Δεν έλεγα ψέματα συνέχεια.

606
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
Σε συμπάθησα.

607
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
Γι' αυτό και κάνουμε τώρα
αυτήν την κουβέντα.

608
00:47:31,598 --> 00:47:34,810
Σου το χρωστάω, από σεβασμό
στον χρόνο που περάσαμε μαζί.

609
00:47:37,813 --> 00:47:38,897
Τζέονγκ Χέοκ.

610
00:47:45,320 --> 00:47:48,407
Ήρθα εδώ για να σε εκμεταλλευτώ.
Βρέθηκες τυχαία στη Βόρεια Κορέα.

611
00:47:48,615 --> 00:47:50,951
Έμαθα ποια είσαι και σε κράτησα όμηρο...

612
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
Επειδή μου παρείχες άσυλο,

613
00:47:52,953 --> 00:47:54,746
σου παρείχα κι εγώ.

614
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
Το έκανα επειδή το ήθελα.
Δεν με είχες όμηρο.

615
00:47:57,624 --> 00:47:59,626
Ποτέ σου...

616
00:48:02,129 --> 00:48:03,880
δεν με εκμεταλλεύτηκες.

617
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
Αν ήθελες κάτι τέτοιο,

618
00:48:09,761 --> 00:48:12,055
δεν θα έμπαινες μπροστά στη σφαίρα

619
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
ούτε θα ερχόσουν στον Νότο

620
00:48:15,976 --> 00:48:17,769
για εμένα, ρισκάροντας τη ζωή σου.

621
00:48:17,853 --> 00:48:19,229
Λάθος κάνεις!

622
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
Δεν ήρθα για να σε προστατεύσω!

623
00:48:26,403 --> 00:48:29,197
Ο Τσο Τσέολ Γκανγκ σκότωσε τον αδερφό μου

624
00:48:29,489 --> 00:48:31,199
και ήρθα για να πάρω εκδίκηση.

625
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
Γι' αυτό...

626
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
σταμάτα να τρέφεις ψευδαισθήσεις.

627
00:48:38,832 --> 00:48:40,500
Τζέονγκ Χέοκ,

628
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
απαρνείσαι τη ζωή σου;

629
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
Απαρνείσαι τα πάντα;

630
00:48:44,963 --> 00:48:46,131
Δεν θες να επιστρέψεις;

631
00:48:49,092 --> 00:48:50,552
Αν συνεχίσεις

632
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
να παίρνεις επάνω σου το φταίξιμο...

633
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
θα γίνεις όντως εγκληματίας.

634
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
Ξέρεις τι συνεπάγεται αυτό;

635
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
Σε-Ρι.

636
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
Η παρουσία σου μου προκαλεί
περισσότερο πόνο...

637
00:49:13,450 --> 00:49:15,619
απ' τη σκέψη πως καταστρέφω τη ζωή μου.

638
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
Γι' αυτό, φύγε, σε παρακαλώ.

639
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
Τζέονγκ Χέοκ...

640
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
θα σου είναι δύσκολο αυτό.

641
00:49:50,946 --> 00:49:53,073
Εμένα μου είναι πολύ δύσκολο.

642
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
Σε-Ρι!

643
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
Είναι κανείς εδώ; Σε-Ρι!

644
00:50:39,661 --> 00:50:42,372
Σε-Ρι! Βοήθεια, σας παρακαλώ.

645
00:50:42,456 --> 00:50:43,957
-Σε-Ρι, ξύπνα.
-Θα την κουβαλήσω.

646
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
-Ξύπνα, Σε-Ρι.
-Προσεκτικά.

647
00:50:47,210 --> 00:50:49,880
Σε-Ρι!

648
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
Γιατί ήσουν τόσο σκληρός μαζί της;

649
00:51:05,812 --> 00:51:08,607
Είναι ασθενής και ήρθε μέχρι εδώ.

650
00:51:09,941 --> 00:51:11,943
Λιποθύμησε και την πήρε κάποιος σηκωτή.

651
00:51:14,654 --> 00:51:18,325
Καλά είπα πως δεν ήταν
αρκετά υγιής για ανακρίσεις.

652
00:51:18,575 --> 00:51:19,868
Αλλά επέμενε πως ήταν καλά.

653
00:51:19,993 --> 00:51:21,745
Πού πας, κύριε Ρι;

654
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ

655
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
Δηλητηρίαση αίματος.

656
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
Εξαιτίας του πυροβολισμού,
το ανοσοποιητικό της ήταν αδύναμο.

657
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
Και το άγχος φαίνεται πως προκάλεσε

658
00:52:43,577 --> 00:52:45,161
λοίμωξη στο αίμα.

659
00:52:45,245 --> 00:52:47,831
Η θερμοκρασία του σώματός της
ανέβηκε πάνω από 39°C,

660
00:52:47,998 --> 00:52:49,499
γι' αυτό έχασε τις αισθήσεις της.

661
00:52:49,583 --> 00:52:52,794
Της χορηγήσαμε ισχυρά αντιβιοτικά
για να σταματήσουμε τη λοίμωξη.

662
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
Θα γίνει καλά με τα φάρμακα;

663
00:52:55,505 --> 00:52:57,716
Δεν ξέρουμε. Η δηλητηρίαση του αίματος

664
00:52:57,799 --> 00:53:00,510
έχει 40 τοις εκατό ποσοστό θνησιμότητας.

665
00:53:01,636 --> 00:53:03,972
Η έγκαιρη εντατική θεραπεία
είναι ζωτικής σημασίας.

666
00:53:04,055 --> 00:53:06,600
Πρέπει να δούμε αύριο
πώς θα είναι τα πράγματα.

667
00:53:07,309 --> 00:53:08,518
Μάλιστα.

668
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
Είχες νέα απ' τον άντρα σου;

669
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
Όχι ακόμα.

670
00:53:51,686 --> 00:53:53,855
Γιατί συμβαίνουν συνέχεια
παρόμοια περιστατικά;

671
00:53:53,939 --> 00:53:55,440
Είναι ανησυχητικό.

672
00:53:56,733 --> 00:54:00,987
Τώρα που το σκέφτομαι,
ήταν καλό το μέντιουμ τελικά.

673
00:54:01,071 --> 00:54:02,572
Εκείνο με το πνεύμα του Νότου.

674
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
Καλά λες.

675
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
Μήπως να πηγαίναμε ξανά;

676
00:54:07,410 --> 00:54:09,120
Δεν μπορούμε. Έκλεισε.

677
00:54:09,204 --> 00:54:10,580
-Τι;
-Τι;

678
00:54:10,664 --> 00:54:14,459
Την περασμένη εβδομάδα,
την έπιασε ο έλεγχος.

679
00:54:14,751 --> 00:54:15,961
-Θεέ μου.
-Μα πώς;

680
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
Πήγε να τη δει η σύζυγος ενός αξιωματικού
του Υπουργείου Ασφαλείας

681
00:54:20,757 --> 00:54:22,550
κι έμαθε

682
00:54:22,634 --> 00:54:24,719
ότι την απατάει ο άντρας της.

683
00:54:25,303 --> 00:54:26,596
Το κάθαρμα.

684
00:54:26,680 --> 00:54:28,723
Απίστευτο. Είναι καλή.

685
00:54:29,307 --> 00:54:31,142
Γιατί της το είπε;

686
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
Αφού τον έπρηξε η γυναίκα του,

687
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
ο αξιωματικός θα θέλησε
να πάρει την εκδίκησή του.

688
00:54:36,314 --> 00:54:40,276
Είναι καλή, αλλά δεν μπορεί
να προβλέψει το μέλλον της.

689
00:54:40,360 --> 00:54:41,236
Μάλλον έχεις δίκιο.

690
00:54:42,862 --> 00:54:45,240
Η αιματοχυσία που προέβλεψε

691
00:54:46,241 --> 00:54:47,325
τελείωσε τώρα, σωστά;

692
00:54:48,034 --> 00:54:50,161
Μάλλον. Τι άλλο να συμβεί πια;

693
00:54:52,330 --> 00:54:53,999
-Μητέρα!
-Πεινάω.

694
00:54:54,082 --> 00:54:55,583
-Αμάν.
-Έλα έξω.

695
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
-Έλα.
-Σπίτι είμαι.

696
00:55:01,506 --> 00:55:02,674
Άντε, παιδιά.

697
00:55:03,508 --> 00:55:05,051
Δείτε ποιος ήρθε.

698
00:55:05,927 --> 00:55:07,262
Ο ανιψιός απ' την Ευρώπη.

699
00:55:08,054 --> 00:55:08,930
Ναι.

700
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
Πώς κι από...

701
00:55:12,600 --> 00:55:14,644
Έτυχε να περνάω

702
00:55:14,936 --> 00:55:17,105
και τα παιδιά φαινόντουσαν πεινασμένα.

703
00:55:17,772 --> 00:55:21,484
Είδα τον καπνό στην καμινάδα
και μου μύρισε ρύζι.

704
00:55:24,696 --> 00:55:26,948
Είχα δίκιο. Μαγειρέψατε ρύζι.

705
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Δεν λέω πως θέλω ρύζι.

706
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
Μπορώ να φορτίσω το τηλέφωνό μου;

707
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
Ναι, πέρασε μέσα.

708
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
Ας δειπνήσουμε όλοι μαζί.

709
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
Αλήθεια; Σας ευχαριστώ.

710
00:55:54,517 --> 00:55:55,769
Πιες λίγο νερό.

711
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
Ευχαριστώ.

712
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
Θα ήθελες κι άλλο ρύζι;

713
00:56:01,066 --> 00:56:01,941
Αλήθεια, μπορώ;

714
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
Φυσικά.

715
00:56:03,526 --> 00:56:05,904
Μπροστά στη χάρη που μας έκανες,
δεν είναι τίποτα.

716
00:56:13,328 --> 00:56:14,996
Ορίστε.

717
00:56:15,330 --> 00:56:16,706
Ευχαριστώ.

718
00:56:19,417 --> 00:56:23,004
Αλήθεια, οι Βορειοκορεάτες μιλούν
με νοτιοκορεατική προφορά

719
00:56:23,421 --> 00:56:25,215
στην Ευρώπη; Όπως εσύ;

720
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
Τι;

721
00:56:29,219 --> 00:56:30,553
Οι περισσότεροι, ναι.

722
00:56:31,304 --> 00:56:33,848
Επειδή συχνά πρέπει
να κρατάμε την ταυτότητά μας μυστική.

723
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
Κατάλαβα.

724
00:56:36,476 --> 00:56:39,062
Το κίμτσι είναι πολύ νόστιμο.

725
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
Αναζωογονητικό δεν είναι;

726
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
Ναι.

727
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
Ορίστε. Φάε κι άλλο.

728
00:56:44,859 --> 00:56:46,402
Ευχαριστώ.

729
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
Μη βιάζεσαι τόσο. Δεν σε κυνηγάει κανείς.

730
00:56:53,493 --> 00:56:55,703
Σωστά. Θα φάω αργά.

731
00:57:03,878 --> 00:57:05,213
Καλά δεν λέω;

732
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
Συγγνώμη;

733
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
Δεν σε κυνηγάει κανείς;

734
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
Φυσικά και όχι.

735
00:57:17,725 --> 00:57:19,477
Εντάξει. Ας φάμε.

736
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
Ωραία. Φάτε.

737
00:57:35,660 --> 00:57:36,703
Εμπρός;

738
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
Γιατί ήταν το τηλέφωνό σου
κλειστό όλη μέρα;

739
00:57:41,458 --> 00:57:42,292
<i>Δεν είχα μπαταρία.</i>

740
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
Και γιατί είναι χάλια το σπίτι;

741
00:57:44,419 --> 00:57:45,545
Τι έγινε;

742
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
Πού είσαι τώρα;

743
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
Πού;

744
00:58:11,613 --> 00:58:13,531
Τι κάνεις εδώ

745
00:58:14,491 --> 00:58:15,700
με τα φώτα κλειστά;

746
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
Αν τα ανοίξω, μπορεί να με πιάσουν.

747
00:58:19,787 --> 00:58:21,748
Είναι το μόνο μέρος
όπου μπορούσα να κρυφτώ.

748
00:58:23,333 --> 00:58:25,126
Ας άναβες κανένα κερί.

749
00:58:46,356 --> 00:58:48,107
Είμαι στο σπίτι

750
00:58:49,108 --> 00:58:50,652
του άντρα που θα παντρευόμουν.

751
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
Ναι.

752
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
Και ο ιδιοκτήτης δεν είναι καν εδώ.

753
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
Είμαι σίγουρος
πως ο Τζέονγκ Χέοκ θα δείξει κατανόηση.

754
00:58:59,827 --> 00:59:01,746
Τον βοήθησα πολύ.

755
00:59:01,829 --> 00:59:04,249
Του βρήκα νοτιοκορεατικό τηλέφωνο
και διαμεσολαβητή.

756
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
Αν το καλοσκεφτείς, με κυνηγάνε

757
00:59:07,293 --> 00:59:09,504
επειδή τον βοήθησα.

758
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
Ποιοι είναι αυτοί

759
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
που σε κυνηγάνε;

760
00:59:14,175 --> 00:59:16,636
Τους έστειλε ο αδερφός της Σε-Ρι.

761
00:59:17,053 --> 00:59:18,763
Είναι Κινέζοι μαφιόζοι.

762
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Δεν πιστεύω

763
00:59:22,600 --> 00:59:25,061
ότι οι αλήτες φέρονται έτσι εδώ.

764
00:59:27,522 --> 00:59:30,775
-Έλα μαζί μου στην Πιονγιάνγκ και...
-Δεν θέλω να σε μπλέξω.

765
00:59:31,526 --> 00:59:35,029
Μην ανησυχείς, έχω σχέδιο.

766
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
Τι είναι αυτά που λες;

767
00:59:40,326 --> 00:59:42,203
Είχε άλλη γυναίκα ο Τζέονγκ Χέοκ;

768
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
Θα μου το πληρώσει αυτό.

769
00:59:48,793 --> 00:59:52,171
Δεν θα μπορέσει
να ζήσει ποτέ στην Πιονγιάνγκ.

770
00:59:52,880 --> 00:59:54,966
Τόλμησε και κεράτωσε την κόρη μου.

771
00:59:55,049 --> 00:59:58,261
Άλλα δεν έλεγες τις προάλλες;

772
00:59:58,344 --> 00:59:59,846
Και δεν ήταν παντρεμένη

773
00:59:59,929 --> 01:00:02,473
με τον Ρι Τζέονγκ Χέοκ.

774
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
Σιγά την παράνομη σχέση.

775
01:00:04,100 --> 01:00:05,768
Είπες πως δεν ήταν παντρεμένοι,

776
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
άρα, δεν ήταν παράνομη σχέση, αλλά αγάπη.

777
01:00:09,856 --> 01:00:13,276
Έχεις πολλά αρνητικά,

778
01:00:13,359 --> 01:00:16,904
αλλά το χειρότερο είναι
που θυμάσαι άχρηστα πράγματα.

779
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
Το ξέρεις αυτό;

780
01:00:22,744 --> 01:00:24,912
Και η άλλη γυναίκα

781
01:00:25,330 --> 01:00:27,123
είναι από τη Νότια Κορέα.

782
01:00:27,206 --> 01:00:29,334
-Δεν είναι ασήμαντο αυτό.
-Μιέονγκ Έουν,

783
01:00:29,959 --> 01:00:31,544
αν το καλοσκεφτείς,

784
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
και ο σύντροφος Αλ είναι
από τη Νότια Κορέα.

785
01:00:34,589 --> 01:00:38,551
Δεν είμαστε αθώοι κι εμείς.
Μήπως έχεις δύο μέτρα και δύο σταθμά;

786
01:00:40,428 --> 01:00:42,096
Πού να το περιμένω

787
01:00:42,722 --> 01:00:45,224
ότι τόση αναμονή θα κατέληγε
σε δύο παράνομες σχέσεις;

788
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
Και τώρα,

789
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
ο σύντροφος Αλ θα φύγει όπου να 'ναι.

790
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
-Θα φύγει;
-Ναι.

791
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
Το έψαξα το ζήτημα

792
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
και ανακάλυψα ότι αγόρασε
αεροπορικό για την Ευρώπη.

793
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
Θα είναι καλύτερα
να τον αφήσουμε να φύγει.

794
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
Θα φύγεις;

795
01:01:10,083 --> 01:01:12,835
Αρχικά, σχεδίαζα να μείνω εδώ
για τουλάχιστον δέκα χρόνια.

796
01:01:14,629 --> 01:01:16,089
Τώρα, όμως, με εντόπισαν

797
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
και με κυνηγάνε.

798
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
Δεν μπορώ να μείνω άλλο εδώ.

799
01:01:22,303 --> 01:01:25,765
Ευτυχώς, το Υπουργείο Ασφαλείας
χαλάρωσε τον έλεγχο

800
01:01:25,973 --> 01:01:27,308
κι αγόρασα εισιτήριο.

801
01:01:28,851 --> 01:01:30,353
Έχω την ευκαιρία να φύγω.

802
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
Πότε;

803
01:01:34,899 --> 01:01:36,067
Αύριο.

804
01:01:39,028 --> 01:01:41,781
Ετοιμαζόμουν να φύγω απ' τη χώρα
και μ' έπιασαν οι αλήτες.

805
01:01:41,864 --> 01:01:43,533
Παραλίγο να μπλέξω άσχημα.

806
01:01:44,117 --> 01:01:46,369
Προτιμώ να παίζω κυνηγητό στην έδρα μου.

807
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
Δεν μπορώ να το κάνω εδώ.

808
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
Κατάλαβα.

809
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
Συγγνώμη που σ' το ζητάω,
αλλά μπορείς να με πας στο αεροδρόμιο;

810
01:01:59,882 --> 01:02:02,927
Ναι, φαντάζομαι πως θα μπορούσα.

811
01:02:05,513 --> 01:02:08,015
Σ' ευχαριστώ. Και...

812
01:02:09,684 --> 01:02:11,728
Σ' ευχαριστώ για όλα, Νταν.

813
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
Δεν χρειάζεται.

814
01:02:21,320 --> 01:02:22,488
Είσαι υπέροχη.

815
01:02:24,073 --> 01:02:26,242
Μπορούσες να με σταματήσεις για πλάκα.

816
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
Τι πλάκα θα ήταν αυτή;

817
01:02:29,287 --> 01:02:30,496
Τελείως ανόητη.

818
01:02:32,999 --> 01:02:34,375
Έχεις δίκιο.

819
01:02:35,543 --> 01:02:37,044
Κι όμως...

820
01:02:38,421 --> 01:02:40,381
θα ήθελα να δω μια τέτοια πλάκα.

821
01:02:41,340 --> 01:02:42,717
Που θα ήταν ανόητη.

822
01:03:05,740 --> 01:03:07,033
Τι συμβαίνει;

823
01:03:07,241 --> 01:03:08,868
Έβαλα τα δυνατά μου...

824
01:03:10,369 --> 01:03:12,455
να ζήσω μια ωραία ζωή.

825
01:03:14,582 --> 01:03:16,542
Έτρεχα μέχρι που μου κόπηκε η ανάσα...

826
01:03:18,294 --> 01:03:21,047
χωρίς να ξέρω πού πηγαίνω.

827
01:03:22,507 --> 01:03:23,966
Και κατέληξα...

828
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
στον πάτο.

829
01:03:43,861 --> 01:03:45,613
Ξέρω πως ένας άντρας σαν εμένα

830
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
δεν θα έπρεπε να το κάνει αυτό...

831
01:03:50,701 --> 01:03:53,746
σε μια γυναίκα σαν εσένα, Νταν.

832
01:03:57,834 --> 01:03:59,001
Παρ' όλ' αυτά...

833
01:04:00,461 --> 01:04:01,712
θέλω να σ' το δώσω.

834
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
Ζητώ συγγνώμη.

835
01:04:23,776 --> 01:04:26,904
Είναι το δαχτυλίδι
που έδωσα στη Γιουν Σε-Ρι.

836
01:04:30,867 --> 01:04:33,202
Εσύ το διάλεξες και είπες πως είναι ωραίο.

837
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
Αυτό είναι.

838
01:04:40,459 --> 01:04:41,878
Είναι ό,τι καλύτερο για τώρα.

839
01:04:44,755 --> 01:04:45,923
Αργότερα...

840
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
αν σε επισκεφτώ...

841
01:04:49,844 --> 01:04:51,929
όταν είμαι...

842
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
σε καλύτερη κατάσταση...

843
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
και αν τότε...

844
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
τυχαίνει να είσαι

845
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
ακόμα ελεύθερη...

846
01:05:08,362 --> 01:05:09,864
να μου δώσεις, σε παρακαλώ...

847
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
μια ευκαιρία.

848
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
Μη λες ανοησίες.

849
01:05:35,348 --> 01:05:37,099
Μου αρέσεις, Νταν.

850
01:05:39,685 --> 01:05:41,312
Επειδή μου αρέσεις,

851
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
θα προσέχω πού πηγαίνω.

852
01:05:48,736 --> 01:05:50,237
Θα ζήσω προσεκτικά.

853
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
Έτσι θα κάνω από δω και πέρα.

854
01:06:09,882 --> 01:06:11,676
Είναι οι καλύτεροι στρατιώτες

855
01:06:11,759 --> 01:06:13,386
των Ειδικών Δυνάμεων.

856
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Χρειαζόμαστε αναλυτικά
τις κινήσεις τους όσο ήταν εδώ.

857
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
Χρησιμοποίησαν
την πιστωτική της Γιουν Σε-Ρι.

858
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
Της την πήραν με το ζόρι ή τους την έδωσε

859
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
για κάλυψη;

860
01:06:32,571 --> 01:06:34,156
Πρέπει να το ανακαλύψουμε.

861
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
Ας μελετήσουμε τα έξοδά τους.

862
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
Ξόδεψαν 9,000 γουόν σε Ίντερνετ καφέ.

863
01:06:39,078 --> 01:06:40,621
Πιστεύω πως ήταν

864
01:06:40,705 --> 01:06:42,623
το στέκι τους για συλλογή πληροφοριών.

865
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
Μάλιστα. Σε τι ξόδεψαν τα χρήματα;

866
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
Μπορείτε να δείτε.

867
01:06:46,877 --> 01:06:49,880
Ευρωπαϊκό Κύπελλο,
χρυσό πακέτο, 4,900 γουόν.

868
01:06:50,464 --> 01:06:53,467
Ευρωπαϊκό Κύπελλο,
πλατινένιο πακέτο, 3,600 γουόν.

869
01:06:54,260 --> 01:06:55,177
Τι είναι αυτά;

870
01:06:55,761 --> 01:06:57,054
Αγορές παιχνιδιών.

871
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
Έλα τώρα!

872
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
Κατόπιν έρευνας,

873
01:07:05,646 --> 01:07:07,940
ανακάλυψα
ότι το πλατινένιο πακέτο είναι πιο φθηνό

874
01:07:08,441 --> 01:07:10,860
λόγω έκπτωσης 20 τοις εκατό,

875
01:07:10,943 --> 01:07:12,403
επειδή αγόρασαν το χρυσό πακέτο.

876
01:07:12,486 --> 01:07:13,487
Αρκετά.

877
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
Ντάνταλ, 900 γουόν, 35 φορές.

878
01:07:18,367 --> 01:07:20,536
-Αυτά τι είναι;
-Πληρωμές για κατέβασμα βίντεο.

879
01:07:20,619 --> 01:07:22,788
Τι είδους βίντεο;

880
01:07:23,372 --> 01:07:25,416
<i>Χειμερινή Σονάτα, Κύριος Δούκας,</i>

881
01:07:25,499 --> 01:07:27,793
<i>Δεύτερη Νιότη, Η Ύποπτη Καμαριέρα...</i>

882
01:07:27,960 --> 01:07:30,379
Η Τσόι Τζι-Γου
πρωταγωνιστεί σε όλα αυτά...

883
01:07:38,721 --> 01:07:40,473
Άρα, είναι φαν της Τσόι Τζι-Γου.

884
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
Να συνεχίσω το ψάξιμο;

885
01:07:43,684 --> 01:07:44,810
Δεν χρειάζεται.

886
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
Εντάξει.

887
01:07:47,146 --> 01:07:49,273
Ξόδεψαν επίσης 2,000 γουόν σε ένα Α.Κ.

888
01:07:49,398 --> 01:07:50,649
Τι είναι το Α.Κ.;

889
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
Αυτόματο καραόκε.

890
01:07:52,818 --> 01:07:54,779
Ξόδεψαν 3,520 γουόν σε ένα ψιλικατζίδικο.

891
01:07:54,862 --> 01:07:57,865
Αγόρασαν σνακ και ράμεν.

892
01:07:57,948 --> 01:07:59,283
Και τεοκμπόκι, με 5,800 γουόν.

893
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
Υπάρχουν συναλλαγές
μεγαλύτερες των 10,000 γουόν;

894
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
Για παν ενδεχόμενο,

895
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
ψάχνω για τυχόν συνδέσεις
ανάμεσα στα καταστήματα.

896
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
Δεν χρειάζεται. Μην ψάχνεις άδικα.

897
01:08:10,002 --> 01:08:11,670
Μετά τα σνακ και το ράμεν,

898
01:08:12,046 --> 01:08:14,256
έφαγαν τεοκμπόκι επειδή πεινούσαν ακόμα.

899
01:08:14,340 --> 01:08:15,883
Εντάξει.

900
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
Τι τρέχει μ' αυτούς;

901
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
Γιατί...

902
01:08:24,058 --> 01:08:25,976
ξοδεύουν σε μικροπράγματα;

903
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
Ναι.

904
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
Έτοιμα;

905
01:08:31,607 --> 01:08:32,858
Έτοιμα.

906
01:08:33,859 --> 01:08:35,444
Κύριε, επανακτήσαμε τα δεδομένα.

907
01:08:50,960 --> 01:08:51,877
Ρίξε μια ματιά.

908
01:08:52,461 --> 01:08:54,922
Το βρήκαμε εκεί
που πέθανε ο Τσο Τσέολ Γκανγκ.

909
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
Επανακτήσαμε τα email του.

910
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
Δυσκολευτήκαμε να βρούμε
τον κωδικό, αλλά τα καταφέραμε.

911
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
Δεν είναι φανερό από το email

912
01:09:05,224 --> 01:09:07,309
γιατί σε πυροβόλησε ο Τσο Τσέολ Γκανγκ,

913
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
αν και ήξερε πως θα πεθάνει;

914
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
Εκείνος

915
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
δεν είχε πού να πάει.

916
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
Δεν μπορούσε
ούτε να γυρίσει ούτε να μείνει εδώ.

917
01:09:20,322 --> 01:09:22,283
Δεν ήθελε να πεθάνει μόνος.

918
01:09:23,576 --> 01:09:25,786
Δεν μπορείς να επιστρέψεις πια.

919
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
Τους έστειλα τα πάντα.

920
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
Στοιχεία

921
01:09:32,209 --> 01:09:35,796
που αποδεικνύουν ότι ήσουν εδώ
μ' εκείνη τη σκρόφα.

922
01:09:37,131 --> 01:09:38,924
Αν επιστρέψεις,

923
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
θα εκτελέσουν τους γονείς σου.

924
01:09:46,807 --> 01:09:48,642
Απ' ό,τι φαίνεται,

925
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
ο πατέρας σου είπε
πως θα επιστρέψεις σε λίγες μέρες.

926
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
Μην ανησυχείς άλλο για τον πατέρα σου...

927
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
και πες την αλήθεια,
κύριε Ρι Τζέονγκ Χέοκ.

928
01:10:10,122 --> 01:10:11,373
Τι συμβαίνει;

929
01:10:15,419 --> 01:10:16,503
Η Γιουν Σε-Ρι.

930
01:10:18,631 --> 01:10:20,257
Πώς είναι;

931
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
Βρίσκεται στην εντατική.

932
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
Έπαθε σηψαιμία.
Παρενέργεια απ' το χειρουργείο.

933
01:10:27,389 --> 01:10:29,934
Γιατί της φέρθηκες τόσο άκαρδα,

934
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
αφού ούτε εσύ το αντέχεις;

935
01:10:58,796 --> 01:11:00,130
Ευχαριστώ.

936
01:11:02,007 --> 01:11:03,384
Να πηγαίνω τώρα.

937
01:11:09,139 --> 01:11:10,099
Να προσέχεις.

938
01:11:15,396 --> 01:11:17,481
Πρόσεχε την υγεία σου.

939
01:12:43,442 --> 01:12:45,569
<i>Σύντροφε Γκου Σέουνγκ-Τζουν,</i>

940
01:12:46,153 --> 01:12:47,988
<i>αν δεν έρθεις να μας συναντήσεις,</i>

941
01:12:48,447 --> 01:12:50,699
<i>θα πάρουμε μαζί μας τη γυναίκα.</i>

942
01:12:51,658 --> 01:12:52,826
<i>Αφήστε με!</i>

943
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
Την πατήσατε.

944
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
Καμία σχέση δεν έχω μ' αυτήν τη γυναίκα.

945
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
Ούτε που με νοιάζει
αν την πάρετε μαζί σας.

946
01:13:04,546 --> 01:13:06,131
<i>Σοβαρά;</i>

947
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
<i>Τότε, δεν θα σε νοιάξει αν τη σκοτώσουμε.</i>

948
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
Δεν με νοιάζει.

949
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
<i>Ωραία. Τα ξαναλέμε
όταν θα την έχουμε σκοτώσει.</i>

950
01:13:15,557 --> 01:13:16,683
Περίμενε.

951
01:13:18,685 --> 01:13:20,729
Γιατί να σκοτώσετε μια αθώα γυναίκα;

952
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
Η οικογένειά της έχει δύναμη.

953
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
Αν την πειράξετε, θα σας εξολοθρεύσουν.

954
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
<i>Δεν μας φοβίζουν αυτά.</i>

955
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
<i>Έχεις μία ώρα διορία.</i>

956
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
{\an8}<i>Θα σου στείλουμε τη διεύθυνση.</i>

957
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
<i>Αν δεν έρθεις, θα τη σκοτώσουμε.</i>

958
01:13:37,287 --> 01:13:39,123
<i>Αν φέρεις ενισχύσεις, θα τη σκοτώσουμε.</i>

959
01:13:39,331 --> 01:13:40,707
<i>Ξέρεις πως δεν μπλοφάρουμε.</i>

960
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
Εμπρός; Ναι;

961
01:13:48,006 --> 01:13:49,299
ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ 11:30

962
01:14:05,691 --> 01:14:07,734
Χορηγήστε κι άλλον ορό

963
01:14:07,818 --> 01:14:09,611
και δείτε ξανά τις ζωτικές ενδείξεις.

964
01:14:10,362 --> 01:14:12,531
Κυρία Γιουν.

965
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
<i>Είδα ένα όνειρο.</i>

966
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
Πρόεδρε Γιουν, έχετε στο πρόγραμμά σας

967
01:14:32,217 --> 01:14:34,052
τη δοκιμή της σειράς αθλητικών ρούχων.

968
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
Σίγουρα θέλετε να το κάνετε εσείς;

969
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
Τον αλεξιπτωτισμό εννοώ.

970
01:14:39,099 --> 01:14:41,477
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΣΕ-ΡΙ
ΑΘΛΗΤΙΚΑ ΡΟΥΧΑ

971
01:14:42,144 --> 01:14:44,021
<i>Στο όνειρό μου,</i>

972
01:14:44,605 --> 01:14:48,358
<i>πήγα πίσω στη μέρα του ατυχήματος.</i>

973
01:14:48,442 --> 01:14:49,902
Πρόεδρε Γιουν;

974
01:15:19,723 --> 01:15:21,642
<i>Στο όνειρό μου,</i>

975
01:15:22,559 --> 01:15:25,229
<i>γνώριζα τα πάντα.</i>

976
01:15:26,063 --> 01:15:27,856
<i>Ήξερα</i>

977
01:15:28,273 --> 01:15:30,275
<i>ότι θα είχα ένα ατύχημα,</i>

978
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
<i>ήξερα πού θα προσγειωνόμουν.</i>

979
01:15:33,862 --> 01:15:35,656
<i>Ήξερα ποιον θα συναντούσα</i>

980
01:15:36,698 --> 01:15:39,868
<i>και τι δυσκολίες
και περιπέτειες θα περνούσα.</i>

981
01:15:40,994 --> 01:15:42,371
<i>Ήξερα, επίσης,</i>

982
01:15:43,455 --> 01:15:45,624
<i>ότι θα φτάναμε ως εδώ.</i>

983
01:15:46,375 --> 01:15:47,709
<i>Ήξερα τα πάντα.</i>

984
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
Τι;

985
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
Εντάξει.

986
01:15:56,593 --> 01:15:57,970
Η Γιουν Σε-Ρι

987
01:15:59,346 --> 01:16:00,681
είναι σε κρίσιμη κατάσταση.

988
01:16:12,651 --> 01:16:13,610
ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ

989
01:16:54,901 --> 01:16:55,986
ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ 11:30

990
01:18:00,884 --> 01:18:02,552
Μην κουνιέσαι.

991
01:18:18,193 --> 01:18:19,653
Γκου Σέουνγκ-Τζουν!

992
01:18:24,449 --> 01:18:26,451
Μην ανησυχείς, Σέο Νταν.

993
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
Έκανα σκοποβολή με πήλινους δίσκους
στη Νότια Κορέα.

994
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
Γκου Σέουνγκ-Τζουν!

995
01:19:10,537 --> 01:19:11,955
<i>Είχα άδικο.</i>

996
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
<i>Τώρα που πεθαίνω,</i>

997
01:19:15,125 --> 01:19:18,211
<i>κάποιος κλαίει για μένα.</i>

998
01:19:19,212 --> 01:19:21,006
<i>Το γεγονός ότι εσύ είσαι αυτή</i>

999
01:19:22,215 --> 01:19:25,427
<i>μου δίνει χαρά και λύπη μαζί.</i>

1000
01:19:35,604 --> 01:19:37,981
<i>Στο τέλος του ονείρου μου,</i>

1001
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
<i>έκανα την επιλογή μου.</i>

1002
01:20:05,884 --> 01:20:07,969
Έχει πολύ αέρα.

1003
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
Είδαμε την πρόγνωση του καιρού.
Θα είστε καλά;

1004
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
Κύριε Χονγκ. Γιατί φυσάει ο άνεμος;

1005
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
Δεν είμαι σίγουρος.

1006
01:20:17,395 --> 01:20:18,897
Φυσάει για να πάει μακριά.

1007
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
Φυσάει για να πάει μακριά,

1008
01:20:26,613 --> 01:20:28,740
όχι για να μείνει.

1009
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
Χρειάζεται να κινείται ο άνεμος...

1010
01:20:33,912 --> 01:20:35,747
για να μπορέσω να πετάξω.

1011
01:20:38,208 --> 01:20:40,001
<i>Προκειμένου να σε συναντήσω,</i>

1012
01:20:40,710 --> 01:20:43,296
<i>επέλεξα να ξαναζήσω τα πάντα</i>

1013
01:20:44,297 --> 01:20:46,299
<i>από την αρχή.</i>

1014
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Χορηγήστε επινεφρίνη στον ορό.

1015
01:20:50,011 --> 01:20:51,429
Μάλιστα, γιατρέ.

1016
01:20:52,472 --> 01:20:54,391
<i>Ακόμα κι αν γυρίσω πίσω τον χρόνο</i>

1017
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
<i>100 φορές...</i>

1018
01:20:57,435 --> 01:20:59,396
<i>Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω τον χρόνο...</i>

1019
01:20:59,896 --> 01:21:01,731
<i>αν μπορούσα να το κάνω,</i>

1020
01:21:02,482 --> 01:21:04,609
<i>δεν θα σε συναντούσα.</i>

1021
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
<i>Δεν θα με γνώριζες ποτέ.</i>

1022
01:21:08,029 --> 01:21:10,991
<i>Έτσι, θα ήσουν ασφαλής κι ευτυχισμένη.</i>

1023
01:21:11,825 --> 01:21:13,326
<i>Αν μπορούσα να το κάνω...</i>

1024
01:21:14,286 --> 01:21:15,996
<i>Θα σε ξανασυναντούσα.</i>

1025
01:21:16,830 --> 01:21:18,415
<i>Θα σε γνώριζα</i>

1026
01:21:19,124 --> 01:21:20,667
<i>και θα σ' ερωτευόμουν.</i>

1027
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
<i>Ξέρω πως θα έκανα</i>

1028
01:21:25,755 --> 01:21:27,299
<i>την επικίνδυνη επιλογή.</i>

1029
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ

1030
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
<i>Αν πρέπει να πεθάνει ένας απ' τους δυο μας</i>

1031
01:21:39,185 --> 01:21:41,271
<i>και να ζήσει ο άλλος...</i>

1032
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
<i>Αν αυτό θέλει η μοίρα,</i>

1033
01:21:46,568 --> 01:21:48,486
<i>το δίκαιο είναι</i>

1034
01:21:48,862 --> 01:21:52,324
<i>να πεθάνω εγώ και να ζήσεις εσύ.</i>

1035
01:21:54,367 --> 01:21:55,994
<i>Αυτό είναι δίκαιο.</i>

1036
01:22:04,252 --> 01:22:05,879
<i>Ήμουν ευτυχισμένη...</i>

1037
01:22:07,589 --> 01:22:10,550
<i>με την επιλογή μου, Ρι Τζέονγκ Χέοκ.</i>

1038
01:23:24,165 --> 01:23:25,417
Αυτό είναι όλο;

1039
01:23:26,292 --> 01:23:29,004
Οι ψυχολόγοι ανέλυσαν

1040
01:23:29,087 --> 01:23:30,839
τη συμπεριφορά του Ρι Τζέονγκ Χέοκ

1041
01:23:30,922 --> 01:23:32,382
προς τη Γιουν Σε-Ρι.

1042
01:23:32,465 --> 01:23:34,050
Μόλις λάβαμε τα αποτελέσματα.

1043
01:23:34,134 --> 01:23:35,093
Εντάξει.

1044
01:23:35,176 --> 01:23:36,469
Ορίστε.

1045
01:23:40,807 --> 01:23:43,476
<i>Όπως βλέπετε,
όταν ο Ρι Τζέονγκ Χέοκ είναι με τη Σε-Ρι,</i>

1046
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
<i>το κέντρο του σώματός του</i>

1047
01:23:44,936 --> 01:23:47,272
<i>είναι στραμμένο 90 τοις εκατό
προς τη Σε-Ρι.</i>

1048
01:23:48,982 --> 01:23:53,403
<i>Ο Ρι Τζέονγκ Χέοκ αναπαράγει συχνά
κινήσεις της χωρίς να το σκεφτεί.</i>

1049
01:24:00,952 --> 01:24:02,454
<i>Όταν την πλησιάζουν άντρες,</i>

1050
01:24:02,537 --> 01:24:04,998
<i>αποσπά την προσοχή της
και την κρατά μακριά</i>

1051
01:24:05,081 --> 01:24:06,416
<i>επανειλημμένως.</i>

1052
01:24:10,211 --> 01:24:12,130
Ο καθηγητής Ψυχολογίας Ο Χέονγκ-Χιμ

1053
01:24:12,213 --> 01:24:14,090
συμπεραίνει πως αυτή η συμπεριφορά

1054
01:24:14,716 --> 01:24:18,803
-χαρακτηρίζει έναν ερωτευμένο. Είναι...
-Χρειάζεσαι κι ανάλυση;

1055
01:24:19,929 --> 01:24:21,765
Είναι φως φανάρι.

1056
01:24:23,391 --> 01:24:24,684
Για όνομα του Θεού.

1057
01:25:11,189 --> 01:25:13,108
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου

