1
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS

2
00:01:08,234 --> 00:01:09,235
Damn it!

3
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
Gu Seung-jun.

4
00:01:16,618 --> 00:01:18,328
So this is where you end up.

5
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
But why am I

6
00:01:24,167 --> 00:01:25,835
thinking about that woman right now?

7
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
<i>Director Ri is handling this</i>
<i>more smoothly than expected.</i>

8
00:02:16,886 --> 00:02:18,263
<i>We provided photos,</i>

9
00:02:18,346 --> 00:02:21,641
<i>but he made an excuse that it was</i>
<i>an operation to bring Yoon Se-ri over.</i>

10
00:02:22,308 --> 00:02:23,685
<i>Director Ri guaranteed</i>

11
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
<i>that Ri Jeong Hyeok</i>
<i>will return in a matter of few days.</i>

12
00:02:26,771 --> 00:02:28,773
<i>Get rid of Ri Jeong Hyeok down there.</i>

13
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
<i>If you fail to remove Ri Jeong Hyeok,</i>

14
00:02:32,110 --> 00:02:34,487
<i>there's no point for you</i>
<i>to return as well.</i>

15
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
Put down your weapons!

16
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
If you leave your weapons and follow us,

17
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
your sentencing can be mitigated.

18
00:03:37,967 --> 00:03:41,012
Let me repeat. Put down your weapons!

19
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
The universe was on your side
when you were born,

20
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
but it looks like it's on my side now.

21
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
Put down your gun now.

22
00:03:55,235 --> 00:03:57,695
Someone like you can never shoot me.

23
00:04:17,799 --> 00:04:20,468
Let me repeat. Put down your weapons!

24
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
If you shoot, we'll fire.

25
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
What is it? Can't make up your mind?

26
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
If you shoot me,

27
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
you'll be dead, too.

28
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
That's right.

29
00:04:43,199 --> 00:04:47,412
A man of noble birth such as you
can't be killed in a dump like this.

30
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
You can't go back now.

31
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
I sent them everything.

32
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
The evidence

33
00:05:36,919 --> 00:05:40,631
that proves
how you were with that bitch here.

34
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
If you go back,

35
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
your parents will be executed.

36
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
Why do you think

37
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
your father chose

38
00:05:58,191 --> 00:06:01,736
not to get to the bottom
of your brother's murder?

39
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
It's because he knew

40
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
he would find himself once he found out
what caused his son's death.

41
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
That's why he buried it.

42
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
With that said,

43
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
I bet your father

44
00:06:24,217 --> 00:06:27,678
wants you to die here.

45
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
You and I are in the same boat.

46
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
You have no place to return to.

47
00:06:43,403 --> 00:06:45,113
Even if you go back to the North

48
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
or get arrested here,

49
00:06:49,492 --> 00:06:53,788
your parents will end up
facing death either way.

50
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
So...

51
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
let us leave together.

52
00:08:00,605 --> 00:08:01,439
Toss it now!

53
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
Put the gun down!

54
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
{\an8}EPISODE 15

55
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
{\an8}You look deep in thought.

56
00:08:53,991 --> 00:08:55,034
{\an8}I was just wondering

57
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}if it was raining in our village, too.

58
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
{\an8}You must be thinking about your family.

59
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
{\an8}It's pouring even more.

60
00:09:12,802 --> 00:09:15,304
{\an8}Where did Jeong Hyeok go?
Why hasn't he come back?

61
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
<i>The phone has been turned off.</i>

62
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
His phone is off, too.

63
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
Shave it.

64
00:09:43,666 --> 00:09:47,169
-Do you really want to be bald?
-Yes.

65
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
I don't care if you shave your head
or not. Do it at your house.

66
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
Why are you doing this
at my house at this hour?

67
00:09:55,136 --> 00:09:57,638
I would like to do the deed

68
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
where the disaster took place
so we can reflect on it.

69
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
-Unbelievable.
-Okay.

70
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
I'll do it now.

71
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
Mother!

72
00:10:15,364 --> 00:10:17,408
We have a problem. Please come out!

73
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
Let me ask my friend
to look after my son and I'll go.

74
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
You can just take me.
Please let my son stay.

75
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
I said no to that. Get in the car. Now.

76
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
My mother and I will not go with you!

77
00:10:31,005 --> 00:10:33,215
-You little brat!
-Stop!

78
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
I need you to put your hand down.

79
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
What's that?

80
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
I was doing my laundry.

81
00:10:51,609 --> 00:10:56,155
I'm the wife of the Senior Colonel
in the Civilian Police Battalion.

82
00:10:58,449 --> 00:11:00,159
Well, I was digging up plants.

83
00:11:00,785 --> 00:11:03,621
My name is Na Wol Suk,
the chief of the people's unit here.

84
00:11:04,080 --> 00:11:06,165
I couldn't just look away

85
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
when outside visitors
didn't report to me first

86
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
and are trying to take our neighbors

87
00:11:12,838 --> 00:11:15,716
against their will. Isn't that right?

88
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
That's right.

89
00:11:19,929 --> 00:11:23,683
My name is Ryu Jeong Min.
I'm from the State Security Department.

90
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
The State Security Department?

91
00:11:30,106 --> 00:11:31,148
Is that so?

92
00:11:33,025 --> 00:11:34,276
In that case,

93
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
send my regards to Ma Yeong Seop,

94
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
the director
of the State Security Department.

95
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
We are very close.

96
00:11:45,538 --> 00:11:47,665
Sure. I will do so.

97
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
All right. Let's go.

98
00:11:50,918 --> 00:11:54,255
By the way, Ma Yeong Seop is my brother.

99
00:11:54,338 --> 00:11:56,215
He isn't the director.

100
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
Did they just lie to us?

101
00:11:59,719 --> 00:12:01,470
-Who are you?
-Darn you.

102
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
Can someone work

103
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
at the State Security Department
without knowing his boss's name?

104
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
-You're right.
-No way.

105
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Myeong Sun, why are you just
standing there? Come here with U Pil.

106
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
-Come here.
-Come.

107
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
-Move.
-Come here.

108
00:12:19,196 --> 00:12:21,282
Get lost while you have the chance.

109
00:12:21,365 --> 00:12:24,952
If you don't,
I'll bring the Senior Colonel myself

110
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
and make you pay for impersonating agents
from the State Security Department.

111
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
Get lost!

112
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
Get out of here.

113
00:12:35,755 --> 00:12:37,631
Who the heck are you?

114
00:12:41,010 --> 00:12:42,762
-Those bastards.
-Well done.

115
00:12:49,101 --> 00:12:51,312
What just happened?

116
00:12:51,395 --> 00:12:52,730
No idea.

117
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
You haven't heard from your husband
from Pyongyang.

118
00:12:55,441 --> 00:12:57,359
Who are those men?

119
00:12:57,693 --> 00:13:00,738
Myeong Sun, you and your son
should stay with us for the time being.

120
00:13:00,821 --> 00:13:03,574
There's no safer place than my house
in this village. Got it?

121
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
Thank you.

122
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Let's go. Let me fix you a meal first.

123
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
Let's go.

124
00:13:12,082 --> 00:13:13,584
Get up. Stand up.

125
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
U Pil, don't cry.

126
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
-Goodness.
-Don't cry.

127
00:13:16,212 --> 00:13:18,589
I can't believe what just happened.
Let's go inside.

128
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
Let's go. Let's go back in. Hurry.

129
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
What are you doing here?
I looked everywhere for you.

130
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
It's all over now because of you.

131
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
It's not over yet.
We still have a card left to play.

132
00:13:39,819 --> 00:13:40,736
What card?

133
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
It turns out your sister is pretty bold.

134
00:13:44,198 --> 00:13:48,202
She brought people she stayed with
in North Korea all the way here.

135
00:13:48,828 --> 00:13:49,662
What?

136
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Those guys who were with her bodyguard.

137
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
I just talked to Cho Cheol Gang
on the phone.

138
00:14:00,381 --> 00:14:01,841
HOT BEVERAGES

139
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
What's this?

140
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
It's a beverage vending machine.

141
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
If you want a drink, I'll get you a drink.

142
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
Does it mean warm milk
will come out of this thing?

143
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Is there a place for a kettle
to boil milk inside?

144
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Do you seriously think
there's a kettle inside this machine?

145
00:14:26,490 --> 00:14:27,324
Then...

146
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
When you insert a coin
and place your order,

147
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
a person inside this machine

148
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
will heat the drink and serve it.

149
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
Seriously?

150
00:14:40,671 --> 00:14:41,505
That's true.

151
00:14:42,089 --> 00:14:46,468
Now do you finally see
how scary capitalism can be?

152
00:14:46,552 --> 00:14:51,557
You have to stay in that small space
day and night and serve drinks to people.

153
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
That must be so exhausting.

154
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Gosh, this isn't...

155
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
So tell me. Do you want warm milk?

156
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
No. I won't drink it.

157
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
It must be hard working
in that small space, to begin with.

158
00:15:09,533 --> 00:15:11,535
I don't want to pile onto that.

159
00:15:15,164 --> 00:15:16,123
Have a good day.

160
00:15:27,718 --> 00:15:30,137
Hey, run! Run!

161
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
Why are you running?

162
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
Who are you?

163
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
Ms. Yoon, are you well?

164
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
What is this about?

165
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
Hold on. I can explain.

166
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
We must question them first. Let's go.

167
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
We'll be fine. You just stay here.

168
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Don't come for us.

169
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
They'll find us any minute.

170
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
What should we do?

171
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
I'm sure you've heard about
the South's State Security Department.

172
00:16:28,862 --> 00:16:31,782
Once you go in there,
you cannot come out alive.

173
00:16:31,865 --> 00:16:35,077
I heard about the place
when I was up North.

174
00:16:35,953 --> 00:16:39,665
From what I heard,
they pull our nails before they begin.

175
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
And they don't give you
a grain of rice nor a drop of water.

176
00:16:42,710 --> 00:16:43,752
Hey.

177
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
I'll be fine if I die here
since my parents passed away.

178
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
But it's not the same for you.

179
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
Geum Eun Dong, the breadwinner.

180
00:16:53,804 --> 00:16:56,265
Shouldn't you go back
and see your mother and siblings?

181
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
Kim Ju Meok. Your father sent us

182
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
a lot of potatoes and corn
so that we'd take good care of you.

183
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Shouldn't you be a good son
and help him later?

184
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
But...

185
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
I'll go out and lure them somewhere else.

186
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
-You need to run away then.
-I can't do that.

187
00:17:18,746 --> 00:17:21,123
-Master Sergeant Pyo.
-I won't hear of it.

188
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
Stay safe.

189
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Master Sergeant Pyo!

190
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
Come on!

191
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
-Isn't that a dead end?
-Yes.

192
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
You just stand here.

193
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
When he comes back, get him.

194
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
The rest of you are with me. Let's go in.

195
00:18:10,255 --> 00:18:11,090
Wait!

196
00:18:11,173 --> 00:18:14,093
Have you gone mad?
You're not well enough to be out here!

197
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
It's too soon for you to move around.

198
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
What if it worsens your condition?

199
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
Take me with you.
I can explain everything.

200
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
This all happened because of me.

201
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
You can question me first.

202
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
We will. We will schedule
a meeting with you, too.

203
00:18:30,734 --> 00:18:32,861
Your doctor said
you couldn't be discharged yet.

204
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
No, I'm all right.

205
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
I'll go with them.

206
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
Hey! Your doctor said no!

207
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
Who are you to go against your doctor?

208
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
-Wait!
-Go back there and stay in bed.

209
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
-Make sure to take your medication!
-Wait.

210
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Calm down.

211
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
They didn't do anything wrong.

212
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
It's all because of me.

213
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
No. It's not because of you.

214
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
It's all right.

215
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
-What am I going to do?
-You'll be okay.

216
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
What should I do?

217
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
UNSTABLE

218
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Give it to me.

219
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
Give you what?

220
00:19:55,277 --> 00:19:56,987
To prepare for a situation like this,

221
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
they must've given you some kind of poison

222
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
that will kill me instantly

223
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
once I pop it in my mouth.

224
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
As if. They didn't even give us guns.

225
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
So you don't have a plan?

226
00:20:10,417 --> 00:20:14,046
Do you remember
what that guy from Division 11 told us?

227
00:20:14,129 --> 00:20:16,048
This place is habitable as well.

228
00:20:16,882 --> 00:20:18,508
So don't be afraid.

229
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
So let's not be afraid. Okay?

230
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Hey, don't you remember
the condition he was in?

231
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
<i>Dong-gu.</i>

232
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
They have it.

233
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
Hey!

234
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
Imagine what he must have been through
to turn out like that.

235
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
It makes me think
he must have been severely tortured

236
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
by something painful
like an electric shock.

237
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
That's my opinion.

238
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
-What?
-What?

239
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
We'll face electric torture.

240
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
-Oh, no. What will I do?
-Electric...

241
00:21:03,762 --> 00:21:05,681
{\an8}NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE

242
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
Starting now,

243
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
you will put on the shoes
provided by our organization.

244
00:21:21,989 --> 00:21:24,408
You will each take a box
placed in front of you

245
00:21:24,491 --> 00:21:26,702
and follow me.

246
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
COLLECTED BELONGINGS CONFIRMATION

247
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
INMATE GEUM EUN DONG

248
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
INMATE JUNG MAN BOK

249
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
INMATE KIM JU MEOK

250
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
INMATE PYO CHI SU

251
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
Height, 180. Weight, 64.

252
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
Wait, wait, wait!

253
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Next.

254
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
I knew this would come.
Do whatever you have to do.

255
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
I, Pyo Chi Su, will not breathe a word.

256
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Okay, Mr. Pyo Chi Su.

257
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Please relax and answer the questions.

258
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
First, we will test...

259
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
I will not say a single word.

260
00:22:49,618 --> 00:22:53,955
You will be only wasting electricity.

261
00:22:55,582 --> 00:22:57,626
If you are going to kill me,
just kill me now.

262
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
I don't want to beg for my life.

263
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
Mr. Pyo, you seem very nervous now.

264
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
"Nervous"?

265
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
This lame torture
does not scare me at all!

266
00:23:10,680 --> 00:23:12,391
No way!

267
00:23:12,849 --> 00:23:13,683
Wait, wait.

268
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
I think you're lying now.

269
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
This machine detects lies.

270
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
What?

271
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
There's a machine that does that?

272
00:23:29,408 --> 00:23:31,993
You have been yelling so much.
Aren't you hungry?

273
00:23:32,077 --> 00:23:35,455
How about we let you eat something
and start over when you feel less tense?

274
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
I'm fine.

275
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
I'm not hungry.

276
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
Master Sergeant Pyo.

277
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
Hey. Are you okay?

278
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
Yes. They said we can bring
more food if we want.

279
00:24:03,984 --> 00:24:05,360
Are you here for food or what?

280
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
I'm sorry.

281
00:24:09,656 --> 00:24:12,242
They say the way to a man's heart
is through his stomach.

282
00:24:12,325 --> 00:24:16,079
They think we will tell them secrets
when we are well-fed.

283
00:24:16,163 --> 00:24:17,747
They already know about everything.

284
00:24:19,332 --> 00:24:20,375
About what?

285
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
They even knew about my hometown.

286
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
This is your hometown, right?

287
00:24:35,307 --> 00:24:37,476
It is! It's my hometown!

288
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
That's the school I went to.

289
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
Next to that is Azalea Hill.

290
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
In spring,
the hill gets covered with azaleas.

291
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
And I live right next to it.

292
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
-This?
-Yes! This is my house.

293
00:24:54,951 --> 00:24:57,329
Can I see my mother too?

294
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
I want to see my mother too.

295
00:25:01,625 --> 00:25:05,212
I wonder how they found my place.
They're really good.

296
00:25:06,838 --> 00:25:10,383
Why did they show you your hometown?

297
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
I'm not sure,

298
00:25:13,845 --> 00:25:15,972
but there was
no electrical torture whatsoever.

299
00:25:16,389 --> 00:25:17,807
They were kind.

300
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
They are playing a mind game.

301
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
Stay strong.

302
00:25:26,233 --> 00:25:30,153
By the way,
do you think Captain Ri is here too?

303
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
I don't think he will say anything now.

304
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
You said he had not eaten anything.

305
00:25:49,548 --> 00:25:50,966
Let him get some sleep for now.

306
00:25:52,425 --> 00:25:53,718
By the way,

307
00:25:54,427 --> 00:25:57,639
do you think it's true that he is the son
of the Director of the GPB?

308
00:25:57,722 --> 00:25:59,391
If it is, this is a really big deal.

309
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
If North Korea finds this out,
it will create quite a stir there.

310
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
We will need to do some investigations.

311
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
By the way, sir. Doesn't he look too calm?

312
00:26:11,653 --> 00:26:14,322
-Could he be up to something?
-Up to what?

313
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
You know, something like that.
For the sake of his parents in the North

314
00:26:18,743 --> 00:26:23,415
and to avoid anything that might work
against Se-ri and those who helped him,

315
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
he seems to want
to take all the responsibility.

316
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
I can see that from his eyes.

317
00:26:29,004 --> 00:26:31,840
-Are you a psychic or something?
-Let's say I'm experienced.

318
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Experienced, my foot.

319
00:26:38,597 --> 00:26:40,724
The NIS? All of them?

320
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
We are yet to grasp the whole situation,

321
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
but Captain Ri was certainly arrested.

322
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
I think we have reached the point
where we can't stop it.

323
00:26:56,197 --> 00:26:57,032
Jeong Hyeok...

324
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
Is he safe at least?

325
00:27:05,290 --> 00:27:08,960
Yes, sir. Cho Cheol Gang
was found dead at the scene,

326
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
but Captain Ri is safe.

327
00:27:13,923 --> 00:27:14,841
I see.

328
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
I will try to get more information

329
00:27:17,010 --> 00:27:18,928
through the secret channel in the South.

330
00:27:19,012 --> 00:27:22,557
But just in case,

331
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
I want you to be prepared, sir.

332
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
There are so many of you.
How did you know I was a good fighter?

333
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
Mr. Cheon. I know we have been
apart for some time,

334
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
-but how could forget our friendship?
-Will you be quiet?

335
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
Do you know how worried I was

336
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
when the State Security Department
took you?

337
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
How much did you get paid for this?
How much am I?

338
00:27:49,834 --> 00:27:52,003
Tell me how much I am.

339
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
Shut up.

340
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
We need to travel for a few more days
to get to the Chinese border.

341
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
It's late now,
so let's stay near the market tonight.

342
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
Let's do that.

343
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
-Cheers.
-Cheers.

344
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
We are almost there, honey.
We are almost there.

345
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
I know.

346
00:28:26,746 --> 00:28:28,748
When Se-hyeong, that punk,
became president,

347
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
I opened three bottles of wine, right?

348
00:28:31,459 --> 00:28:33,461
Three bottles of wine
and two bottles of whiskey.

349
00:28:33,545 --> 00:28:36,131
We mixed them
and we had a horrible hangover.

350
00:28:36,214 --> 00:28:38,550
Right. We should never mix
different liquors.

351
00:28:38,633 --> 00:28:39,926
It feels like that was yesterday.

352
00:28:40,009 --> 00:28:41,928
I had no idea
Se-ri would come back to life

353
00:28:42,011 --> 00:28:44,889
and remove Se-hyeong just like that.

354
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
Tell me about it. Cheers.

355
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
Cheers.

356
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
What is it?

357
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
But why do I feel weird?

358
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
I have the feeling

359
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
-that it isn't over yet.
-You're right.

360
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Your father should be calling you out
and saying,

361
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
"Se-jun, you are the best.

362
00:29:09,914 --> 00:29:13,668
<i>Why was it so hard</i>

363
00:29:14,169 --> 00:29:17,255
<i>To get back to you?"</i>

364
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
"Now I realize...

365
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
<i>I can't leave you</i>

366
00:29:24,596 --> 00:29:29,225
<i>Until the day I die, Se-jun"</i>

367
00:29:29,309 --> 00:29:30,769
He should be saying that by now.

368
00:29:32,687 --> 00:29:33,563
Why is he so quiet?

369
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
Maybe your phone is
on airplane mode. Check it.

370
00:29:37,692 --> 00:29:39,736
No, it's not. You scared me.

371
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Father.

372
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
Until now,
the kind of scandals rich families had

373
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
were bribery, embezzlement,

374
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
assault, gambling, and drugs.

375
00:29:52,707 --> 00:29:55,335
But Se-ri's case is
about the National Security Law.

376
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
This is a whole different issue.

377
00:29:58,171 --> 00:30:00,840
Gu Seung-jun is coming soon,
and when he comes--

378
00:30:00,924 --> 00:30:02,425
I'm sorry,

379
00:30:02,926 --> 00:30:07,222
but I don't want to discuss family issues
with someone who isn't my family.

380
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
Get out of my house now.

381
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
The bodyguard that was involved
in the scandal with Se-ri was a spy.

382
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
-That crazy wench.
-We don't know the whole story yet.

383
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
We know you are very upset at us now.

384
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
And we don't want to defend ourselves.

385
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
However, you should be dispassionate
about this matter.

386
00:30:27,158 --> 00:30:30,495
If we try to save Se-ri, we will all fall.

387
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
I'm in my old age,

388
00:30:36,584 --> 00:30:39,295
and seeing you makes me realize
that I have wasted my life.

389
00:30:40,004 --> 00:30:42,173
You guys worry about your own future.

390
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Father.

391
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
Don't.

392
00:30:51,558 --> 00:30:53,059
Gu Seung-jun will come.

393
00:30:53,351 --> 00:30:55,937
Once he's here,
we will have a lot of stories to tell.

394
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
A spy? Seriously?

395
00:31:02,610 --> 00:31:04,612
Are they trying to kill us or something?

396
00:31:04,737 --> 00:31:08,449
Hye-ji, could you please be quiet?
My head hurts.

397
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
I'm sorry.

398
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
I mean, the second the world finds out
about what they did,

399
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
they will have to hang
their heads in shame.

400
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
Do they take pills or something?
They are not ordinary.

401
00:31:19,419 --> 00:31:22,672
They're trying to show that
they didn't instigate murder or abduction,

402
00:31:22,922 --> 00:31:26,301
but that they are only patriots
who tried to attack a spy.

403
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
That's the scenario they have written.

404
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
And they said
they would bring Gu Seung-jun.

405
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
By the way,

406
00:31:34,392 --> 00:31:37,729
did he really escape to North Korea
and hide there?

407
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
How did you meet him there?

408
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
Is it destiny?

409
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
It's not destiny.

410
00:31:48,114 --> 00:31:49,032
It's a coincidence.

411
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
Did you say

412
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
they would bring Gu Seung-jun?

413
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
Was he caught?

414
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Can I really do that?

415
00:33:09,362 --> 00:33:10,947
Come and have a look.

416
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
Excuse me.

417
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
Where can I take a cab?

418
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
There are no cabs here.
You have to go to the train station.

419
00:33:24,502 --> 00:33:28,006
I probably can't call taxis here. Dang it.

420
00:33:53,531 --> 00:33:57,994
<i>I don't have parents</i>

421
00:33:58,494 --> 00:34:01,122
<i>I don't have siblings either</i>

422
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
<i>I'm a poor orphan</i>

423
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
<i>When I die and go back to nature</i>

424
00:34:11,674 --> 00:34:16,804
<i>Who will bury me?</i>

425
00:34:17,305 --> 00:34:20,141
<i>Who will tuck me in?</i>

426
00:34:20,224 --> 00:34:24,479
<i>Who will pour three cups of liquor on me?</i>

427
00:34:25,605 --> 00:34:30,234
<i>I don't have parents</i>

428
00:34:30,651 --> 00:34:33,237
<i>I don't have siblings either</i>

429
00:34:33,488 --> 00:34:38,242
<i>I'm a poor orphan</i>

430
00:34:38,701 --> 00:34:43,706
<i>When I die and go back to nature</i>

431
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
<i>Who will bury me?</i>

432
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
<i>Who will tuck me in?</i>

433
00:34:52,173 --> 00:34:56,219
<i>Who will pour three cups of liquor on me?</i>

434
00:34:58,054 --> 00:34:59,138
They're gone.

435
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
You...

436
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
You're like me.

437
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
Pardon?

438
00:35:14,362 --> 00:35:17,657
I also don't have parents and siblings.

439
00:35:19,200 --> 00:35:21,828
I don't have anyone
who will mourn my death.

440
00:35:36,175 --> 00:35:37,510
Don't let others take it

441
00:35:38,469 --> 00:35:39,679
and don't lose it.

442
00:35:41,013 --> 00:35:42,723
Do you think you can do it?

443
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
That's for saving my life.

444
00:35:49,897 --> 00:35:51,691
Get some food for you and your sibling.

445
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
PAWN SHOP

446
00:36:18,676 --> 00:36:21,762
A nice and loyal guy like me
gave you a ring.

447
00:36:21,971 --> 00:36:23,264
Where's the engagement ring?

448
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
Did you sell it?

449
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
No, I didn't sell it.

450
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
I left it somewhere temporarily.

451
00:36:33,691 --> 00:36:35,693
-Where?
-A pawn shop in the marketplace.

452
00:36:58,299 --> 00:37:02,511
<i>The phone is either turned off or out</i>
<i>of the service area and cannot be reached.</i>

453
00:37:10,686 --> 00:37:13,022
We analyzed Ri Jeong Hyeok's GPS record
in his phone

454
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
and figured out where he went.

455
00:37:14,357 --> 00:37:15,566
RI JEONG HYEOK'S GPS ANALYSIS

456
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
In the CCTV footage,

457
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
we have sorted out useful files.

458
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
CCTV FOOTAGE

459
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
What is he doing?
Is he a doorkeeper or what?

460
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
This video clip created
some buzz recently.

461
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
It's titled, "A Gorgeous Man's Manner
at a Department Store in Gangnam."

462
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
It's been viewed 35,020 times
and got 3,200 comments--

463
00:37:33,709 --> 00:37:35,253
This isn't what I meant.

464
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
He seems very nimble.

465
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
He's the Captain of the Special Forces.
We should not underestimate him.

466
00:37:54,605 --> 00:37:57,191
Imagine he used his nimble body
for other purposes.

467
00:37:58,359 --> 00:38:00,319
-Do you have anything else?
-Yes, sir.

468
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
What is he doing?

469
00:38:07,493 --> 00:38:08,995
Is he exchanging secret messages?

470
00:38:10,037 --> 00:38:11,330
Is there something inside?

471
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
Is it a leaflet?

472
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
Hey, show me something else.

473
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
Are we deciding the candidates
for the Good Deed Award?

474
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
Why did you only choose footage like that?

475
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
That is all we've got.

476
00:39:00,546 --> 00:39:03,758
From now on, you must be honest with us,

477
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
Mr. Ri Jeong Hyeok.

478
00:39:08,637 --> 00:39:11,223
Why did you illegally trespass
into the Republic of Korea?

479
00:39:19,106 --> 00:39:20,608
In order to persuade Yoon Se-ri

480
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
and take her back to my country.

481
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
Why?

482
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
I was aware of the fact that the woman

483
00:39:29,075 --> 00:39:31,410
who fell in our land
was from a rich family here.

484
00:39:31,494 --> 00:39:34,288
I tried to convince her
to stay in our country,

485
00:39:34,372 --> 00:39:35,748
but I failed. That's why.

486
00:39:40,628 --> 00:39:41,754
What about your men?

487
00:39:42,755 --> 00:39:44,673
My men have nothing to do
with this matter.

488
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
They came to participate
in the Military World Games,

489
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
and I involved them in this
so they can't go back.

490
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
And why is that?

491
00:39:53,432 --> 00:39:57,478
Because it was hard
to convince Yoon Se-ri by myself.

492
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
You meant to bring her back to North Korea
with the help of your subordinates?

493
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
That is correct.

494
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
But the whole thing was my idea.
My subordinates are innocent.

495
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
Mr. Ri Jeong Hyeok.
It's nice of you to tell me everything,

496
00:40:16,789 --> 00:40:20,709
but do you know what punishment you'll get
when this turns out to be true?

497
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
You told me to tell you the truth.

498
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
That's what I'm doing now.

499
00:40:37,184 --> 00:40:38,060
That's...

500
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
That's not true.

501
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
He's lying.

502
00:40:44,525 --> 00:40:45,776
Why do you think so?

503
00:40:46,652 --> 00:40:49,196
Because he has never convinced me
to stay there.

504
00:40:51,073 --> 00:40:52,491
<i>The whole time,</i>

505
00:40:54,493 --> 00:40:57,538
<i>he did his best to send me back home.</i>

506
00:40:57,621 --> 00:41:00,583
I'm going to make you a member
of the national team that participates

507
00:41:00,666 --> 00:41:02,251
in an international track competition.

508
00:41:02,918 --> 00:41:03,836
What did you say?

509
00:41:04,295 --> 00:41:06,839
Then you can go to Europe by airplane.

510
00:41:06,922 --> 00:41:08,591
The moment you leave here,

511
00:41:09,133 --> 00:41:11,677
I hope you'll forget everything
about this place and about me,

512
00:41:12,595 --> 00:41:15,556
and go back to the life you've been living
and stay healthy there.

513
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
Just pretend that you had a nightmare.

514
00:41:24,899 --> 00:41:26,025
<i>He didn't need to,</i>

515
00:41:26,817 --> 00:41:28,277
<i>nor was obligated to,</i>

516
00:41:30,529 --> 00:41:33,657
<i>but he risked his life to protect me.</i>

517
00:41:35,326 --> 00:41:36,368
Listen to me carefully.

518
00:41:38,704 --> 00:41:40,039
Tomorrow,

519
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
you will go back home.

520
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
He has never tried to persuade me

521
00:41:46,128 --> 00:41:47,588
or to take advantage of me.

522
00:41:49,715 --> 00:41:50,925
As I said,

523
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
Cho Cheol Gang came from North Korea
to kill me,

524
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
and Ri Jeong Hyeok

525
00:41:58,891 --> 00:42:01,977
came here to catch Cho Cheol Gang,
the man who committed crime

526
00:42:02,811 --> 00:42:04,104
and escaped.

527
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
And I'm the one who hid him.

528
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Se-ri.

529
00:42:19,495 --> 00:42:20,704
I have to

530
00:42:21,956 --> 00:42:23,624
send him back home safely too.

531
00:42:25,251 --> 00:42:27,127
As for the rest of the matter...

532
00:42:29,171 --> 00:42:30,631
I will deal with it myself here,

533
00:42:32,091 --> 00:42:34,718
even if it means I have to be punished.

534
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
The two are saying
completely different things.

535
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
Given the situation,
what Yoon Se-ri said seems more likely.

536
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
No hostage would get shot
for their kidnapper.

537
00:42:42,142 --> 00:42:46,105
He might have deliberately lied
so as to not cause any trouble

538
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
to Yoon Se-ri.

539
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
What do the five guys say?

540
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Captain Ri must have said something.

541
00:42:58,075 --> 00:43:00,202
His answer is my answer.

542
00:43:01,495 --> 00:43:03,205
How many did you interview before me?

543
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
You're asking me this because you didn't
hear the answer from others, right?

544
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
I can't say it either.

545
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Excuse me, Mr. Park?

546
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
Is our Captain Ri here too?

547
00:43:30,441 --> 00:43:33,944
Is he all right?

548
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
Excuse me, Mr. Kim.
I'm the one who asked a question.

549
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
I'm just really curious, okay?

550
00:43:39,199 --> 00:43:42,661
He's alive, right?

551
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
In South Korean dramas,

552
00:43:45,372 --> 00:43:48,334
this is the moment where
the main character gets hurt or dies.

553
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
So I'm worried.

554
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
As I keep saying,
you're wasting your time.

555
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
More than 90% of my body weight
is the weight of my mouth.

556
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
I'm saying my heavy mouth
never opens to tell secrets.

557
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
They refuse to testify.

558
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
As Ri Jeong Hyeok and Yoon Se-ri's
testimonies are conflicting,

559
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
a face-to-face interview
will be the only way.

560
00:44:25,412 --> 00:44:27,915
I told you I don't want
a face-to-face interview.

561
00:44:28,499 --> 00:44:31,126
Your story and my story are different.

562
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
Of course they need to investigate.

563
00:44:33,337 --> 00:44:35,923
This was going to happen anyway.

564
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
Is it okay if it's just the two of us?

565
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
We both know what the question is.

566
00:44:45,933 --> 00:44:46,767
Sure.

567
00:44:47,101 --> 00:44:49,937
You will be recorded, by the way.

568
00:44:56,360 --> 00:44:58,195
Will you keep standing?

569
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
Have a seat. I'm tired.

570
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
Jeong Hyeok.

571
00:45:39,903 --> 00:45:41,363
Look at me.

572
00:45:47,327 --> 00:45:49,329
Please look at me.

573
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
I know

574
00:46:02,092 --> 00:46:04,011
why you are being like this now.

575
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
It's because of me.

576
00:46:08,640 --> 00:46:10,350
Because once things get revealed,

577
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
it might put me in trouble.

578
00:46:13,479 --> 00:46:15,314
Because once people learn about this,

579
00:46:15,939 --> 00:46:17,691
it might make things hard for me.

580
00:46:17,775 --> 00:46:19,651
So you're trying to take the fall.

581
00:46:19,777 --> 00:46:20,861
That's not it.

582
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
Then what is it?

583
00:46:29,453 --> 00:46:30,662
Listen.

584
00:46:32,122 --> 00:46:34,041
As you probably already know,

585
00:46:34,708 --> 00:46:37,336
my father is the Director of the GPB
of the DPRK.

586
00:46:38,712 --> 00:46:40,589
I'm not just anyone in there.

587
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
Do you think someone like that

588
00:46:43,675 --> 00:46:47,012
would really help you and hide you
for personal reasons?

589
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
How naive you are.

590
00:46:53,435 --> 00:46:54,686
I wouldn't have done it

591
00:46:54,770 --> 00:46:57,648
if you had not told me
about your background.

592
00:46:59,024 --> 00:47:01,026
You had quite an impressive background,

593
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
which gave me a reason.

594
00:47:05,739 --> 00:47:07,241
A reason to use you.

595
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
You aren't a good liar. So stop lying.

596
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
Well,

597
00:47:17,876 --> 00:47:20,087
we did spend some time together after all.

598
00:47:21,755 --> 00:47:24,383
So I wouldn't say
I was untruthful the whole time.

599
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
I did get attached to you too.

600
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
That's why we are having
this conversation now.

601
00:47:31,515 --> 00:47:34,810
This is the least I can do to respect
the time we have spent together.

602
00:47:37,813 --> 00:47:38,897
Jeong Hyeok.

603
00:47:45,320 --> 00:47:48,407
I came here to use you, a woman
who accidentally fell into the DPRK.

604
00:47:48,615 --> 00:47:50,951
I got something on you
and I held you hostage--

605
00:47:51,034 --> 00:47:52,870
Because you hid me there,

606
00:47:52,953 --> 00:47:54,746
I hid you here too.

607
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
I did it because I wanted to do it.
I wasn't a hostage.

608
00:47:57,624 --> 00:47:59,167
You didn't...

609
00:48:02,129 --> 00:48:03,881
use me.

610
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
A person who tried to use me

611
00:48:09,761 --> 00:48:12,055
wouldn't get a gunshot for me

612
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
or come all the way down here

613
00:48:15,976 --> 00:48:17,811
to protect me at the risk of his life.

614
00:48:17,895 --> 00:48:19,229
Don't get it wrong.

615
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
I never came here to protect you.

616
00:48:26,737 --> 00:48:28,614
Cho Cheol Gang killed my brother,

617
00:48:29,489 --> 00:48:31,199
and I came to take revenge on him.

618
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
So...

619
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
I want you to stop kidding yourself.

620
00:48:38,832 --> 00:48:40,500
Jeong Hyeok.

621
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
Are you giving up your own life?

622
00:48:43,170 --> 00:48:46,131
Are you going to give up everything?
Don't you want to go home?

623
00:48:49,092 --> 00:48:50,552
If you keep

624
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
trying to take all the blame,

625
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
you will actually become a criminal.

626
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
Do you know what that means?

627
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
Se-ri.

628
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
Rather than giving up my whole life,

629
00:49:13,450 --> 00:49:15,619
seeing you now bothers me more.

630
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
So leave now. Please.

631
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
Jeong Hyeok.

632
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
This must be tough for you.

633
00:49:50,988 --> 00:49:53,073
This is very tough for me.

634
00:50:36,033 --> 00:50:36,867
Se-ri!

635
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
Is anybody here? Se-ri!

636
00:50:39,661 --> 00:50:42,372
Se-ri! Please help.

637
00:50:42,456 --> 00:50:44,041
-Se-ri, wake up.
-Let me carry her.

638
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
-Wake up, Se-ri.
-Be careful.

639
00:50:47,210 --> 00:50:49,880
Se-ri!

640
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
Why did you have to be so harsh to her?

641
00:51:05,812 --> 00:51:08,607
That ill person forced herself
to come here.

642
00:51:09,941 --> 00:51:12,569
She passed out
and was carried out on someone's back.

643
00:51:14,654 --> 00:51:18,325
This is why I said she was
not healthy enough yet for an interview.

644
00:51:18,533 --> 00:51:19,868
She kept saying she was fine.

645
00:51:19,951 --> 00:51:21,745
Mr. Ri, where are you going?

646
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
It's blood poisoning.

647
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
Because of the gunshot wound,
her immunity level was low.

648
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
And the severe stress seems to have caused

649
00:52:43,577 --> 00:52:45,162
the blood infection.

650
00:52:45,245 --> 00:52:49,499
Her body temperature went over 39°C,
which led to loss of consciousness.

651
00:52:49,583 --> 00:52:52,794
To stop the infection from spreading,
we gave her strong antibiotics.

652
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
Will she be okay
when she gets the treatment?

653
00:52:55,422 --> 00:52:56,256
I'm not sure.

654
00:52:56,840 --> 00:53:00,510
Blood poisoning has
a mortality rate of over 40%.

655
00:53:01,636 --> 00:53:03,972
Early intensive treatment is crucial.

656
00:53:04,055 --> 00:53:06,600
We will have to wait and see
until tomorrow.

657
00:53:07,100 --> 00:53:07,934
I see.

658
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
Did you hear anything
from your husband yet?

659
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
No, not yet.

660
00:53:51,686 --> 00:53:53,855
Why do things like this keep happening?

661
00:53:53,939 --> 00:53:55,440
It's upsetting.

662
00:53:56,733 --> 00:54:00,987
Now I think of it,
that fortune teller was good indeed.

663
00:54:01,071 --> 00:54:04,407
-The one who serves a South Korean spirit.
-You're right.

664
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
How about we go and see her again?

665
00:54:07,410 --> 00:54:09,120
That place was shut down.

666
00:54:09,287 --> 00:54:10,580
-What?
-What?

667
00:54:10,664 --> 00:54:14,459
Last week, she got caught
and arrested by the control officers.

668
00:54:14,584 --> 00:54:15,961
-Oh, my.
-How?

669
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
The wife of a State Security Department
officer went to see her,

670
00:54:20,757 --> 00:54:24,719
and the fortune teller happened
to reveal the husband's affair.

671
00:54:25,303 --> 00:54:26,596
That asshole.

672
00:54:26,680 --> 00:54:28,723
Goodness. She's good.

673
00:54:29,224 --> 00:54:31,142
Why would she tell that?

674
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
After getting nagged by his wife,

675
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
the officer seems to have taken
bloody revenge.

676
00:54:36,314 --> 00:54:39,693
She's really good,
but I guess she can't see her own future.

677
00:54:40,151 --> 00:54:41,236
I guess you're right.

678
00:54:42,862 --> 00:54:47,325
The bloodbath she mentioned earlier
must be over now, right?

679
00:54:48,034 --> 00:54:50,161
It must be. What else can happen now?

680
00:54:52,330 --> 00:54:53,999
-Mother!
-I'm hungry.

681
00:54:54,082 --> 00:54:55,583
-Hey.
-Come outside.

682
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
-Hey.
-I'm home.

683
00:55:01,506 --> 00:55:02,674
Hey, guys.

684
00:55:03,508 --> 00:55:05,051
Look who's here.

685
00:55:05,927 --> 00:55:07,846
It's Comrade Nephew from Europe.

686
00:55:08,054 --> 00:55:08,930
Yes.

687
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
How did you...

688
00:55:12,600 --> 00:55:14,644
I was just passing by

689
00:55:14,936 --> 00:55:17,105
and the children looked hungry.

690
00:55:17,772 --> 00:55:21,484
I saw the smoke coming out of the chimney
and smelled rice too.

691
00:55:24,696 --> 00:55:26,948
I was right. You were cooking rice.

692
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
I'm not saying I want rice.

693
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
Can I charge my phone?

694
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
Oh, my. Come on in.

695
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
Let's have dinner together.

696
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
Can I? Thank you.

697
00:55:54,517 --> 00:55:55,769
Have some water.

698
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
Thank you.

699
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
Would you like to have more rice?

700
00:56:01,066 --> 00:56:03,443
-Is that okay with you?
-Of course.

701
00:56:03,526 --> 00:56:06,321
It's nothing compared
to the big favor you've done for us.

702
00:56:13,328 --> 00:56:14,329
Here.

703
00:56:15,288 --> 00:56:16,122
Thank you.

704
00:56:19,417 --> 00:56:23,004
By the way, do North Koreans speak
with a South Korean dialect

705
00:56:23,421 --> 00:56:25,215
in Europe like you?

706
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
What?

707
00:56:29,219 --> 00:56:30,553
Right. Most of them do.

708
00:56:31,304 --> 00:56:33,848
Because we sometimes have to
keep our identities secret.

709
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
I see.

710
00:56:36,476 --> 00:56:38,436
This kimchi is really tasty.

711
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
It tastes refreshing, right?

712
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
Yes.

713
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
Here. Eat up.

714
00:56:44,859 --> 00:56:46,403
Thank you.

715
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
Slow down.
It's not like someone is coming after you.

716
00:56:53,493 --> 00:56:55,703
Right. Slowly.

717
00:57:03,878 --> 00:57:05,213
They're not, are they?

718
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
Excuse me?

719
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
Is someone after you?

720
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
Of course not.

721
00:57:17,725 --> 00:57:19,477
All right. Let's eat.

722
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
Okay. Eat up.

723
00:57:35,660 --> 00:57:36,703
Hello?

724
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
Why was your phone off the whole day?

725
00:57:41,332 --> 00:57:42,292
<i>I ran out of battery.</i>

726
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
And why is the house so messy?

727
00:57:44,419 --> 00:57:45,545
What happened...

728
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
Where are you now?

729
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
Where?

730
00:58:11,613 --> 00:58:13,531
What are you doing here?

731
00:58:14,365 --> 00:58:15,492
With all the lights off?

732
00:58:16,075 --> 00:58:18,036
If I turn the lights on,
I might get caught.

733
00:58:19,787 --> 00:58:21,706
This is the only place I found to hide.

734
00:58:23,333 --> 00:58:25,126
You could have looked for a candle.

735
00:58:46,356 --> 00:58:48,107
I'm in the house

736
00:58:49,067 --> 00:58:50,610
of the man I was engaged to.

737
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
Right.

738
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
And the owner is not even here.

739
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
I'm sure Jeong Hyeok will understand.

740
00:58:59,827 --> 00:59:01,746
I have done so much for him.

741
00:59:01,829 --> 00:59:04,207
I got him a broker
and a South Korean phone.

742
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
If you think about it,
I'm being chased now

743
00:59:07,293 --> 00:59:09,504
because I helped him.

744
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
Who are the people

745
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
that are after you?

746
00:59:14,175 --> 00:59:16,636
They are the people Se-ri's brother sent.

747
00:59:17,053 --> 00:59:18,179
Chinese gangsters.

748
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
I can't believe

749
00:59:22,600 --> 00:59:25,061
those punks are doing that here.

750
00:59:27,522 --> 00:59:30,775
-Come to Pyongyang with me and--
-I don't want to trouble you.

751
00:59:31,526 --> 00:59:35,029
I have my plans, so don't worry.

752
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
What nonsense are you talking about?

753
00:59:40,243 --> 00:59:42,203
Jeong Hyeok had another woman?

754
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
I will make him pay for this.

755
00:59:48,793 --> 00:59:52,171
He will never be able to live
in Pyongyang.

756
00:59:52,880 --> 00:59:54,966
How dare he cheat on my daughter.

757
00:59:55,049 --> 00:59:58,261
Didn't you say this the other day?

758
00:59:58,344 --> 01:00:02,473
Hey, it's not like Dan
was married to Ri Jeong Hyeok.

759
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
Affair, my foot.

760
01:00:04,100 --> 01:00:05,768
You said they are not married yet,

761
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
so it's not an affair, but just love.

762
01:00:09,856 --> 01:00:13,234
Hey. You have a lot of bad traits,

763
01:00:13,318 --> 01:00:16,904
but the worst is that you remember
useless things for so long.

764
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
Do you know that?

765
01:00:22,744 --> 01:00:24,912
And that woman

766
01:00:25,330 --> 01:00:27,123
came from South Korea.

767
01:00:27,206 --> 01:00:29,334
-This isn't just a small deal.
-Myeong Eun,

768
01:00:29,959 --> 01:00:31,544
if you think about it,

769
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
Comrade Al also came from South Korea.

770
01:00:34,631 --> 01:00:38,551
We are not completely innocent either.
Don't you think that's a double standard?

771
01:00:40,428 --> 01:00:42,096
I had no idea

772
01:00:42,680 --> 01:00:45,224
the ten years of waiting would
end up in a double affair.

773
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
And now,

774
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
the Comrade Al seems
to be leaving soon as well.

775
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
-He's leaving?
-Yes.

776
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
I have done some research,

777
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
and I found out that he bought
a flight ticket to Europe.

778
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
It's probably for the best
that we let him go.

779
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
You're leaving?

780
01:01:10,041 --> 01:01:13,044
My original plan was to keep
a low profile here for at least ten years.

781
01:01:14,629 --> 01:01:16,089
But now I'm busted

782
01:01:16,297 --> 01:01:17,548
and being chased.

783
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
I can't stay here for long anyway.

784
01:01:22,303 --> 01:01:25,848
Luckily, the State Security Department's
surveillance is loose now,

785
01:01:25,932 --> 01:01:27,308
and I managed to buy a ticket.

786
01:01:28,851 --> 01:01:30,353
This is a good chance to leave.

787
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
When?

788
01:01:34,899 --> 01:01:36,067
Tomorrow.

789
01:01:39,028 --> 01:01:41,781
I'm just about to leave the country,
and I got caught by those punks.

790
01:01:41,864 --> 01:01:43,533
I could've been in serious trouble.

791
01:01:43,908 --> 01:01:46,369
If I have to be chased,
I want to be chased in my area.

792
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
I can't do that here.

793
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
I see.

794
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
I'm sorry to ask you this,
but can you send me off to the airport?

795
01:01:59,882 --> 01:02:02,927
Well, I guess I can do that.

796
01:02:05,513 --> 01:02:08,015
Thank you. And...

797
01:02:09,684 --> 01:02:11,728
thank you for everything, Dan.

798
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
That's okay.

799
01:02:21,279 --> 01:02:22,488
You're so cool, as always.

800
01:02:24,073 --> 01:02:26,242
You could have stopped me as a joke.

801
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
Why would I say such a joke?

802
01:02:29,287 --> 01:02:30,496
That's meaningless.

803
01:02:32,999 --> 01:02:34,083
You're right.

804
01:02:35,543 --> 01:02:36,753
But somehow,

805
01:02:38,421 --> 01:02:40,381
I would like to hear that joke.

806
01:02:41,340 --> 01:02:42,717
Those meaningless words.

807
01:03:05,656 --> 01:03:06,532
What is it?

808
01:03:07,241 --> 01:03:08,868
I have been trying my best

809
01:03:10,369 --> 01:03:12,455
to live a good life.

810
01:03:14,582 --> 01:03:16,542
Without knowing where I was headed,

811
01:03:18,294 --> 01:03:21,047
I have been running out of breath.

812
01:03:22,507 --> 01:03:23,508
But in the end,

813
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
I'm at the bottom.

814
01:03:43,861 --> 01:03:45,613
I know a man like me

815
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
should not do this

816
01:03:50,701 --> 01:03:53,746
to a woman like you, Dan.

817
01:03:57,834 --> 01:03:59,001
Still,

818
01:04:00,545 --> 01:04:01,963
I wanted to give it to you.

819
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
I am sorry.

820
01:04:23,776 --> 01:04:26,904
This is the ring I gave Yoon Se-ri.

821
01:04:30,867 --> 01:04:33,202
You picked it and said that it's pretty.

822
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
This is the ring.

823
01:04:40,293 --> 01:04:41,878
It was the best I could do for now.

824
01:04:44,755 --> 01:04:45,923
Later on,

825
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
if I visit you

826
01:04:49,844 --> 01:04:51,929
when I am

827
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
doing better...

828
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
and if

829
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
you are

830
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
still single...

831
01:05:08,362 --> 01:05:09,864
then please give me

832
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
a chance.

833
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
Stop talking nonsense.

834
01:05:35,348 --> 01:05:37,099
I like you, Dan.

835
01:05:39,685 --> 01:05:41,312
Because I like you,

836
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
I will keep in mind where I am going.

837
01:05:48,736 --> 01:05:50,237
I will live that way.

838
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
I will do that from now on.

839
01:06:09,882 --> 01:06:13,386
They are still the best soldiers
from Special Forces at the front line.

840
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
We need thorough information
on what they did here.

841
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
All of them were using
Yoon Se-ri's credit card.

842
01:06:27,817 --> 01:06:31,612
Was it extorted from
or given by Yoon Se-ri for concealment?

843
01:06:32,571 --> 01:06:34,156
We need to figure that out.

844
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
Let's look at the details.

845
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
Nine dollars at an internet cafe.

846
01:06:39,078 --> 01:06:42,623
I believe it was their major hideout
for gathering information.

847
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
That's good. The details of their visit?

848
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
They are below.

849
01:06:46,877 --> 01:06:49,922
European Champion Clubs' Cup
Gold Package, 4,900 won.

850
01:06:50,339 --> 01:06:53,467
European Champion Clubs' Cup
Diamond Package, 3,600 won.

851
01:06:54,343 --> 01:06:55,177
What are these?

852
01:06:55,636 --> 01:06:57,054
Game items.

853
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
Come on! Come on!

854
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
After checking,

855
01:07:05,479 --> 01:07:07,940
I found out
that the Diamond Package is cheaper

856
01:07:08,441 --> 01:07:12,403
since they received a 20% discount
for purchasing the Gold Package.

857
01:07:12,486 --> 01:07:13,487
Save it.

858
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
Dada, 900 won. 35 times.

859
01:07:18,367 --> 01:07:19,201
What's this?

860
01:07:19,285 --> 01:07:22,788
-It's the cost of downloading videos.
-What kind of videos?

861
01:07:23,372 --> 01:07:25,416
<i>Winter Sonata, Mr. Duke,</i>

862
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
<i>Second 20s, The Suspicious Housekeeper...</i>

863
01:07:27,960 --> 01:07:30,379
Seeing as how Choi Ji-woo is the lead
in all of those dramas...

864
01:07:38,721 --> 01:07:40,473
He is a fan of Choi Ji-woo.

865
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
Should I keep looking?

866
01:07:43,684 --> 01:07:44,810
Forget it.

867
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
Okay.

868
01:07:47,146 --> 01:07:50,066
-They also spent 2,000 won at a C.K.
-What's C.K.?

869
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
Coin karaoke.

870
01:07:52,818 --> 01:07:54,779
They spent 3,520 won
at a convenience store.

871
01:07:54,862 --> 01:07:57,865
They bought a hot bar and <i>ramyeon,</i>

872
01:07:57,948 --> 01:07:59,283
and 5,800 won at Shark <i>Tteokbokki.</i>

873
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
Listen, are any transactions
over 10,000 won?

874
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
Just in case,

875
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
I am looking for the connections
between the stores.

876
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
Don't. Don't look for connections.
Why would you do that?

877
01:08:10,294 --> 01:08:11,962
After having a hot bar and <i>ramyeon,</i>

878
01:08:12,046 --> 01:08:14,256
they ate <i>tteokbokki</i>
since they were still hungry.

879
01:08:14,340 --> 01:08:15,257
Right.

880
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
What is up with them?

881
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
Why...

882
01:08:24,058 --> 01:08:25,976
are their purchases so trivial?

883
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
Enter.

884
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
Is it done?

885
01:08:31,607 --> 01:08:32,858
It's done.

886
01:08:33,859 --> 01:08:35,444
Sir, the data has been restored.

887
01:08:50,960 --> 01:08:51,877
Take a look.

888
01:08:52,169 --> 01:08:54,922
This laptop was found at the scene
of Cho Cheol Gang's death.

889
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
We restored his emails.

890
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
It was difficult to get the password,
but we did it in the end.

891
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
Doesn't the email make it clear

892
01:09:05,224 --> 01:09:07,309
why Cho Cheol Gang shot at you

893
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
even though he knew he would die?

894
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
That man

895
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
had nowhere to go in the end.

896
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
He could neither go back nor stay here.

897
01:09:20,322 --> 01:09:22,283
He didn't want to die alone either.

898
01:09:24,076 --> 01:09:25,786
You can't go back now.

899
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
I sent them everything.

900
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
The evidence

901
01:09:32,209 --> 01:09:35,796
that proves
how you were with that bitch here.

902
01:09:37,131 --> 01:09:38,924
If you go back,

903
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
your parents will be executed.

904
01:09:46,807 --> 01:09:48,642
It seems like

905
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
your father told everyone
that you will return in a few days.

906
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
Why don't you stop worrying
about your father

907
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
and be more honest, Mr. Ri Jeong Hyeok?

908
01:10:09,955 --> 01:10:10,789
What is it?

909
01:10:15,419 --> 01:10:16,503
Yoon Se-ri.

910
01:10:18,631 --> 01:10:20,257
How is she?

911
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
She is in an intensive care unit.

912
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
She got sepsis
as an after-effect of surgery.

913
01:10:27,389 --> 01:10:29,934
Why did you treat her so harshly

914
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
if you can't stand it yourself?

915
01:10:58,712 --> 01:10:59,546
Thank you.

916
01:11:01,840 --> 01:11:02,800
I will get going now.

917
01:11:09,139 --> 01:11:10,099
Stay healthy.

918
01:11:15,396 --> 01:11:16,647
Don't get sick.

919
01:12:43,442 --> 01:12:45,569
<i>Comrade Gu Seung-jun.</i>

920
01:12:46,153 --> 01:12:47,988
<i>If you don't come to us right now,</i>

921
01:12:48,447 --> 01:12:50,699
<i>we will take this woman with us.</i>

922
01:12:51,658 --> 01:12:52,826
<i>Let go of me!</i>

923
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
You are barking up the wrong tree.

924
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
I have nothing to do with that woman.

925
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
I don't care if you take her or not.

926
01:13:04,546 --> 01:13:06,131
<i>Is that so?</i>

927
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
<i>Then you don't care if we kill her or not.</i>

928
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
I don't care.

929
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
<i>Then let's talk again after we kill her.</i>

930
01:13:15,557 --> 01:13:16,683
Hold on.

931
01:13:18,685 --> 01:13:20,729
Why would you kill an innocent woman?

932
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
Her family is powerful.

933
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
You will get wiped out
if you lay a finger on her.

934
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
<i>We aren't afraid of such things.</i>

935
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
<i>You have an hour.</i>

936
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
{\an8}<i>Come to the address in the text.</i>

937
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
<i>Otherwise, this woman dies.</i>

938
01:13:37,287 --> 01:13:39,123
<i>If you bring help, this woman dies.</i>

939
01:13:39,331 --> 01:13:40,707
<i>I am sure you know as much.</i>

940
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
Hello? Hello?

941
01:14:05,691 --> 01:14:07,734
Hang up another IV fluid bag

942
01:14:07,818 --> 01:14:09,611
and check her vital signs again.

943
01:14:10,362 --> 01:14:12,531
Ms. Yoon. Ms. Yoon.

944
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
<i>I had a dream.</i>

945
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
Chairwoman Yoon,
the next item on your schedule

946
01:14:32,217 --> 01:14:34,052
is the final test
of the extreme sportswear.

947
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
Will you really do it yourself?

948
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
I mean paragliding.

949
01:14:39,099 --> 01:14:41,477
SE-RI'S CHOICE SPORTSWEAR

950
01:14:42,144 --> 01:14:43,395
<i>In my dream,</i>

951
01:14:44,605 --> 01:14:48,400
<i>I went back to the day of the accident.</i>

952
01:14:48,484 --> 01:14:49,902
Chairwoman Yoon?

953
01:15:19,723 --> 01:15:21,642
<i>In my dream,</i>

954
01:15:22,559 --> 01:15:25,229
<i>I knew everything.</i>

955
01:15:26,063 --> 01:15:27,856
<i>I knew</i>

956
01:15:28,273 --> 01:15:30,275
<i>what kind of an accident I would have</i>

957
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
<i>and where I would crash land.</i>

958
01:15:33,862 --> 01:15:35,656
<i>I knew who I would meet</i>

959
01:15:36,698 --> 01:15:39,868
<i>and what scary and difficult experiences</i>
<i>I would have.</i>

960
01:15:40,994 --> 01:15:42,371
<i>I also knew</i>

961
01:15:43,455 --> 01:15:45,624
<i>this day would come in the end.</i>

962
01:15:46,375 --> 01:15:47,709
<i>I knew everything.</i>

963
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
What?

964
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
Okay.

965
01:15:56,593 --> 01:15:57,553
Yoon Se-ri

966
01:15:59,346 --> 01:16:00,681
is in a critical condition.

967
01:16:12,651 --> 01:16:13,610
WAITING ROOM

968
01:18:00,884 --> 01:18:01,760
Stay still.

969
01:18:18,193 --> 01:18:19,069
Gu Seung-jun!

970
01:18:24,449 --> 01:18:26,451
Seo Dan, don't worry.

971
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
I learned clay target shooting
in South Korea.

972
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
Gu Seung-jun!

973
01:19:10,537 --> 01:19:11,955
<i>I was wrong.</i>

974
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
<i>When I die,</i>

975
01:19:15,125 --> 01:19:18,211
<i>there is someone who cries for me.</i>

976
01:19:19,212 --> 01:19:21,006
<i>The fact you are that person</i>

977
01:19:22,215 --> 01:19:25,427
<i>makes me sad and happy.</i>

978
01:19:35,604 --> 01:19:37,981
<i>At the end of that long dream,</i>

979
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
<i>I finally made a choice.</i>

980
01:20:06,259 --> 01:20:07,969
The wind is quite strong, though.

981
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
We've checked the weather forecast,
but will you be all right?

982
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
Mr. Hong. Why does the wind blow?

983
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
Well, I'm not sure.

984
01:20:17,395 --> 01:20:18,897
It's blowing to move on.

985
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
It's blowing to move on,

986
01:20:26,613 --> 01:20:28,740
not to stay.

987
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
The wind needs to keep moving

988
01:20:33,912 --> 01:20:35,747
for me to fly.

989
01:20:38,208 --> 01:20:40,001
<i>In order to meet you,</i>

990
01:20:40,710 --> 01:20:43,296
<i>I made a choice</i>
<i>to relive all of those moments</i>

991
01:20:44,297 --> 01:20:46,299
<i>from the very start.</i>

992
01:20:48,260 --> 01:20:51,429
-Inject Epinephrine through the IV line.
-Yes, Doctor.

993
01:20:52,472 --> 01:20:54,391
<i>Even if I turn back time</i>

994
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
<i>100 times...</i>

995
01:20:57,435 --> 01:20:59,396
<i>If I can turn back time...</i>

996
01:20:59,896 --> 01:21:01,731
<i>If only I can do that,</i>

997
01:21:02,482 --> 01:21:04,609
<i>I wouldn't meet you.</i>

998
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
<i>You wouldn't get to know me.</i>

999
01:21:08,029 --> 01:21:10,991
<i>Then you would be safe and happy.</i>

1000
01:21:11,825 --> 01:21:13,326
<i>If only I can do that...</i>

1001
01:21:14,286 --> 01:21:15,996
<i>I would meet you again.</i>

1002
01:21:16,830 --> 01:21:18,415
<i>I would get to know you</i>

1003
01:21:19,124 --> 01:21:20,667
<i>and fall in love.</i>

1004
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
<i>I knew that I would make </i>

1005
01:21:25,755 --> 01:21:27,299
<i>that dangerous and sad choice.</i>

1006
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
AMBULANCE

1007
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
<i>If one of us must die</i>

1008
01:21:39,185 --> 01:21:41,271
<i>while the other lives on...</i>

1009
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
<i>If that's fate,</i>

1010
01:21:46,568 --> 01:21:48,486
<i>it's only right</i>

1011
01:21:48,653 --> 01:21:52,324
<i>that I die and you live on.</i>

1012
01:21:54,367 --> 01:21:55,994
<i>It's only right.</i>

1013
01:22:04,252 --> 01:22:05,879
<i>I was happy</i>

1014
01:22:07,589 --> 01:22:10,550
<i>to make that choice, Ri Jeong Hyeok.</i>

1015
01:23:23,957 --> 01:23:24,791
Is that all?

1016
01:23:26,334 --> 01:23:29,004
Oh, psychologists analyzed

1017
01:23:29,087 --> 01:23:30,839
Ri Jeong Hyeok's behavioral patterns

1018
01:23:30,922 --> 01:23:32,382
towards Yoon Se-ri.

1019
01:23:32,507 --> 01:23:34,050
The results are in.

1020
01:23:34,134 --> 01:23:35,093
Okay.

1021
01:23:35,468 --> 01:23:36,469
Here.

1022
01:23:40,807 --> 01:23:43,476
{\an8}<i>As you can see,</i>
<i>when Ri Jeong Hyeok is with Yoon Se-ri,</i>

1023
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
{\an8}<i>the center of his torso</i>

1024
01:23:44,936 --> 01:23:47,272
{\an8}<i>faces Yoon Se-ri 90% of the time.</i>

1025
01:23:48,982 --> 01:23:53,403
{\an8}<i>Ri Jeong Hyeok mirrored her gestures</i>
<i>without thinking many times.</i>

1026
01:24:00,952 --> 01:24:02,454
{\an8}<i>When men came near her,</i>

1027
01:24:02,537 --> 01:24:04,998
{\an8}<i>he blocked her attention and movements</i>

1028
01:24:05,081 --> 01:24:06,416
{\an8}<i>repeatedly.</i>

1029
01:24:10,211 --> 01:24:12,130
An expert of psychology,
Professor Oh Hyeong-sim,

1030
01:24:12,213 --> 01:24:14,090
analyzed that these are
the common behaviors

1031
01:24:14,716 --> 01:24:17,510
of a man who is in love. These--

1032
01:24:17,594 --> 01:24:19,387
You need an analysis to see that?

1033
01:24:19,971 --> 01:24:21,765
It's as clear as day.

1034
01:24:23,391 --> 01:24:24,684
For goodness' sake.

1035
01:25:11,106 --> 01:25:13,108
{\an8}Subtitle translation by Dong-joo Park

