1
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
LOS PERSONAJES, SUCESOS,
ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS.

3
00:01:08,234 --> 00:01:09,194
¡Mierda!

4
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
Gu Seung-jun.

5
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
Así que aquí has acabado.

6
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
Pero ¿por qué estoy

7
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
pensando otra vez en esa mujer?

8
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
<i>El director Ri está tratando el asunto
mejor de lo esperado.</i>

9
00:02:16,886 --> 00:02:18,263
<i>Le proporcionamos fotos,</i>

10
00:02:18,346 --> 00:02:21,224
<i>pero puso como excusa
que era una operación para traer a Se-ri.</i>

11
00:02:22,308 --> 00:02:23,685
<i>El director Ri aseguró</i>

12
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
<i>que Ri Jeong Hyeok
volvería en cuestión de días.</i>

13
00:02:26,771 --> 00:02:28,773
<i>Líbrese allí de él.</i>

14
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
<i>Si no elimina a Ri Jeong Hyeok,</i>

15
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
<i>no tiene sentido que vuelva.</i>

16
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
¡Bajen las armas!

17
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
Si dejan las armas y nos acompañan,

18
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
podrán reducir sus condenas.

19
00:03:38,092 --> 00:03:41,012
Repito. ¡Bajen las armas!

20
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
El universo estaba de su parte
cuando nació,

21
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
pero parece que ahora está de la mía.

22
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
Baje el arma ya.

23
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Alguien como usted
no puede dispararme nunca.

24
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
¡Voy a repetirlo! ¡Bajen las armas!

25
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Si disparan, abriremos fuego.

26
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
¿Qué? ¿No se decide?

27
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
Si me dispara,

28
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
usted también estará muerto.

29
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Es verdad.

30
00:04:43,199 --> 00:04:47,412
Un hombre de noble cuna como usted
no puede morir en un antro como este.

31
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
Ya no puede volver.

32
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
Lo he mandado todo.

33
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
Las pruebas

34
00:05:36,919 --> 00:05:40,631
que demuestran que estaba aquí
con esa zorra.

35
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
Si vuelve,

36
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
ejecutarán a sus padres.

37
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
¿Por qué cree

38
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
que su padre prefirió

39
00:05:58,191 --> 00:06:01,736
no llegar al fondo
del asesinato de su hermano?

40
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
Porque sabía

41
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
que se encontraría a sí mismo
cuando descubriera qué mató a su hijo.

42
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
Por eso lo ocultó.

43
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
Y dicho esto,

44
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
apuesto a que su padre

45
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
quiere que muera usted aquí.

46
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
Estamos en el mismo barco.

47
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
No tiene sitio al que volver.

48
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
Tanto si vuelve al Norte

49
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
como si lo detienen aquí,

50
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
sus padres acabarán condenados a muerte.

51
00:06:59,210 --> 00:07:00,753
Así que...

52
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
...vámonos juntos.

53
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
¡Tírela ya!

54
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
¡Baje la pistola!

55
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
{\an8}EPISODIO 15

56
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
{\an8}Te pierdes en tus pensamientos.

57
00:08:53,991 --> 00:08:55,034
{\an8}Estaba pensando

58
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}si también estaría lloviendo en el pueblo.

59
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
{\an8}Debe de estar pensando en su familia.

60
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
{\an8}Está lloviendo más.

61
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
{\an8}¿Adónde ha ido Jeong Hyeok?
¿Por qué no ha vuelto?

62
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
<i>El teléfono al que llama está apagado.</i>

63
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Tiene el móvil apagado.

64
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
Rápame.

65
00:09:43,666 --> 00:09:46,961
- ¿De verdad quieres estar calva?
- Sí.

66
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
No me importa que te rapes,
pero hazlo en tu casa.

67
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
¿Por qué en mi casa y a estas horas?

68
00:09:55,344 --> 00:09:57,638
Me gustaría realizar esta hazaña

69
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
en el lugar del desastre
para que reflexionemos.

70
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
- Increíble.
- Vale.

71
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
Allá voy.

72
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
¡Madre!

73
00:10:15,364 --> 00:10:17,408
Tenemos un problema. Sal.

74
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
Le digo a mi amiga que se quede
con mi hijo y voy.

75
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Llévenme a mí, dejen que mi hijo se quede.

76
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
He dicho que no. Suban al coche. Ya.

77
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
¡Mi madre y yo no vamos con ustedes!

78
00:10:31,005 --> 00:10:33,591
- ¡Niñato malcriado!
- ¡Pare!

79
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
Baje la mano.

80
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
¿Qué es eso?

81
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
Estaba lavando la ropa.

82
00:10:51,609 --> 00:10:56,155
Soy la mujer del coronel mayor
de la Unidad de Policía Civil.

83
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
Yo estaba desenterrando plantas.

84
00:11:00,826 --> 00:11:03,621
Soy Na Wol Suk,
jefa de la unidad de este pueblo.

85
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
No puedo mirar para otro lado

86
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
cuando gente de fuera que no me informa

87
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
intenta llevarse a nuestros vecinos

88
00:11:12,838 --> 00:11:15,716
en contra de su voluntad. ¿No es así?

89
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Así es.

90
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
Me llamo Ryu Jeong Min.
Soy del Departamento de Seguridad.

91
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
¿"Departamento de Seguridad"?

92
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
¿Eso es verdad?

93
00:11:33,025 --> 00:11:34,276
En ese caso,

94
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
dele recuerdos a Ma Yeong Seop,

95
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
el director del Departamento.

96
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
Somos muy amigos.

97
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Claro, lo haré.

98
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Muy bien, vámonos.

99
00:11:50,793 --> 00:11:54,255
Por cierto, Ma Yeong Seop es mi hermano.

100
00:11:54,338 --> 00:11:56,757
No es el director.

101
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
¿Nos han mentido?

102
00:11:59,718 --> 00:12:01,470
- ¿Quiénes son?
- Mierda.

103
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
¿Trabajan en el Departamento

104
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
de Seguridad y no saben
el nombre de su jefe?

105
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
- Tiene razón.
- Ni hablar.

106
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Myeong Sun, ¿qué haces ahí?
Ven aquí con U Pil.

107
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
- Ven aquí.
- Ven.

108
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
- Vamos.
- Ven.

109
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
Váyanse mientras puedan.

110
00:12:21,323 --> 00:12:24,952
Si no, traeré al coronel mayor
y haré que paguen

111
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
por hacerse pasar
por agentes del Departamento de Seguridad.

112
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
¡Lárguense!

113
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
Fuera de aquí.

114
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
¿Quiénes narices son?

115
00:12:41,010 --> 00:12:42,761
- Vaya cerdos.
- Bien hecho.

116
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
¿Qué es lo que ha pasado?

117
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Ni idea.

118
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
No sabes cómo le va
a tu marido en Pionyang.

119
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
¿Quiénes son esos hombres?

120
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
De momento, tu hijo y tú deberíais
quedaros con nosotros.

121
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
Mi casa es el lugar
más seguro del pueblo. ¿Vale?

122
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
Gracias.

123
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Vamos. Os prepararé algo de comer.

124
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
Vamos.

125
00:13:12,082 --> 00:13:13,584
Levanta. Ponte de pie.

126
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
U Pil, no llores.

127
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
- Madre mía.
- No llores.

128
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
No me creo lo que ha pasado. Entremos.

129
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
Vamos. Volvamos dentro. Deprisa.

130
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
¿Qué haces aquí?
Te he buscado por todos lados.

131
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
Todo se ha acabado por tu culpa.

132
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Aún no se ha acabado.
Nos queda un as en la manga.

133
00:13:39,818 --> 00:13:40,736
¿Qué as?

134
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
Resulta que tu hermana es muy valiente.

135
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
Se ha traído aquí a la gente
con la que estuvo en Corea del Norte.

136
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
¿Qué?

137
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Los que estaban con su guardaespaldas.

138
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
Acabo de hablar con Cho Cheol Gang.

139
00:14:00,381 --> 00:14:01,840
BEBIDAS CALIENTES

140
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
¿Qué es esto?

141
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
Una máquina de bebidas calientes.

142
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Si quieres una bebida, te da una bebida.

143
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
¿De esta cosa sale leche caliente?

144
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
¿Tiene sitio para un hervidor
que caliente la leche?

145
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
¿De verdad crees que hay un hervidor
dentro de la máquina?

146
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
Pues...

147
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
Si metes una moneda y haces el pedido,

148
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
una persona dentro de la máquina

149
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
calienta la bebida y te la sirve.

150
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
¿En serio?

151
00:14:41,005 --> 00:14:42,006
Es verdad.

152
00:14:42,089 --> 00:14:46,468
¿Te das cuenta de lo terrible
que puede ser el capitalismo?

153
00:14:46,552 --> 00:14:51,557
Tener que estar en un espacio pequeño
día y noche sirviendo bebidas.

154
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
Debe de ser agotador.

155
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Vaya, no es...

156
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
Entonces, ¿quieres leche caliente?

157
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
No. No me la voy a beber.

158
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
Debe de ser duro trabajar
en un espacio tan pequeño.

159
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
No quiero contribuir a eso.

160
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Pase un buen día.

161
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
¡Eh, corred! ¡Corred!

162
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
¿Por qué corren?

163
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
¿Quiénes son?

164
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
Señora Yoon, ¿está bien?

165
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
¿De qué va esto?

166
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
Espere, puedo explicarlo.

167
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
Primero tenemos que interrogarlos. Vamos.

168
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
No nos pasará nada. Quédese ahí.

169
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
No vengas.

170
00:16:10,803 --> 00:16:12,012
PACIENTE YOON SE-RI

171
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
Nos encontrarán enseguida.

172
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
¿Qué hacemos?

173
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
Seguro que os han hablado
del Departamento de Seguridad de aquí.

174
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Cuando entras, no sales vivo.

175
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
Me hablaron de él
cuando estaba en el Norte.

176
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
Por lo que sé, te arrancan las uñas
antes de empezar.

177
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
Y no te dan ni un grano de arroz
ni una gota de agua.

178
00:16:42,710 --> 00:16:43,752
Oíd.

179
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
No pasa nada si muero aquí,
mis padres han muerto.

180
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
Pero no es así para vosotros.

181
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
Eun Dong, el sostén de la familia.

182
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
¿No deberías volver
con tu madre y hermanos?

183
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
Kim Ju Meok, tu padre nos mandó

184
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
muchas patatas y maíz,
así que te cuidamos bien.

185
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
¿No deberías ser un buen hijo y ayudarlo?

186
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
Pero...

187
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
Yo salgo y los llevo a otro sitio.

188
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
- Y vosotros huis.
- No puedo hacerlo.

189
00:17:18,746 --> 00:17:21,123
- Sargento mayor Pyo.
- No haré caso.

190
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
Tenga cuidado.

191
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
¡Sargento mayor Pyo!

192
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
¡Vamos!

193
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
- ¿Por ahí hay salida?
- No.

194
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
Quédate aquí.

195
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
Cuando vuelva, lo coges.

196
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
El resto, conmigo. Vamos a entrar.

197
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
- ¡Esperen!
- ¿Se ha vuelto loca?

198
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
¡No puede estar aquí!

199
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
Es pronto para andar por ahí.

200
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
¿Y si te pones peor?

201
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
Llévenme con ustedes.
Puedo explicarlo todo.

202
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
Todo esto es por mi culpa.

203
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
Pregúntenme a mí primero.

204
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
Lo haremos. Nos reuniremos
con usted también.

205
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
Su médico dice que no puede darle el alta.

206
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
No, estoy bien.

207
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
Iré con ellos.

208
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
¡Oiga! ¡El médico ha dicho que no!

209
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
¿Quién es usted para ir contra el médico?

210
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
- ¡Esperen!
- Vuelva a la cama.

211
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
- Y tómese la medicación.
- Esperen.

212
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Tranquila.

213
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
No han hecho nada malo.

214
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
Es todo culpa mía.

215
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
No es culpa tuya.

216
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
No pasa nada.

217
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
- ¿Qué voy a hacer?
- Todo irá bien.

218
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
¿Qué hago?

219
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
INESTABLE

220
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Dámelo a mí.

221
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
¿El qué?

222
00:19:55,277 --> 00:19:56,778
Le habrán dado un veneno

223
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
que actúe de inmediato al ingerirlo

224
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
para prepararlo

225
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
para una situación así.

226
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
Sí, claro.
Ni siquiera nos dan una pistola.

227
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
Así que no tienes un plan.

228
00:20:10,417 --> 00:20:14,046
¿Os acordáis de lo que nos dijo
aquel tipo de la división 11?

229
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
Aquí también se puede vivir.

230
00:20:16,757 --> 00:20:18,508
No tengan miedo.

231
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
Así que no tengamos miedo, ¿vale?

232
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Oye, ¿no recuerdas
el estado en que estaba?

233
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
<i>Dong-gu.</i>

234
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
Ellos se encargan.

235
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
¡Oye!

236
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
Imaginad por lo que habrá pasado
para acabar así.

237
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
Me imagino que lo habrán torturado
con dureza

238
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
con algo doloroso,
como descargas eléctricas.

239
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
Eso creo.

240
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
- ¿Qué?
- ¿Qué?

241
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
Así nos van a torturar.

242
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
- ¿Qué hago?
- Descargas eléc...

243
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
{\an8}SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA

244
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
Desde ahora,

245
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
se pondrán los zapatos
que les facilitamos.

246
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Que cada uno coja una caja

247
00:21:23,865 --> 00:21:26,702
y me siga.

248
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
CONFIRMACIÓN DE PERTENENCIAS RECOGIDAS

249
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
RECLUSO GEUM EUN DONG

250
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
RECLUSO JUNG MAN BOK

251
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
RECLUSO KIM JU MEOK

252
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
RECLUSO PYO CHI SU

253
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
Altura, 180. Peso, 64.

254
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
¡Espere!

255
00:22:07,284 --> 00:22:08,660
Siguiente.

256
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
Sabía que llegaría este momento.
Haga lo que tenga que hacer.

257
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
Yo, Pyo Chi Su, no soltaré una palabra.

258
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Vale, señor Pyo Chi Su.

259
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Por favor, relájese y conteste
las preguntas.

260
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
Primero, vamos a probar...

261
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
No voy a decir ni una palabra.

262
00:22:49,785 --> 00:22:53,955
Será un malgasto de electricidad
para ustedes.

263
00:22:55,749 --> 00:22:57,626
Si van a matarme, háganlo ya.

264
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
No quiero suplicar por mi vida.

265
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
Señor Pyo, está muy nervioso.

266
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
¿"Nervioso"?

267
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
¡No me da miedo su tortura patética!

268
00:23:10,680 --> 00:23:12,390
¡Ni soñarlo!

269
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Espere.

270
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
Creo que ahora miente.

271
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
Esta máquina es un detector de mentiras.

272
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
¿Qué?

273
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
¿Hay una máquina para eso?

274
00:23:29,366 --> 00:23:31,910
Ha gritado mucho. ¿No tiene hambre?

275
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
¿Y si le dejamos comer
y seguimos cuando esté menos tenso?

276
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
Estoy bien.

277
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
No tengo hambre.

278
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
Sargento mayor Pyo.

279
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
Hola. ¿Estás bien?

280
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
Sí. Me han dicho que podemos traer
más comida si queremos.

281
00:24:03,733 --> 00:24:05,318
¿Estás aquí por la comida?

282
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
Lo siento.

283
00:24:09,656 --> 00:24:12,242
Al corazón del hombre
se llega por el estómago.

284
00:24:12,325 --> 00:24:16,121
Creen que les contaremos secretos
cuando hayamos comido bien.

285
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
Ya lo saben todo.

286
00:24:19,332 --> 00:24:20,625
¿Sobre qué?

287
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
Hasta conocían mi pueblo natal.

288
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
{\an8}SERVICIO NACIONAL DE INTELIGENCIA DE COREA

289
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
Es su pueblo natal, ¿verdad?

290
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
¡Sí! ¡Es mi pueblo!

291
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
Ese era mi colegio.

292
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
Al lado está el monte de las azaleas.

293
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
En primavera,
el monte se llena de azaleas.

294
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
Yo vivo justo al lado.

295
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
- ¿Aquí?
- Sí, esa es mi casa.

296
00:24:54,826 --> 00:24:57,370
¿Puedo ver a mi madre?

297
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
Quiero ver a mi madre también.

298
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
¿Cómo habrán encontrado mi casa?
Son muy buenos.

299
00:25:06,838 --> 00:25:10,383
¿Por qué te habrán enseñado tu pueblo?

300
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
No lo tengo claro,

301
00:25:13,887 --> 00:25:15,972
pero no hubo tortura eléctrica.

302
00:25:16,556 --> 00:25:17,807
Han sido amables.

303
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
Nos están manipulando.

304
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
Sé fuerte.

305
00:25:26,233 --> 00:25:30,153
Por cierto, ¿cree que el capitán Ri
está aquí también?

306
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
No creo que vaya a hablar ahora.

307
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
Dice que no ha comido nada.

308
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
Por ahora, que duerma.

309
00:25:52,425 --> 00:25:53,718
A todo esto,

310
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
¿de verdad es hijo del director del Buró?

311
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
Si lo es, es un tema importante.

312
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
Si Corea del Norte se entera,
será un escándalo.

313
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
Tendremos que investigar.

314
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
¿No parece que está muy tranquilo, señor?

315
00:26:11,653 --> 00:26:14,322
- ¿Estará tramando algo?
- ¿Como qué?

316
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
Algo, ya sabe. Parece que quiere asumir
toda la responsabilidad

317
00:26:18,743 --> 00:26:23,415
por el bien sus padres y para evitar
cualquier cosa que podamos usar

318
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
contra Se-ri y los que lo ayudaron.

319
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
Puedo verlo en sus ojos.

320
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
- ¿Es usted vidente?
- Tengo experiencia.

321
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Y una mierda.

322
00:26:38,596 --> 00:26:40,724
¿Inteligencia? ¿A todos?

323
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
Aún no tenemos clara la situación,

324
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
pero han detenido al capitán Ri.

325
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
Creo que hemos llegado a un punto
en que no podemos pararlo.

326
00:26:56,281 --> 00:26:57,615
Jeong Hyeok...

327
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
¿Al menos está a salvo?

328
00:27:05,457 --> 00:27:08,960
Sí, señor. Hallaron muerto
a Cho Cheol Gang en el lugar,

329
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
pero el capitán Ri está bien.

330
00:27:13,923 --> 00:27:14,841
Entiendo.

331
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
Intentaré informarme

332
00:27:17,093 --> 00:27:18,928
a través del canal secreto en el Sur.

333
00:27:19,012 --> 00:27:22,557
Pero, por si acaso,

334
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
quiero que esté preparado, señor.

335
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
Son muchos. ¿Cómo sabían
que soy un buen luchador?

336
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
Señor Cheon, nos hemos separado un tiempo,

337
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
- pero ¿ha olvidado nuestra amistad?
- ¿Se va a callar?

338
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
¿Sabe cuánto me preocupé

339
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
cuando se lo llevó Seguridad?

340
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
¿Cuánto le han pagado por esto?
¿Cuánto valgo?

341
00:27:49,918 --> 00:27:52,003
Dígame cuánto valgo.

342
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
Cállese.

343
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
Nos quedan unos días de viaje
hasta la frontera china.

344
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
Es tarde, esta noche nos quedamos
cerca del mercado.

345
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
Vamos.

346
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
- Salud.
- Salud.

347
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
Casi lo hemos conseguido, cariño.
Falta poco.

348
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
Lo sé.

349
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
Abrí tres botellas de vino

350
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
cuando nombraron presidente a Se-hyeong.

351
00:28:31,459 --> 00:28:33,378
Tres de vino y dos de güsqui.

352
00:28:33,545 --> 00:28:36,172
Tuvimos una resaca horrible por mezclar.

353
00:28:36,673 --> 00:28:38,550
Sí. No se deben mezclar bebidas.

354
00:28:38,633 --> 00:28:39,926
Parece que fue ayer.

355
00:28:40,009 --> 00:28:41,845
No creía que Se-ri volvería viva

356
00:28:41,928 --> 00:28:44,889
y acabaría con Se-hyeong como si nada.

357
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
Ni que lo digas.

358
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
Salud.

359
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
¿Qué pasa?

360
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
¿Por qué me siento raro?

361
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
Tengo la sensación

362
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
- de que esto no ha acabado.
- Tienes razón.

363
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Tu padre tendría que haber llamado
para decir:

364
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
"Se-jun, eres el mejor".

365
00:29:09,914 --> 00:29:13,668
<i>¿Por qué me resultaba tan difícil</i>

366
00:29:14,169 --> 00:29:17,255
<i>Volver a ti?</i>

367
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
"Ahora lo veo claro".

368
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
<i>De que no puedo dejarte</i>

369
00:29:24,721 --> 00:29:29,225
<i>Hasta el día que me muera, Se-jun</i>

370
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
Ya debería decirlo.

371
00:29:32,687 --> 00:29:33,563
¿Por qué no llama?

372
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
Mira si tienes el móvil en modo avión.

373
00:29:37,692 --> 00:29:39,736
No. Qué susto me has dado.

374
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Papá.

375
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
Hasta ahora, los escándalos
de las familias ricas

376
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
trataban de sobornos,

377
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
malversación, abusos, juego y drogas.

378
00:29:52,707 --> 00:29:55,335
Pero lo de Se-ri trata
de la Ley de Seguridad Nacional.

379
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
Es un asunto totalmente diferente.

380
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
Gu Seung-jun volverá pronto

381
00:29:59,881 --> 00:30:02,425
- y cuando vuelva...
- Lo siento,

382
00:30:03,009 --> 00:30:05,970
pero no quiero hablar
de problemas familiares

383
00:30:06,054 --> 00:30:07,388
con gente ajena a la familia.

384
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
Salid de mi casa ya.

385
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
El guardaespaldas involucrado
en el escándalo es un espía.

386
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
- Esa tipeja loca.
- Aún no sabemos la historia entera.

387
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
Sabemos que ahora
está molesto con nosotros.

388
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
Y no queremos justificarnos.

389
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
Pero debería ser imparcial en este asunto.

390
00:30:27,158 --> 00:30:30,495
Si intentamos salvar a Se-ri,
caeremos todos.

391
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Soy un hombre mayor

392
00:30:36,626 --> 00:30:39,295
y cuando te veo me doy cuenta
de que he malgastado mi vida.

393
00:30:40,004 --> 00:30:42,173
Preocupaos por vuestro futuro.

394
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Papá.

395
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
No.

396
00:30:51,558 --> 00:30:52,475
Gu Seung-jun vendrá.

397
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
Cuando venga, tendremos
mucho que inventar.

398
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
Increíble.

399
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
¿Un espía? ¿En serio?

400
00:31:02,610 --> 00:31:04,571
¿Intentan matarnos o algo?

401
00:31:04,696 --> 00:31:08,449
Hye-ji, ¿puedes callarte?
Me duele la cabeza.

402
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
Lo siento.

403
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
Cuando el mundo se entere
de lo que han hecho,

404
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
no van a poder levantar la cabeza
de vergüenza.

405
00:31:16,833 --> 00:31:19,836
¿Toman pastillas o algo? No son normales.

406
00:31:19,919 --> 00:31:22,672
Quieren demostrar
que no indujeron al asesinato o rapto,

407
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
sino que son unos patriotas
que intentaron atacar a un espía.

408
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
Ese es el escenario que han descrito.

409
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Y han dicho que iban a traer
a Gu Seung-jun.

410
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
A todo esto,

411
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
¿de verdad huyó a Corea del Norte
y se escondió allí?

412
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
¿Lo viste allí?

413
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
¿Es el destino?

414
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
No es el destino.

415
00:31:48,114 --> 00:31:49,032
Es una coincidencia.

416
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
¿Has dicho que van

417
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
a traer a Gu Seung-jun?

418
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
¿Lo han cogido?

419
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
Áteme.

420
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
¿Puedo hacerlo?

421
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
Disculpe.

422
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
¿Dónde puedo coger un taxi?

423
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
Aquí no hay. Tiene que ir
a la estación de tren.

424
00:33:24,502 --> 00:33:28,006
Y no voy a poder llamar a uno. Mierda.

425
00:33:53,531 --> 00:33:57,994
- No tengo padres
- No tengo padres

426
00:33:58,494 --> 00:34:01,122
- Ni tampoco hermanos
- Ni tampoco hermanos

427
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
- Soy un pobre huérfano
- Soy un pobre huérfano

428
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
- Cuando muera y vuelva a la naturaleza
- Cuando muera y vuelva a la naturaleza

429
00:34:11,674 --> 00:34:16,721
- ¿Quién me enterrará?
- ¿Quién me enterrará?

430
00:34:16,804 --> 00:34:20,141
- ¿Quién me arropará?
- ¿Quién me arropará?

431
00:34:20,224 --> 00:34:24,479
- ¿Quién me servirá tres copas de licor?
- ¿Quién me servirá tres copas de licor?

432
00:34:24,771 --> 00:34:30,234
- No tengo padres
- No tengo padres

433
00:34:30,651 --> 00:34:33,237
- Ni tampoco hermanos
- Ni tampoco hermanos

434
00:34:33,488 --> 00:34:38,242
- Soy un pobre huérfano
- Soy un pobre huérfano

435
00:34:38,701 --> 00:34:43,706
- Cuando muera y vuelva a la naturaleza
- Cuando muera y vuelva a la naturaleza

436
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
- ¿Quién me enterrará?
- ¿Quién me enterrará?

437
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
- ¿Quién me arropará?
- ¿Quién me arropará?

438
00:34:52,298 --> 00:34:56,219
- ¿Quién me servirá tres copas de licor?
- ¿Quién me servirá tres copas de licor?

439
00:34:58,054 --> 00:34:59,138
Se han ido.

440
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
Tú...

441
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
...eres como yo.

442
00:35:12,443 --> 00:35:13,778
¿Disculpe?

443
00:35:14,362 --> 00:35:17,657
Yo tampoco tengo padres ni hermanos.

444
00:35:19,200 --> 00:35:21,828
No tengo a nadie que llore mi muerte.

445
00:35:36,175 --> 00:35:37,510
Que no lo cojan los demás

446
00:35:38,469 --> 00:35:39,679
y no lo pierdas.

447
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
¿Puedes hacerlo?

448
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
Es por salvarme la vida.

449
00:35:49,897 --> 00:35:51,524
Comprad comida.

450
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
CASA DE EMPEÑOS

451
00:36:18,676 --> 00:36:21,762
Un hombre bueno y leal
te regaló un anillo.

452
00:36:22,013 --> 00:36:23,264
¿Y el anillo de compromiso?

453
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
¿Lo has vendido?

454
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
No lo he vendido.

455
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
Lo he dejado temporalmente en un sitio.

456
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
- ¿Dónde?
- En la casa de empeños.

457
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
CASA DE EMPEÑOS

458
00:36:58,299 --> 00:37:02,511
<i>El teléfono al que llama está apagado
o fuera de cobertura.</i>

459
00:37:10,686 --> 00:37:13,022
Analizamos el GPS
del móvil de Ri Jeong Hyeok

460
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
y averiguamos adónde fue.

461
00:37:14,357 --> 00:37:15,566
ANÁLISIS DEL GPS

462
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
Hemos sacado los vídeos útiles

463
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
de las cámaras de seguridad.

464
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
GRABACIÓN DE LA CÁMARA DE SEGURIDAD

465
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
¿Qué hace? ¿Es el conserje o qué?

466
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
Este vídeo ha creado cierto revuelo.

467
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
Se llama: "Un hombre guapo educado
en el centro comercial".

468
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
Tiene 35 020 reproducciones
y 3200 comentarios...

469
00:37:33,709 --> 00:37:35,836
No me refería a eso.

470
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
Se le ve muy ágil.

471
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
Es capitán de las Fuerzas Especiales.
No lo subestimemos.

472
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
Imaginen que usa esa agilidad
para otras cosas.

473
00:37:58,359 --> 00:38:00,319
- ¿Tiene algo más?
- Sí, señor.

474
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
¿Qué está haciendo?

475
00:38:07,493 --> 00:38:08,995
¿Intercambia mensajes secretos?

476
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
¿Tiene algo dentro?

477
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
¿Es un folleto?

478
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
Muéstreme algo diferente.

479
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
¿Estamos buscando candidatos
al Premio a la Mejor Hazaña?

480
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
¿Por qué ha elegido esos vídeos?

481
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Es todo lo que tenemos.

482
00:39:00,546 --> 00:39:03,758
De ahora en adelante,
tiene que decirnos la verdad.

483
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
Señor Ri Jeong Hyeok.

484
00:39:08,679 --> 00:39:11,223
¿Por qué entró ilegalmente
en la República de Corea?

485
00:39:19,106 --> 00:39:20,608
Para convencer a Yoon Se-ri

486
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
y llevarla a mi país.

487
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
¿Por qué?

488
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
Sabía que la mujer que cayó

489
00:39:29,075 --> 00:39:31,410
en mi tierra era de una familia rica.

490
00:39:31,494 --> 00:39:34,246
Intenté convencerla
de que se quedara en mi país,

491
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
pero no pude. Por eso.

492
00:39:40,628 --> 00:39:41,754
¿Y sus hombres?

493
00:39:42,797 --> 00:39:44,673
Ellos no tienen nada que ver.

494
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
Vinieron a los Juegos Militares Mundiales

495
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
y los metí en esto,
así que no han podido volver.

496
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
¿Y eso por qué?

497
00:39:53,432 --> 00:39:57,478
Porque yo solo no era capaz
de convencer a Yoon Se-ri.

498
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
¿Iba a llevársela a Corea del Norte
con ayuda de sus subordinados?

499
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Correcto.

500
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
Pero todo fue idea mía.
Mis subordinados son inocentes.

501
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
Señor Ri, está bien
que me lo haya contado todo,

502
00:40:16,789 --> 00:40:20,709
pero ¿sabe la condena que le impondrán
cuando pase a ser verdad?

503
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
Me dijo que contara la verdad.

504
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
Y eso estoy haciendo.

505
00:40:37,184 --> 00:40:38,060
Eso es...

506
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
Eso no es verdad.

507
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
Está mintiendo.

508
00:40:44,608 --> 00:40:45,776
¿Por qué lo cree?

509
00:40:46,652 --> 00:40:49,196
Nunca intentó convencerme
para que me quedara.

510
00:40:51,073 --> 00:40:52,908
<i>Siempre hizo</i>

511
00:40:54,493 --> 00:40:58,122
<i>todo lo que pudo para que volviera a casa.</i>

512
00:40:58,205 --> 00:41:00,833
Será miembro
de un equipo nacional que participa

513
00:41:00,916 --> 00:41:02,293
en una competición mundial.

514
00:41:03,043 --> 00:41:04,336
¿Qué ha dicho?

515
00:41:04,420 --> 00:41:06,839
Se va a Europa en avión.

516
00:41:06,922 --> 00:41:08,591
En cuanto se vaya de aquí,

517
00:41:09,008 --> 00:41:11,177
espero que olvide este lugar y a mí,

518
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
que vuelva a la vida que tenía
y viva con salud.

519
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
Haga como que ha sido una pesadilla.

520
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
<i>No tenía que hacerlo</i>

521
00:41:26,817 --> 00:41:28,277
<i>ni estaba obligado,</i>

522
00:41:30,529 --> 00:41:33,657
<i>pero arriesgó su vida para protegerme.</i>

523
00:41:35,326 --> 00:41:36,368
Escúchame bien.

524
00:41:38,954 --> 00:41:40,039
Mañana

525
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
vuelves a casa.

526
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Nunca ha intentado convencerme

527
00:41:46,128 --> 00:41:48,172
ni aprovecharse de mí.

528
00:41:49,715 --> 00:41:50,925
Como le he dicho,

529
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
Cho Cheol Gang vino
de Corea del Norte para matarme

530
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
y Ri Jeong Hyeok

531
00:41:58,891 --> 00:42:01,977
vino a atraparlo,
pues había cometido delitos

532
00:42:02,811 --> 00:42:04,104
y había escapado.

533
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
Fui yo la que lo escondió.

534
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Se-ri.

535
00:42:19,495 --> 00:42:20,704
Tengo que mandarlo

536
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
a casa sano y salvo.

537
00:42:25,251 --> 00:42:27,127
Y en cuanto a lo demás...

538
00:42:29,171 --> 00:42:30,506
Lo resolveré yo misma,

539
00:42:32,091 --> 00:42:34,718
aunque signifique que me condenen.

540
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
Dicen cosas totalmente diferentes.

541
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
Por la situación, es más probable
lo que dice ella.

542
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
Ningún rehén dispararía
por su secuestrador.

543
00:42:42,142 --> 00:42:46,105
Él ha tenido que mentir a propósito
para no causarle problemas

544
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
a Yoon Se-ri.

545
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
¿Qué dicen los otros cinco?

546
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
El capitán Ri habrá dicho algo.

547
00:42:58,075 --> 00:43:00,619
Lo que haya dicho él es lo que digo yo.

548
00:43:01,495 --> 00:43:03,205
¿A cuántos han entrevistado?

549
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
Me lo pregunta a mí porque los demás
no han contestado, ¿verdad?

550
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Yo tampoco puedo hablar.

551
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Perdone, señor Park.

552
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
¿Nuestro capitán está aquí también?

553
00:43:30,441 --> 00:43:33,944
¿Está bien?

554
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
Perdone, pero aquí soy yo el que pregunta.

555
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
Tengo muchas ganas de saberlo.

556
00:43:39,199 --> 00:43:42,661
Está vivo, ¿verdad?

557
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
En las telenovelas,

558
00:43:45,372 --> 00:43:48,334
este es el momento en que hieren
al protagonista, o muere.

559
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
Así que estoy preocupado.

560
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
Como ya he dicho, pierden el tiempo.

561
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
Más del 90 % de lo que peso es la boca.

562
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
Y mi gran boca no se abre
para contar secretos.

563
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
Se niegan a testificar.

564
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
Como los testimonios son contradictorios,
la única solución

565
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
será un careo
entre Ri Jeong Hyeok y Yoon Se-ri.

566
00:44:25,412 --> 00:44:27,915
Le dije que no quería un careo.

567
00:44:28,499 --> 00:44:31,126
Nuestras historias son muy distintas.

568
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
Necesitan investigar más.

569
00:44:33,337 --> 00:44:35,923
Esto iba a pasar de todos modos.

570
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
¿Podemos quedarnos los dos solos?

571
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
Los dos sabemos cuál es la pregunta.

572
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
Claro.

573
00:44:47,434 --> 00:44:49,937
Por cierto, vamos a grabarlos.

574
00:44:56,360 --> 00:44:58,570
¿Vas a seguir de pie?

575
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
Siéntate. Estoy cansada.

576
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
Jeong Hyeok.

577
00:45:39,903 --> 00:45:41,363
Mírame.

578
00:45:47,327 --> 00:45:49,329
Por favor, mírame.

579
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
Sé por qué

580
00:46:02,092 --> 00:46:04,011
te comportas así.

581
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
Es por mí.

582
00:46:08,640 --> 00:46:10,350
Porque puedo tener problemas

583
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
cuando las cosas se sepan.

584
00:46:13,479 --> 00:46:15,314
Porque cuando la gente lo sepa,

585
00:46:15,939 --> 00:46:17,649
podría tener las cosas difíciles.

586
00:46:17,733 --> 00:46:19,651
Intentas ser el chivo expiatorio.

587
00:46:19,735 --> 00:46:21,278
No es eso.

588
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
Entonces, ¿qué?

589
00:46:29,453 --> 00:46:30,829
Escucha.

590
00:46:32,122 --> 00:46:34,041
Como ya sabes, mi padre dirige

591
00:46:34,708 --> 00:46:37,336
el Buró de Política General
de Corea del Norte.

592
00:46:38,712 --> 00:46:40,589
Allí no soy un cualquiera.

593
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
¿Crees que alguien así

594
00:46:43,675 --> 00:46:47,012
te ayudaría y te escondería
por motivos personales?

595
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Eres muy ingenua.

596
00:46:53,435 --> 00:46:54,686
No lo habría hecho

597
00:46:54,770 --> 00:46:57,648
si no me hubieras contado quién eras.

598
00:46:58,649 --> 00:47:01,026
El lugar del que vienes

599
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
me dio un motivo.

600
00:47:05,739 --> 00:47:07,241
Un motivo para utilizarte.

601
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
No mientes bien. Deja de mentir.

602
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
Bueno,

603
00:47:17,876 --> 00:47:20,087
después de todo, pasamos tiempo juntos.

604
00:47:21,755 --> 00:47:24,383
No diría que fui un falso todo el tiempo.

605
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
Sí que estuve unido a ti.

606
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
Por eso estamos teniendo
esta conversación.

607
00:47:31,598 --> 00:47:34,810
Es lo menos que puedo hacer
por respeto al tiempo que pasamos juntos.

608
00:47:37,813 --> 00:47:38,897
Jeong Hyeok.

609
00:47:45,320 --> 00:47:48,407
He venido a utilizarte, a la mujer
que cayó en Corea del Norte.

610
00:47:48,615 --> 00:47:50,951
Sabía algo sobre ti y te retuve...

611
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
Porque me escondiste allí,

612
00:47:52,953 --> 00:47:54,746
yo también te he escondido.

613
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
Lo hice porque quise. No era una rehén.

614
00:47:57,624 --> 00:47:59,626
Tú no me...

615
00:48:02,129 --> 00:48:03,880
...utilizaste.

616
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
Si me hubieras utilizado,

617
00:48:09,761 --> 00:48:12,055
no te habrías llevado un disparo por mí

618
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
ni habrías venido

619
00:48:15,976 --> 00:48:17,769
a protegerme arriesgando tu vida.

620
00:48:17,853 --> 00:48:19,229
Lo estás malinterpretando.

621
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
No he venido a protegerte.

622
00:48:26,403 --> 00:48:29,197
Cho Cheol Gang mató a mi hermano

623
00:48:29,489 --> 00:48:31,199
y he venido a vengarme.

624
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
Así que...

625
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
...deja de hacerte ilusiones.

626
00:48:38,832 --> 00:48:40,500
Jeong Hyeok.

627
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
¿Estás renunciando a tu vida?

628
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
¿A todo?

629
00:48:44,963 --> 00:48:46,131
¿No quieres volver?

630
00:48:49,092 --> 00:48:50,552
Si sigues tratando

631
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
de asumir toda la culpa,

632
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
te convertirás en un delincuente.

633
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
¿Sabes lo que significa eso?

634
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
Se-ri.

635
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
Me duele más verte ahora...

636
00:49:13,450 --> 00:49:15,619
...que la idea
de echar a perder a mi vida.

637
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
Vete ya, por favor.

638
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
Jeong Hyeok.

639
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Debe de ser duro para ti.

640
00:49:50,946 --> 00:49:53,073
Para mí, es muy duro.

641
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
¡Se-ri!

642
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
¿Hay alguien aquí? ¡Se-ri!

643
00:50:39,661 --> 00:50:42,372
¡Se-ri! Por favor, ayuda.

644
00:50:42,456 --> 00:50:43,957
- Despierta.
- Yo la llevo.

645
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
- Despierta, Se-ri.
- Cuidado.

646
00:50:47,210 --> 00:50:49,880
¡Se-ri!

647
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
¿Por qué ha sido tan duro con ella?

648
00:51:05,812 --> 00:51:08,607
Está enferma y se ha esforzado por venir.

649
00:51:09,941 --> 00:51:11,943
Se ha desmayado y se la han llevado.

650
00:51:14,654 --> 00:51:18,325
Por eso decía que aún no estaba
en condiciones para un careo.

651
00:51:18,575 --> 00:51:19,868
Pero ella insistía.

652
00:51:19,993 --> 00:51:21,745
Señor Ri, ¿adónde va?

653
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
SALA DE URGENCIAS

654
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
Es septicemia.

655
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
Su sistema inmune estaba débil
por la herida de bala.

656
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
Parece que el estrés severo ha causado

657
00:52:43,577 --> 00:52:45,161
la septicemia.

658
00:52:45,245 --> 00:52:47,831
Cuando su temperatura
superó los 39 grados,

659
00:52:47,998 --> 00:52:49,499
perdió la consciencia.

660
00:52:49,583 --> 00:52:52,794
Para que la infección no se extienda,
le hemos dado antibióticos.

661
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
¿Se pondrá bien con el tratamiento?

662
00:52:55,505 --> 00:52:57,716
No lo sé. La septicemia tiene

663
00:52:57,799 --> 00:53:00,510
una mortalidad del 40 %.

664
00:53:01,636 --> 00:53:03,972
Un tratamiento intensivo precoz es vital.

665
00:53:04,055 --> 00:53:06,600
Tendremos que esperar hasta mañana.

666
00:53:07,309 --> 00:53:08,518
De acuerdo.

667
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
¿Sabes algo de tu marido?

668
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
Todavía no.

669
00:53:51,686 --> 00:53:53,855
¿Por qué aún pasan cosas así?

670
00:53:53,939 --> 00:53:55,440
Es terrible.

671
00:53:56,733 --> 00:54:00,987
Ahora que lo pienso,
esa vidente era buena.

672
00:54:01,071 --> 00:54:02,656
La del espíritu surcoreano.

673
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
Tienes razón.

674
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
¿Y si vamos a verla otra vez?

675
00:54:07,410 --> 00:54:09,120
Han cerrado el lugar.

676
00:54:09,287 --> 00:54:10,580
- ¿Qué?
- ¿Qué?

677
00:54:10,664 --> 00:54:14,459
La semana pasada, unos oficiales
la pillaron y la detuvieron.

678
00:54:14,751 --> 00:54:15,961
- Por Dios.
- ¿Cómo?

679
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
La mujer de un oficial del Departamento
de Seguridad fue a verla

680
00:54:20,757 --> 00:54:22,550
y resulta que descubrió

681
00:54:22,634 --> 00:54:24,719
que su marido tenía una aventura.

682
00:54:25,303 --> 00:54:26,596
Qué gilipollas.

683
00:54:26,680 --> 00:54:29,224
Madre mía. Es buena.

684
00:54:29,307 --> 00:54:31,142
¿Por qué se lo iba a contar?

685
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
Después de la bronca de su mujer,

686
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
se ve que el oficial se ha vengado.

687
00:54:36,314 --> 00:54:40,193
Es muy buena, pero parece
que no puede ver su futuro.

688
00:54:40,276 --> 00:54:41,236
Tienes razón.

689
00:54:42,862 --> 00:54:45,240
Se habrá acabado el baño de sangre

690
00:54:46,241 --> 00:54:47,325
del que habló, ¿no?

691
00:54:48,034 --> 00:54:50,161
Creo que sí. ¿Qué más puede pasar?

692
00:54:52,330 --> 00:54:53,999
- ¡Madre!
- Tengo hambre.

693
00:54:54,082 --> 00:54:55,583
- Eh.
- Salid.

694
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
- Hola.
- Estoy en casa.

695
00:55:01,506 --> 00:55:02,674
Hola, chicos.

696
00:55:03,508 --> 00:55:05,051
Mirad quién está aquí.

697
00:55:05,927 --> 00:55:07,262
El camarada sobrino europeo.

698
00:55:08,054 --> 00:55:08,930
Sí.

699
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
¿Cómo se...?

700
00:55:12,600 --> 00:55:14,644
Estaba de paso,

701
00:55:14,936 --> 00:55:17,105
parece que los niños tienen hambre.

702
00:55:17,772 --> 00:55:21,484
Vi que salía humo de la chimenea
y olía a arroz.

703
00:55:24,696 --> 00:55:26,948
Tenía razón. Estaban haciendo arroz.

704
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
No digo que quiera arroz.

705
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
¿Puedo cargar el móvil?

706
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
Vaya. Entre.

707
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
Vamos a cenar juntos.

708
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
¿Puedo? Gracias.

709
00:55:54,517 --> 00:55:55,769
Tome agua.

710
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
Gracias.

711
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
¿Quiere más arroz?

712
00:56:01,066 --> 00:56:01,941
¿Puedo?

713
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
Por supuesto.

714
00:56:03,526 --> 00:56:05,904
No es nada comparado
con el favor que nos ha hecho.

715
00:56:13,328 --> 00:56:14,996
Tome.

716
00:56:15,330 --> 00:56:16,706
Gracias.

717
00:56:19,417 --> 00:56:23,004
Por cierto, ¿los norcoreanos
en Europa hablan

718
00:56:23,421 --> 00:56:25,215
con acento surcoreano como usted?

719
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
¿Qué?

720
00:56:29,219 --> 00:56:30,553
Bueno. Muchos, sí.

721
00:56:31,304 --> 00:56:33,848
Tenemos que mantener
la identidad en secreto.

722
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
Ya veo.

723
00:56:36,476 --> 00:56:39,062
El <i>kimchi</i> está muy rico.

724
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
Tiene un sabor refrescante, ¿verdad?

725
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
Sí.

726
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
Tome, coma.

727
00:56:44,859 --> 00:56:46,402
Gracias.

728
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
Despacio. Nadie le está persiguiendo.

729
00:56:53,493 --> 00:56:55,703
Sí, despacio.

730
00:57:03,878 --> 00:57:05,213
No le persiguen, ¿no?

731
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
¿Perdone?

732
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
¿Le persigue alguien?

733
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
Claro que no.

734
00:57:17,725 --> 00:57:19,477
Muy bien. Vamos a comer.

735
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
Vale. Comed.

736
00:57:35,660 --> 00:57:36,703
¿Diga?

737
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
¿Por qué has tenido todo el día
el teléfono apagado?

738
00:57:41,458 --> 00:57:42,292
<i>No tenía batería.</i>

739
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
¿Por qué está la casa alborotada?

740
00:57:44,419 --> 00:57:45,545
¿Qué ha pasado...?

741
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
¿Dónde estás?

742
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
¿Dónde?

743
00:58:11,613 --> 00:58:13,531
¿Qué haces aquí?

744
00:58:14,491 --> 00:58:15,700
Y con la luz apagada.

745
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
Si la enciendo, puede que me pillen.

746
00:58:19,787 --> 00:58:21,748
No había otro sitio para esconderme.

747
00:58:23,333 --> 00:58:25,126
Podrías haber buscado una vela.

748
00:58:46,356 --> 00:58:48,107
Estoy en casa del hombre

749
00:58:49,108 --> 00:58:50,652
con el que estaba prometida.

750
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
Sí.

751
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
Y él ni siquiera está.

752
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
Seguro que Jeong Hyeok lo entenderá.

753
00:58:59,827 --> 00:59:01,746
He hecho muchas cosas por él.

754
00:59:01,829 --> 00:59:04,249
Le conseguí un corredor
y un móvil surcoreano.

755
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
Si lo piensas, ahora me persiguen

756
00:59:07,293 --> 00:59:09,504
por haberlo ayudarlo.

757
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
¿Quién es esa gente

758
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
que va detrás de ti?

759
00:59:14,175 --> 00:59:16,636
Unos hombres mandados
por el hermano de Se-ri.

760
00:59:17,053 --> 00:59:18,763
Mafiosos chinos.

761
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
No puedo creer

762
00:59:22,600 --> 00:59:25,061
que lo estén haciendo aquí.

763
00:59:27,522 --> 00:59:30,775
- Ven conmigo a Pionyang y...
- No quiero darte problemas.

764
00:59:31,526 --> 00:59:35,029
Tengo planes, no te preocupes.

765
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
¿Qué tonterías dices?

766
00:59:40,326 --> 00:59:42,203
¿Jeong Hyeok tenía a otra?

767
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
Me las va a pagar.

768
00:59:48,793 --> 00:59:52,171
No voy a dejar que viva nunca en Pionyang.

769
00:59:52,880 --> 00:59:54,966
Cómo se atreve a engañar a mi hija.

770
00:59:55,049 --> 00:59:58,261
No decías lo mismo el otro día.

771
00:59:58,344 --> 00:59:59,846
Oye, que tampoco

772
00:59:59,929 --> 01:00:02,473
está casada con Ri Jeong Hyeok.

773
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
Por las narices, una aventura.

774
01:00:04,100 --> 01:00:05,768
Dijiste que como no están casados,

775
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
no es una aventura, solo amor.

776
01:00:09,856 --> 01:00:13,151
Oye, tienes muchos defectos,

777
01:00:13,234 --> 01:00:16,904
pero el peor es que recuerdas
cosas inútiles durante mucho tiempo.

778
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
¿Lo sabes?

779
01:00:22,744 --> 01:00:24,912
Y esa mujer

780
01:00:25,330 --> 01:00:27,123
venía de Corea del Sur.

781
01:00:27,206 --> 01:00:29,334
- No es una cosilla de nada.
- Myeong Eun,

782
01:00:29,959 --> 01:00:31,544
si lo piensas bien,

783
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
el camarada Al también es surcoreano.

784
01:00:34,589 --> 01:00:38,551
No somos totalmente inocentes.
¿No te parece que es doble moral?

785
01:00:40,428 --> 01:00:42,096
No imaginaba que diez años

786
01:00:42,722 --> 01:00:45,224
de espera acabarían en una doble aventura.

787
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
Y además,

788
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
el camarada Al parece
que se va pronto también.

789
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
- ¿Se va?
- Sí.

790
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
He investigado un poco

791
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
y he descubierto que ha comprado
un vuelo a Europa.

792
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
Mejor será que dejemos que se vaya.

793
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
¿Te vas?

794
01:01:10,083 --> 01:01:12,835
Mi plan era pasar desapercibido aquí
durante diez años.

795
01:01:14,629 --> 01:01:16,089
Pero me han descubierto

796
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
y me están persiguiendo.

797
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
No puedo quedarme mucho tiempo.

798
01:01:22,303 --> 01:01:25,765
Por suerte, la vigilancia del Departamento
de Seguridad es menos estricta.

799
01:01:25,973 --> 01:01:27,308
He podido comprar un vuelo.

800
01:01:28,851 --> 01:01:30,353
Es una buena oportunidad.

801
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
¿Cuándo?

802
01:01:34,899 --> 01:01:36,067
Mañana.

803
01:01:39,028 --> 01:01:41,781
Estoy a punto de irme del país
y me pillan esos matones.

804
01:01:41,864 --> 01:01:43,533
Podría haber tenido problemas.

805
01:01:44,117 --> 01:01:46,369
Si me van a perseguir,
que lo hagan en mi zona.

806
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
Aquí no puedo hacer nada.

807
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
Entiendo.

808
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
Siento tener que pedírtelo,
pero ¿puedes llevarme al aeropuerto?

809
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
Supongo que sí.

810
01:02:05,513 --> 01:02:08,015
Gracias. Y...

811
01:02:09,684 --> 01:02:11,728
...gracias por todo, Dan.

812
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
No pasa nada.

813
01:02:21,320 --> 01:02:22,488
Eres guay, como siempre.

814
01:02:24,073 --> 01:02:26,242
Podrías pararme aunque sea de broma.

815
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
¿Por qué iba a hacer una broma así?

816
01:02:29,287 --> 01:02:30,496
No tiene sentido.

817
01:02:32,999 --> 01:02:34,375
Tienes razón.

818
01:02:35,543 --> 01:02:37,044
Pero, de algún modo,

819
01:02:38,421 --> 01:02:40,381
me gustaría escuchar esa broma.

820
01:02:41,340 --> 01:02:42,717
Esas palabras sin sentido.

821
01:03:05,740 --> 01:03:07,033
¿Qué pasa?

822
01:03:07,241 --> 01:03:08,868
He hecho todo lo que he podido

823
01:03:10,369 --> 01:03:12,455
para vivir bien.

824
01:03:14,582 --> 01:03:16,542
Me he quedado sin aliento

825
01:03:18,294 --> 01:03:21,047
sin saber adónde iba.

826
01:03:22,507 --> 01:03:23,966
Y al final,

827
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
he tocado fondo.

828
01:03:43,861 --> 01:03:45,613
Sé que un hombre como yo

829
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
no debería hacerle esto

830
01:03:50,701 --> 01:03:53,746
a una mujer como tú, Dan.

831
01:03:57,834 --> 01:03:59,001
Aun así,

832
01:04:00,461 --> 01:04:01,712
quería dártelo.

833
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
Lo siento.

834
01:04:23,776 --> 01:04:26,904
Este es el anillo
que le regalé a Yoon Se-ri.

835
01:04:30,867 --> 01:04:33,202
Lo cogiste y dijiste que era bonito.

836
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
Este es el anillo.

837
01:04:40,459 --> 01:04:41,878
No he podido hacer otra cosa.

838
01:04:44,755 --> 01:04:45,923
Más adelante,

839
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
si vengo a verte

840
01:04:49,844 --> 01:04:51,929
cuando las cosas

841
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
me vayan mejor...

842
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
Y si tú

843
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
sigues

844
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
soltera...

845
01:05:08,362 --> 01:05:09,864
Por favor, dame...

846
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
...una oportunidad.

847
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
Deja de decir tonterías.

848
01:05:35,348 --> 01:05:37,099
Me gustas, Dan.

849
01:05:39,685 --> 01:05:41,312
Y por eso,

850
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
tendré en mente adónde voy.

851
01:05:48,736 --> 01:05:50,237
Voy a vivir así.

852
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
Eso haré a partir de ahora.

853
01:06:09,882 --> 01:06:11,676
Siguen siendo los mejores soldados

854
01:06:11,759 --> 01:06:13,386
de las Fuerzas Especiales.

855
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Necesitamos toda la información
sobre lo que hacían aquí.

856
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
Estuvieron todos usando la tarjeta
de Yoon Se-ri.

857
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
¿Se la dio ella para encubrirlos

858
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
o la extorsionaron?

859
01:06:32,571 --> 01:06:34,156
Tenemos que averiguarlo.

860
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
Vamos a ver los movimientos.

861
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
Cibercafé, 9000 wones.

862
01:06:39,078 --> 01:06:40,121
Creo que era

863
01:06:40,204 --> 01:06:42,623
su principal escondite
para reunir información.

864
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
Muy bien. ¿Tiene los detalles?

865
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
Están debajo.

866
01:06:46,877 --> 01:06:49,880
Paquete de oro de la Copa
de Campeones Europeos, 4900 wones.

867
01:06:50,464 --> 01:06:53,467
Paquete de diamante de la Copa
de Campeones Europeos, 3600 wones.

868
01:06:54,385 --> 01:06:55,678
¿Qué es eso?

869
01:06:55,761 --> 01:06:57,054
Artículos de un juego.

870
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
¡Venga! ¡Vamos!

871
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
Tras comprobarlo,

872
01:07:05,646 --> 01:07:07,940
descubrí que el paquete de diamante
es más barato

873
01:07:08,441 --> 01:07:11,110
porque les hicieron un 20 % de descuento

874
01:07:11,193 --> 01:07:12,903
al comprar el paquete de oro.

875
01:07:12,987 --> 01:07:14,113
Ahórreselo.

876
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
<i>Dadal</i>, 900 wones, 35 veces.

877
01:07:18,367 --> 01:07:20,536
- ¿Qué es eso?
- El precio de los vídeos.

878
01:07:20,619 --> 01:07:22,788
¿Qué clase de vídeos?

879
01:07:23,372 --> 01:07:25,416
<i>Sonata de invierno, señor Duke,</i>

880
01:07:25,499 --> 01:07:27,793
<i>Veinte otra vez</i>,
<i>La misteriosa ama de llaves</i>...

881
01:07:27,960 --> 01:07:30,379
Choi Ji-woo protagoniza esas novelas.

882
01:07:38,721 --> 01:07:40,473
Es fan de Choi Ji-woo.

883
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
¿Sigo investigando?

884
01:07:43,684 --> 01:07:44,810
Olvídelo.

885
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
Vale.

886
01:07:47,146 --> 01:07:49,273
También gastaron 2000 wones en C. K.

887
01:07:49,398 --> 01:07:50,649
¿Qué es C. K.?

888
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
Coin Karaoke.

889
01:07:52,818 --> 01:07:54,779
Gastaron 3520 wones en una tienda.

890
01:07:54,862 --> 01:07:57,865
Compraron una <i>hot bar</i> y <i>ramyeon</i>.

891
01:07:57,948 --> 01:07:59,283
Y 5800 en <i>tteokbokki</i>.

892
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
¿Hay algún movimiento
de más de 10 000 wones?

893
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
Estoy investigando la conexión

894
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
entre las tiendas, por si acaso.

895
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
No busque conexiones. ¿Para qué?

896
01:08:10,002 --> 01:08:11,670
Comieron <i>hot bar</i> y <i>ramyeon</i>

897
01:08:12,046 --> 01:08:14,256
y luego <i>tteokbokki</i>
porque aún tenían hambre.

898
01:08:14,340 --> 01:08:15,883
Claro.

899
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
¿Qué les pasa?

900
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
¿Por qué sus gastos

901
01:08:24,058 --> 01:08:25,976
son tan comunes?

902
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
Adelante.

903
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
¿Ya lo tiene?

904
01:08:31,607 --> 01:08:32,858
Lo tengo.

905
01:08:33,859 --> 01:08:35,444
Hemos recuperado los datos.

906
01:08:50,960 --> 01:08:51,877
Eche un vistazo.

907
01:08:52,461 --> 01:08:54,922
Lo encontraron donde murió Cho Cheol Gang.

908
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
Hemos recuperado sus correos.

909
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
Nos costó conseguir la contraseña,
pero lo logramos.

910
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
¿No le queda claro por los correos

911
01:09:05,224 --> 01:09:07,309
por qué le disparó Cho Cheol Gang

912
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
aunque sabía que iba a morir?

913
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
Al final,

914
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
ese hombre no tenía adónde ir.

915
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
No podía volver a casa ni quedarse.

916
01:09:20,322 --> 01:09:22,283
Y no quería morir solo.

917
01:09:23,576 --> 01:09:25,786
Ya no puede volver.

918
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
Lo he mandado todo.

919
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
Las pruebas

920
01:09:32,209 --> 01:09:35,796
que demuestran que estaba aquí
con esa zorra.

921
01:09:37,131 --> 01:09:38,924
Si vuelve,

922
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
ejecutarán a sus padres.

923
01:09:46,807 --> 01:09:48,642
Al parecer,

924
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
su padre ha dicho
que volvería en unos días.

925
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
¿Por qué no deja de preocuparse
por su padre

926
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
y es más sincero, señor Ri Jeong Hyeok?

927
01:10:10,122 --> 01:10:11,373
¿Qué pasa?

928
01:10:15,419 --> 01:10:16,503
Yoon Se-ri.

929
01:10:18,631 --> 01:10:20,257
¿Cómo está?

930
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
Está en la UCI.

931
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
Tiene septicemia debido a la operación.

932
01:10:27,389 --> 01:10:29,934
¿Por qué fue tan duro con ella

933
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
si no puede soportarlo?

934
01:10:58,796 --> 01:11:00,130
Gracias.

935
01:11:02,007 --> 01:11:03,384
Ya tengo que irme.

936
01:11:09,139 --> 01:11:10,099
Cuídate.

937
01:11:15,396 --> 01:11:17,481
Que tengas salud.

938
01:12:43,442 --> 01:12:45,569
<i>Camarada Gu Seung-jun.</i>

939
01:12:46,153 --> 01:12:47,988
<i>Si no viene con nosotros ya,</i>

940
01:12:48,447 --> 01:12:50,699
<i>nos llevaremos a esta mujer.</i>

941
01:12:51,658 --> 01:12:52,826
<i>¡Suéltenme!</i>

942
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
Va usted por el camino equivocado.

943
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
No tengo nada que ver con ella.

944
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
Me da igual que se la lleven.

945
01:13:04,546 --> 01:13:06,131
<i>¿De verdad?</i>

946
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
<i>Entonces no le importará que la matemos.</i>

947
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
No me importa.

948
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
<i>Pues ya hablaremos
cuando la hayamos matado.</i>

949
01:13:15,557 --> 01:13:16,683
Un momento.

950
01:13:18,685 --> 01:13:20,729
¿Por qué va a matar a una inocente?

951
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
Su familia tiene poder.

952
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
Si le ponen un dedo encima,
los destruirán.

953
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
<i>Eso no nos preocupa.</i>

954
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
<i>Tiene una hora.</i>

955
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
{\an8}<i>Venga a la dirección del mensaje.</i>

956
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
<i>Si no, esta mujer morirá.</i>

957
01:13:37,287 --> 01:13:39,123
<i>Si viene acompañado, morirá.</i>

958
01:13:39,331 --> 01:13:40,707
<i>Seguro que ya lo sabe.</i>

959
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
¿Hola?

960
01:13:48,006 --> 01:13:49,299
EMBARQUE: 11:30

961
01:14:05,691 --> 01:14:07,734
Póngale otra bolsa de suero intravenoso

962
01:14:07,818 --> 01:14:09,611
y vuelva a comprobar sus constantes.

963
01:14:10,362 --> 01:14:12,531
Señora Yoon.

964
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
<i>He tenido un sueño.</i>

965
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
Presidenta, el siguiente punto es probar

966
01:14:32,217 --> 01:14:34,052
la ropa para deportes de riesgo.

967
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
¿De verdad lo va a hacer usted?

968
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
Lo del parapente.

969
01:14:39,099 --> 01:14:41,477
ROPA DEPORTIVA DE LA ELECCIÓN DE SE-RI

970
01:14:42,144 --> 01:14:44,021
<i>En mi sueño,</i>

971
01:14:44,605 --> 01:14:48,358
<i>vuelvo al día del accidente.</i>

972
01:14:48,442 --> 01:14:49,902
¿Presidenta Yoon?

973
01:15:19,723 --> 01:15:21,642
<i>En mi sueño,</i>

974
01:15:22,559 --> 01:15:25,229
<i>lo sabía todo.</i>

975
01:15:26,063 --> 01:15:27,856
<i>Sabía</i>

976
01:15:28,273 --> 01:15:30,275
<i>cómo iba a ser el accidente</i>

977
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
<i>y dónde me iba a estrellar.</i>

978
01:15:33,862 --> 01:15:35,656
<i>Sabía a quién me encontraría</i>

979
01:15:36,698 --> 01:15:39,868
<i>y las experiencias difíciles y terribles
que tendría.</i>

980
01:15:40,994 --> 01:15:42,371
<i>También sabía</i>

981
01:15:43,455 --> 01:15:45,624
<i>que llegaría este día.</i>

982
01:15:46,375 --> 01:15:47,709
<i>Lo sabía todo.</i>

983
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
¿Qué?

984
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
Vale.

985
01:15:56,593 --> 01:15:57,970
Yoon Se-ri

986
01:15:59,346 --> 01:16:00,681
está en estado crítico.

987
01:16:12,651 --> 01:16:13,610
SALA DE ESPERA

988
01:16:54,901 --> 01:16:55,986
EMBARQUE: 11:30

989
01:18:00,884 --> 01:18:02,552
No te muevas.

990
01:18:18,193 --> 01:18:19,653
¡Gu Seung-jun!

991
01:18:24,449 --> 01:18:26,451
Seo Dan, no te preocupes.

992
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
Aprendí tiro al plato en Corea del Sur.

993
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
¡Gu Seung-jun!

994
01:19:10,537 --> 01:19:11,955
<i>Estaba equivocado.</i>

995
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
<i>Cuando muera,</i>

996
01:19:15,125 --> 01:19:18,211
<i>alguien llorará por mí.</i>

997
01:19:19,212 --> 01:19:21,006
<i>Que tú seas esa persona,</i>

998
01:19:22,215 --> 01:19:25,427
<i>me alegra y me entristece.</i>

999
01:19:35,604 --> 01:19:37,981
<i>Al final de ese sueño tan largo,</i>

1000
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
<i>tomé una decisión.</i>

1001
01:20:05,884 --> 01:20:07,969
Pero el viento es muy fuerte.

1002
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
Hemos visto la previsión meteorológica.
¿Estará bien?

1003
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
Señor Hong. ¿Por qué sopla el viento?

1004
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
No lo tengo claro.

1005
01:20:17,395 --> 01:20:18,897
Para avanzar,

1006
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
Sopla para avanzar,

1007
01:20:26,613 --> 01:20:28,740
no para permanecer.

1008
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
El viento tiene que moverse

1009
01:20:33,912 --> 01:20:35,747
para que yo vuele.

1010
01:20:38,208 --> 01:20:40,001
<i>Por conocerte,</i>

1011
01:20:40,710 --> 01:20:43,296
<i>decidí revivir todos esos momentos</i>

1012
01:20:44,297 --> 01:20:46,299
<i>desde el principio.</i>

1013
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Póngale epinefrina intravenosa.

1014
01:20:50,011 --> 01:20:51,429
Sí, doctor.

1015
01:20:52,472 --> 01:20:54,391
<i>Si pudiera dar marcha atrás</i>

1016
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
<i>cien veces...</i>

1017
01:20:57,435 --> 01:20:59,396
<i>Si pudiera dar marcha atrás...</i>

1018
01:20:59,896 --> 01:21:01,731
<i>Si pudiera hacerlo,</i>

1019
01:21:02,482 --> 01:21:04,609
<i>no te conocería.</i>

1020
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
<i>Y tú no me conocerías a mí.</i>

1021
01:21:08,029 --> 01:21:10,991
<i>Estarías segura y feliz.</i>

1022
01:21:11,825 --> 01:21:13,326
<i>Si pudiera hacerlo...</i>

1023
01:21:14,286 --> 01:21:15,996
<i>Volvería a reunirme contigo.</i>

1024
01:21:16,830 --> 01:21:18,415
<i>Volvería a conocerte</i>

1025
01:21:19,124 --> 01:21:20,667
<i>y a enamorarme de ti.</i>

1026
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
<i>Sabía que tomaría esa decisión</i>

1027
01:21:25,755 --> 01:21:27,299
<i>tan peligrosa y triste.</i>

1028
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
AMBULANCIA

1029
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
<i>Si uno tiene que morir</i>

1030
01:21:39,185 --> 01:21:41,271
<i>y el otro sobrevivir...</i>

1031
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
<i>Si ese es el destino,</i>

1032
01:21:46,568 --> 01:21:48,486
<i>lo único correcto</i>

1033
01:21:48,862 --> 01:21:52,324
<i>es que yo muera y tú vivas.</i>

1034
01:21:54,367 --> 01:21:55,994
<i>Es lo único correcto.</i>

1035
01:22:04,252 --> 01:22:05,879
<i>Era feliz</i>

1036
01:22:07,589 --> 01:22:10,550
<i>por tomar esa decisión, Ri Jeong Hyeok.</i>

1037
01:23:24,165 --> 01:23:25,417
¿Eso es todo?

1038
01:23:26,334 --> 01:23:29,004
Los psicólogos han analizado

1039
01:23:29,087 --> 01:23:30,839
el comportamiento de Ri Jeong Hyeok

1040
01:23:30,922 --> 01:23:32,382
con Yoon Se-ri.

1041
01:23:32,507 --> 01:23:34,050
Tenemos los resultados.

1042
01:23:34,134 --> 01:23:35,135
Vale.

1043
01:23:35,218 --> 01:23:36,469
Veamos.

1044
01:23:40,807 --> 01:23:43,476
<i>Como ven, cuando Ri Jeong Hyeok
está con Yoon Se-ri,</i>

1045
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
<i>el centro de su cuerpo</i>

1046
01:23:44,936 --> 01:23:47,272
<i>se dirige hacia ella el 90 % del tiempo.</i>

1047
01:23:48,982 --> 01:23:53,361
<i>Imita sus gestos
inconscientemente muchas veces.</i>

1048
01:24:00,952 --> 01:24:02,454
<i>Cuando se acercan hombres,</i>

1049
01:24:02,537 --> 01:24:04,998
<i>bloquea la atención
y los movimientos de ella</i>

1050
01:24:05,081 --> 01:24:06,416
<i>reiteradamente.</i>

1051
01:24:10,211 --> 01:24:12,130
El profesor Oh Hyeong-sim, psicólogo,

1052
01:24:12,213 --> 01:24:14,090
ha analizado que es el comportamiento

1053
01:24:14,716 --> 01:24:18,803
- de un hombre enamorado. Esas...
- ¿Necesita un análisis para verlo?

1054
01:24:19,971 --> 01:24:21,765
Está más claro que el agua.

1055
01:24:23,391 --> 01:24:24,684
Por el amor de Dios.

1056
01:25:11,106 --> 01:25:13,108
{\an8}Subtítulos: Isabel Pozas González

