1
00:00:13,346 --> 00:00:15,849
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI

3
00:01:08,234 --> 00:01:09,194
Sialan!

4
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
Gu Seung-jun.

5
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
Jadi, inilah akhirmu.

6
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
Tapi, kenapa aku

7
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
memikirkan wanita itu saat ini?

8
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
<i>Direktur Ri menangani ini
lebih baik dari dugaan.</i>

9
00:02:16,886 --> 00:02:18,263
<i>Kami memberikannya foto,</i>

10
00:02:18,346 --> 00:02:21,224
<i>tapi dia beralasan bahwa misi ini
untuk membawa Yoon Se-ri.</i>

11
00:02:22,308 --> 00:02:23,685
<i>Direktur Ri menjamin</i>

12
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
<i>kalau Ri Jeong Hyeok
kembali dalam beberapa hari.</i>

13
00:02:26,771 --> 00:02:28,773
<i>Singkirkan Ri Jeong Hyeok.</i>

14
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
<i>Jika kau gagal menyingkirkannya,</i>

15
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
<i>tak ada gunanya kau kembali.</i>

16
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
Turunkan senjata kalian!

17
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
Jika jatuhkan senjata dan ikuti kami,

18
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
hukuman kalian akan dikurangi.

19
00:03:38,092 --> 00:03:41,012
Biar kuulangi. Turunkan senjata kalian!

20
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
Alam semesta mendukungmu sejak lahir,

21
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
tapi tampaknya semesta mendukungku.

22
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
Turunkan senjatamu.

23
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Orang sepertimu tak akan bisa menembakku.

24
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
<i>Biar kuulangi. Turunkan senjata kalian!</i>

25
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
<i>Jika menembak, kami akan menembak.</i>

26
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
Kenapa? Tak bisa memutuskan?

27
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
Jika kau menembakku,

28
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
kau akan mati juga.

29
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Benar.

30
00:04:43,199 --> 00:04:47,412
Pria yang lahir di kalangan atas sepertimu
tak boleh mati di tempat kumuh begini.

31
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
Kau tak bisa kembali.

32
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
Aku sudah kirim semuanya.

33
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
Bukti

34
00:05:36,919 --> 00:05:40,631
yang membuktikan
kau bersama jalang itu di sini.

35
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
Jika kau kembali,

36
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
orang tuamu akan dieksekusi.

37
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
Menurutmu kenapa

38
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
ayahmu memilih

39
00:05:58,191 --> 00:06:01,736
tak menyelidiki pembunuhan kakakmu?

40
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
Itu karena dia tahu

41
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
bahwa dialah penyebab kematian putranya.

42
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
Sebab itulah dia menguburnya.

43
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
Karena itulah,

44
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
aku yakin ayahmu

45
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
ingin kau mati di sini.

46
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
Situasi kita sama.

47
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
Kau tak bisa kembali.

48
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
Walau kau kembali ke Utara,

49
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
atau ditangkap di sini,

50
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
orang tuamu akan tetap mati.

51
00:06:59,210 --> 00:07:00,753
Jadi,

52
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
marilah kita pergi bersama.

53
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Letakkan pistolmu!

54
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
Letakkan pistolmu!

55
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
{\an8}EPISODE 15

56
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
{\an8}Kau termenung.

57
00:08:53,991 --> 00:08:55,034
{\an8}Aku hanya penasaran

58
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}apakah hujan juga di desa kita.

59
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
{\an8}Kau pasti memikirkan keluargamu.

60
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
{\an8}Hujannya makin deras.

61
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
{\an8}Ke mana perginya Jeong Hyeok?
Kenapa dia belum kembali?

62
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
<i>Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.</i>

63
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Ponselnya juga mati.

64
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
Cukurlah.

65
00:09:43,666 --> 00:09:46,961
- Kau sungguh mau dibotaki?
- Ya.

66
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
Aku tak peduli kau mau dicukur atau tidak.
Lakukan saja di rumahmu.

67
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
Kenapa melakukan ini
di rumahku semalam ini?

68
00:09:55,344 --> 00:09:57,638
Aku mau melakukan penebusan ini

69
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
di tempat kekacauan terjadi
untuk introspeksi diri.

70
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
- Sulit dipercaya.
- Baiklah.

71
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
Kulakukan sekarang.

72
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
Ibu!

73
00:10:15,364 --> 00:10:17,408
Ada masalah. Keluarlah!

74
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
Aku ingin temanku menjaga putraku,
setelah itu, aku akan ikut.

75
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Bawa saja aku. Biarkan putraku tinggal.

76
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
Sudah kubilang tidak bisa. Naiklah. Cepat.

77
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
Ibuku dan aku tak akan pergi
bersama kalian!

78
00:10:31,005 --> 00:10:33,591
- Dasar berandal!
- Hentikan!

79
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
Turunkan tanganmu.

80
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
Apa itu?

81
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
Aku sedang mencuci baju.

82
00:10:51,609 --> 00:10:56,155
Aku istri Letkol Batalion Polisi Militer.

83
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
Aku sedang bercocok tanam.

84
00:11:00,826 --> 00:11:03,621
Namaku Na Wol Suk, kepala desa ini.

85
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
Aku tak bisa mengabaikan

86
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
saat orang luar bertamu
tanpa melapor kepadaku

87
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
dan berusaha membawa tetangga kami

88
00:11:12,838 --> 00:11:15,716
secara paksa, bukankah begitu?

89
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Benar.

90
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
Namaku Ryu Jeong Min.
Aku dari Badan Keamanan.

91
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
"Badan Keamanan"?

92
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
Begitu?

93
00:11:33,025 --> 00:11:34,276
Kalau begitu,

94
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
sampaikan salamku kepada Ma Yeong Seop,

95
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
direktur Badan Keamanan.

96
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
Kami sangat akrab.

97
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Tentu. Akan kusampaikan.

98
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Baik. Ayo.

99
00:11:50,793 --> 00:11:54,255
Omong-omong, Ma Yeong Seop itu adikku.

100
00:11:54,338 --> 00:11:56,757
Dia bukan direktur.

101
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
Mereka membohongi kita?

102
00:11:59,718 --> 00:12:01,470
- Kalian siapa?
- Sialan.

103
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
Bisakah seseorang bekerja

104
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
di Badan Keamanan tanpa tahu nama bosnya?

105
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
- Kau benar.
- Tak mungkin.

106
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Myeong Sun, kenapa cuma berdiri?
Kemarilah bersama U Pil.

107
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
- Kemari.
- Cepat.

108
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
- Jalan.
- Kemarilah.

109
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
Pergilah selagi sempat.

110
00:12:21,323 --> 00:12:24,952
Jika tidak, akan kupanggil Letkol,

111
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
dan kubuat kalian menyesal
menyamar sebagai agen Badan Keamanan.

112
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
Enyahlah!

113
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
Enyah.

114
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
Siapa pula kalian?

115
00:12:41,010 --> 00:12:42,761
- Dasar bajingan.
- Bagus.

116
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
Ada apa ini?

117
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Entahlah.

118
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
Kau belum dengar kabar dari suamimu
di Pyongyang.

119
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
Siapa mereka?

120
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
Myeong Sun, kau dan putramu
menginaplah bersama kami.

121
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
Tak ada yang lebih aman
selain rumahku di desa ini. Ya?

122
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
Terima kasih.

123
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Ayo. Biar kubuatkan makanan untukmu.

124
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
Ayo.

125
00:13:12,082 --> 00:13:13,584
Berdiri. Ayo, berdiri.

126
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
U Pil, jangan menangis.

127
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
- Astaga.
- Jangan menangis.

128
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
Aku masih tak percaya itu terjadi.
Mari masuk.

129
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
Ayo. Mari masuk. Cepat.

130
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
Sedang apa kau di sini?
Aku mencarimu ke mana-mana.

131
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
Semua berakhir karena dirimu.

132
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Belum berakhir.
Kita masih punya satu peluang.

133
00:13:39,818 --> 00:13:40,736
Peluang apa?

134
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
Tampaknya adikmu sangat berani.

135
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
Dia membawa orang-orang
yang tinggal bersamanya di Utara.

136
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
Apa?

137
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Orang-orang yang bersama pengawalnya.

138
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
Aku baru saja bicara
dengan Cho Cheol Gang.

139
00:14:00,381 --> 00:14:01,840
MINUMAN HANGAT

140
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
Apa ini?

141
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
Itu mesin penjual minuman.

142
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Jika mau minuman, akan kubelikan.

143
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
Artinya, susu hangat
akan keluar dari sini?

144
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Adakah tempat ketel
untuk merebus susunya di dalam?

145
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Kau sungguh berpikir ada ketel
di dalam mesin ini?

146
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
Kalau begitu...

147
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
Saat kau masukkan koin, dan memesannya,

148
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
seseorang di dalam mesin ini

149
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
akan menghangatkan minuman
dan menyajikannya.

150
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
Sungguh?

151
00:14:41,005 --> 00:14:42,006
Benar.

152
00:14:42,089 --> 00:14:46,468
Kini, kau paham betapa menakutkannya
kapitalisme itu?

153
00:14:46,552 --> 00:14:51,557
Kau harus tinggal di tempat sempit itu
seharian dan menyajikan minuman.

154
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
Itu pasti melelahkan.

155
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Astaga, ini...

156
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
Jadi, bagaimana? Kau mau susu hangatnya?

157
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
Tidak. Tak akan kuminum.

158
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
Pasti sulit bekerja
di tempat sesempit itu.

159
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Aku tak mau menambah bebannya.

160
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Semoga sukses.

161
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Hei, lari!

162
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
Kenapa kalian lari?

163
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
Kalian siapa?

164
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
Bu Yoon, kau baik-baik saja?

165
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
Ada apa ini?

166
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
Tunggu. Aku bisa jelaskan.

167
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
Kami harus menginterogasi mereka. Ayo.

168
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
Kami akan baik-baik saja.
Tetaplah di sini.

169
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Jangan menyusul kami.

170
00:16:10,803 --> 00:16:12,012
PASIEN YOON SE-RI

171
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
Mereka akan menemukan kita.

172
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
Kita harus apa?

173
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
Aku yakin kau sudah dengar
Badan Keamanan di sini.

174
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Begitu masuk,
kau tak bisa keluar hidup-hidup.

175
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
Aku pernah dengar soal itu
saat masih di Utara.

176
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
Bahkan dari yang kudengar,
kuku kita dicabut sebelum dimulai.

177
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
Mereka juga tak memberimu
sebutir nasi atau setetes air.

178
00:16:42,710 --> 00:16:43,752
Hei.

179
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
Aku tak masalah jika mati di sini
karena orang tuaku telah tiada.

180
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
Tapi, kau tak seperti aku.

181
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
Kau tulang punggung, Eun Dong.

182
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
Bukankah kau harus kembali,
bertemu ibu dan adikmu?

183
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
Kim Ju Meok. Ayahmu mengirimkan kita

184
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
banyak kentang dan jagung,
jadi, kami bersikap baik kepadamu.

185
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Bukankah kau harus membantu ayahmu?

186
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
Tapi...

187
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
Aku akan keluar dan memancing mereka.

188
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
- Kalian harus lari.
- Aku tak bisa.

189
00:17:18,746 --> 00:17:21,123
- Sersan Kepala Pyo.
- Aku tak mau dengar.

190
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
Semoga kalian selamat.

191
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Sersan Kepala Pyo!

192
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
Ayo, kejar aku.

193
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
- Bukankah itu jalan buntu?
- Benar.

194
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
Kau berjaga saja di sini.

195
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
Saat dia kembali, tangkap.

196
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
Kalian ikut aku. Mari kita masuk.

197
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
- Tunggu!
- Kau sudah gila?

198
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
Kau belum boleh keluar!

199
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
Masih terlalu cepat untuk bergerak.

200
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
Bagaimana kalau kondisimu memburuk?

201
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
Bawa aku bersama kalian.
Aku bisa jelaskan semua.

202
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
Ini semua terjadi karena aku.

203
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
Interogasi aku dahulu.

204
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
Tentu. Kami akan jadwalkan
pertemuan denganmu juga.

205
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
Doktermu bilang, kau belum boleh keluar.

206
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
Tidak, aku tak apa-apa.

207
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
Aku ikut mereka.

208
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
Hei! Doktermu sudah melarang!

209
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
Kenapa kau membantah perintah dokter?

210
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
- Tunggu!
- Tetaplah di tempat tidurmu.

211
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
- Jangan lupa minum obat!
- Tunggu.

212
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Tenanglah.

213
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
Mereka tidak salah.

214
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
Ini semua karena aku.

215
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
Tidak. Ini bukan karena dirimu.

216
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
Tak apa-apa.

217
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
- Aku harus apa?
- Kau akan baik-baik saja.

218
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Aku harus apa?

219
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
TIDAK STABIL

220
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Berikan kepadaku.

221
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
Berikan apa?

222
00:19:55,277 --> 00:19:56,778
Dalam menghadapi situasi ini,

223
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
mereka pasti memberimu racun

224
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
yang bisa membunuh langsung

225
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
begitu dimasukkan ke mulut.

226
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
Masa? Mereka bahkan
tak memberikan senjata.

227
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
Jadi, kau tak punya rencana?

228
00:20:10,417 --> 00:20:14,046
Kau ingat apa yang dikatakan
oleh pria dari Divisi 11 itu?

229
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
Tempat ini juga bisa ditinggali.

230
00:20:16,757 --> 00:20:18,508
Jadi, jangan takut.

231
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
Jadi, jangan takut. Paham?

232
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Hei, kau tak ingat kondisinya?

233
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
<i>Dong-gu.</i>

234
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
Mereka yang mengurusnya.

235
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
Hei!

236
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
Bayangkan apa yang telah dia alami
sampai dia jadi begitu.

237
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
Membuatku berpikir dia pasti disiksa

238
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
dengan sesuatu seperti disetrum.

239
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
Itu menurutku.

240
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
- Apa?
- Apa?

241
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
Kita akan disetrum.

242
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
- Gawat. Aku harus apa?
- Dia bilang...

243
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
{\an8}BADAN INTELIJEN NASIONAL

244
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
Mulai sekarang,

245
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
kalian harus kenakan sepatu
yang disediakan organisasi kami.

246
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Ambil kotak yang ada di depan kalian

247
00:21:23,865 --> 00:21:26,702
dan ikuti aku.

248
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
KONFIRMASI BARANG-BARANG SITAAN

249
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
GEUM EUN DONG

250
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
JUNG MAN BOK

251
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
KIM JU MEOK

252
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
PYO CHI SU

253
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
Tinggi, 180. Berat, 64.

254
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
Tunggu!

255
00:22:07,284 --> 00:22:08,660
Berikutnya.

256
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
Aku tahu saat ini akan tiba.
Lakukan apa pun semau kalian.

257
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
Aku, Pyo Chi Su,
tak akan mengatakan apa pun.

258
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Baik, Pak Pyo Chi Su.

259
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Mohon tenang, dan jawab pertanyaannya.

260
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
Pertama, kami akan menguji...

261
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
Aku tak akan bilang apa pun.

262
00:22:49,785 --> 00:22:53,955
Kalian hanya akan menyia-nyiakan listrik.

263
00:22:55,749 --> 00:22:57,626
Jika mau bunuh aku, bunuh sekarang.

264
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Aku tak mau memohon-mohon
agar tetap hidup.

265
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
Pak Pyo, tampaknya kau sangat gugup.

266
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
"Gugup"?

267
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
Siksaan payah ini tak membuatku takut!

268
00:23:10,680 --> 00:23:12,390
Tidak mungkin!

269
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Tunggu.

270
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
Kurasa kau berbohong.

271
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
Mesin ini mendeteksi kebohongan.

272
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Apa?

273
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Ada mesin yang bisa begitu?

274
00:23:29,366 --> 00:23:31,910
Kau banyak berteriak sejak tadi.
Bukankah kau lapar?

275
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
Bagaimana kalau makan dahulu,
dan ulangi saat sudah tak tegang.

276
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
Aku baik-baik saja.

277
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
Aku tak lapar.

278
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
Sersan Kepala Pyo.

279
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
Hei. Kau baik-baik saja?

280
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
Ya. Mereka bilang kita bisa makan
sebanyak yang kita mau.

281
00:24:03,733 --> 00:24:05,318
Kau kemari demi makanannya?

282
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
Maaf.

283
00:24:09,656 --> 00:24:12,242
Cara mendapatkan hati pria
adalah melalui makanan.

284
00:24:12,325 --> 00:24:16,121
Mereka mengira kita akan mengumbar rahasia
jika kita kenyang.

285
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
Mereka sudah tahu semuanya.

286
00:24:19,332 --> 00:24:20,625
Soal apa?

287
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
Mereka bahkan tahu kampung halamanku.

288
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
{\an8}BADAN INTELIJEN NASIONAL

289
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
Ini kampung halamanmu, 'kan?

290
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
Benar! Itu kampung halamanku.

291
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
Itu sekolahku.

292
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
Di sebelahnya ada Bukit Azalea.

293
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
Di musim semi, bukit itu
akan dipenuhi bunga azalea.

294
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
Aku tinggal di sebelahnya.

295
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
- Ini?
- Ya! Itu rumahku.

296
00:24:54,826 --> 00:24:57,370
Bisa lihat ibuku juga?

297
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
Aku mau lihat ibuku.

298
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
Entah bagaimana mereka bisa temukan.
Mereka sungguh hebat.

299
00:25:06,838 --> 00:25:10,383
Kenapa mereka menunjukkan
kampung halamanmu?

300
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
Entahlah,

301
00:25:13,887 --> 00:25:15,972
tapi tak ada siksaan dengan setruman.

302
00:25:16,556 --> 00:25:17,807
Mereka baik.

303
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
Mereka sedang memanipulasimu.

304
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
Tetap tegar.

305
00:25:26,233 --> 00:25:30,153
Menurutmu, Kapten Ri ada di sini juga?

306
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
Kurasa dia tak akan bicara.

307
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
Katamu dia belum makan apa pun.

308
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
Biarkan dia tidur dahulu.

309
00:25:52,425 --> 00:25:53,718
Omong-omong,

310
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
benarkah dia
putra Direktur Biro Politik Umum?

311
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
Jika benar, ini masalah besar.

312
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
Jika Korea Utara sampai tahu,
bisa terjadi kekacauan di sana.

313
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
Kita harus menyelidikinya lagi.

314
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
Pak, bukankah dia tampak terlalu tenang?

315
00:26:11,653 --> 00:26:14,322
- Mungkin dia bertekad melakukan sesuatu?
- Apa?

316
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
Alasan klasik. Demi orang tuanya di Utara,

317
00:26:18,743 --> 00:26:23,415
serta menghindari apa pun yang menjatuhkan
Se-ri dan orang yang membantunya,

318
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
dia tampak mau menanggung semuanya.

319
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
Bisa terlihat dari matanya.

320
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
- Kau cenayang?
- Anggap saja aku berpengalaman.

321
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Pengalaman apanya.

322
00:26:38,596 --> 00:26:40,724
BIN? Semuanya?

323
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
Kami masih belum memahami situasinya,

324
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
tapi Kapten Ri tertangkap.

325
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
Kurasa kita tak bisa menghentikannya.

326
00:26:56,281 --> 00:26:57,615
Jeong Hyeok...

327
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
Setidaknya dia selamat?

328
00:27:05,457 --> 00:27:08,960
Ya, Pak. Cho Cheol Gang
ditemukan tewas di tempat,

329
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
tapi Kapten Ri selamat.

330
00:27:13,923 --> 00:27:14,841
Begitu.

331
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
Akan kucari informasinya lagi

332
00:27:17,093 --> 00:27:18,928
lewat jalur rahasia di Selatan.

333
00:27:19,012 --> 00:27:22,557
Tapi, untuk berjaga-jaga,

334
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
aku ingin kau bersiap, Pak.

335
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
Kalian banyak sekali.
Tahu dari mana kalau aku pandai bertarung?

336
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
Pak Cheon. Aku tahu
kita sudah lama tak bertemu,

337
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
- tapi kenapa kau bisa cepat melupakan?
- Bisa diam?

338
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
Kau tahu aku cemas

339
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
saat Badan Keamanan menangkapmu?

340
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
Kau dibayar berapa untuk ini?
Berapa hargaku?

341
00:27:49,918 --> 00:27:52,003
Katakan berapa hargaku?

342
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
Diam.

343
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
Kita bepergian beberapa hari
untuk sampai perbatasan Tiongkok.

344
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
Kini sudah malam,
mari menginap di dekat pasar.

345
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
Baik.

346
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
- Bersulang.
- Bersulang.

347
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
Sedikit lagi, Sayang. Sebentar lagi.

348
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
Aku tahu.

349
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
Saat si berandal Se-hyeong
menjadi presdir,

350
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
aku membuka tiga botol <i>wine</i>, 'kan?

351
00:28:31,459 --> 00:28:33,378
Tiga botol <i>wine</i> dan dua botol wiski.

352
00:28:33,545 --> 00:28:36,172
Kita campur semuanya, hingga pengar parah.

353
00:28:36,673 --> 00:28:38,550
Ya. Seharusnya jangan campur alkohol.

354
00:28:38,633 --> 00:28:39,926
Rasanya baru kemarin.

355
00:28:40,009 --> 00:28:41,845
Aku tak tahu Yoon Se-ri hidup kembali

356
00:28:41,928 --> 00:28:44,889
dan menyingkirkan Se-hyeong begitu saja.

357
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
Benar sekali. Bersulang.

358
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
Bersulang.

359
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
Ada apa?

360
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
Tapi, kenapa firasatku buruk?

361
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
Entah kenapa aku punya firasat

362
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
- ini belum berakhir.
- Kau benar.

363
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Ayahmu seharusnya memanggilmu dan bilang,

364
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
"Se-jun, kau yang terbaik.

365
00:29:09,914 --> 00:29:13,668
Kenapa sulit sekali

366
00:29:14,169 --> 00:29:17,255
kembali kepadamu?"

367
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
"Kini ayah sadar

368
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
ayah tak bisa mengabaikanmu

369
00:29:24,721 --> 00:29:29,225
sampai ayah mati, Se-jun."

370
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
Dia pasti bilang begitu.

371
00:29:32,687 --> 00:29:33,563
Kenapa diam?

372
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
Mungkin ponselmu disenyapkan.
Periksa lagi.

373
00:29:37,692 --> 00:29:39,736
Tidak. Kau membuatku takut.

374
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Ayah.

375
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
Sampai sekarang, skandal yang dialami
keluarga kaya

376
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
adalah penyuapan,

377
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
penggelapan, penyerangan,
perjudian, dan narkoba.

378
00:29:52,707 --> 00:29:55,335
Tapi kasus Se-ri merupakan
Hukum Keamanan Nasional.

379
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
Ini masalah yang berbeda.

380
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
Gu Seung-jun akan datang,

381
00:29:59,881 --> 00:30:02,425
- dan saat dia tiba...
- Maaf,

382
00:30:03,009 --> 00:30:05,970
aku tak mau membahas masalah keluargaku

383
00:30:06,054 --> 00:30:07,388
dengan orang luar.

384
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
Keluar dari rumahku sekarang.

385
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
Pengawal yang berskandal dengan Se-ri
ternyata seorang mata-mata.

386
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
- Wanita gila itu.
- Kita belum tahu pasti.

387
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
Aku tahu Ayah Mertua kesal kepada kami.

388
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
Kami tak perlu membela diri.

389
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
Tapi, Ayah Mertua tak boleh memihak
dalam masalah ini.

390
00:30:27,158 --> 00:30:30,495
Jika kita berusaha menolong Se-ri,
kita bisa jatuh.

391
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Usiaku sudah tua,

392
00:30:36,626 --> 00:30:39,295
melihatmu saja membuatku sadar
telah membuang waktuku.

393
00:30:40,004 --> 00:30:42,173
Cemaskan saja masa depan kalian.

394
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Ayah.

395
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
Jangan.

396
00:30:51,558 --> 00:30:52,475
Seung-jun kemari.

397
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
Begitu dia sampai,
kita harus mengarang cerita.

398
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
Sulit dipercaya.

399
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Mata-mata? Sungguh?

400
00:31:02,610 --> 00:31:04,571
Mereka mau membunuh kita?

401
00:31:04,696 --> 00:31:08,449
Hye-ji, bisa diam? Kepalaku sakit.

402
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
Maafkan aku.

403
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
Maksudku, begitu dunia mengetahui
apa yang mereka lakukan,

404
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
mereka pasti akan malu sekali.

405
00:31:16,833 --> 00:31:19,836
Mereka minum pil atau semacamnya?
Mereka tidak biasa.

406
00:31:19,919 --> 00:31:22,672
Mereka tak ada keinginan
membunuh atau menculik,

407
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
tapi mereka hanya patriot
yang menyerang mata-mata.

408
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
Itulah skenario yang mereka tulis.

409
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Mereka juga bilang
mau membawa Gu Seung-jun.

410
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
Omong-omong,

411
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
benarkah dia kabur ke Utara
dan sembunyi di sana?

412
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
Bagaimana bisa kalian bertemu di sana?

413
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
Apakah takdir?

414
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
Bukan takdir.

415
00:31:48,114 --> 00:31:49,032
Kebetulan.

416
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
Maksudmu,

417
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
mereka mau membawa Gu Seung-jun kemari?

418
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
Dia sudah tertangkap?

419
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
Ikat aku.

420
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Apa boleh begini?

421
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
Permisi.

422
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
Aku bisa naik taksi dari mana?

423
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
Tak ada taksi di sini.
Kau harus naik dari stasiun kereta.

424
00:33:24,502 --> 00:33:28,006
Aku mungkin tak bisa pesan taksi. Sial.

425
00:33:53,531 --> 00:33:57,994
<i>- Aku tak punya orang tua
- Aku tak punya orang tua</i>

426
00:33:58,494 --> 00:34:01,122
<i>- Tak punya kakak adik juga
- Tak punya kakak adik juga</i>

427
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
<i>- Aku yatim piatu miskin
- Aku yatim piatu miskin</i>

428
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
<i>- Saat mati, aku kembali ke alam
- Saat mati, aku kembali ke alam</i>

429
00:34:11,674 --> 00:34:16,721
<i>- Siapa yang akan menguburku?
- Siapa yang akan menguburku?</i>

430
00:34:16,804 --> 00:34:20,141
<i>- Siapa yang akan menyelimutiku?
- Siapa yang akan menyelimutiku?</i>

431
00:34:20,224 --> 00:34:24,479
<i>- Siapa yang menuang tiga seloki untukku?
- Siapa yang menuang tiga seloki untukku?</i>

432
00:34:24,771 --> 00:34:30,234
<i>- Aku tak punya orang tua
- Aku tak punya orang tua</i>

433
00:34:30,651 --> 00:34:33,237
<i>- Tak punya kakak adik juga
- Tak punya kakak adik juga</i>

434
00:34:33,488 --> 00:34:38,242
<i>- Aku yatim piatu miskin
- Aku yatim piatu miskin</i>

435
00:34:38,701 --> 00:34:43,706
<i>- Saat mati, aku kembali ke alam
- Saat mati, aku kembali ke alam</i>

436
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
<i>- Siapa yang akan menguburku?
- Siapa yang akan menguburku?</i>

437
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
<i>- Siapa yang akan menyelimutiku?
- Siapa yang akan menyelimutiku?</i>

438
00:34:52,298 --> 00:34:56,219
<i>- Siapa yang menuang tiga seloki untukku?
- Siapa yang menuang tiga seloki untukku?</i>

439
00:34:58,054 --> 00:34:59,138
Mereka sudah pergi.

440
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
Kau...

441
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
Kau mirip denganku.

442
00:35:12,443 --> 00:35:13,778
Apa?

443
00:35:14,362 --> 00:35:17,657
Aku juga tak punya orang tua dan saudara.

444
00:35:19,200 --> 00:35:21,828
Aku tak punya siapa pun
yang menangisi kematianku.

445
00:35:36,175 --> 00:35:37,510
Jangan sampai direbut,

446
00:35:38,469 --> 00:35:39,679
dan jangan hilang.

447
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
Kau bisa?

448
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
Ini karena kau menolongku.

449
00:35:49,897 --> 00:35:51,524
Beli makanan untukmu dan saudaramu.

450
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
PEGADAIAN

451
00:36:18,676 --> 00:36:21,762
Pria baik dan setia sepertiku
memberimu cincin.

452
00:36:22,013 --> 00:36:23,264
Di mana cincin pertunangannya?

453
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
Kau menjualnya?

454
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
Tidak, tidak kujual.

455
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
Aku tinggalkan sementara.

456
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
- Di mana?
- Pegadaian di pasar.

457
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
PEGADAIAN

458
00:36:58,299 --> 00:37:02,511
<i>Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif
atau berada di luar jangkauan area...</i>

459
00:37:10,686 --> 00:37:13,022
Kami analisis riwayat GPS
di ponsel Ri Jeong Hyeok

460
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
dan dapat tujuannya.

461
00:37:14,357 --> 00:37:15,566
RIWAYAT GPS JEONG HYEOK

462
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
Dari semua rekaman kamera di dekatnya,

463
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
kami mendapatkan fail berguna.

464
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
REKAMAN KAMERA PENGAWAS

465
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
Dia sedang apa? Dia jadi penjaga pintu?

466
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
Video pendek ini populer akhir-akhir ini.

467
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
Berjudul, "Pria Tampan yang Sopan
di Pasaraya di Gangnam."

468
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
Dilihat 35,020 kali,
dan mendapat 3,200 komentar...

469
00:37:33,709 --> 00:37:35,836
Bukan ini maksudku.

470
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
Dia terlihat sangat tangkas.

471
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
Dia Kapten Pasukan Khusus.
Kita tak boleh remehkan dia.

472
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
Bayangkan jika dia gunakan itu
untuk hal lain.

473
00:37:58,359 --> 00:38:00,319
- Ada lagi?
- Ya, Pak.

474
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
Dia sedang apa?

475
00:38:07,493 --> 00:38:08,995
Dia bertukar pesan rahasia?

476
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
Ada sesuatu di dalamnya?

477
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
Ada selebaran?

478
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
Hei, tunjukkan yang lain.

479
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
Apa kita sedang mencari kandidat
Penghargaan Kebaikan?

480
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
Kenapa hanya memilih
rekaman yang seperti itu?

481
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Hanya ini rekaman yang kita punya.

482
00:39:00,546 --> 00:39:03,758
Mulai sekarang, kau harus jujur.

483
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
Pak Ri Jeong Hyeok.

484
00:39:08,679 --> 00:39:11,223
Kenapa kau diam-diam menyusup
ke Korea Selatan?

485
00:39:19,106 --> 00:39:20,608
Demi membujuk Yoon Se-ri

486
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
dan membawanya kembali ke negaraku.

487
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
Kenapa?

488
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
Aku tahu bahwa seorang wanita

489
00:39:29,075 --> 00:39:31,410
yang jatuh di negara kami
berasal dari keluarga kaya.

490
00:39:31,494 --> 00:39:34,246
Aku berusaha membujuknya
untuk tinggal di negara kami,

491
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
tapi aku gagal. Itu alasannya.

492
00:39:40,628 --> 00:39:41,754
Lalu anak buahmu?

493
00:39:42,797 --> 00:39:44,673
Anak buahku tak ada hubungannya.

494
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
Mereka datang
untuk Pesta Olahraga Militer Dunia,

495
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
dan aku melibatkan mereka,
jadi, mereka tak bisa pulang.

496
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
Kenapa?

497
00:39:53,432 --> 00:39:57,478
Karena sulit meyakinkan
Yoon Se-ri sendirian.

498
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
Kau ingin membawanya ke Utara
dengan bantuan anak buahmu?

499
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Benar.

500
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
Tapi, semuanya adalah ideku.
Anak buahku tak bersalah.

501
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
Pak Ri Jeong Hyeok.
Syukurlah kau menceritakan semuanya,

502
00:40:16,789 --> 00:40:20,709
tapi apa kau tahu hukumannya
jika ternyata ini benar?

503
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
Kau memintaku untuk berkata jujur.

504
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
Itulah yang kulakukan sekarang.

505
00:40:37,184 --> 00:40:38,060
Itu...

506
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
Itu tak benar.

507
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
Dia berbohong.

508
00:40:44,608 --> 00:40:45,776
Menurutmu kenapa?

509
00:40:46,652 --> 00:40:49,196
Karena dia tak pernah memintaku
untuk tinggal di sana.

510
00:40:51,073 --> 00:40:52,908
<i>Selama ini,</i>

511
00:40:54,493 --> 00:40:58,122
<i>dia berusaha memulangkanku.</i>

512
00:40:58,205 --> 00:41:00,833
Aku menjadikanmu anggota
tim nasional yang ikut serta

513
00:41:00,916 --> 00:41:02,293
kompetisi trek internasional.

514
00:41:03,043 --> 00:41:04,336
Apa katamu?

515
00:41:04,420 --> 00:41:06,839
Lalu kau bisa ke Eropa
dengan pesawat terbang.

516
00:41:06,922 --> 00:41:08,591
Begitu kau pergi dari sini,

517
00:41:09,008 --> 00:41:11,177
semoga kau melupakan tempat ini dan aku,

518
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
kembalilah jalani hidupmu sebelumnya,
dan tetap jaga kesehatan.

519
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
Anggap saja kau bermimpi buruk.

520
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
<i>Dia tak perlu melakukannya</i>

521
00:41:26,817 --> 00:41:28,277
<i>atau wajib melakukannya,</i>

522
00:41:30,529 --> 00:41:33,657
<i>tapi dia mempertaruhkan nyawanya
demi melindungiku.</i>

523
00:41:35,326 --> 00:41:36,368
Dengarkan baik-baik.

524
00:41:38,954 --> 00:41:40,039
Besok,

525
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
kau akan pulang.

526
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Dia tak pernah berusaha meyakinkanku

527
00:41:46,128 --> 00:41:48,172
atau memanfaatkanku.

528
00:41:49,715 --> 00:41:50,925
Seperti yang kubilang,

529
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
Cho Cheol Gang datang dari Utara
untuk membunuhku,

530
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
dan Ri Jeong Hyeok datang

531
00:41:58,891 --> 00:42:01,977
untuk menangkap Cho Cheol Gang,
pria yang melakukan kejahatan

532
00:42:02,811 --> 00:42:04,104
dan melarikan diri.

533
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
Justru aku yang menyembunyikannya.

534
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Se-ri.

535
00:42:19,495 --> 00:42:20,704
Aku harus

536
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
memulangkannya.

537
00:42:25,251 --> 00:42:27,127
Soal masalah yang lain,

538
00:42:29,171 --> 00:42:30,506
akan kuurus semua sendiri,

539
00:42:32,091 --> 00:42:34,718
walau aku harus menerima hukuman.

540
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
Keduanya mengatakan hal berbeda.

541
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
Dari situasinya,
perkataan Yoon Se-ri lebih realistis.

542
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
Tak ada yang mau tertembak
demi penculiknya.

543
00:42:42,142 --> 00:42:46,105
Dia mungkin sengaja berbohong
agar tak membebani

544
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
Yoon Se-ri.

545
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Lima orang lainnya mengatakan apa?

546
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Kapten Ri pasti sudah bilang sesuatu.

547
00:42:58,075 --> 00:43:00,619
Jawabannya jawabanku juga.

548
00:43:01,495 --> 00:43:03,205
Sudah berapa kali menginterogasiku?

549
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
Kau menanyakan ini karena tak dengar
jawaban dari yang lain, 'kan?

550
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Aku tak bisa bilang juga.

551
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Permisi, Pak Park?

552
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
Kapten Ri kami di sini juga?

553
00:43:30,441 --> 00:43:33,944
Apakah dia baik-baik saja?

554
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
Maaf, Pak Kim. Aku yang bertanya.

555
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
Aku hanya penasaran.

556
00:43:39,199 --> 00:43:42,661
Dia masih hidup, 'kan?

557
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
Di drama Korea Selatan,

558
00:43:45,372 --> 00:43:48,334
saat inilah karakter utamanya
terluka atau mati.

559
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
Jadi, aku khawatir.

560
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
Seperti yang kukatakan,
kau membuang waktumu.

561
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
Lebih dari 90 persen berat tubuhku
ada di mulutku.

562
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
Mulutku yang berat
tak akan mengungkap rahasia.

563
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
Mereka menolak bersaksi.

564
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
Karena pengakuan Ri Jeong Hyeok
dan Yoon Se-ri berlawanan,

565
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
cara yang tersisa
hanya lewat wawancara langsung.

566
00:44:25,412 --> 00:44:27,915
Sudah kubilang, aku tak mau
wawancara langsung.

567
00:44:28,499 --> 00:44:31,126
Pengakuan kita berdua berbeda.

568
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
Tentu mereka harus selidiki lagi.

569
00:44:33,337 --> 00:44:35,923
Ini pasti akan terjadi.

570
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
Bolehkah kami berdua saja?

571
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
Kami tahu apa pertanyaannya.

572
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
Tentu.

573
00:44:47,434 --> 00:44:49,937
Omong-omong, kalian akan direkam.

574
00:44:56,360 --> 00:44:58,570
Kau akan tetap berdiri?

575
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
Duduklah. Aku lelah.

576
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
Jeong Hyeok.

577
00:45:39,903 --> 00:45:41,363
Lihat aku.

578
00:45:47,327 --> 00:45:49,329
Kumohon, lihat aku.

579
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
Aku tahu

580
00:46:02,092 --> 00:46:04,011
kenapa kau bersikap begini sekarang.

581
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
Ini karena aku.

582
00:46:08,640 --> 00:46:10,350
Karena begitu semua terungkap,

583
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
ini bisa membuatku terkena masalah.

584
00:46:13,479 --> 00:46:15,314
Begitu orang-orang tahu soal ini,

585
00:46:15,939 --> 00:46:17,649
ini akan menyulitkanku.

586
00:46:17,733 --> 00:46:19,651
Jadi, kau berusaha bertanggung jawab.

587
00:46:19,735 --> 00:46:21,278
Bukan begitu.

588
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
Lalu apa?

589
00:46:29,453 --> 00:46:30,829
Dengarkan.

590
00:46:32,122 --> 00:46:34,041
Seperti yang kau ketahui,

591
00:46:34,708 --> 00:46:37,336
ayahku Direktur Biro Politik Umum
dari Korea Utara.

592
00:46:38,712 --> 00:46:40,589
Aku bukan sembarang orang.

593
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
Menurutmu, orang seperti itu

594
00:46:43,675 --> 00:46:47,012
akan membantumu dan menyembunyikanmu
demi kepentingan pribadi?

595
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Kau terlalu jujur.

596
00:46:53,435 --> 00:46:54,686
Aku tak akan melakukannya,

597
00:46:54,770 --> 00:46:57,648
jika kau tak mengatakan latar belakangmu.

598
00:46:58,649 --> 00:47:01,026
Latar belakangmu yang mengagumkan,

599
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
memberiku alasan.

600
00:47:05,739 --> 00:47:07,241
Alasan untuk memanfaatkanmu.

601
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
Kau tak pandai berbohong.
Berhenti berbohong.

602
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
Sejujurnya,

603
00:47:17,876 --> 00:47:20,087
kita memang menghabiskan
banyak waktu bersama.

604
00:47:21,755 --> 00:47:24,383
Jadi, aku tak bisa bilang,
aku berbohong selama itu.

605
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
Aku memang menyukaimu.

606
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
Karena itulah kita membahas ini.

607
00:47:31,598 --> 00:47:34,810
Ini yang bisa kulakukan
untuk menghormati waktu kita bersama.

608
00:47:37,813 --> 00:47:38,897
Jeong Hyeok.

609
00:47:45,320 --> 00:47:48,407
Aku mau memanfaatkanmu,
wanita yang tak sengaja jatuh di Utara.

610
00:47:48,615 --> 00:47:50,951
Aku memegang rahasiamu,
dan aku menyanderamu...

611
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
Karena kau sembunyikan aku di sana,

612
00:47:52,953 --> 00:47:54,746
aku juga menyembunyikanmu di sini.

613
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
Aku melakukannya karena ingin.
Aku bukan sandera.

614
00:47:57,624 --> 00:47:59,626
Kau tidak...

615
00:48:02,129 --> 00:48:03,880
memanfaatkan aku.

616
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
Orang yang memanfaatkanku

617
00:48:09,761 --> 00:48:12,055
tak akan melindungiku dari tembakan

618
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
atau jauh-jauh kemari

619
00:48:15,976 --> 00:48:17,769
demi melindungiku dengan nyawanya.

620
00:48:17,853 --> 00:48:19,229
Jangan salah paham.

621
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
Aku kemari bukan untuk melindungimu.

622
00:48:26,403 --> 00:48:29,197
Cho Cheol Gang membunuh kakakku,

623
00:48:29,489 --> 00:48:31,199
dan aku datang untuk balas dendam.

624
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
Jadi...

625
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
Aku mohon, jangan menipu diri.

626
00:48:38,832 --> 00:48:40,500
Jeong Hyeok.

627
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
Kau mau membuang nyawamu?

628
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
Kau akan menyerah?

629
00:48:44,963 --> 00:48:46,131
Bukankah kau mau pulang?

630
00:48:49,092 --> 00:48:50,552
Jika kau terus

631
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
bersikeras menanggung semuanya,

632
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
kau bisa menjadi kriminal sungguhan.

633
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
Kau tahu apa artinya?

634
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
Se-ri.

635
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
Daripada membuang hidupku,

636
00:49:13,450 --> 00:49:15,619
melihatmu sekarang membuatku kesal.

637
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
Jadi, pergilah. Kumohon.

638
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
Jeong Hyeok.

639
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Ini pasti sulit bagimu.

640
00:49:50,946 --> 00:49:53,073
Ini terasa sulit bagiku.

641
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
Se-ri!

642
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
Tolong! Se-ri!

643
00:50:39,661 --> 00:50:42,372
Se-ri! Tolong bantu aku.

644
00:50:42,456 --> 00:50:43,957
- Se-ri, bangun.
- Kubawa dia.

645
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
- Bangun, Se-ri.
- Hati-hati.

646
00:50:47,210 --> 00:50:49,880
Se-ri!

647
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
Kenapa kau harus bersikap kasar kepadanya?

648
00:51:05,812 --> 00:51:08,607
Pasien itu berusaha keras
agar bisa kemari.

649
00:51:09,941 --> 00:51:11,943
Dia pingsan dan digotong oleh seseorang.

650
00:51:14,654 --> 00:51:18,325
Makanya aku bilang dia belum sehat
untuk ikuti wawancara.

651
00:51:18,575 --> 00:51:19,868
Tapi, dia bersikeras.

652
00:51:19,993 --> 00:51:21,745
Pak Ri, mau ke mana?

653
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
INSTALASI GAWAT DARURAT

654
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
Dia mengalami sepsis.

655
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
Karena luka tembaknya,
kekebalan tubuhnya rendah.

656
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
Dan stres beratnya

657
00:52:43,577 --> 00:52:45,161
menyebabkan sepsis.

658
00:52:45,245 --> 00:52:47,831
Suhu tubuhnya melewati 39 derajat,

659
00:52:47,998 --> 00:52:49,499
sebab itulah dia pingsan.

660
00:52:49,583 --> 00:52:52,794
Untuk hentikan penyebaran infeksinya,
kami beri dia antibiotik kuat.

661
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
Apakah dia akan pulih setelah dirawat?

662
00:52:55,505 --> 00:52:57,716
Entahlah. Tingkat kematian akibat sepsis

663
00:52:57,799 --> 00:53:00,510
mencapai lebih dari 40 persen.

664
00:53:01,636 --> 00:53:03,972
Perawatan dini intensif sangat penting.

665
00:53:04,055 --> 00:53:06,600
Kita harus tunggu sampai besok.

666
00:53:07,309 --> 00:53:08,518
Ya.

667
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
Kau sudah dengar kabar dari suamimu?

668
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
Tidak, belum.

669
00:53:51,686 --> 00:53:53,855
Kenapa hal semacam ini terus terjadi?

670
00:53:53,939 --> 00:53:55,440
Ini menyebalkan.

671
00:53:56,733 --> 00:54:00,987
Kalau dipikirkan lagi,
peramal itu memang hebat.

672
00:54:01,071 --> 00:54:02,656
Orang yang melayani arwah Selatan.

673
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
Benar.

674
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
Bagaimana kalau kita menemuinya lagi?

675
00:54:07,410 --> 00:54:09,120
Tempatnya sudah ditutup.

676
00:54:09,287 --> 00:54:10,580
- Apa?
- Apa?

677
00:54:10,664 --> 00:54:14,459
Pekan lalu, dia ditangkap
dan ditahan petugas kontrol.

678
00:54:14,751 --> 00:54:15,961
- Astaga.
- Bagaimana bisa?

679
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
Istri pejabat Badan Keamanan
pergi ke tempatnya

680
00:54:20,757 --> 00:54:22,550
dan dia kebetulan mengetahui

681
00:54:22,634 --> 00:54:24,719
perselingkuhan suaminya.

682
00:54:25,303 --> 00:54:26,596
Bajingan itu.

683
00:54:26,680 --> 00:54:29,224
Astaga. Dia hebat.

684
00:54:29,307 --> 00:54:31,142
Bagaimana dia bisa tahu?

685
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
Setelah selalu diomeli oleh istrinya,

686
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
pejabat itu tampaknya membalas dendam.

687
00:54:36,314 --> 00:54:40,193
Dia sungguh hebat, tapi dia tak bisa
menerawang masa depannya sendiri.

688
00:54:40,276 --> 00:54:41,236
Benar.

689
00:54:42,862 --> 00:54:45,240
Pertumpahan darah yang dia sebutkan

690
00:54:46,241 --> 00:54:47,325
mungkin sudah berakhir?

691
00:54:48,034 --> 00:54:50,161
Pasti. Apa lagi yang bisa terjadi?

692
00:54:52,330 --> 00:54:53,999
- Ibu!
- Aku lapar.

693
00:54:54,082 --> 00:54:55,583
- Hei.
- Keluarlah.

694
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
- Hei.
- Aku pulang.

695
00:55:01,506 --> 00:55:02,674
Hei, Kawan-kawan.

696
00:55:03,508 --> 00:55:05,051
Lihat siapa yang datang.

697
00:55:05,927 --> 00:55:07,262
Kamerad Keponakan Eropa.

698
00:55:08,054 --> 00:55:08,930
Ya.

699
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
Bagaimana bisa kau...

700
00:55:12,600 --> 00:55:14,644
Aku hanya mampir

701
00:55:14,936 --> 00:55:17,105
dan melihat anak-anak kelaparan.

702
00:55:17,772 --> 00:55:21,484
Aku lihat asap keluar dari cerobong
dan mencium aroma nasi.

703
00:55:24,696 --> 00:55:26,948
Aku benar. Kau memasak nasi.

704
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Aku tak bilang ingin nasinya.

705
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
Boleh aku isi daya ponselku?

706
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
Astaga. Masuklah.

707
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
Mari makan malam bersama.

708
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
Boleh? Terima kasih.

709
00:55:54,517 --> 00:55:55,769
Minumlah.

710
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
Terima kasih.

711
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
Kau mau nasi lagi?

712
00:56:01,066 --> 00:56:01,941
Apa boleh?

713
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
Tentu saja.

714
00:56:03,526 --> 00:56:05,904
Ini tak ada apa-apanya
dibanding bantuanmu.

715
00:56:13,328 --> 00:56:14,996
Ini.

716
00:56:15,330 --> 00:56:16,706
Terima kasih.

717
00:56:19,417 --> 00:56:23,004
Omong-omong, apakah orang Utara di Eropa

718
00:56:23,421 --> 00:56:25,215
bicara dalam aksen Selatan sepertimu?

719
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
Apa?

720
00:56:29,219 --> 00:56:30,553
Benar. Sebagian begitu.

721
00:56:31,304 --> 00:56:33,848
Karena terkadang kami harus
menyembunyikan identitas.

722
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
Begitu rupanya.

723
00:56:36,476 --> 00:56:39,062
Kimchi ini sangat enak.

724
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
Rasanya segar, 'kan?

725
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
Ya.

726
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
Ini. Makanlah.

727
00:56:44,859 --> 00:56:46,402
Terima kasih.

728
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
Pelan-pelan. Kau tak sedang dikejar orang.

729
00:56:53,493 --> 00:56:55,703
Benar juga.

730
00:57:03,878 --> 00:57:05,213
Tak dikejar, 'kan?

731
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
Apa?

732
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
Ada yang mengejarmu?

733
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
Tentu tidak.

734
00:57:17,725 --> 00:57:19,477
Baiklah. Mari makan.

735
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
Baik. Makanlah.

736
00:57:35,660 --> 00:57:36,703
Halo?

737
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
Kenapa ponselmu mati seharian?

738
00:57:41,458 --> 00:57:42,292
<i>Baterainya habis.</i>

739
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
Dan kenapa rumahnya berantakan?

740
00:57:44,419 --> 00:57:45,545
Apa yang terjadi...

741
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
Di mana kau sekarang?

742
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
Di mana?

743
00:58:11,613 --> 00:58:13,531
Sedang apa kau di sini?

744
00:58:14,491 --> 00:58:15,700
Dan lampunya dimatikan.

745
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
Jika kunyalakan, aku bisa tertangkap.

746
00:58:19,787 --> 00:58:21,748
Hanya ini tempat yang kutemukan.

747
00:58:23,333 --> 00:58:25,126
Kau bisa mencari lilin.

748
00:58:46,356 --> 00:58:48,107
Aku ada di rumah

749
00:58:49,108 --> 00:58:50,652
mantan tunanganku.

750
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
Benar.

751
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
Dan pemiliknya bahkan tak ada di sini.

752
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
Jeong Hyeok pasti paham.

753
00:58:59,827 --> 00:59:01,746
Aku sudah banyak membantunya.

754
00:59:01,829 --> 00:59:04,249
Aku berikan dia perantara,
dan juga ponsel Selatan.

755
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
Jika dipikirkan lagi, aku diburu

756
00:59:07,293 --> 00:59:09,504
karena membantunya.

757
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
Siapa orang-orang

758
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
yang mengejarmu?

759
00:59:14,175 --> 00:59:16,636
Mereka utusan kakaknya Se-ri.

760
00:59:17,053 --> 00:59:18,763
Gangster Tiongkok.

761
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Sulit kupercaya

762
00:59:22,600 --> 00:59:25,061
para berandal itu melakukannya di sini.

763
00:59:27,522 --> 00:59:30,775
- Pergi ke Pyongyang denganku...
- Aku tak mau menyusahkanmu.

764
00:59:31,526 --> 00:59:35,029
Aku punya rencana, jangan khawatir.

765
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
Omong kosong apa yang kau maksud?

766
00:59:40,326 --> 00:59:42,203
Jeong Hyeok punya wanita lain?

767
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
Aku pasti akan membalasnya.

768
00:59:48,793 --> 00:59:52,171
Dia tak akan bisa hidup di Pyongyang.

769
00:59:52,880 --> 00:59:54,966
Beraninya dia selingkuh dari putriku.

770
00:59:55,049 --> 00:59:58,261
Bukankah kau pernah bilang begini?

771
00:59:58,344 --> 00:59:59,846
Lagi pula, Dan belum menikah

772
00:59:59,929 --> 01:00:02,473
dengan Ri Jeong Hyeok.

773
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
Perselingkuhan apanya.

774
01:00:04,100 --> 01:00:05,768
Kakak bilang mereka belum menikah,

775
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
jadi, itu bukan selingkuh, tapi cinta.

776
01:00:09,856 --> 01:00:13,151
Hei. Kau punya banyak kekurangan,

777
01:00:13,234 --> 01:00:16,904
dan yang terburuk
kau selalu ingat hal tak berguna.

778
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
Kau tahu itu?

779
01:00:22,744 --> 01:00:24,912
Dan wanita itu

780
01:00:25,330 --> 01:00:27,123
dari Korea Selatan.

781
01:00:27,206 --> 01:00:29,334
- Ini bukan masalah kecil.
- Myeong Eun,

782
01:00:29,959 --> 01:00:31,544
jika dipikirkan lagi,

783
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
Kamerad Al juga dari Selatan.

784
01:00:34,589 --> 01:00:38,551
Kita juga sama bersalahnya.
Bukankah itu standar ganda?

785
01:00:40,428 --> 01:00:42,096
Aku tak tahu

786
01:00:42,722 --> 01:00:45,224
penantian sepuluh tahun
menjadi selingkuh ganda.

787
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
Dan sekarang,

788
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
Kamerad Al tampaknya sudah mau pergi juga.

789
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
- Dia mau pergi?
- Ya.

790
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
Aku sudah menyelidiki,

791
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
dan aku tahu dia membeli
tiket penerbangan ke Eropa.

792
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
Mungkin sebaiknya kita relakan dia.

793
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
Kau mau pergi?

794
01:01:10,083 --> 01:01:12,835
Rencana awalku sembunyi di sini
selama sepuluh tahun.

795
01:01:14,629 --> 01:01:16,089
Tapi sudah ketahuan,

796
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
dan aku diburu.

797
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
Aku tak bisa tinggal lama di sini.

798
01:01:22,303 --> 01:01:25,765
Untungnya, pengawasan
Badan Keamanan melonggar sekarang.

799
01:01:25,973 --> 01:01:27,308
Aku berhasil beli tiket.

800
01:01:28,851 --> 01:01:30,353
Kesempatan bagus untuk pergi.

801
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
Kapan?

802
01:01:34,899 --> 01:01:36,067
Besok.

803
01:01:39,028 --> 01:01:41,781
Aku hampir meninggalkan negara ini,
dan hampir tertangkap.

804
01:01:41,864 --> 01:01:43,533
Aku bisa terlibat masalah besar.

805
01:01:44,117 --> 01:01:46,369
Jika dikejar,
aku mau dikejar di wilayahku.

806
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
Tak bisa begitu di sini.

807
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
Begitu.

808
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
Maaf, aku meminta padamu,
bisakah antarkan aku ke bandara?

809
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
Kurasa aku bisa melakukan itu.

810
01:02:05,513 --> 01:02:08,015
Terima kasih.

811
01:02:09,684 --> 01:02:11,728
Terima kasih atas segalanya, Dan.

812
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
Tak apa-apa.

813
01:02:21,320 --> 01:02:22,488
Kau selalu tenang.

814
01:02:24,073 --> 01:02:26,242
Kau bisa saja hentikan aku
sebagai lelucon.

815
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
Kenapa aku bercanda?

816
01:02:29,287 --> 01:02:30,496
Tak ada gunanya.

817
01:02:32,999 --> 01:02:34,375
Kau benar.

818
01:02:35,543 --> 01:02:37,044
Tapi entah kenapa

819
01:02:38,421 --> 01:02:40,381
aku mau dengar lelucon itu.

820
01:02:41,340 --> 01:02:42,717
Kata-kata tak berguna itu.

821
01:03:05,740 --> 01:03:07,033
Kenapa?

822
01:03:07,241 --> 01:03:08,868
Aku sudah berusaha

823
01:03:10,369 --> 01:03:12,455
menjalani hidup dengan baik.

824
01:03:14,582 --> 01:03:16,542
Tanpa tahu ke mana aku pergi,

825
01:03:18,294 --> 01:03:21,047
aku sudah kehabisan napas.

826
01:03:22,507 --> 01:03:23,966
Tapi pada akhirnya,

827
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
aku berada di bawah.

828
01:03:43,861 --> 01:03:45,613
Aku tahu pria sepertiku

829
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
tak pantas melakukan ini

830
01:03:50,701 --> 01:03:53,746
kepada wanita sepertimu, Dan.

831
01:03:57,834 --> 01:03:59,001
Tetap saja,

832
01:04:00,461 --> 01:04:01,712
aku mau berikan kepadamu.

833
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
Maafkan aku.

834
01:04:23,776 --> 01:04:26,904
Ini cincin yang kuberi pada Yoon Se-ri.

835
01:04:30,867 --> 01:04:33,202
Kau mengambilnya dan bilang
cincin ini indah.

836
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
Inilah cincin itu.

837
01:04:40,459 --> 01:04:41,878
Aku hanya bisa berikan ini.

838
01:04:44,755 --> 01:04:45,923
Nanti,

839
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
jika aku berkunjung

840
01:04:49,844 --> 01:04:51,929
saat aku

841
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
lebih mapan.

842
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
Anggap saja

843
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
kau masih

844
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
melajang.

845
01:05:08,362 --> 01:05:09,864
Maka tolong beri aku

846
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
kesempatan.

847
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
Berhenti membual.

848
01:05:35,348 --> 01:05:37,099
Aku menyukaimu, Dan.

849
01:05:39,685 --> 01:05:41,312
Karena aku menyukaimu,

850
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
aku akan terus memikirkan tempat tujuanku.

851
01:05:48,736 --> 01:05:50,237
Aku akan hidup seperti itu.

852
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
Akan kulakukan mulai sekarang.

853
01:06:09,882 --> 01:06:11,676
Mereka masih prajurit terbaik

854
01:06:11,759 --> 01:06:13,386
dari Pasukan Khusus di perbatasan.

855
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Kita butuh informasi menyeluruh
mengenai misi mereka.

856
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
Semuanya menggunakan
kartu kredit Yoon Se-ri.

857
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
Itu hasil memeras
atau diberikan Yoon Se-ri

858
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
untuk menutupinya?

859
01:06:32,571 --> 01:06:34,156
Kita harus cari tahu itu.

860
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
Mari kita lihat rinciannya.

861
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
Sembilan dolar di kafe internet.

862
01:06:39,078 --> 01:06:40,121
Tampaknya itu

863
01:06:40,204 --> 01:06:42,623
persembunyian utama
untuk kumpulkan informasi.

864
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
Bagus. Ada rincian kunjungan mereka?

865
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
Ada di bawahnya.

866
01:06:46,877 --> 01:06:49,880
Piala Klub Juara Eropa
Paket Emas, 4,900 won.

867
01:06:50,464 --> 01:06:53,467
Piala Klub Juara Eropa
Paket Permata, 3,600 won.

868
01:06:54,385 --> 01:06:55,678
Apa ini?

869
01:06:55,761 --> 01:06:57,054
Barang dalam gim.

870
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
Ayo!

871
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
Setelah kuteliti lagi,

872
01:07:05,646 --> 01:07:07,940
aku jadi tahu kalau Paket Permata
lebih murah

873
01:07:08,441 --> 01:07:11,110
karena mendapat diskon 20 persen

874
01:07:11,193 --> 01:07:12,903
dari membeli Paket Emas.

875
01:07:12,987 --> 01:07:14,113
Lupakan.

876
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
900 won, 35 kali.

877
01:07:18,367 --> 01:07:20,536
- Apa ini?
- Itu biaya mengunduh video.

878
01:07:20,619 --> 01:07:22,788
Video seperti apa?

879
01:07:23,372 --> 01:07:25,416
<i>Winter Sonata, Mr. Duke,</i>

880
01:07:25,499 --> 01:07:27,793
<i>Second 20s, The Suspicious Housekeeper</i>...

881
01:07:27,960 --> 01:07:30,379
Choi Ji-woo adalah pemeran utama
di drama tersebut...

882
01:07:38,721 --> 01:07:40,473
Dia penggemar Choi Ji-woo.

883
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
Kuselidiki lagi?

884
01:07:43,684 --> 01:07:44,810
Lupakan.

885
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
Baik.

886
01:07:47,146 --> 01:07:49,273
Mereka habiskan 2,000 won di kako.

887
01:07:49,398 --> 01:07:50,649
Apa itu kako?

888
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
Karaoke koin.

889
01:07:52,818 --> 01:07:54,779
Mereka habiskan 3,250 won di toko.

890
01:07:54,862 --> 01:07:57,865
Mereka membeli gorengan dan <i>ramyeon</i>.

891
01:07:57,948 --> 01:07:59,283
<i>Tteokbokki</i> Hiu, 5,800 won.

892
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
Dengar, ada transaksi di atas 10,000 won?

893
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
Untuk berjaga-jaga,

894
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
aku mencari hubungan antara toko-toko ini.

895
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
Jangan. Jangan cari hubungannya.
Untuk apa?

896
01:08:10,002 --> 01:08:11,670
Setelah beli gorengan dan <i>ramyeon</i>,

897
01:08:12,046 --> 01:08:14,256
mereka makan <i>tteokbokki</i>
karena masih lapar.

898
01:08:14,340 --> 01:08:15,883
Benar.

899
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
Apa yang mereka pikirkan?

900
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
Kenapa

901
01:08:24,058 --> 01:08:25,976
pengeluaran mereka sangat kecil?

902
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
Masuklah.

903
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
Sudah selesai?

904
01:08:31,607 --> 01:08:32,858
Sudah.

905
01:08:33,859 --> 01:08:35,444
Pak, datanya telah dipulihkan.

906
01:08:50,960 --> 01:08:51,877
Silakan lihat.

907
01:08:52,461 --> 01:08:54,922
Laptop ini ditemukan di TKP
kematian Cho Cheol Gang.

908
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
Kami memulihkan surelnya.

909
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
Sulit mendapatkan sandinya,
tapi kami berhasil dapatkan.

910
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
Bukankah surelnya menjelaskan

911
01:09:05,224 --> 01:09:07,309
kenapa Cho Cheol Gang menembakmu

912
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
walau tahu dia akan mati?

913
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
Pria itu

914
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
tak punya tempat untuk kembali.

915
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
Dia tak bisa kembali atau tetap di sini.

916
01:09:20,322 --> 01:09:22,283
Dia tidak mau mati sendirian.

917
01:09:23,576 --> 01:09:25,786
Kau tak bisa kembali.

918
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
Aku sudah kirim semuanya.

919
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
Bukti

920
01:09:32,209 --> 01:09:35,796
yang membuktikan kau bersama jalang itu
di sini.

921
01:09:37,131 --> 01:09:38,924
Jika kau kembali,

922
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
orang tuamu akan dieksekusi.

923
01:09:46,807 --> 01:09:48,642
Tampaknya ayahmu bilang

924
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
kalau kau akan kembali
dalam beberapa hari.

925
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
Bagaimana kalau kau berhenti
mengkhawatirkan ayahmu

926
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
dan lebih jujur, Pak Ri Jeong Hyeok?

927
01:10:10,122 --> 01:10:11,373
Ada apa?

928
01:10:15,419 --> 01:10:16,503
Yoon Se-ri.

929
01:10:18,631 --> 01:10:20,257
Bagaimana keadaannya?

930
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
Dia di unit perawatan intensif.

931
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
Dia mengalami sepsis,
sebagai efek samping operasi.

932
01:10:27,389 --> 01:10:29,934
Kenapa perlakukan dia dengan kasar

933
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
jika kau tak tahan juga?

934
01:10:58,796 --> 01:11:00,130
Terima kasih.

935
01:11:02,007 --> 01:11:03,384
Aku pergi dahulu.

936
01:11:09,139 --> 01:11:10,099
Jaga kesehatanmu.

937
01:11:15,396 --> 01:11:17,481
Jangan sampai sakit.

938
01:12:43,442 --> 01:12:45,569
<i>Kamerad Gu Seung-jun.</i>

939
01:12:46,153 --> 01:12:47,988
<i>Jika kau tak ikut kami sekarang,</i>

940
01:12:48,447 --> 01:12:50,699
<i>akan kami bawa wanita ini.</i>

941
01:12:51,658 --> 01:12:52,826
<i>Lepaskan aku!</i>

942
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
Kau bicara dengan orang yang salah.

943
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
Aku tak ada hubungannya dengan wanita itu.

944
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
Aku tak peduli jika kalian
mau bawa dia atau tidak.

945
01:13:04,546 --> 01:13:06,131
<i>Begitukah?</i>

946
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
<i>Kau tak peduli jika kami membunuhnya.</i>

947
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
Aku tak peduli.

948
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
<i>Mari kita bicara lagi
setelah kami membunuhnya.</i>

949
01:13:15,557 --> 01:13:16,683
Tunggu.

950
01:13:18,685 --> 01:13:20,729
Kenapa mau membunuh wanita tak bersalah?

951
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
Keluarganya sangat berkuasa.

952
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
Kalian bisa dihabisi
jika berani menyentuhnya.

953
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
<i>Kami tak takut pada hal semacam itu.</i>

954
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
<i>Waktumu hanya satu jam.</i>

955
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
<i>Datanglah ke alamat
dari pesan singkat ini.</i>

956
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
<i>Jika tidak, wanita ini mati.</i>

957
01:13:37,287 --> 01:13:39,123
<i>Jika bawa bantuan, wanita ini mati.</i>

958
01:13:39,331 --> 01:13:40,707
<i>Aku yakin kau pasti paham.</i>

959
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
Halo?

960
01:13:48,006 --> 01:13:49,299
WAKTU NAIK PESAWAT, 11,30

961
01:14:05,691 --> 01:14:07,734
Pasangkan infus lagi,

962
01:14:07,818 --> 01:14:09,611
dan periksa organ vitalnya lagi.

963
01:14:10,362 --> 01:14:12,531
Bu Yoon.

964
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
<i>Aku bermimpi.</i>

965
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
Bu Yoon, jadwalmu selanjutnya,

966
01:14:32,217 --> 01:14:34,052
uji coba pakaian olahraga ekstrem.

967
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
Sungguh akan kau coba sendiri?

968
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
Maksudku, paralayangnya.

969
01:14:39,099 --> 01:14:41,477
BAJU OLAHRAGA PILIHAN SE-RI

970
01:14:42,144 --> 01:14:44,021
<i>Di dalam mimpiku,</i>

971
01:14:44,605 --> 01:14:48,358
<i>aku kembali ke hari kecelakaan itu.</i>

972
01:14:48,442 --> 01:14:49,902
Bu Yoon?

973
01:15:19,723 --> 01:15:21,642
<i>Di dalam mimpiku,</i>

974
01:15:22,559 --> 01:15:25,229
<i>aku tahu segalanya.</i>

975
01:15:26,063 --> 01:15:27,856
<i>Aku tahu</i>

976
01:15:28,273 --> 01:15:30,275
<i>kecelakaan apa yang akan kualami</i>

977
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
<i>dan di mana aku akan terdampar.</i>

978
01:15:33,862 --> 01:15:35,656
<i>Aku tahu akan bertemu siapa</i>

979
01:15:36,698 --> 01:15:39,868
<i>dan pengalaman menakutkan dan sulit
yang akan kualami.</i>

980
01:15:40,994 --> 01:15:42,371
<i>Aku juga tahu</i>

981
01:15:43,455 --> 01:15:45,624
<i>hari ini akan segera berakhir.</i>

982
01:15:46,375 --> 01:15:47,709
<i>Aku sudah tahu segalanya.</i>

983
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
Apa?

984
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
Baiklah.

985
01:15:56,593 --> 01:15:57,970
Yoon Se-ri

986
01:15:59,346 --> 01:16:00,681
dalam kondisi kritis.

987
01:16:12,651 --> 01:16:13,610
RUANG TUNGGU

988
01:16:54,901 --> 01:16:55,986
WAKTU NAIK PESAWAT, 11,30

989
01:18:00,884 --> 01:18:02,552
Jangan bergerak.

990
01:18:18,193 --> 01:18:19,653
Gu Seung-jun!

991
01:18:24,449 --> 01:18:26,451
Seo Dan, jangan khawatir.

992
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
Aku belajar menembak di Selatan.

993
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
Gu Seung-jun!

994
01:19:10,537 --> 01:19:11,955
<i>Aku salah.</i>

995
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
<i>Saat aku mati,</i>

996
01:19:15,125 --> 01:19:18,211
<i>ada seseorang yang menangisiku.</i>

997
01:19:19,212 --> 01:19:21,006
<i>Fakta bahwa kaulah orangnya</i>

998
01:19:22,215 --> 01:19:25,427
<i>membuatku sedih dan bahagia.</i>

999
01:19:35,604 --> 01:19:37,981
<i>Di akhir mimpi panjang itu,</i>

1000
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
<i>akhirnya aku mengambil keputusan.</i>

1001
01:20:05,884 --> 01:20:07,969
Anginnya cukup kuat.

1002
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
Kami sudah periksa ramalan cuaca,
kau tak apa-apa?

1003
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
Pak Hong. Kenapa angin bertiup?

1004
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
Entahlah.

1005
01:20:17,395 --> 01:20:18,897
Angin bertiup untuk bergerak.

1006
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
Angin bertiup untuk bergerak,

1007
01:20:26,613 --> 01:20:28,740
bukan tetap diam.

1008
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
Angin harus tetap bergerak

1009
01:20:33,912 --> 01:20:35,747
agar aku bisa terbang.

1010
01:20:38,208 --> 01:20:40,001
<i>Demi bisa menemui dirimu,</i>

1011
01:20:40,710 --> 01:20:43,296
<i>aku ambil keputusan
untuk mengulangi semua momen itu</i>

1012
01:20:44,297 --> 01:20:46,299
<i>dari awal.</i>

1013
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Berikan epinefrin melalui infus.

1014
01:20:50,011 --> 01:20:51,429
Baik, Dok.

1015
01:20:52,472 --> 01:20:54,391
<i>Walau waktu kuputar kembali</i>

1016
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
<i>seratus kali...</i>

1017
01:20:57,435 --> 01:20:59,396
<i>Jika aku bisa memutar balik waktu...</i>

1018
01:20:59,896 --> 01:21:01,731
<i>Andai aku bisa,</i>

1019
01:21:02,482 --> 01:21:04,609
<i>aku tak mau menemuimu.</i>

1020
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
<i>Kau takkan bisa kenal diriku.</i>

1021
01:21:08,029 --> 01:21:10,991
<i>Maka kau akan aman dan bahagia.</i>

1022
01:21:11,825 --> 01:21:13,326
<i>Andai aku bisa melakukannya...</i>

1023
01:21:14,286 --> 01:21:15,996
<i>Aku akan bertemu denganmu lagi.</i>

1024
01:21:16,830 --> 01:21:18,415
<i>Aku akan kenal denganmu</i>

1025
01:21:19,124 --> 01:21:20,667
<i>dan jatuh cinta.</i>

1026
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
<i>Aku tahu itu pilihan</i>

1027
01:21:25,755 --> 01:21:27,299
<i>yang berbahaya dan menyedihkan.</i>

1028
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
AMBULANS

1029
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
<i>Jika salah satu dari kita harus mati,</i>

1030
01:21:39,185 --> 01:21:41,271
<i>dan yang lain tetap hidup...</i>

1031
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
<i>Jika memang itu takdirnya,</i>

1032
01:21:46,568 --> 01:21:48,486
<i>maka wajar saja</i>

1033
01:21:48,862 --> 01:21:52,324
<i>aku mati dan kau tetap hidup.</i>

1034
01:21:54,367 --> 01:21:55,994
<i>Wajar saja.</i>

1035
01:22:04,252 --> 01:22:05,879
<i>Aku bahagia</i>

1036
01:22:07,589 --> 01:22:10,550
<i>mengambil keputusan itu, Ri Jeong Hyeok.</i>

1037
01:23:24,165 --> 01:23:25,417
Itu saja?

1038
01:23:26,334 --> 01:23:29,004
Para psikolog menganalisis

1039
01:23:29,087 --> 01:23:30,839
pola sikap Ri Jeong Hyeok

1040
01:23:30,922 --> 01:23:32,382
terhadap Yoon Se-ri.

1041
01:23:32,507 --> 01:23:34,050
Ini hasilnya.

1042
01:23:34,134 --> 01:23:35,135
Baiklah.

1043
01:23:35,218 --> 01:23:36,469
Ini.

1044
01:23:40,807 --> 01:23:43,476
<i>Seperti yang terlihat,
saat Jeong Hyeok bersama Se-ri,</i>

1045
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
<i>pusat batang tubuhnya</i>

1046
01:23:44,936 --> 01:23:47,272
<i>menghadap 90 persen ke arah Yoon Se-ri.</i>

1047
01:23:48,982 --> 01:23:53,361
<i>Ri Jeong Hyeok mengikuti gerakannya
tanpa sadar berulang kali.</i>

1048
01:24:00,952 --> 01:24:02,454
<i>Saat ada pria mendekatinya,</i>

1049
01:24:02,537 --> 01:24:04,998
<i>dia mengalihkan perhatian
dan pergerakan Yoon Se-ri</i>

1050
01:24:05,081 --> 01:24:06,416
<i>berulang kali.</i>

1051
01:24:10,211 --> 01:24:12,130
Ahli psikolog, Profesor Oh Hyeong-sim,

1052
01:24:12,213 --> 01:24:14,090
menganalisis bahwa ini sikap umum

1053
01:24:14,716 --> 01:24:18,803
- pada pria yang jatuh cinta.
- Kau butuh analisis untuk tahu itu?

1054
01:24:19,971 --> 01:24:21,765
Itu sudah terlihat jelas.

1055
01:24:23,391 --> 01:24:24,684
Yang benar saja.

1056
01:25:11,106 --> 01:25:13,108
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi

