1
00:00:13,346 --> 00:00:15,849
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI
E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI

3
00:01:08,234 --> 00:01:09,194
Dannazione!

4
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
Gu Seung-jun.

5
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
È qui che finisce la tua storia.

6
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
Però, perché mai penso

7
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
a quella donna proprio ora?

8
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
<i>Il Direttore Ri gestisce la cosa
più facilmente del previsto.</i>

9
00:02:16,886 --> 00:02:18,263
<i>Abbiamo fornito delle foto,</i>

10
00:02:18,346 --> 00:02:21,224
<i>ma si è inventato che era
un'operazione per portare qui Se-ri.</i>

11
00:02:22,308 --> 00:02:23,685
<i>Ci ha garantito, inoltre,</i>

12
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
<i>che Ri Jeong Hyeok
tornerà tra qualche giorno.</i>

13
00:02:26,771 --> 00:02:28,773
<i>Sbarazzati di Ri Jeong Hyeok, laggiù.</i>

14
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
<i>Se non lo eliminerai,</i>

15
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
<i>non c'è motivo che ritorni anche tu.</i>

16
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
Mettete giù le armi!

17
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
Se lasciate le armi e ci seguite,

18
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
la vostra pena potrà essere ridotta.

19
00:03:38,092 --> 00:03:41,012
Ripeto. Mettete giù le armi!

20
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
L'universo è dalla tua parte
da quando sei nato,

21
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
ma pare che ora sia dalla mia.

22
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
Metti subito giù la pistola.

23
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Uno come te non potrebbe mai spararmi.

24
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
Ripeto. Mettete giù le armi!

25
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Se sparate, faremo fuoco.

26
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
Che c'è? Non riesci a deciderti?

27
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
Se mi spari,

28
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
morirai anche tu.

29
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Giusto.

30
00:04:43,199 --> 00:04:46,995
Un uomo di nobili natali come te
non può morire in un buco come questo.

31
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
Non puoi più tornare indietro.

32
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
Gli ho mandato tutto.

33
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
Le prove

34
00:05:36,919 --> 00:05:40,631
del fatto che eri qui con quella puttana.

35
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
Se torni,

36
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
i tuoi genitori saranno giustiziati.

37
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
Perché credi

38
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
che tuo padre abbia scelto

39
00:05:58,191 --> 00:06:01,152
di non andare a fondo
all'omicidio di tuo fratello?

40
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
È perché sapeva
che avrebbe trovato se stesso

41
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
una volta scoperta
la causa della morte del figlio.

42
00:06:14,248 --> 00:06:16,125
Ecco perché ha insabbiato tutto.

43
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
Detto questo,

44
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
scommetto che tuo padre

45
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
vuole che tu muoia qui.

46
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
Io e te siamo sulla stessa barca.

47
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
Non hai un posto dove tornare.

48
00:06:43,236 --> 00:06:45,029
Anche se torni al Nord

49
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
o ti fai arrestare qui,

50
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
i tuoi genitori si ritroveranno comunque
di fronte alla morte.

51
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
Perciò...

52
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
...andiamocene insieme.

53
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Buttala subito!

54
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
Metti giù l'arma!

55
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
{\an8}EPISODIO 15

56
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
{\an8}Sembri molto pensieroso.

57
00:08:53,991 --> 00:08:55,034
{\an8}Mi stavo solo chiedendo

58
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}se sta piovendo
anche nel nostro villaggio.

59
00:08:59,372 --> 00:09:01,958
{\an8}Starai pensando alla tua famiglia.

60
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
{\an8}Sta piovendo a dirotto.

61
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
{\an8}Dov'è andato Jeong Hyeok?
Perché non è ancora tornato?

62
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
<i>Il telefono è stato spento.</i>

63
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
E il suo telefono è spento.

64
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
Rasala.

65
00:09:43,666 --> 00:09:47,169
- Vuoi davvero essere pelata?
- Sì.

66
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
Non m'importa se ti rasi la testa o meno,
ma fallo a casa tua.

67
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
Perché vuoi farlo a casa mia a quest'ora?

68
00:09:55,344 --> 00:09:57,638
Vorrei fare questa cosa

69
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
nel luogo del disastro,
per rispecchiare noi stesse.

70
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
- Incredibile.
- Bene.

71
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
Adesso lo faccio.

72
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
Mamma!

73
00:10:15,364 --> 00:10:17,408
C'è un problema. Esci, per favore!

74
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
Chiedo alla mia amica
di tenere mio figlio e verrò con voi.

75
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Potete prendere me,
ma lasciate mio figlio.

76
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
Ho detto di no. Entra subito in macchina.

77
00:10:27,960 --> 00:10:30,880
Io e mia madre non ci veniamo con voi!

78
00:10:30,963 --> 00:10:33,591
- Stupido moccioso!
- Fermo!

79
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
Metti giù quella mano.

80
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
Quello cos'è?

81
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
Stavo facendo il bucato.

82
00:10:51,609 --> 00:10:56,155
Sono la moglie del Tenente Colonnello
del Reggimento di Polizia Civile.

83
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
Io stavo scavando delle piante.

84
00:11:00,826 --> 00:11:03,621
Mi chiamo Na Wol Suk.
Sono il capo dell'unità popolare, qui.

85
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
Non posso far finta di niente

86
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
se degli estranei
non fanno prima rapporto a me

87
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
e cercano di portar via i nostri vicini

88
00:11:12,838 --> 00:11:15,716
contro la loro volontà. Giusto?

89
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Giusto.

90
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
Sono Ryu Jeong Min,
Dipartimento per la Sicurezza di Stato.

91
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
"Dipartimento per la Sicurezza di Stato"?

92
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
Ah, sì?

93
00:11:33,025 --> 00:11:34,276
In tal caso,

94
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
porta i miei saluti a Ma Yeong Seop,

95
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
il direttore del Dipartimento.

96
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
Siamo molto intimi.

97
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Certo. Lo farò.

98
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Bene. Andiamo.

99
00:11:50,793 --> 00:11:54,255
A proposito, Ma Yeong Seop è mio fratello.

100
00:11:54,338 --> 00:11:56,215
Non è il direttore.

101
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
Ci hanno appena mentito?

102
00:11:59,718 --> 00:12:01,470
- Chi siete?
- Maledetti.

103
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
Si può forse lavorare lì

104
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
senza sapere il nome del capo?

105
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
- Hai ragione.
- Impossibile.

106
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Myeong Sun, perché te ne stai lì impalata?
Vieni qui con U Pil.

107
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
- Vieni qui.
- Vieni.

108
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
- Spostati.
- Vieni qui.

109
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
Andate via appena potete.

110
00:12:21,323 --> 00:12:24,952
Altrimenti, io stessa porterò qui
il Tenente Colonnello

111
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
e ve la farò pagare per aver finto
di venire dal Dipartimento.

112
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
Sparite!

113
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
Andate via da qui.

114
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
Chi cavolo siete?

115
00:12:41,010 --> 00:12:42,761
- Bastardi.
- Ottimo lavoro.

116
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
Cos'è successo?

117
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Non ne ho idea.

118
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
Non hai avuto notizie
di tuo marito da Pyongyang.

119
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
Chi sono quegli uomini?

120
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
Myeong Sun, per adesso tu e tuo figlio
dovreste restare con noi.

121
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
Casa mia è il posto più sicuro
del villaggio. Capito?

122
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
Grazie.

123
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Andiamo. Vi preparo qualcosa da mangiare.

124
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
Andiamo.

125
00:13:12,082 --> 00:13:13,584
Su, alzati.

126
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
U Pil, non piangere.

127
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
- Cielo.
- Non piangere.

128
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
Quello che è successo è assurdo.
Entriamo in casa.

129
00:13:19,381 --> 00:13:21,175
Andiamo. Entriamo, presto.

130
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
Che ci fai qui? Ti ho cercato dappertutto.

131
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
A causa tua, ora è tutto finito.

132
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Non ancora.
Abbiamo un'altra carta da giocare.

133
00:13:39,818 --> 00:13:40,736
Quale carta?

134
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
Tua sorella è un tipo piuttosto audace.

135
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
Ha portato qui le persone con cui viveva
in Corea del Nord.

136
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
Cosa?

137
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
I tipi che stavano
con la sua guardia del corpo.

138
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
Ho appena parlato con Cho Cheol Gang.

139
00:14:00,381 --> 00:14:01,840
BEVANDE CALDE

140
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
Che roba è?

141
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
È un distributore automatico.

142
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Se vuoi bere, ti dà da bere.

143
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
Stai dicendo che da questo coso
può uscire del latte caldo?

144
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Dentro c'è un bollitore per il latte?

145
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Credi davvero che in questo distributore
ci sia un bollitore?

146
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
Allora...

147
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
Quando inserisci una moneta
e fai il tuo ordine,

148
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
la persona che sta nel distributore

149
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
ti scalda la bevanda e te la serve.

150
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
Sul serio?

151
00:14:40,671 --> 00:14:41,505
È vero.

152
00:14:42,089 --> 00:14:46,468
Ora capisci quanto il capitalismo
può essere spaventoso?

153
00:14:46,552 --> 00:14:51,557
Devi stare in quello spazio ristretto
giorno e notte e servire bevande.

154
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
Dev'essere davvero estenuante.

155
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Cavolo, questo non è...

156
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
Allora, dimmi. Vuoi del latte caldo?

157
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
No. Non voglio berlo.

158
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
Già sarà difficilissimo lavorare
in così poco spazio.

159
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Non voglio caricarli ancora di più.

160
00:15:15,289 --> 00:15:16,874
Buona giornata.

161
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Ehi, correte! Correte!

162
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
Perché state correndo?

163
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
Voi chi siete?

164
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
Sig.na Yoon, sta bene?

165
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
Che sta succedendo?

166
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
Aspetti. Posso spiegare.

167
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
Dobbiamo prima interrogarli. Andiamo.

168
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
Ce la caveremo. Tu resta qui.

169
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Non seguirci.

170
00:16:10,803 --> 00:16:12,012
PAZIENTE: YOON SE-RI

171
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
Ci troveranno a momenti.

172
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
Che facciamo?

173
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
Avrai sentito del Dipartimento
per la Sicurezza che c'è qui.

174
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Una volta entrato, non ne esci vivo.

175
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
Ne ho sentito parlare quando ero al Nord.

176
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
Da quello che so,
prima di iniziare ti strappano le unghie.

177
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
E non ti danno né un chicco di riso
né una goccia d'acqua.

178
00:16:42,710 --> 00:16:43,752
Ehi.

179
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
A me sta bene morire qui,
visto che i miei genitori sono morti.

180
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
Ma per te non è lo stesso.

181
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
Geum Eun Dong, il capofamiglia.

182
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
Non dovresti tornare
da tua madre e i tuoi fratelli?

183
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
Kim Ju Meok. Tuo padre ci ha mandato

184
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
tante patate e granturco, in cambio,
ci ha chiesto di prenderci cura di te.

185
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Sii un bravo figlio e aiutalo.

186
00:17:08,986 --> 00:17:09,820
Ma...

187
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
Li attirerò da un'altra parte.

188
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
- E poi voi potrete scappare.
- Non posso farlo.

189
00:17:18,746 --> 00:17:21,206
- Sergente capo Pyo.
- Non ci provare.

190
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
Siate prudenti.

191
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Sergente capo Pyo!

192
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
Forza!

193
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
- Non è un vicolo cieco?
- Sì.

194
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
Resta lì.

195
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
Appena torna, prendilo.

196
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
Voialtri venite con me. Entriamo.

197
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
- Aspettate!
- Sei impazzita?

198
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
Non stai bene, non puoi stare qui!

199
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
È troppo presto per andartene in giro.

200
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
E se peggiorasse le tue condizioni?

201
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
Portatemi con voi. Posso spiegare tutto.

202
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
È successo tutto a causa mia.

203
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
Potete interrogare me per prima.

204
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
Lo faremo. Fisseremo un incontro
anche con lei.

205
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
Il medico dice
che è presto per dimetterla.

206
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
No, sto benissimo.

207
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
Vado con loro.

208
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
Ehi! Il dottore ha detto di no!

209
00:18:40,369 --> 00:18:42,538
Non puoi andare contro il tuo dottore.

210
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
- Aspetta!
- Torna indietro e resta a letto.

211
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
- Non dimenticare le tue medicine!
- Aspettate.

212
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Calmati.

213
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
Non hanno fatto niente di male.

214
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
È tutta colpa mia.

215
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
No. Non è colpa tua.

216
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
Va tutto bene.

217
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
- Che cosa farò?
- Andrà tutto bene.

218
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Che devo fare?

219
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
INSTABILE

220
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Datemelo.

221
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
Darti cosa?

222
00:19:55,277 --> 00:19:56,778
Per una situazione del genere,

223
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
vi avranno dato un qualche tipo di veleno

224
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
che mi ucciderà all'istante

225
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
appena lo metto in bocca.

226
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
Magari. Non abbiamo neanche delle pistole.

227
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
Quindi non avete un piano?

228
00:20:10,417 --> 00:20:13,629
Ricordi cosa ci ha detto
quel tipo della Divisione 11?

229
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
Anche questo posto è abitabile.

230
00:20:16,757 --> 00:20:18,508
Quindi non abbiate paura.

231
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
Non dobbiamo avere paura. Capito?

232
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Ehi, non ti ricordi com'era messo?

233
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
<i>Dong-gu.</i>

234
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
Ce l'hanno loro.

235
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
Ehi!

236
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
Immagina cosa avrà passato
per diventare così.

237
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
Sembra che sia stato ferocemente torturato

238
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
con qualcosa di doloroso,
tipo l'elettroshock.

239
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
Io la penso così.

240
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
- Cosa?
- Cosa?

241
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
L'elettroshock...

242
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
- Oh, no. Che farò?
- Elettro...

243
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
{\an8}SERVIZIO DI INTELLIGENCE NAZIONALE

244
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
Da questo momento

245
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
indosserete le scarpe
fornite dalla nostra organizzazione.

246
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Uno alla volta, prendete una scatola

247
00:21:23,865 --> 00:21:26,702
e seguitemi.

248
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
CONFERMA OGGETTI PERSONALI RACCOLTI

249
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
DETENUTO GEUM EUN DONG

250
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
DETENUTO JUNG MAN BOK

251
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
DETENUTO KIM JU MEOK

252
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
DETENUTO PYO CHI SU

253
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
Altezza: 180 cm. Peso: 64 kg.

254
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
Aspetta! Un momento!

255
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Il prossimo.

256
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
Sapevo che sarebbe successo.
Fai quello che devi fare.

257
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
Io, Pyo Chi Su, non dirò una parola.

258
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Bene, sig. Pyo Chi Su.

259
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Si rilassi e risponda alle domande.

260
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
Innanzitutto, verificheremo...

261
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
Non dirò una sola parola.

262
00:22:49,785 --> 00:22:53,955
Non farete altro che sprecare elettricità.

263
00:22:55,749 --> 00:22:57,626
Se volete uccidermi, fatelo e basta.

264
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Non vi supplicherò di risparmiarmi.

265
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
Sig. Pyo, sembra molto nervoso.

266
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
"Nervoso"?

267
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
Questa patetica tortura
non mi spaventa per niente!

268
00:23:10,680 --> 00:23:12,390
Assolutamente!

269
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Aspetta.

270
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
Credo che adesso stia mentendo.

271
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
Questo apparecchio rileva le bugie.

272
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Cosa?

273
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Esiste un apparecchio che fa queste cose?

274
00:23:29,366 --> 00:23:31,993
Ha gridato molto. Non ha fame?

275
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
Perché non mangia qualcosa
e ricomincia quando si sente meno teso?

276
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
Sto bene.

277
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
Non ho fame.

278
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
Sergente capo Pyo.

279
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
Ehi. Tutto bene?

280
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
Sì. Hanno detto che se vogliamo
possiamo portare dell'altro cibo.

281
00:24:03,733 --> 00:24:05,318
Sei qui per mangiare, per caso?

282
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
Mi dispiace.

283
00:24:09,656 --> 00:24:12,242
Si dice che il cuore di un uomo
è attraverso lo stomaco.

284
00:24:12,325 --> 00:24:16,121
Credono che gli confesseremo qualcosa
quando saremo sazi.

285
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
Sanno già tutto.

286
00:24:19,332 --> 00:24:20,625
Di cosa?

287
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
Conoscono perfino il villaggio
in cui sono cresciuto.

288
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
{\an8}SERVIZIO DI INTELLIGENCE NAZIONALE
COREA

289
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
Questa è la sua città d'origine, giusto?

290
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
Sì! È il mio villaggio!

291
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
Questa era la mia scuola.

292
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
Vicino c'è la collina Azalea.

293
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
In primavera, è tutta piena di azalee.

294
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
E io vivo proprio lì vicino.

295
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
- Qui?
- Sì! Quella è casa mia.

296
00:24:54,826 --> 00:24:57,370
Posso vedere anche mia madre?

297
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
Voglio vedere anche mia madre.

298
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
Chissà come hanno trovato casa mia.
Sono davvero bravi.

299
00:25:06,838 --> 00:25:10,383
Perché ti hanno fatto vedere casa tua?

300
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
Non ne sono sicuro,

301
00:25:13,887 --> 00:25:15,972
ma non c'è stato nessun elettroshock.

302
00:25:16,556 --> 00:25:17,807
Sono stati gentili.

303
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
È un giochetto psicologico.

304
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
Tieni duro.

305
00:25:26,233 --> 00:25:30,153
A proposito, pensi che qui
ci sia anche il capitano Ri?

306
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
Non credo che dirà niente, adesso.

307
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
Hai detto che non ha mangiato.

308
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
Facciamolo dormire.

309
00:25:52,425 --> 00:25:53,718
A proposito,

310
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
crede sia vero che è il figlio
del direttore dell'UPC?

311
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
Se sì, è una cosa importantissima.

312
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
Se la Corea del Nord lo viene a sapere,
si creerà molta tensione.

313
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
Dobbiamo indagare.

314
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
In ogni caso, signore,
non le sembra troppo calmo?

315
00:26:11,653 --> 00:26:14,322
- Forse sta tramando qualcosa.
- Ovvero?

316
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
Qualcosa per il bene
dei suoi genitori al Nord

317
00:26:18,743 --> 00:26:23,415
e per evitare cose che vadano contro Se-ri
e le persone che lo hanno aiutato.

318
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
Sembra voglia prendersi tutta la colpa.

319
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
Si capisce dal suo sguardo.

320
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
- Sei un sensitivo?
- Diciamo che ho esperienza.

321
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Esperienza, un corno.

322
00:26:38,596 --> 00:26:40,724
L'intelligence nazionale? Tutti quanti?

323
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
Dobbiamo ancora capire
com'è la situazione,

324
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
ma il capitano Ri
è stato sicuramente arrestato.

325
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
Siamo arrivati a un punto
in cui non possiamo impedirlo.

326
00:26:56,281 --> 00:26:57,615
Jeong Hyeok...

327
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
Sta bene, almeno?

328
00:27:05,457 --> 00:27:08,960
Sì, signore. Cho Cheol Gang
è stato trovato morto sulla scena,

329
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
ma il capitano Ri sta bene.

330
00:27:13,923 --> 00:27:14,841
Capisco.

331
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
Cercherò di sapere altro

332
00:27:17,093 --> 00:27:18,386
dal canale segreto al Sud.

333
00:27:19,012 --> 00:27:22,557
Ma in ogni caso,

334
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
voglio che sia pronto, signore.

335
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
Siete in tanti. Come facevate a sapere
che combatto bene?

336
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
Sig. Cheon,
so che non ci vediamo da tanto,

337
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
- ma hai dimenticato la nostra amicizia?
- Vuoi tacere?

338
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
Sai quanto ero preoccupato

339
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
quando il Dipartimento ti ha preso?

340
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
Quanto ti hanno pagato per questo?
Quanto valgo?

341
00:27:49,918 --> 00:27:52,003
Dimmi quanto valgo.

342
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
Chiudi il becco.

343
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
Viaggeremo qualche giorno
per raggiungere il confine cinese.

344
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
Si è fatto tardi, perciò stanotte
resteremo vicino al mercato.

345
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
Facciamolo.

346
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
- Cin cin.
- Cin cin.

347
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
Ci siamo quasi, tesoro. Ci siamo quasi.

348
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
Lo so.

349
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
Quando Se-hyeong, il verme,
è diventato CEO

350
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
ho stappato tre bottiglie di vino, vero?

351
00:28:31,459 --> 00:28:33,420
Tre bottiglie di vino e due di whisky.

352
00:28:33,503 --> 00:28:36,172
Le abbiamo mischiate
e ci siamo ubriacati terribilmente.

353
00:28:36,673 --> 00:28:38,550
Già. Non dovremmo mischiare gli alcolici.

354
00:28:38,633 --> 00:28:39,926
Sembra sia successo ieri.

355
00:28:40,009 --> 00:28:41,845
Non sapevo Yoon Se-ri sarebbe tornata

356
00:28:41,928 --> 00:28:44,889
e avrebbe eliminato
Se-hyeong in un attimo.

357
00:28:44,973 --> 00:28:46,808
A chi lo dici.

358
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
Salute.

359
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
Cosa c'è?

360
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
Ma perché mi sento strano?

361
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
Non so come dire, ma ho la sensazione

362
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
- che non sia ancora finita.
- Hai ragione.

363
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Tuo padre dovrebbe chiamarti e dirti:

364
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
"Se-jun, tu sei il migliore".

365
00:29:09,914 --> 00:29:13,668
<i>Perché è stato così difficile</i>

366
00:29:14,169 --> 00:29:17,255
<i>Richiamarti al lavoro?</i>

367
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
"Ora ho capito..."

368
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
<i>Di non poterti lasciare</i>

369
00:29:24,721 --> 00:29:29,225
<i>Fino al giorno in cui morirò, Se-jun</i>

370
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
Dovrebbe dire questo oramai.

371
00:29:32,687 --> 00:29:33,563
Perché non lo fa?

372
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
Forse il tuo telefono
è in modalità aereo. Controlla.

373
00:29:37,692 --> 00:29:39,152
No, non lo è. Mi hai spaventato.

374
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Papà.

375
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
Finora, gli scandali
che hanno avuto le famiglie ricche

376
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
sono state tangenti, truffe,

377
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
aggressioni, gioco d'azzardo e droghe.

378
00:29:52,707 --> 00:29:55,335
Però il caso di Se-ri
riguarda la Sicurezza Nazionale.

379
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
Questa è una questione totalmente diversa.

380
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
Gu Seung-jun arriverà presto,

381
00:29:59,881 --> 00:30:02,425
- e quando sarà qui...
- Mi dispiace,

382
00:30:03,009 --> 00:30:05,970
ma non voglio discutere
di un problema della mia famiglia

383
00:30:06,054 --> 00:30:07,222
con chi non vi appartiene.

384
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
Adesso, uscite dalla mia casa.

385
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
La guardia del corpo coinvolta
nello scandalo con Se-ri era una spia.

386
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
- Quella pazza.
- Non sappiamo ancora tutta la storia.

387
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
Sappiamo che ora
sei molto arrabbiato con noi.

388
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
E non vogliamo difenderci.

389
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
Tuttavia, dovresti essere imparziale
su questa questione.

390
00:30:27,158 --> 00:30:30,495
Se cercherai di salvare Se-ri,
cadremo tutti.

391
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Sono vecchio

392
00:30:36,626 --> 00:30:39,295
e vedere te mi fa capire
che ho sprecato la mia vita.

393
00:30:40,004 --> 00:30:42,173
Voi vi preoccupate soltanto
del vostro futuro.

394
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Papà.

395
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
Lascia stare.

396
00:30:51,391 --> 00:30:53,059
Seung-jun sta per arrivare.

397
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
Una volta qui,
dovremo inventarci tante storie.

398
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
Incredibile.

399
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Una spia? Sul serio?

400
00:31:02,610 --> 00:31:04,612
Cercano di ucciderci o di fare altro?

401
00:31:04,696 --> 00:31:08,449
Hye-ji, potresti calmarti, per favore?
La testa mi fa male.

402
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
Mi dispiace.

403
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
Insomma, nel momento in cui il mondo
scoprirà ciò che hanno fatto,

404
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
dovranno abbassare
il loro capo per la vergogna.

405
00:31:16,833 --> 00:31:19,919
Prendi delle pillole o cose del genere?
Quelli non sono normali.

406
00:31:20,003 --> 00:31:22,672
Fingono di non aver istigato
l'omicidio o il rapimento,

407
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
ma di essere solo dei patrioti
che hanno cercato di colpire una spia.

408
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
Questo è il copione che hanno scritto.

409
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
E hanno detto
che avrebbero riportato qui Gu Seung-jun.

410
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
A proposito,

411
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
è davvero riuscito a scappare
e nascondersi in Corea del Nord?

412
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
Come hai fatto a incontrarlo lì?

413
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
È stato il destino?

414
00:31:45,570 --> 00:31:46,738
Non è stato il destino.

415
00:31:48,114 --> 00:31:49,032
Ma una coincidenza.

416
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
Hai detto

417
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
che vogliono riportare qui Gu Seung-jun?

418
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
È stato catturato?

419
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
Legami.

420
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Posso farlo veramente?

421
00:33:09,362 --> 00:33:10,947
Venite a dare un'occhiata.

422
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
Mi scusi.

423
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
Dove posso prendere un taxi?

424
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
Non ci sono taxi qui.
Deve andare alla stazione ferroviaria.

425
00:33:24,502 --> 00:33:28,006
Forse non potrò prendere
dei taxi qui. Dannazione.

426
00:33:53,531 --> 00:33:58,244
<i>- Non ho genitori
- Non ho genitori</i>

427
00:33:58,494 --> 00:34:01,122
<i>- Non ho nemmeno fratelli
- Non ho nemmeno fratelli</i>

428
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
<i>- Sono un povero orfano
- Sono un povero orfano</i>

429
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
<i>- Quando morirò e tornerò nell'universo
- Quando morirò e tornerò nell'universo</i>

430
00:34:11,674 --> 00:34:16,721
<i>- Chi mi seppellirà?
- Chi mi seppellirà?</i>

431
00:34:16,804 --> 00:34:20,141
<i>- Chi mi coprirà con il sudario?
- Chi mi coprirà con il sudario?</i>

432
00:34:20,224 --> 00:34:24,479
<i>- Chi verserà tre tazze di liquore per me?
- Chi verserà tre tazze di liquore per me?</i>

433
00:34:24,771 --> 00:34:30,234
<i>- Non ho genitori
- Non ho genitori</i>

434
00:34:30,651 --> 00:34:33,237
<i>- Non ho nemmeno fratelli
- Non ho nemmeno fratelli</i>

435
00:34:33,488 --> 00:34:38,242
<i>- Sono un povero orfano
- Sono un povero orfano</i>

436
00:34:38,701 --> 00:34:43,706
<i>- Quando morirò e tornerò nell'universo
- Quando morirò e tornerò nell'universo</i>

437
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
<i>- Chi mi seppellirà?
- Chi mi seppellirà?</i>

438
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
<i>- Chi mi coprirà con il sudario?
- Chi mi coprirà con il sudario?</i>

439
00:34:52,298 --> 00:34:56,219
<i>- Chi verserà tre tazze di liquore per me?
- Chi verserà tre tazze di liquore per me?</i>

440
00:34:58,054 --> 00:34:59,138
Sono andati via.

441
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
Tu...

442
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
Tu sei come me.

443
00:35:12,443 --> 00:35:13,778
Prego?

444
00:35:14,362 --> 00:35:17,657
Anche io non ho genitori né fratelli.

445
00:35:19,200 --> 00:35:21,244
Non ho nessuno che piangerà la mia morte.

446
00:35:36,175 --> 00:35:37,510
Non farli prendere agli altri

447
00:35:38,469 --> 00:35:39,679
e non perderli.

448
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
Riuscirai a farlo?

449
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
Per aver salvato la mia vita.

450
00:35:49,897 --> 00:35:51,524
Compra del cibo per i tuoi cari.

451
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
BANCO DEI PEGNI

452
00:36:18,676 --> 00:36:21,762
Un ragazzo gentile e fedele come me
una volta ti ha dato un anello.

453
00:36:22,013 --> 00:36:23,264
Dov'è quell'anello?

454
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
L'hai venduto?

455
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
No, non l'ho venduto.

456
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
L'ho lasciato in un posto, per il momento.

457
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
- Dove?
- Un banco dei pegni al mercato.

458
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
BANCO DEI PEGNI

459
00:36:58,299 --> 00:37:02,511
<i>Il telefono è spento o è fuori servizio
e non è raggiungibile.</i>

460
00:37:10,686 --> 00:37:13,022
Abbiamo analizzato i dati del GPS
di Ri Jeong Hyeok

461
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
e sappiamo dov'è andato.

462
00:37:14,357 --> 00:37:15,566
ANALISI GPS RI JEONG HYEOK

463
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
Dai filmati della videosorveglianza,

464
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
abbiamo estrapolato dei file utili.

465
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
FILMATI VIDEOSORVEGLIANZA

466
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
Cosa sta facendo? Il portiere o cosa?

467
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
Questo filmato
ha creato interesse di recente.

468
00:37:28,204 --> 00:37:30,998
Col titolo: "Bellissimo gentiluomo
in un negozio a Gangnam".

469
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
È stato visto 35,020 volte
e ha avuto 3,200 commenti...

470
00:37:33,709 --> 00:37:35,253
Non è questo che intendevo.

471
00:37:48,641 --> 00:37:49,767
Sembra molto agile.

472
00:37:49,850 --> 00:37:54,522
È il Capitano delle Forze Speciali.
Non dovremmo sottovalutarlo.

473
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
Immaginate se usasse
il suo agile corpo per altri scopi.

474
00:37:58,359 --> 00:38:00,319
- Hai qualcos'altro?
- Sissignore.

475
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
Cosa sta facendo?

476
00:38:07,493 --> 00:38:08,995
Sta scambiando messaggi segreti?

477
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
C'è qualcosa dentro?

478
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
È un opuscolo?

479
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
Ehi, mostrami qualcos'altro.

480
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
Stiamo decidendo i candidati
per il Premio della Bontà?

481
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
Perché hai scelto soltanto
filmati come questi?

482
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Sono gli unici che abbiamo.

483
00:39:00,546 --> 00:39:03,758
Da ora in poi, deve dirci la verità.

484
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
Sig. Ri Jeong Hyeok.

485
00:39:08,679 --> 00:39:11,223
Perché è entrato illegalmente
nella Repubblica di Corea?

486
00:39:19,106 --> 00:39:20,608
Per convincere Yoon Se-ri

487
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
a ritornare nel mio Paese.

488
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
Perché?

489
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
Sapevo che la donna caduta

490
00:39:29,075 --> 00:39:31,410
nel nostro territorio
era ricca di famiglia.

491
00:39:31,494 --> 00:39:34,246
Ho provato a convincerla
a rimanere nel nostro Paese,

492
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
ma non ci sono riuscito. Ecco.

493
00:39:40,628 --> 00:39:41,754
E i suoi uomini?

494
00:39:42,797 --> 00:39:44,673
Non hanno niente a che vedere con questo.

495
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
Sono venuti per i Giochi Olimpici Militari

496
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
li ho coinvolti io,
perciò non possono tornare in patria.

497
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
E per quale motivo?

498
00:39:53,432 --> 00:39:57,478
Perché era difficile convincere
Yoon Se-ri da solo.

499
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
Voleva riportarla in Corea del Nord
con l'aiuto dei suoi sottoposti?

500
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
È esatto.

501
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
Però è stata tutta una mia idea.
I miei sottoposti sono innocenti.

502
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
Sig. Ri Jeong Hyeok.
È bello che lei mi dica tutto,

503
00:40:16,789 --> 00:40:20,709
ma sa a quale pena sarà condannato
quando questo si rivelerà vero?

504
00:40:24,004 --> 00:40:25,798
Mi ha detto lei di dire la verità.

505
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
È ciò che sto facendo al momento.

506
00:40:37,184 --> 00:40:38,060
Questo...

507
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
Questo non è vero.

508
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
Sta mentendo.

509
00:40:44,608 --> 00:40:45,776
Perché lo pensa?

510
00:40:46,652 --> 00:40:49,196
Perché non ha mai cercato
di convincermi a stare lì.

511
00:40:51,073 --> 00:40:52,908
<i>Per tutto il tempo,</i>

512
00:40:54,493 --> 00:40:57,538
<i>ha fatto del suo meglio
per rimandarmi a casa.</i>

513
00:40:58,164 --> 00:41:00,583
Ti farò entrare
in una squadra nazionale che partecipa

514
00:41:00,666 --> 00:41:02,251
a una gara internazionale.

515
00:41:02,960 --> 00:41:03,836
Cosa hai detto?

516
00:41:04,420 --> 00:41:06,839
Così potrai andare in Europa con l'aereo.

517
00:41:06,922 --> 00:41:08,591
Spero che appena andrai via da qui

518
00:41:09,008 --> 00:41:11,177
dimenticherai questo posto e anche me.

519
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
Spero tornerai alla vita che facevi prima
e che vivrai bene.

520
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
Fingi che sia stato solo un incubo.

521
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
<i>Non doveva</i>

522
00:41:26,817 --> 00:41:28,277
<i>né era obbligato a farlo,</i>

523
00:41:30,529 --> 00:41:33,657
<i>ma ha rischiato la vita per proteggermi.</i>

524
00:41:35,326 --> 00:41:36,368
Ascoltami attentamente.

525
00:41:38,954 --> 00:41:40,039
Domani,

526
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
tornerai a casa.

527
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Non ha mai cercato di convincermi

528
00:41:46,003 --> 00:41:47,588
né di approfittarsi di me.

529
00:41:49,715 --> 00:41:50,925
Come ho detto,

530
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
Cho Cheol Gang è venuto
dalla Corea del Nord per uccidermi

531
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
e Ri Jeong Hyeok

532
00:41:58,891 --> 00:42:01,977
è venuto per catturare Cho Cheol Gang,
che ha commesso il crimine

533
00:42:02,811 --> 00:42:03,646
ed è scappato.

534
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
E sono io che l'ho nascosto.

535
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Se-ri.

536
00:42:19,495 --> 00:42:20,704
Anche io devo rimandarlo

537
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
a casa sano e salvo.

538
00:42:25,251 --> 00:42:27,127
Per quanto riguarda il resto...

539
00:42:29,171 --> 00:42:30,506
L'affronterò io stessa qui,

540
00:42:32,091 --> 00:42:34,718
persino se significasse
di dover essere condannata.

541
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
I due dicono cose completamente diverse.

542
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
La versione di Yoon Se-ri
sembra la più probabile.

543
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
Nessuno si sacrificherebbe
per il rapitore.

544
00:42:42,142 --> 00:42:46,105
Potrebbe aver mentito spontaneamente
per non creare problemi

545
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
a Yoon Se-ri.

546
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Cosa dicono i cinque ragazzi?

547
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
Il capitano Ri deve aver detto qualcosa.

548
00:42:58,075 --> 00:43:00,619
La sua risposta è la mia risposta.

549
00:43:01,495 --> 00:43:03,205
Quanti ne avete sentiti prima di me?

550
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
Lo sta chiedendo a me perché gli altri
non le hanno dato la risposta, vero?

551
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Neanche io posso dirlo.

552
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Mi scusi, sig. Park?

553
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
Anche il capitano Ri è qui?

554
00:43:30,441 --> 00:43:33,360
Sta bene?

555
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
Mi scusi, sig. Kim.
Sono io che le ho fatto una domanda.

556
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
Sono solo curioso, va bene?

557
00:43:39,199 --> 00:43:42,661
È vivo, vero?

558
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
Nei drama, questo è

559
00:43:45,372 --> 00:43:48,334
il momento in cui viene ferito
il personaggio principale, o muore.

560
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
Perciò sono preoccupato.

561
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
Come continuo a dire,
perdete il vostro tempo.

562
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
Più del 90% del mio peso
è rappresentato dalla mia bocca.

563
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
Dico che la mia pesante bocca
non svela mai segreti.

564
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
Rifiutano di testimoniare.

565
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
Visto che le deposizioni di Ri Jeong Hyeok
e Yoon Se-ri sono in contrasto,

566
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
un interrogatorio faccia a faccia
è l'unico modo.

567
00:44:25,412 --> 00:44:27,915
Le ho detto che non voglio farlo.

568
00:44:28,499 --> 00:44:31,126
La tua storia e la mia sono diverse.

569
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
Ulteriori indagini sono necessarie.

570
00:44:33,337 --> 00:44:35,339
Sarebbe successo, comunque.

571
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
Va bene se siamo soltanto noi due?

572
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
Sappiamo entrambi qual è la domanda.

573
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
Certo.

574
00:44:47,434 --> 00:44:49,937
Verrete registrati, ad ogni modo.

575
00:44:56,360 --> 00:44:58,153
Vuoi rimanere in piedi?

576
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
Siediti. Sono stanca.

577
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
Jeong Hyeok.

578
00:45:39,903 --> 00:45:40,946
Guardami.

579
00:45:47,327 --> 00:45:49,329
Ti prego, guardami.

580
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
So il motivo

581
00:46:02,092 --> 00:46:03,427
per cui adesso fai così.

582
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
È a causa mia.

583
00:46:08,640 --> 00:46:10,350
Perché una volta che si saprà tutto,

584
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
potrei avere dei problemi.

585
00:46:13,479 --> 00:46:15,314
Una volta che la gente scoprirà tutto,

586
00:46:15,939 --> 00:46:17,649
potrebbe diventare difficile per me.

587
00:46:17,733 --> 00:46:19,651
Perciò stai cercando
di prenderti la colpa.

588
00:46:19,735 --> 00:46:20,861
Non è così.

589
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
Allora, com'è?

590
00:46:29,453 --> 00:46:30,829
Ascolta.

591
00:46:32,122 --> 00:46:34,041
Come forse tu già sai,

592
00:46:34,708 --> 00:46:37,336
mio padre è il Direttore dell'UPC
della Corea del Nord.

593
00:46:38,712 --> 00:46:40,589
Io laggiù non sono uno qualunque.

594
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
Credi che una persona come me

595
00:46:43,675 --> 00:46:47,012
avrebbe potuto davvero aiutarti
e nasconderti per motivi personali?

596
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Come sei ingenua.

597
00:46:53,435 --> 00:46:54,686
Non l'avrei fatto

598
00:46:54,770 --> 00:46:57,648
se tu non mi avessi raccontato
della famiglia da cui provenivi.

599
00:46:58,649 --> 00:47:01,026
Provenivi da un contesto importante,

600
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
cosa che mi ha dato un motivo.

601
00:47:05,739 --> 00:47:06,823
Un motivo per usarti.

602
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
Non sei bravo a mentire. Quindi, smettila.

603
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
Beh,

604
00:47:17,876 --> 00:47:20,087
abbiamo trascorso
del tempo insieme, dopo tutto.

605
00:47:21,755 --> 00:47:24,383
Ma non direi di essere stato disonesto
per tutto il tempo.

606
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
Mi sono affezionato a te.

607
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
Per questo ora stiamo avendo
questa conversazione.

608
00:47:31,598 --> 00:47:34,810
È il minimo che posso fare per rispettare
il tempo trascorso insieme.

609
00:47:37,813 --> 00:47:38,897
Jeong Hyeok.

610
00:47:45,320 --> 00:47:48,407
Sono venuto qui per sfruttare te,
caduta per caso in Corea del Nord.

611
00:47:48,615 --> 00:47:50,951
Sapevo qualcosa di te
e ti ho tenuta in ostaggio...

612
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
Poiché tu mi hai nascosto laggiù,

613
00:47:52,953 --> 00:47:54,746
anche io ti ho nascosto qui.

614
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
L'ho fatto perché volevo farlo.
Io non ero un ostaggio.

615
00:47:57,624 --> 00:47:59,626
Perché tu...

616
00:48:02,129 --> 00:48:03,880
...non mi hai usata.

617
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
Una persona che voleva usarmi

618
00:48:09,761 --> 00:48:12,055
non si sarebbe presa una pallottola per me

619
00:48:13,390 --> 00:48:14,600
o sarebbe venuta fin qui

620
00:48:15,976 --> 00:48:17,769
per proteggermi a costo della sua vita.

621
00:48:17,853 --> 00:48:19,229
Non farti strane idee.

622
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
Non sono mai venuto qui per proteggerti.

623
00:48:26,403 --> 00:48:28,614
Cho Cheol Gang aveva ucciso mio fratello

624
00:48:29,489 --> 00:48:31,199
e sono qui per vendicarmi.

625
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
Perciò...

626
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
Voglio che tu la smetta di illuderti.

627
00:48:38,832 --> 00:48:40,500
Jeong Hyeok.

628
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
Vuoi rinunciare alla tua vita?

629
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
Vuoi rinunciare a tutto?

630
00:48:44,963 --> 00:48:46,131
Non vuoi tornare a casa?

631
00:48:49,092 --> 00:48:50,552
Se continuerai

632
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
a cercare di prenderti la colpa,

633
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
sarai realmente considerato un criminale.

634
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
Sai cosa significa questo?

635
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
Se-ri.

636
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
Vederti qui, ora, mi fa più male

637
00:49:13,450 --> 00:49:15,619
del pensiero di rovinare
tutta la mia vita.

638
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
Quindi, adesso vai via. Ti prego.

639
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
Jeong Hyeok.

640
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Deve essere dura per te.

641
00:49:50,946 --> 00:49:53,073
È molto dura per me.

642
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
Se-ri!

643
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
C'è qualcuno? Se-ri!

644
00:50:39,661 --> 00:50:42,372
Se-ri! Per favore, aiutatemi.

645
00:50:42,456 --> 00:50:43,957
- Svegliati.
- La portiamo noi.

646
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
- Svegliati, Se-ri.
- Attenzione.

647
00:50:47,210 --> 00:50:49,880
Se-ri!

648
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
Perché ha dovuto essere così duro con lei?

649
00:51:05,812 --> 00:51:08,607
Quella persona malata
si è sforzata per venire qui.

650
00:51:09,941 --> 00:51:11,943
È svenuta, la stanno portando in spalla.

651
00:51:14,654 --> 00:51:18,325
Per questo avevo detto
che non stava abbastanza bene per venire.

652
00:51:18,575 --> 00:51:19,868
Ma lei diceva di star bene.

653
00:51:19,993 --> 00:51:21,745
Sig. Ri, dove sta andando?

654
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
PRONTO SOCCORSO

655
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
È setticemia.

656
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
A causa della ferita,
le difese immunitarie erano basse.

657
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
E una tale tensione sembra aver causato

658
00:52:43,577 --> 00:52:45,161
la setticemia.

659
00:52:45,245 --> 00:52:47,831
La temperatura corporea ha superato i 39°C

660
00:52:47,998 --> 00:52:49,499
e per questo ha perso conoscenza.

661
00:52:49,583 --> 00:52:52,794
Per fermare l'infezione
le abbiamo dato dei forti antibiotici.

662
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
Starà bene, una volta ricevute le cure?

663
00:52:55,505 --> 00:52:57,716
Non ne sono sicuro. La setticemia

664
00:52:57,799 --> 00:53:00,510
ha un tasso di mortalità superiore al 40%.

665
00:53:01,636 --> 00:53:03,972
Un trattamento intensivo tempestivo
è cruciale.

666
00:53:04,055 --> 00:53:06,600
Dovremo aspettare e vedere
cosa succede fino a domani.

667
00:53:07,309 --> 00:53:08,518
Capisco.

668
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
Hai avuto notizie da tuo marito?

669
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
No, non ancora.

670
00:53:51,686 --> 00:53:53,855
Perché continuano ad accadere
cose come questa?

671
00:53:53,939 --> 00:53:55,440
È sconvolgente.

672
00:53:56,733 --> 00:54:00,987
Ora che ci penso, l'indovina era
proprio brava, quella che serve

673
00:54:01,071 --> 00:54:02,572
lo spirito sudcoreano.

674
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
Hai ragione.

675
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
Che ne dici di andare a trovarla di nuovo?

676
00:54:07,410 --> 00:54:09,120
Quel posto è stato chiuso.

677
00:54:09,204 --> 00:54:10,580
- Cosa?
- Cosa?

678
00:54:10,664 --> 00:54:14,459
La scorsa settimana, è stata presa
e arrestata dagli ispettori.

679
00:54:14,751 --> 00:54:15,961
- Oh, cielo.
- Come?

680
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
La moglie di un funzionario
del Dipartimento è andata lì

681
00:54:20,757 --> 00:54:22,550
e le è capitato di scoprire

682
00:54:22,634 --> 00:54:24,719
la relazione clandestina di suo marito.

683
00:54:25,303 --> 00:54:26,596
Che bastardo.

684
00:54:26,680 --> 00:54:28,723
Bontà divina. È proprio brava.

685
00:54:29,307 --> 00:54:31,142
Perché mai l'avrebbe detto?

686
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
Dopo esser stato tormentato da sua moglie,

687
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
il funzionario si è preso
una sanguinosa vendetta.

688
00:54:36,314 --> 00:54:40,276
È molto brava, però immagino
che non riesca a vedere il suo futuro.

689
00:54:40,360 --> 00:54:41,236
Hai ragione.

690
00:54:42,862 --> 00:54:45,240
Il bagno di sangue di cui ci ha parlato

691
00:54:46,241 --> 00:54:47,325
sarà finito ora, no?

692
00:54:48,034 --> 00:54:50,161
Sarà così. Che altro
potrà accadere adesso?

693
00:54:52,330 --> 00:54:53,999
- Mamma!
- Ho fame.

694
00:54:54,082 --> 00:54:55,583
- Ehi.
- Venite fuori.

695
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
- Ehi.
- Sono a casa.

696
00:55:01,506 --> 00:55:02,674
Ehi, ragazzi.

697
00:55:03,508 --> 00:55:05,051
Guardate chi c'è.

698
00:55:05,927 --> 00:55:07,262
Il compagno nipote d'Europa.

699
00:55:08,054 --> 00:55:08,930
Già.

700
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
Com'è che...

701
00:55:12,600 --> 00:55:14,644
Stavo solo passando di qui

702
00:55:14,936 --> 00:55:17,105
e i bambini sembravano esser affamati.

703
00:55:17,772 --> 00:55:21,484
Ho visto uscire del fumo dai comignoli
e ho anche sentito odore di riso.

704
00:55:24,696 --> 00:55:26,364
Avevo ragione. Cucinavate del riso.

705
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Non sto dicendo di volere del riso.

706
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
Posso ricaricare il mio telefono?

707
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
Oh, cielo. Entra pure.

708
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
Mangiamo insieme.

709
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
Posso? Grazie.

710
00:55:54,517 --> 00:55:55,769
Bevi un po' d'acqua.

711
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
Grazie.

712
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
Vuoi prendere un altro po' di riso?

713
00:56:01,066 --> 00:56:01,941
A voi va bene?

714
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
Certamente.

715
00:56:03,526 --> 00:56:05,904
È nulla in confronto a ciò
che hai fatto per noi.

716
00:56:13,328 --> 00:56:14,996
Ecco.

717
00:56:15,330 --> 00:56:16,706
Grazie.

718
00:56:19,417 --> 00:56:23,004
A proposito, i nordcoreani
parlano il dialetto sudcoreano

719
00:56:23,421 --> 00:56:25,215
in Europa, come te?

720
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
Cosa?

721
00:56:29,219 --> 00:56:30,553
Giusto. La maggior parte, sì.

722
00:56:31,304 --> 00:56:33,848
Talvolta abbiamo difficoltà
a non farci riconoscere.

723
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
Capisco.

724
00:56:36,476 --> 00:56:38,436
Questo kimchi è buonissimo.

725
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
È rinfrescante, vero?

726
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
Sì.

727
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
Prego. Mangia pure.

728
00:56:44,859 --> 00:56:46,402
Grazie.

729
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
Piano. Non ti sta inseguendo nessuno.

730
00:56:53,493 --> 00:56:55,703
Bene. Lentamente.

731
00:57:03,878 --> 00:57:05,213
Perché non è così, vero?

732
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
Prego?

733
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
Qualcuno ti insegue?

734
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
Ma no, certo che no.

735
00:57:17,725 --> 00:57:19,477
D'accordo, mangiamo.

736
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
Su, mangiamo.

737
00:57:35,660 --> 00:57:36,703
Pronto?

738
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
Perché hai tenuto
il telefono spento tutto il giorno?

739
00:57:41,458 --> 00:57:42,292
<i>Batteria scarica.</i>

740
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
E perché la casa è tutta sottosopra?

741
00:57:44,419 --> 00:57:45,545
Cos'è successo...

742
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
Dove sei in questo momento?

743
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
Dove?

744
00:58:11,613 --> 00:58:13,531
Che ci fai qui?

745
00:58:14,491 --> 00:58:15,700
Con tutte le luci spente.

746
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
Accendere le luci mi farebbe scoprire.

747
00:58:19,787 --> 00:58:21,748
Non potevo nascondermi altrove.

748
00:58:23,333 --> 00:58:25,126
Potevi almeno cercare una candela.

749
00:58:46,356 --> 00:58:48,107
Sono nella casa

750
00:58:49,108 --> 00:58:50,652
del mio ex promesso sposo.

751
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
Già.

752
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
E il proprietario nemmeno c'è.

753
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
Jeong Hyeok sarà
più che comprensivo, ne sono sicuro.

754
00:58:59,827 --> 00:59:01,746
Ho fatto di tutto per lui.

755
00:59:01,829 --> 00:59:04,249
Gli ho procurato un tramite
e un telefono sudcoreano.

756
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
A pensarci bene,
se ora ho quella gente alle calcagna

757
00:59:07,293 --> 00:59:09,504
è solo perché l'ho aiutato.

758
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
Chi è "quella gente"?

759
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
Chi ti sta inseguendo?

760
00:59:14,175 --> 00:59:16,636
Gente pagata dal fratello di Se-ri.

761
00:59:17,053 --> 00:59:18,763
Criminali cinesi.

762
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Da non credere.

763
00:59:22,600 --> 00:59:25,061
Sono venuti fin qui a fare queste cose.

764
00:59:27,522 --> 00:59:30,775
- Vieni con me a Pyongyang e...
- Non voglio esserti di peso.

765
00:59:31,526 --> 00:59:35,029
Ho i miei piani, non preoccuparti.

766
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
Ma che razza di sciocchezze dici?

767
00:59:40,326 --> 00:59:42,203
Jeong Hyeok aveva un'amante?

768
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
Me la pagherà cara,
vedrai come se ne pentirà.

769
00:59:48,793 --> 00:59:52,171
Gli renderò la vita qui a Pyongyang
completamente impossibile.

770
00:59:52,880 --> 00:59:54,966
Tradire mia figlia, ma come si permette?

771
00:59:55,049 --> 00:59:58,261
Scusa, ma sbaglio o l'altro giorno
hai detto queste parole esatte?

772
00:59:58,344 --> 00:59:59,846
Ehi, Dan non era mica sposata

773
00:59:59,929 --> 01:00:02,473
con Ri Jeong Hyeok.

774
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
Relazione, un corno.

775
01:00:04,100 --> 01:00:05,768
Dicevi che non sono ancora sposati,

776
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
quindi non è tradimento, ma solo amore.

777
01:00:09,856 --> 01:00:12,650
Hai davvero un sacco di difetti,
ma il peggiore in assoluto

778
01:00:13,234 --> 01:00:16,904
è questo tuo vizio di ricordare troppo
a lungo ogni minima, inutile parola.

779
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
Te l'ha mai detto nessuno?

780
01:00:22,744 --> 01:00:24,912
E poi quella donna è arrivata

781
01:00:25,330 --> 01:00:27,123
dalla Corea del Sud.

782
01:00:27,206 --> 01:00:29,334
- Non è mica una cosa da nulla.
- Myeong Eun,

783
01:00:29,959 --> 01:00:31,544
se ci pensi un attimo,

784
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
anche il compagno Al
viene dalla Corea del Sud.

785
01:00:34,589 --> 01:00:38,551
Nemmeno noi siamo del tutto innocenti.
Non stai usando due pesi e due misure?

786
01:00:40,428 --> 01:00:42,096
Non credevo che dieci anni d'attesa

787
01:00:42,722 --> 01:00:45,224
avrebbero portato a un doppio tradimento.

788
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
E adesso

789
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
sembra che a breve
anche il compagno Al se ne andrà via.

790
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
- Se ne sta per andare?
- Già.

791
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
Facendo ricerche, ho scoperto

792
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
che ha comprato
un biglietto aereo per l'Europa.

793
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
Credo sia meglio lasciarlo andare.

794
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
Stai per partire?

795
01:01:10,083 --> 01:01:12,835
Dovevo stare qui con un basso profilo
per almeno dieci anni,

796
01:01:14,629 --> 01:01:16,089
ma ora sono stato scoperto

797
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
e ho gente alle calcagna.

798
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
Non potrei comunque rimanere a lungo.

799
01:01:22,303 --> 01:01:25,765
Per fortuna, il Dipartimento
ha ridotto i controlli e ho potuto

800
01:01:25,973 --> 01:01:27,308
comprare un biglietto.

801
01:01:28,851 --> 01:01:30,353
È un'ottima occasione.

802
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
Quando partirai?

803
01:01:34,899 --> 01:01:36,067
Domani.

804
01:01:39,028 --> 01:01:41,781
Sono a tanto così dal lasciare il Paese,
e quelli mi beccano.

805
01:01:41,864 --> 01:01:43,533
Ho rischiato davvero grosso.

806
01:01:44,117 --> 01:01:46,369
Se devo fare il fuggitivo,
voglio giocare in casa.

807
01:01:46,953 --> 01:01:47,912
Qui non ce la farei.

808
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
Capito.

809
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
Mi dispiace dovertelo chiedere,
ma potresti accompagnarmi all'aeroporto?

810
01:01:59,882 --> 01:02:02,927
Beh, sì, suppongo di poterlo fare.

811
01:02:05,513 --> 01:02:08,015
Grazie, e...

812
01:02:09,684 --> 01:02:11,310
Grazie per tutto, Dan.

813
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
Non c'è di che.

814
01:02:21,320 --> 01:02:22,488
Sempre così distaccata.

815
01:02:24,073 --> 01:02:26,242
Potevi cercare di fermarmi,
solo come scherzo.

816
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
Perché dovrei scherzare
su una cosa simile?

817
01:02:29,287 --> 01:02:30,496
È una sciocchezza.

818
01:02:32,999 --> 01:02:34,375
Sì, hai ragione.

819
01:02:35,543 --> 01:02:37,044
Però mi piacerebbe sentirlo.

820
01:02:38,421 --> 01:02:40,381
Quello scherzo, e quelle...

821
01:02:41,340 --> 01:02:42,717
Quelle parole sciocche.

822
01:03:05,740 --> 01:03:07,033
Cosa c'è?

823
01:03:07,241 --> 01:03:08,868
Ho fatto il possibile

824
01:03:10,369 --> 01:03:12,455
per vivere una buona vita.

825
01:03:14,582 --> 01:03:16,542
Continuo a trovarmi senza fiato,

826
01:03:18,294 --> 01:03:21,047
senza mai capire dove sto andando.

827
01:03:22,507 --> 01:03:23,966
Eppure, alla fine,

828
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
sono sempre sul fondo.

829
01:03:43,861 --> 01:03:45,613
So che uno come me

830
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
non dovrebbe fare una cosa simile

831
01:03:50,701 --> 01:03:53,746
a una donna come te, Dan.

832
01:03:57,834 --> 01:03:59,001
Però, ecco,

833
01:04:00,461 --> 01:04:01,712
volevo regalartelo.

834
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
Mi dispiace.

835
01:04:23,776 --> 01:04:26,904
È l'anello che avevo dato a Yoon Se-ri.

836
01:04:30,867 --> 01:04:33,202
L'avevi scelto tu,
dicendo che era molto bello.

837
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
È questo.

838
01:04:40,459 --> 01:04:41,878
È il meglio che posso fare.

839
01:04:44,755 --> 01:04:45,923
Più avanti,

840
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
se ci rivedremo

841
01:04:49,844 --> 01:04:51,929
quando mi troverò in una posizione...

842
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
diciamo migliore...

843
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
Se a quel punto tu

844
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
sarai ancora

845
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
single...

846
01:05:08,362 --> 01:05:09,864
Spero potrai darmi

847
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
una possibilità.

848
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
Smettila di dire sciocchezze.

849
01:05:35,348 --> 01:05:37,099
Tu mi piaci, Dan.

850
01:05:39,685 --> 01:05:41,312
E per questo

851
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
penserò molto bene a dove sto andando.

852
01:05:48,736 --> 01:05:50,237
Vivrò così.

853
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
Da ora in poi lo farò.

854
01:06:09,882 --> 01:06:11,676
Si tratta comunque dei migliori soldati

855
01:06:11,759 --> 01:06:13,386
delle Forze Speciali, al confine.

856
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Servono più informazioni
su ciò che hanno fatto qui.

857
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
Hanno tutti usato
la carta di credito di Yoon Se-ri.

858
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
Gliel'hanno estorta, o è stata lei

859
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
a darla loro per aiutarli?

860
01:06:32,571 --> 01:06:34,156
Dobbiamo riuscire a scoprirlo.

861
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
Vediamo i dettagli.

862
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
Novemila won a un internet café.

863
01:06:39,078 --> 01:06:40,121
Ritengo fosse lì

864
01:06:40,204 --> 01:06:42,623
che si nascondevano
per raccogliere informazioni.

865
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
Ottimo, i dettagli della loro visita?

866
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
Sono indicati sotto.

867
01:06:46,877 --> 01:06:49,880
EuroClub, Coppa dei Campioni,
Pacchetto Oro, 4,900 won.

868
01:06:50,464 --> 01:06:53,467
EuroClub, Coppa dei Campioni,
Pacchetto Diamante, 3,600 won.

869
01:06:54,343 --> 01:06:55,177
Cosa sono?

870
01:06:55,761 --> 01:06:57,054
Acquisti per videogiochi.

871
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
Dai, forza!

872
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
Indagando, ho scoperto

873
01:07:05,646 --> 01:07:07,940
che hanno pagato meno
il Pacchetto Diamante

874
01:07:08,441 --> 01:07:11,110
per via di uno sconto del 20%
a cui hanno avuto diritto

875
01:07:11,193 --> 01:07:12,903
comprando il Pacchetto Oro.

876
01:07:12,987 --> 01:07:14,113
Lascia stare.

877
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
Dadal, 900 won. 35 volte.

878
01:07:18,367 --> 01:07:20,536
- Ossia?
- Pagamento per il download di video.

879
01:07:20,619 --> 01:07:22,788
Che tipo di video?

880
01:07:23,372 --> 01:07:25,416
<i>Winter Sonata</i>, <i>Mr. Duke</i>,

881
01:07:25,499 --> 01:07:27,793
<i>Second 20's</i>, <i>The Suspicious Housekeeper</i>...

882
01:07:27,960 --> 01:07:30,379
Drama la cui protagonista
è Choi Ji-woo, per cui...

883
01:07:38,721 --> 01:07:40,473
Dev'essere un fan di Choi Ji-woo.

884
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
Devo continuare?

885
01:07:43,684 --> 01:07:44,810
Lascia stare.

886
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
Certamente.

887
01:07:47,146 --> 01:07:49,273
Hanno anche speso 2,000 won a una MK.

888
01:07:49,398 --> 01:07:50,649
Una cosa?

889
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
Macchina per Karaoke.

890
01:07:52,818 --> 01:07:54,779
Hanno poi speso 3,520 won a un minimarket

891
01:07:54,862 --> 01:07:57,865
dove hanno comprato
del <i>ramyeon</i> e una <i>eomukbak</i>.

892
01:07:57,948 --> 01:07:59,283
E 5,800 da Shark <i>Tteokbokki</i>.

893
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
Senti, dimmi solo se ci sono
transazioni sopra i 10,000 won.

894
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
Per sicurezza,

895
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
ho controllato
se ci sono legami fra i due luoghi.

896
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
Legami fra i due luoghi?
Ma dai, non stare a perdere tempo.

897
01:08:10,002 --> 01:08:11,670
Hanno preso qualcosa al minimarket,

898
01:08:12,046 --> 01:08:14,256
e poi dei <i>tteokbokki</i>,
per riempire lo stomaco.

899
01:08:14,340 --> 01:08:15,216
Ah, ma certo.

900
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
Che diavolo stanno facendo?

901
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
Sono tutte...

902
01:08:24,058 --> 01:08:25,976
spese assolutamente insignificanti.

903
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
Avanti.

904
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
Ci siamo?

905
01:08:31,607 --> 01:08:32,858
Sì, ci siamo.

906
01:08:33,859 --> 01:08:35,444
I dati sono stati recuperati.

907
01:08:50,960 --> 01:08:51,877
Dia un'occhiata.

908
01:08:52,461 --> 01:08:54,922
L'abbiamo trovato
dov'è morto Cho Cheol Gang.

909
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
Abbiamo recuperato le sue email.

910
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
È stata dura trovare la password,
ma ci siamo riusciti.

911
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
Questa email spiega benissimo

912
01:09:05,224 --> 01:09:07,309
perché Cho Cheol Gang le abbia sparato

913
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
pur sapendo che sarebbe morto, vero?

914
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
Quell'uomo

915
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
non aveva un posto in cui tornare.

916
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
Non poteva tornare indietro,
né tantomeno rimanere qui.

917
01:09:20,322 --> 01:09:22,283
Non voleva morire da solo.

918
01:09:23,576 --> 01:09:25,786
Non puoi più tornare indietro.

919
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
Gli ho mandato tutto.

920
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
Le prove

921
01:09:32,209 --> 01:09:35,796
del fatto che eri qui con quella puttana.

922
01:09:37,131 --> 01:09:38,924
Se torni,

923
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
i tuoi genitori saranno giustiziati.

924
01:09:46,807 --> 01:09:48,642
Sembra che suo padre

925
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
abbia detto a tutti che tornerà
a casa fra qualche giorno.

926
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
Dovrebbe smetterla
di preoccuparsi di suo padre

927
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
e cercare di essere un po' più onesto,
sig. Ri Jeong Hyeok.

928
01:10:10,122 --> 01:10:11,373
Cosa c'è?

929
01:10:15,419 --> 01:10:16,503
Yoon Se-ri.

930
01:10:18,631 --> 01:10:20,257
Come sta?

931
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
È in terapia intensiva.

932
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
Sepsi, una conseguenza
dell'operazione subita.

933
01:10:27,389 --> 01:10:29,934
Perché riservarle
un trattamento così duro, se lei stesso

934
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
non riesce a reggerlo?

935
01:10:58,796 --> 01:11:00,130
Grazie infinite.

936
01:11:02,007 --> 01:11:03,384
Ora è meglio che vada.

937
01:11:09,139 --> 01:11:10,099
Riguardati.

938
01:11:15,396 --> 01:11:16,647
Cerca di stare...

939
01:12:43,442 --> 01:12:44,985
<i>Compagno Gu Seung-jun.</i>

940
01:12:46,153 --> 01:12:47,988
<i>Ti suggerisco di raggiungerci subito,</i>

941
01:12:48,447 --> 01:12:50,199
<i>o ci prenderemo questa donna.</i>

942
01:12:51,658 --> 01:12:52,826
<i>Lasciatemi!</i>

943
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
Siete completamente fuori strada.

944
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
Non ho nulla a che fare con quella donna.

945
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
Potete portarvela via o lasciarla andare,
non m'importa.

946
01:13:04,546 --> 01:13:06,131
<i>Ah, ma davvero?</i>

947
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
<i>Quindi non t'importerà nemmeno
se la ammazziamo o meno?</i>

948
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
No, non m'importa.

949
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
<i>Allora riprenderemo la conversazione
quando l'avremo uccisa.</i>

950
01:13:15,557 --> 01:13:16,683
Un attimo.

951
01:13:18,685 --> 01:13:20,729
Perché uccidere una donna innocente?

952
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
La sua famiglia è molto potente,

953
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
torcetele un capello
e vi spazzeranno via tutti.

954
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
<i>Queste cose non ci spaventano affatto.</i>

955
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
<i>Hai un'ora.</i>

956
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
{\an8}<i>Vieni all'indirizzo
indicato nel messaggio,</i>

957
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
<i>o la donna muore.</i>

958
01:13:37,287 --> 01:13:39,123
<i>Vieni da solo, o la donna muore.</i>

959
01:13:39,331 --> 01:13:40,707
<i>Sono certo ci siamo capiti.</i>

960
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
Pronto?

961
01:13:48,006 --> 01:13:49,299
ORARIO D'IMBARCO 11:30

962
01:14:05,691 --> 01:14:07,734
Datemi un'altra flebo
e tenete sotto controllo

963
01:14:07,818 --> 01:14:09,611
le funzioni vitali.

964
01:14:10,362 --> 01:14:12,531
Sig.ra Yoon.

965
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
<i>È stato un sogno.</i>

966
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
Sig.ra Yoon, manca solo il test finale

967
01:14:32,217 --> 01:14:34,052
dell'abbigliamento per sport estremi.

968
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
Vuole davvero occuparsene
lei personalmente?

969
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
Del parapendio, dico.

970
01:14:39,099 --> 01:14:41,477
ABBIGLIAMENTO SPORTIVO
SCELTO DA SE-RI

971
01:14:42,144 --> 01:14:44,021
<i>Un sogno in cui</i>

972
01:14:44,605 --> 01:14:47,774
<i>tornavo indietro
fino al giorno dell'incidente.</i>

973
01:14:48,442 --> 01:14:49,318
Presidentessa Yoon?

974
01:15:19,723 --> 01:15:21,642
<i>Un sogno in cui</i>

975
01:15:22,559 --> 01:15:25,229
<i>sapevo tutto.</i>

976
01:15:26,063 --> 01:15:27,856
<i>Sapevo</i>

977
01:15:28,273 --> 01:15:30,275
<i>che tipo di incidente mi sarebbe capitato,</i>

978
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
<i>e dove sarei atterrata.</i>

979
01:15:33,862 --> 01:15:35,656
<i>Sapevo chi avrei incontrato</i>

980
01:15:36,698 --> 01:15:39,868
<i>e tutte le esperienze
dure e terrificanti che avrei fatto.</i>

981
01:15:40,994 --> 01:15:42,371
<i>Sapevo anche</i>

982
01:15:43,455 --> 01:15:45,624
<i>che questo giorno
sarebbe arrivato, prima o poi.</i>

983
01:15:46,375 --> 01:15:47,709
<i>Sapevo tutto.</i>

984
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
Come?

985
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
Capisco.

986
01:15:56,593 --> 01:15:57,970
Yoon Se-ri

987
01:15:59,346 --> 01:16:00,681
è in condizioni critiche.

988
01:16:12,651 --> 01:16:13,610
SALA D'ATTESA

989
01:16:54,901 --> 01:16:55,986
ORARIO D'IMBARCO 11:30

990
01:18:00,884 --> 01:18:02,552
Sta' ferma.

991
01:18:18,193 --> 01:18:19,653
Gu Seung-jun!

992
01:18:24,449 --> 01:18:26,451
Seo Dan, non preoccuparti.

993
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
In Corea del Sud
mi sono esercitato nel tiro al piattello.

994
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
Gu Seung-jun!

995
01:19:10,537 --> 01:19:11,955
<i>Mi sbagliavo.</i>

996
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
<i>Nel giorno della mia morte</i>

997
01:19:15,125 --> 01:19:18,211
<i>c'è una persona che piange per me.</i>

998
01:19:19,212 --> 01:19:21,006
<i>Il fatto che quella persona sia tu</i>

999
01:19:22,215 --> 01:19:25,427
<i>mi rende triste e mi riempie di gioia
allo stesso tempo.</i>

1000
01:19:35,604 --> 01:19:37,981
<i>Alla fine di quel lungo sogno,</i>

1001
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
<i>ho finalmente preso una decisione.</i>

1002
01:20:05,884 --> 01:20:07,969
Comunque il vento è molto forte.

1003
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
Abbiamo controllato le previsioni,
ma sicura che andrà tutto bene?

1004
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
Sig. Hong. Perché il vento soffia?

1005
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
Beh, non lo so con certezza.

1006
01:20:17,395 --> 01:20:18,897
Soffia per muoversi.

1007
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
Soffia per muoversi,

1008
01:20:26,613 --> 01:20:28,740
non per stare fermo.

1009
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
Il vento deve continuare a muoversi

1010
01:20:33,912 --> 01:20:35,747
affinché io possa volare.

1011
01:20:38,208 --> 01:20:40,001
<i>Per poterti incontrare</i>

1012
01:20:40,710 --> 01:20:43,296
<i>ho scelto di rivivere tutti quei momenti,</i>

1013
01:20:44,297 --> 01:20:45,715
<i>dall'inizio alla fine.</i>

1014
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Epinefrina in flebo, presto.

1015
01:20:50,011 --> 01:20:51,429
Sì, Dottore.

1016
01:20:52,472 --> 01:20:54,391
<i>Se anche tornassi indietro</i>

1017
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
<i>cento volte...</i>

1018
01:20:57,435 --> 01:20:59,396
<i>Se potessi tornare indietro...</i>

1019
01:20:59,896 --> 01:21:01,731
<i>Se solo avessi questo potere,</i>

1020
01:21:02,482 --> 01:21:04,609
<i>farei in modo di non incontrarti mai.</i>

1021
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
<i>Così non ci conosceremmo.</i>

1022
01:21:08,029 --> 01:21:10,991
<i>Così rimarresti felice, sana e salva.</i>

1023
01:21:11,825 --> 01:21:13,326
<i>Se solo avessi questo potere...</i>

1024
01:21:14,286 --> 01:21:15,996
<i>Vorrei comunque incontrarti.</i>

1025
01:21:16,830 --> 01:21:18,415
<i>Vorrei conoscerti</i>

1026
01:21:19,124 --> 01:21:20,667
<i>e innamorarmi di te.</i>

1027
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
<i>So che rifarei questa scelta,
con tutto il pericolo</i>

1028
01:21:25,755 --> 01:21:27,299
<i>e la tristezza che comporta.</i>

1029
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
AMBULANZA

1030
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
<i>Se uno di noi due deve morire,</i>

1031
01:21:39,185 --> 01:21:41,271
<i>mentre l'altra persona vive...</i>

1032
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
<i>Se così vuole il destino,</i>

1033
01:21:46,568 --> 01:21:48,486
<i>allora è giusto</i>

1034
01:21:48,862 --> 01:21:52,324
<i>che io muoia e tu possa vivere.</i>

1035
01:21:54,367 --> 01:21:55,368
<i>È giusto così.</i>

1036
01:22:04,252 --> 01:22:05,879
<i>Sono stata felice</i>

1037
01:22:07,589 --> 01:22:10,550
<i>di questa scelta, Ri Jeong Hyeok.</i>

1038
01:23:24,165 --> 01:23:25,417
Tutto qui?

1039
01:23:26,292 --> 01:23:29,004
Sì, i nostri psicologi
hanno analizzato il comportamento

1040
01:23:29,087 --> 01:23:30,839
di Ri Jeong Hyeok nei confronti

1041
01:23:30,922 --> 01:23:32,382
di Yoon Se-ri.

1042
01:23:32,465 --> 01:23:34,050
Abbiamo i risultati.

1043
01:23:34,134 --> 01:23:35,093
Sentiamo.

1044
01:23:35,176 --> 01:23:36,469
Allora...

1045
01:23:40,807 --> 01:23:43,476
<i>Come potete vedere,
quando Ri Jeong Hyeok è con Yoon Se-ri,</i>

1046
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
<i>il 90% del tempo</i>

1047
01:23:44,936 --> 01:23:47,272
<i>tiene il petto rivolto verso di lei.</i>

1048
01:23:48,982 --> 01:23:53,403
<i>Molto spesso, Ri Jeong Hyeok
ne copia istintivamente i gesti.</i>

1049
01:24:00,952 --> 01:24:02,454
<i>Se altri uomini le si avvicinano,</i>

1050
01:24:02,537 --> 01:24:04,998
<i>lui blocca la sua attenzione
e i suoi movimenti,</i>

1051
01:24:05,081 --> 01:24:06,416
<i>sistematicamente.</i>

1052
01:24:10,211 --> 01:24:12,130
Il prof. Oh Hyeong-sim, un vero luminare,

1053
01:24:12,213 --> 01:24:14,090
ha determinato che questi sono i segni

1054
01:24:14,716 --> 01:24:18,803
- dell'innamoramento, e...
- E serviva chiederlo a uno psicologo?

1055
01:24:19,929 --> 01:24:21,765
Si vede lontano un miglio!

1056
01:24:23,391 --> 01:24:24,684
Per l'amor del cielo.

1057
01:25:11,189 --> 01:25:13,108
{\an8}Sottotitoli: Carmen Langellotti

