1
00:00:13,972 --> 00:00:15,849
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
WATAK, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG HANYA REKAAN

3
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
Tak guna!

4
00:01:13,490 --> 00:01:14,657
Gu Seung-jun.

5
00:01:16,701 --> 00:01:18,328
Tamatlah riwayat awak di sini.

6
00:01:21,498 --> 00:01:22,791
Tapi kenapa saya

7
00:01:24,042 --> 00:01:25,710
terfikirkan dia di saat ini?

8
00:02:13,341 --> 00:02:16,261
<i>Pengarah Ri tangani perkara ini</i>
<i>dengan cekap.</i>

9
00:02:16,761 --> 00:02:18,304
<i>Kami berikan gambar</i>

10
00:02:18,388 --> 00:02:21,224
<i>tapi dia beri alasan bahawa</i>
<i>ini operasi membawa pulang Yoon Seri.</i>

11
00:02:22,350 --> 00:02:26,271
<i>Pengarah Ri jamin Ri Jeong Hyeok</i>
<i>akan pulang beberapa hari lagi.</i>

12
00:02:26,771 --> 00:02:28,982
<i>Hapuskan Ri Jeong Hyeok di sana.</i>

13
00:02:29,983 --> 00:02:32,152
<i>Kalau gagal hapuskan Ri Jeong Hyeok,</i>

14
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
<i>tiada gunanya awak pulang ke sini.</i>

15
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
<i>Letak senjata!</i>

16
00:03:30,877 --> 00:03:33,963
<i>Jika kamu menyerah,</i>
<i>hukuman akan diringankan.</i>

17
00:03:37,884 --> 00:03:40,887
<i>Saya ulang. Letak senjata!</i>

18
00:03:48,603 --> 00:03:52,941
Sejak lahir, alam menyebelahi awak,
tapi kini giliran saya.

19
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
Letak pistol sekarang.

20
00:03:55,235 --> 00:03:57,695
Orang macam awak
takkan sanggup tembak saya.

21
00:04:17,507 --> 00:04:18,841
<i>Saya ulang.</i>

22
00:04:19,384 --> 00:04:20,468
<i>Letak senjata!</i>

23
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
<i>Jika awak tembak, kami tembak.</i>

24
00:04:34,983 --> 00:04:36,859
Tak boleh buat keputusan?

25
00:04:37,819 --> 00:04:41,322
Kalau awak tembak saya,
awak pun mati.

26
00:04:42,073 --> 00:04:47,412
Takkanlah anak pegawai tinggi Korea Utara
mati di tempat begini?

27
00:05:27,160 --> 00:05:28,786
Awak dah tak boleh balik.

28
00:05:30,455 --> 00:05:32,290
Saya hantar semuanya kepada mereka.

29
00:05:34,459 --> 00:05:36,419
Bukti

30
00:05:36,919 --> 00:05:40,590
awak bersekongkol
dengan perempuan itu di sini.

31
00:05:42,342 --> 00:05:47,722
Kalau awak balik,
ibu bapa awak akan dibunuh.

32
00:05:51,851 --> 00:05:56,564
Awak tahu kenapa ayah awak

33
00:05:58,066 --> 00:06:01,736
tak siasat pembunuhan abang awak?

34
00:06:05,073 --> 00:06:07,617
Sebab dia tahu

35
00:06:09,118 --> 00:06:12,747
dia punca kematian anaknya.

36
00:06:14,165 --> 00:06:16,542
Jadi dia diamkan.

37
00:06:17,585 --> 00:06:19,712
Nampaknya,

38
00:06:22,006 --> 00:06:27,512
ayah awak pun nak awak mati di sini.

39
00:06:34,602 --> 00:06:37,063
Kita sama sahaja.

40
00:06:38,439 --> 00:06:41,192
Awak tiada tempat untuk pulang.

41
00:06:43,319 --> 00:06:45,071
Sama ada awak balik ke Utara

42
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
atau ditangkap di sini,

43
00:06:49,117 --> 00:06:53,913
ibu bapa awak tetap akan mati.

44
00:06:59,627 --> 00:07:01,379
Jadi

45
00:07:05,550 --> 00:07:08,052
mari mati bersama-sama.

46
00:08:00,354 --> 00:08:01,439
Lempar pistol itu!

47
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
Lempar!

48
00:08:49,153 --> 00:08:50,404
{\an8}EPISOD 15

49
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
{\an8}Apa yang awak menungkan?

50
00:08:53,533 --> 00:08:54,909
{\an8}Saya cuma terfikir,

51
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}sama ada kampung kita pun hujan.

52
00:08:59,413 --> 00:09:02,542
{\an8}Tentu awak rindukan keluarga.

53
00:09:09,715 --> 00:09:11,425
{\an8}Hujan semakin lebat.

54
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
{\an8}Ke mana Jeong Hyeok pergi?
Kenapa dia belum pulang?

55
00:09:19,433 --> 00:09:21,769
<i>Telefon telah dimatikan.</i>

56
00:09:22,728 --> 00:09:24,397
Telefonnya dimatikan.

57
00:09:41,789 --> 00:09:42,707
Cukur.

58
00:09:43,624 --> 00:09:46,711
Awak benar-benar nak botak?

59
00:09:46,794 --> 00:09:47,628
Ya.

60
00:09:48,296 --> 00:09:52,091
Kalau nak cukur pun,
cukur di rumah awak.

61
00:09:52,174 --> 00:09:54,719
Kenapa mesti di rumah saya
malam-malam begini?

62
00:09:54,844 --> 00:09:57,430
Saya mahu tebus kesalahan

63
00:09:58,180 --> 00:10:01,726
di tempat kejadian.

64
00:10:01,809 --> 00:10:02,977
Aduhai.

65
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
Baiklah. Saya cukur sekarang.

66
00:10:14,071 --> 00:10:17,491
Mak! Ada masalah. Cepat!

67
00:10:18,951 --> 00:10:21,704
Biar saya tumpangkan anak saya
di rumah jiran.

68
00:10:21,787 --> 00:10:24,123
Saya rela ikut, tapi lepaskan anak saya.

69
00:10:24,206 --> 00:10:26,834
Saya kata tak boleh.
Masuk ke dalam kereta.

70
00:10:27,752 --> 00:10:30,838
Saya dan mak takkan ikut awak!

71
00:10:30,921 --> 00:10:32,715
Budak tak guna!

72
00:10:32,798 --> 00:10:34,133
Berhenti!

73
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
Turunkan tangan awak.

74
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
Itu apa?

75
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
Tadi saya basuh baju.

76
00:10:51,525 --> 00:10:56,030
Saya isteri Kolonel Kanan
Batalion Polis Awam

77
00:10:56,697 --> 00:11:00,159
Saya pula sedang gali tanaman.

78
00:11:00,743 --> 00:11:03,621
Saya Na Wol Suk,
ketua rukun tetangga di sini.

79
00:11:03,704 --> 00:11:08,918
Saya takkan biarkan orang luar

80
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
heret orang kampung kami

81
00:11:12,838 --> 00:11:15,132
tanpa maklumkan saya. Betul?

82
00:11:15,216 --> 00:11:16,634
Betul.

83
00:11:19,929 --> 00:11:23,683
Saya Ryu Jeong Min,
dari Jabatan Keselamatan Negara.

84
00:11:24,809 --> 00:11:25,893
"Jabatan Keselamatan Negara"?

85
00:11:26,602 --> 00:11:27,603
"Jabatan Keselamatan Negara"?

86
00:11:29,980 --> 00:11:31,148
Betul?

87
00:11:33,109 --> 00:11:34,276
Kalau begitu,

88
00:11:35,319 --> 00:11:39,824
sampaikan salam kepada Ma Yeong Seop,
Pengarah Jabatan Keselamatan Negara.

89
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
Kami rapat.

90
00:11:45,538 --> 00:11:47,665
Baik, kami akan sampaikan.

91
00:11:50,334 --> 00:11:54,255
- Mari kita pergi.
- Ma Yeong Seop itu adik saya.

92
00:11:54,338 --> 00:11:56,215
Dia bukan pengarah.

93
00:11:57,133 --> 00:11:59,635
Jadi mereka tipu kita?

94
00:11:59,719 --> 00:12:01,470
- Siapa kamu berdua?
- Tak guna.

95
00:12:02,221 --> 00:12:05,474
Takkanlah tak ingat nama pengarah sendiri?

96
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
- Betul.
- Mengarut.

97
00:12:08,686 --> 00:12:11,856
Myeong Sun, kenapa tercegat di situ?
Bawa U Pil ke sini.

98
00:12:11,939 --> 00:12:13,983
- Mari.
- Mari.

99
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
Berambus sekarang.

100
00:12:21,198 --> 00:12:24,910
Kalau tidak, saya panggil Kolonel Kanan

101
00:12:25,494 --> 00:12:29,206
untuk tahan kamu
kerana menyamar sebagai pegawai.

102
00:12:32,918 --> 00:12:34,211
Berambus!

103
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
Pergi dari sini.

104
00:12:35,421 --> 00:12:37,631
Siapa kamu sebenarnya?

105
00:12:41,343 --> 00:12:44,346
- Tak guna!
- Pergi!

106
00:12:49,101 --> 00:12:51,312
Apa berlaku tadi?

107
00:12:51,395 --> 00:12:52,730
Saya tak tahu.

108
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
Tiada khabar dari suami awak di Pyongyang.

109
00:12:55,441 --> 00:12:57,318
Siapa mereka?

110
00:12:57,401 --> 00:13:00,696
Myeong Sun, mari tinggal dengan kami.

111
00:13:00,780 --> 00:13:03,574
Di kampung ini, rumah saya paling selamat.

112
00:13:05,534 --> 00:13:06,827
Terima kasih.

113
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Mari. Saya hidangkan makanan.

114
00:13:11,290 --> 00:13:12,750
- Mari.
- Bangun.

115
00:13:12,833 --> 00:13:16,086
- Bangun.
- U Pil, jangan menangis.

116
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
Saya tak sangka semua ini berlaku. Masuk.

117
00:13:19,882 --> 00:13:21,175
Mari masuk. Lekas.

118
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
Apa awak buat di sini?
Puas saya cari awak.

119
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
Semuanya dah musnah kerana awak.

120
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Belum. Kita masih ada satu jalan.

121
00:13:39,819 --> 00:13:40,736
Jalan apa?

122
00:13:41,612 --> 00:13:43,781
Adik awak memang berani.

123
00:13:43,864 --> 00:13:48,327
Dia bawa orang yang jaga dia
di Korea Utara ke sini.

124
00:13:48,410 --> 00:13:49,662
Apa?

125
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Kumpulan yang berkawan
dengan pengawalnya…

126
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
Saya baru telefon Cho Cheol Gang.

127
00:14:00,381 --> 00:14:01,841
{\an8}MINUMAN PANAS

128
00:14:05,219 --> 00:14:07,096
Apa benda ini?

129
00:14:07,179 --> 00:14:08,889
Mesin layan diri.

130
00:14:08,973 --> 00:14:11,058
Kalau nak minum, saya boleh belikan.

131
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
Susu panas boleh keluar dari sini?

132
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Di dalam kotak ini ada cerek?

133
00:14:22,653 --> 00:14:26,031
Awak benar-benar fikir
ada cerek di dalamnya?

134
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
Habis?

135
00:14:28,701 --> 00:14:30,828
Apabila awak masukkan syiling

136
00:14:30,911 --> 00:14:32,872
dan buat pesanan,

137
00:14:32,955 --> 00:14:38,377
orang di dalam mesin ini
akan panaskan minuman dan hidangkan.

138
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
Betulkah?

139
00:14:40,671 --> 00:14:41,505
Betul.

140
00:14:42,089 --> 00:14:46,552
Sekarang,
nampak betapa kejamnya kapitalisme?

141
00:14:46,635 --> 00:14:51,974
Orang itu terkurung siang dan malam
di dalam mesin ini.

142
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
Kasihan dia.

143
00:14:53,642 --> 00:14:55,561
Aduhai, ini…

144
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
Okey, nak susu panas?

145
00:15:01,150 --> 00:15:04,361
Tak. Saya tak sanggup minum.

146
00:15:06,071 --> 00:15:09,116
Dia terkurung dalam kotak sempit ini.

147
00:15:09,199 --> 00:15:12,036
Saya tak nak menyusahkan dia.

148
00:15:14,788 --> 00:15:16,874
Jaga diri baik-baik.

149
00:15:27,217 --> 00:15:30,137
Hei, lari!

150
00:15:32,640 --> 00:15:33,557
Kenapa lari?

151
00:15:40,606 --> 00:15:41,482
Siapa awak?

152
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
Cik Yoon, apa khabar?

153
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
Ini tentang apa?

154
00:15:53,410 --> 00:15:54,870
Saya boleh jelaskan.

155
00:15:54,954 --> 00:15:56,497
Kami mesti soal mereka dulu.

156
00:15:56,580 --> 00:15:57,498
Mari.

157
00:16:00,376 --> 00:16:03,087
Jangan risaukan kami.
Awak tunggu di sini.

158
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Jangan cari kami.

159
00:16:10,803 --> 00:16:12,805
{\an8}PESAKIT
YOON SE-RI

160
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
Mereka akan jumpa kita.

161
00:16:23,565 --> 00:16:24,525
Apa kita nak buat?

162
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
Tentu kamu tahu tentang
Jabatan Keselamatan Negara di sini.

163
00:16:28,862 --> 00:16:31,782
Setelah masuk ke sana,
takkan keluar hidup-hidup.

164
00:16:31,865 --> 00:16:35,077
Saya pernah dengar semasa di Utara.

165
00:16:35,661 --> 00:16:39,665
Mereka akan cabut kuku kita.

166
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
Mereka juga
takkan beri makanan atau minuman.

167
00:16:42,710 --> 00:16:43,585
Dengar sini.

168
00:16:44,586 --> 00:16:48,382
Saya tak kisah mati di sini
kerana ibu bapa saya dah tiada.

169
00:16:49,258 --> 00:16:50,509
Kamu berdua lain.

170
00:16:51,927 --> 00:16:53,345
Geum Eun Dong pencari nafkah.

171
00:16:53,846 --> 00:16:56,265
Awak kena balik jaga mak dan adik-adik.

172
00:16:58,767 --> 00:16:59,935
Kim Ju Meok.

173
00:17:00,019 --> 00:17:02,855
Ayah awak selalu beri kita
kentang dan jagung,

174
00:17:02,938 --> 00:17:06,150
supaya kami jaga awak.

175
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Awak pun kena tolong ayah awak.

176
00:17:08,944 --> 00:17:09,820
Tapi…

177
00:17:12,364 --> 00:17:15,075
Saya akan umpan mereka.

178
00:17:16,368 --> 00:17:18,662
- Kamu berdua lari.
- Saya tak sanggup.

179
00:17:18,746 --> 00:17:21,206
- Sarjan Master Pyo.
- Saya tak nak dengar.

180
00:17:21,999 --> 00:17:23,083
Jaga diri.

181
00:17:23,584 --> 00:17:25,627
Sarjan Master Pyo!

182
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
Marilah!

183
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
Bukankah itu jalan mati?

184
00:17:44,772 --> 00:17:45,647
Ya.

185
00:17:46,565 --> 00:17:50,527
Awak tunggu di sini.
Apabila dia turun, tangkap dia.

186
00:17:50,611 --> 00:17:53,322
Kamu yang lain, ikut saya.

187
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
- Tunggu!
- Awak dah gila?

188
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
Awak tak sihat!

189
00:18:14,676 --> 00:18:16,512
Awak belum boleh berjalan.

190
00:18:16,595 --> 00:18:18,555
Macam mana kalau jadi lebih teruk?

191
00:18:18,639 --> 00:18:22,267
Tahan saya juga. Saya boleh jelaskan.

192
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
Semua ini berlaku kerana saya.

193
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
Soal siasat saya dulu.

194
00:18:26,688 --> 00:18:30,317
Ya, kami akan soal siasat awak nanti.

195
00:18:30,818 --> 00:18:33,028
Doktor kata awak belum boleh keluar wad.

196
00:18:33,112 --> 00:18:36,865
Boleh. Bawa saya bersama.

197
00:18:36,949 --> 00:18:38,117
Hei!

198
00:18:38,617 --> 00:18:40,285
Doktor larang!

199
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
Berani awak ingkar arahan doktor?

200
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
- Tunggu!
- Balik ke katil awak!

201
00:18:46,125 --> 00:18:47,292
Makan ubat!

202
00:18:47,376 --> 00:18:48,502
Tunggu.

203
00:18:48,585 --> 00:18:50,337
Bertenang.

204
00:18:50,420 --> 00:18:54,007
Mereka tak bersalah.

205
00:18:54,508 --> 00:18:56,343
Semua ini kerana saya.

206
00:18:56,426 --> 00:18:57,261
Tak.

207
00:18:58,011 --> 00:18:59,221
Bukan kerana kamu.

208
00:19:00,180 --> 00:19:01,014
Jangan risau.

209
00:19:01,849 --> 00:19:03,392
Apa saya nak buat?

210
00:19:03,475 --> 00:19:04,768
Jangan risau.

211
00:19:05,519 --> 00:19:06,854
Apa saya nak buat?

212
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
TIDAK STABIL

213
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Beri kepada saya.

214
00:19:51,982 --> 00:19:52,816
Beri apa?

215
00:19:55,277 --> 00:19:59,281
Untuk situasi seperti ini,
tentu mereka beri awak racun

216
00:20:00,240 --> 00:20:01,617
yang boleh membunuh

217
00:20:02,201 --> 00:20:03,994
serta-merta.

218
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
Tiada. Pistol pun tiada.

219
00:20:07,748 --> 00:20:09,666
Jadi, awak tiada rancangan?

220
00:20:10,417 --> 00:20:14,046
Ingat perkara yang anggota Divisyen 11
beritahu kita?

221
00:20:14,129 --> 00:20:16,048
Tempat ini boleh tahan.

222
00:20:17,382 --> 00:20:18,508
Jangan takut.

223
00:20:18,592 --> 00:20:21,261
Jangan takut. Okey?

224
00:20:22,512 --> 00:20:25,557
Hei, awak tak ingat keadaan dia?

225
00:20:25,641 --> 00:20:26,725
<i>Dong-gu.</i>

226
00:20:27,893 --> 00:20:30,854
Mereka dah terima.

227
00:20:32,898 --> 00:20:33,732
Hei!

228
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
Bayangkan perkara yang dia dah lalui
hingga jadi begitu.

229
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
Tentu dia telah diseksa

230
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
dengan renjatan elektrik.

231
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
Saya rasa begitu.

232
00:20:48,997 --> 00:20:50,290
- Apa?
- Apa?

233
00:20:50,791 --> 00:20:52,542
Kita akan direnjat elektrik.

234
00:20:52,626 --> 00:20:54,169
- Macam mana?
- Elektrik…

235
00:21:03,887 --> 00:21:05,764
{\an8}PERKHIDMATAN RISIKAN NEGARA

236
00:21:13,272 --> 00:21:14,231
Mulai sekarang,

237
00:21:15,107 --> 00:21:17,901
kamu mesti pakai kasut yang kami sediakan.

238
00:21:21,947 --> 00:21:24,408
Angkat kotak seorang satu

239
00:21:24,491 --> 00:21:26,285
dan ikut saya.

240
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
{\an8}PENGESAHAN PENGAMBILAN BARANGAN HAK MILIK

241
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
{\an8}GEUM EUN DONG

242
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
{\an8}JUNG MAN BOK

243
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
{\an8}KIM JU MEOK

244
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
{\an8}PYO CHI SU

245
00:21:57,190 --> 00:21:58,984
Tinggi, 180. Berat, 64.

246
00:21:59,568 --> 00:22:02,154
Tunggu!

247
00:22:07,242 --> 00:22:08,076
Seterusnya.

248
00:22:33,101 --> 00:22:34,353
Ini saatnya.

249
00:22:34,436 --> 00:22:36,688
Buatlah apa-apa pun.

250
00:22:36,772 --> 00:22:39,983
Saya, Pyo Chi Su, takkan buka mulut.

251
00:22:40,067 --> 00:22:41,360
Baiklah, En. Pyo Chi Su.

252
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
Bertenang dan jawab soalan ini.

253
00:22:44,946 --> 00:22:46,573
Pertama, kami akan uji…

254
00:22:46,656 --> 00:22:48,950
Saya takkan cakap sepatah pun.

255
00:22:49,618 --> 00:22:53,955
Awak cuma membazir elektrik.

256
00:22:55,248 --> 00:22:57,042
Kalau nak bunuh, bunuhlah.

257
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Saya takkan merayu.

258
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
En. Pyo, awak sedang cemas.

259
00:23:03,590 --> 00:23:05,050
"Cemas"?

260
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
Saya tak takut dengan seksaan ini!

261
00:23:10,764 --> 00:23:12,391
Langsung tak takut!

262
00:23:12,474 --> 00:23:13,683
Tunggu.

263
00:23:15,977 --> 00:23:17,646
Sekarang, awak menipu.

264
00:23:18,230 --> 00:23:22,359
Ini mesin pengesan penipuan.

265
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
Apa?

266
00:23:24,986 --> 00:23:29,324
Ada mesin untuk itu?

267
00:23:29,408 --> 00:23:31,993
Awak asyik terpekik-pekik. Tak lapar?

268
00:23:32,077 --> 00:23:35,414
Apa kata awak makan dahulu
untuk kurangkan tekanan.

269
00:23:35,497 --> 00:23:36,540
Tak payah.

270
00:23:37,874 --> 00:23:39,501
Saya tak lapar.

271
00:23:52,597 --> 00:23:54,516
Sarjan Master Pyo.

272
00:23:55,100 --> 00:23:56,268
Hei.

273
00:23:56,768 --> 00:23:58,061
Awak tak apa-apa?

274
00:23:58,145 --> 00:23:59,104
Ya.

275
00:23:59,604 --> 00:24:01,940
Mereka kata kita boleh ambil makanan lagi.

276
00:24:04,234 --> 00:24:05,360
Awak ke sini untuk makan?

277
00:24:06,903 --> 00:24:08,572
Maaf.

278
00:24:09,656 --> 00:24:12,284
Orang kata, kalau nak tawan hati orang,
beri makanan.

279
00:24:12,367 --> 00:24:16,163
Mereka fikir kita akan buka mulut
kalau diberi makanan.

280
00:24:16,246 --> 00:24:17,747
Mereka dah tahu semuanya.

281
00:24:19,332 --> 00:24:20,333
Tahu apa?

282
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
Malah, mereka tahu lokasi kampung saya.

283
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
{\an8}PERKHIDMATAN RISIKAN NEGARA KOREA

284
00:24:32,345 --> 00:24:34,639
Ini kampung awak, bukan?

285
00:24:35,265 --> 00:24:36,183
{\an8}Betul!

286
00:24:36,266 --> 00:24:38,310
Itulah kampung saya!

287
00:24:39,728 --> 00:24:42,689
Itu sekolah saya.

288
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
Ini pula Bukit Azalea.

289
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
Di musim bunga,
bukit ini dilitupi bunga azalea.

290
00:24:48,028 --> 00:24:50,322
Rumah saya di sebelah bukit.

291
00:24:51,531 --> 00:24:52,365
- Sini?
- Ya!

292
00:24:52,991 --> 00:24:54,284
Itulah rumah saya!

293
00:24:54,951 --> 00:24:57,370
Boleh nampak mak saya?

294
00:24:58,038 --> 00:25:01,166
Saya nak tengok mak.

295
00:25:01,249 --> 00:25:04,002
Macam mana keadaan mereka di sana?

296
00:25:04,085 --> 00:25:05,545
Mereka hebat.

297
00:25:06,922 --> 00:25:10,383
Kenapa mereka tunjukkan kampung awak?

298
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
Entah,

299
00:25:13,803 --> 00:25:16,306
tapi tiada seksaan elektrik
atau sebagainya.

300
00:25:16,389 --> 00:25:17,891
Mereka baik.

301
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
Ini perang psikologi.

302
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
Jangan terpedaya.

303
00:25:26,191 --> 00:25:30,570
Awak rasa Kapten Ri pun ada di sini?

304
00:25:44,417 --> 00:25:46,711
Saya tak rasa dia akan buka mulut.

305
00:25:47,337 --> 00:25:49,047
Awak kata dia belum makan.

306
00:25:49,714 --> 00:25:50,966
Biar dia tidur dulu.

307
00:25:52,384 --> 00:25:53,843
Seperkara lagi,

308
00:25:54,427 --> 00:25:57,138
awak percaya dia anak
Pengarah Biro Politik Am?

309
00:25:57,722 --> 00:25:59,432
Kalau betul, ini isu besar.

310
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
Jika Korea Utara tahu, pasti gempar.

311
00:26:02,936 --> 00:26:04,938
Kita kena siasat.

312
00:26:07,816 --> 00:26:08,650
Lagipun,

313
00:26:09,442 --> 00:26:11,152
dia nampak terlalu tenang.

314
00:26:11,653 --> 00:26:12,946
Dia ada muslihat?

315
00:26:13,029 --> 00:26:14,322
Muslihat apa?

316
00:26:14,406 --> 00:26:16,199
Apa-apalah.

317
00:26:16,283 --> 00:26:18,201
Demi ibu bapanya di Utara

318
00:26:18,702 --> 00:26:20,412
dan demi selamatkan

319
00:26:20,495 --> 00:26:23,415
Seri dan orang yang bantu dia,

320
00:26:24,040 --> 00:26:26,167
dia mahu dipersalahkan atas semuanya.

321
00:26:27,085 --> 00:26:28,545
Saya boleh nampak di matanya.

322
00:26:28,628 --> 00:26:30,130
Awak psikik atau apa?

323
00:26:30,213 --> 00:26:32,299
Saya berpengalaman.

324
00:26:32,382 --> 00:26:33,466
Pengalaman, konon.

325
00:26:38,638 --> 00:26:40,724
NIS? Mereka semua?

326
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
Kami belum dapat maklumat penuh,

327
00:26:43,893 --> 00:26:46,521
tapi Kapten Ri telah ditahan.

328
00:26:49,524 --> 00:26:53,320
Nampaknya,
kita dah tak boleh buat apa-apa.

329
00:26:56,197 --> 00:26:57,032
Jeong Hyeok…

330
00:27:02,454 --> 00:27:04,873
Dia selamat?

331
00:27:04,956 --> 00:27:05,915
Ya, tuan.

332
00:27:06,625 --> 00:27:09,085
Cho Cheol Gang mati di tempat kejadian,

333
00:27:09,586 --> 00:27:11,504
tapi Kapten Ri selamat.

334
00:27:14,007 --> 00:27:14,841
Baiklah.

335
00:27:14,924 --> 00:27:18,511
Saya akan cuba dapatkan maklumat lanjut.

336
00:27:19,012 --> 00:27:22,641
Tapi, nasihat saya,

337
00:27:23,308 --> 00:27:25,644
bersedialah, tuan.

338
00:27:33,693 --> 00:27:35,445
Ramainya.

339
00:27:35,528 --> 00:27:37,781
Mana kamu tahu saya pandai berlawan?

340
00:27:38,281 --> 00:27:39,407
En. Cheon.

341
00:27:39,491 --> 00:27:42,160
Awak dah lupakan persahabatan kita?

342
00:27:42,243 --> 00:27:43,411
Diam!

343
00:27:43,495 --> 00:27:46,498
Awak tahu betapa risaunya saya
apabila awak ditahan?

344
00:27:46,581 --> 00:27:49,709
Berapa bayaran yang awak terima untuk ini?

345
00:27:49,793 --> 00:27:51,211
Berapa nilai saya?

346
00:27:57,509 --> 00:27:58,426
Tutup mulut.

347
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
Perlu beberapa hari lagi
sebelum sampai ke sempadan China.

348
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
Dah lewat. Kita tidur di pasar.

349
00:28:11,523 --> 00:28:12,524
Baiklah.

350
00:28:18,947 --> 00:28:20,907
- Minum.
- Minum.

351
00:28:21,449 --> 00:28:24,452
Kita hampir berjaya, sayang.

352
00:28:24,536 --> 00:28:25,537
Betul.

353
00:28:26,746 --> 00:28:28,915
Semasa Se-hyeong jadi presiden,

354
00:28:28,998 --> 00:28:31,376
saya buka tiga botol wain, bukan?

355
00:28:31,459 --> 00:28:33,461
Tiga botol wain, dua botol wiski.

356
00:28:33,545 --> 00:28:36,631
Kita campurkan hingga sakit kepala.

357
00:28:36,715 --> 00:28:38,717
Ya, kita tak patut campurkan.

358
00:28:38,800 --> 00:28:39,926
Macam baru semalam.

359
00:28:40,009 --> 00:28:44,889
Tak sangka Yoon Se-ri akan balik
dan gulingkan Se-hyeong semudah itu.

360
00:28:44,973 --> 00:28:46,683
Betul.

361
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
Minum.

362
00:28:50,270 --> 00:28:51,563
Kenapa?

363
00:28:51,646 --> 00:28:54,399
Kenapa saya rasa tak sedap hati?

364
00:28:54,983 --> 00:28:59,487
Saya rasa semua ini

365
00:28:59,571 --> 00:29:02,615
- sudah selesai.
- Betul kata awak.

366
00:29:02,699 --> 00:29:05,452
Sepatutnya,
ayah dah panggil awak dan kata,

367
00:29:05,952 --> 00:29:09,038
"Se-jun, awak yang terbaik.

368
00:29:09,748 --> 00:29:11,791
Kenapa susah sangat

369
00:29:11,875 --> 00:29:17,255
hendak hubungi awak?"

370
00:29:17,338 --> 00:29:20,800
"Sekarang, ayah sedar

371
00:29:20,884 --> 00:29:23,845
ayah tak dapat tinggalkan kamu

372
00:29:24,554 --> 00:29:29,225
hingga akhir hayat, Se-jun." 

373
00:29:29,309 --> 00:29:30,685
Ayah patut dah cakap.

374
00:29:32,437 --> 00:29:33,563
Kenapa dia diam?

375
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
Mungkin telefon awak
dalam mod penerbangan.

376
00:29:37,650 --> 00:29:39,736
Taklah. Awak menakutkan saya.

377
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Ayah.

378
00:29:45,366 --> 00:29:47,994
Selalunya, skandal keluarga kaya

379
00:29:48,077 --> 00:29:52,040
melibatkan rasuah, penggelapan wang,
serangan, perjudian dan dadah.

380
00:29:52,707 --> 00:29:55,335
Tapi Seri dengan
Undang-undang Keselamatan Negara.

381
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
Ini luar biasa.

382
00:29:58,171 --> 00:30:00,840
Apabila Gu Seung-jun pulang nanti…

383
00:30:00,924 --> 00:30:02,425
Maaf,

384
00:30:02,509 --> 00:30:05,970
tapi saya tak nak bincang hal keluarga

385
00:30:06,054 --> 00:30:07,222
dengan orang asing.

386
00:30:07,305 --> 00:30:09,808
Keluar dari rumah saya.

387
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
Pengawal peribadi Seri itu pengintip.

388
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
- Perempuan gila.
- Kita belum tahu cerita sebenar.

389
00:30:18,066 --> 00:30:22,570
Kami tahu ayah marah kepada kami.
Kami pula tak mahu bela diri.

390
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
Tapi, jangan ikutkan perasaan.

391
00:30:26,783 --> 00:30:30,495
Jika kita selamatkan Seri,
kita semua akan jatuh.

392
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Melihat kamu begini

393
00:30:36,543 --> 00:30:39,295
buat ayah sedar hidup ayah sia-sia.

394
00:30:39,921 --> 00:30:42,340
Kamu risaukan masa depan sendiri saja.

395
00:30:43,967 --> 00:30:44,926
Ayah.

396
00:30:46,469 --> 00:30:47,387
Biarkan.

397
00:30:51,474 --> 00:30:52,475
Tunggu Gu Seung-jun.

398
00:30:53,309 --> 00:30:56,229
Selepas dia datang,
kita boleh reka macam-macam cerita.

399
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Pengintip? Serius?

400
00:31:02,610 --> 00:31:04,070
Mereka nak bunuh kita?

401
00:31:04,696 --> 00:31:07,031
Hye-ji, boleh perlahankan suara?

402
00:31:07,615 --> 00:31:08,449
Kepala saya sakit.

403
00:31:09,284 --> 00:31:10,201
Maaf.

404
00:31:10,702 --> 00:31:13,997
Kalau dunia tahu perbuatan mereka,

405
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
mereka takkan berani angkat muka lagi.

406
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
Mereka ambil dadah? Mereka tak normal.

407
00:31:19,419 --> 00:31:22,088
Mereka nak membunuh dan menculik

408
00:31:22,881 --> 00:31:26,551
tapi menyamar sebagai perajurit
yang memburu pengintip.

409
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
Itu taktik mereka.

410
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
Mereka juga nak bawa pulang Gu Seung-jun.

411
00:31:32,849 --> 00:31:33,766
Tapi,

412
00:31:34,392 --> 00:31:37,729
betulkah dia lari dan bersembunyi
di Korea Utara?

413
00:31:39,689 --> 00:31:42,525
Macam mana awak boleh jumpa dia?

414
00:31:43,568 --> 00:31:44,777
Takdir?

415
00:31:45,320 --> 00:31:49,032
Bukan takdir, tapi, kebetulan.

416
00:31:51,576 --> 00:31:55,455
Mereka nak bawa balik Gu Seung-jun?

417
00:31:55,538 --> 00:31:57,081
Dia kena tangkap?

418
00:32:52,011 --> 00:32:53,346
Bolehkah buat begitu?

419
00:33:09,362 --> 00:33:11,364
Mari tengok.

420
00:33:13,866 --> 00:33:15,368
Encik.

421
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
Di mana ada teksi?

422
00:33:18,287 --> 00:33:20,415
Tiada teksi di sini.

423
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
Mesti naik kereta api.

424
00:33:24,502 --> 00:33:26,713
Hendak telefon teksi pun tak boleh.

425
00:33:26,796 --> 00:33:28,006
Susahlah.

426
00:33:53,614 --> 00:33:58,369
<i>Tidak beribu, tidak berbapa</i>

427
00:33:58,453 --> 00:34:01,289
<i>Tiada juga adik-beradik</i>

428
00:34:01,372 --> 00:34:06,252
<i>Aku anak yatim piatu</i>

429
00:34:06,335 --> 00:34:11,591
<i>Apabila aku pulang ke alam sana</i>

430
00:34:11,674 --> 00:34:17,180
<i>Siapa akan kebumikan jasadku?</i>

431
00:34:17,263 --> 00:34:19,891
<i>Siapa akan tidurkan aku?</i>

432
00:34:19,974 --> 00:34:24,645
<i>Siapa akan tuang tiga cawan arak</i>
<i>ke atas tubuhku?</i>

433
00:34:24,729 --> 00:34:30,485
<i>Tidak beribu, tidak berbapa</i>

434
00:34:30,568 --> 00:34:33,196
<i>Tiada juga adik-beradik</i>

435
00:34:33,279 --> 00:34:38,326
<i>Aku anak yatim piatu</i>

436
00:34:38,409 --> 00:34:43,081
<i>Apabila aku pulang ke alam sana</i>

437
00:34:43,873 --> 00:34:49,337
<i>Siapa akan kebumikan jasadku?</i>

438
00:34:49,420 --> 00:34:51,923
<i>Siapa akan tidurkan aku?</i>

439
00:34:52,006 --> 00:34:56,177
<i>Siapa akan tuang tiga cawan arah</i>
<i>ke atas tubuhku?</i>

440
00:34:58,012 --> 00:34:59,097
Mereka dah tiada.

441
00:35:07,063 --> 00:35:07,897
Awak…

442
00:35:09,690 --> 00:35:10,942
Awak macam saya.

443
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
Maaf?

444
00:35:14,237 --> 00:35:15,446
Saya pun tiada ibu bapa

445
00:35:16,322 --> 00:35:17,782
dan adik beradik.

446
00:35:19,117 --> 00:35:21,285
Tiada sesiapa sedih jika saya mati.

447
00:35:36,092 --> 00:35:37,510
Jangan biar orang rampas

448
00:35:38,469 --> 00:35:40,012
dan jangan hilangkan.

449
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
Boleh?

450
00:35:46,644 --> 00:35:48,104
Ini kerana selamatkan saya.

451
00:35:49,939 --> 00:35:51,816
Beli makanan untuk adik-beradik.

452
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
KEDAI PAJAK GADAI

453
00:36:18,843 --> 00:36:23,264
Mana cincin
yang lelaki baik dan setia ini beri?

454
00:36:26,392 --> 00:36:27,560
Awak jual?

455
00:36:27,643 --> 00:36:30,271
Saya tak jual.

456
00:36:31,189 --> 00:36:33,232
Saya simpan di suatu tempat.

457
00:36:33,316 --> 00:36:35,693
- Di mana?
- Kedai pajak gadai di pasar.

458
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
KEDAI PAJAK GADAI

459
00:36:58,674 --> 00:37:02,470
<i>Telefon mungkin dimatikan</i>
<i>atau berada di luar kawasan perkhidmatan</i>

460
00:37:10,686 --> 00:37:14,273
Ini lokasi Ri Jeong Hyeok
berdasarkan rekod GPS telefonnya.

461
00:37:14,357 --> 00:37:16,108
ANALISIS GPS RI JEONG HYEOK

462
00:37:16,192 --> 00:37:19,904
Kami telah memilih rakaman CCTV
yang berkaitan.

463
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
RAKAMAN CCTV

464
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
Apa dia buat? Dia penjaga pintu?

465
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
Video ini pernah tular.

466
00:37:28,204 --> 00:37:30,998
Tajuknya,
"Lelaki Kacak Yang Budiman di Gangnam."

467
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
Ia ditonton 35,020 kali
dengan 3,200 komen…

468
00:37:33,709 --> 00:37:35,253
Bukan ini maksud saya.

469
00:37:48,641 --> 00:37:50,434
Dia nampak lincah.

470
00:37:50,518 --> 00:37:52,144
Dia Kapten Pasukan Khas.

471
00:37:52,228 --> 00:37:54,522
Kita tak boleh pandang rendah dia.

472
00:37:54,605 --> 00:37:57,191
Bayangkan dia guna kemahirannya
untuk tujuan lain.

473
00:37:58,359 --> 00:38:00,152
- Ada rakaman lain?
- Ada.

474
00:38:05,449 --> 00:38:06,284
Apa dia buat?

475
00:38:07,410 --> 00:38:08,995
Dia hantar mesej rahsia?

476
00:38:10,246 --> 00:38:11,622
Apa isi belon itu?

477
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
Ada surat?

478
00:38:21,590 --> 00:38:22,591
Hei.

479
00:38:23,134 --> 00:38:24,385
Tunjuk rakaman lain.

480
00:38:32,643 --> 00:38:36,063
Awak fikir kita sedang cari
calon pemenang Anugerah Bakti?

481
00:38:36,147 --> 00:38:37,773
Kenapa pilih video begini?

482
00:38:38,733 --> 00:38:40,568
Ini saja yang ada.

483
00:39:00,671 --> 00:39:05,718
Kami minta awak jujur, En. Ri Jeong Hyeok.

484
00:39:08,637 --> 00:39:11,223
Kenapa awak ceroboh Republik Korea?

485
00:39:19,065 --> 00:39:20,608
Untuk pujuk Yoon Seri

486
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
pulang ke negara saya.

487
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
Kenapa?

488
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
Saya tahu wanita yang jatuh itu

489
00:39:28,991 --> 00:39:31,410
berasal daripada keluarga kaya.

490
00:39:31,494 --> 00:39:34,288
Saya nak dia tinggal di negara kami,

491
00:39:34,372 --> 00:39:35,748
tapi gagal. Itu puncanya.

492
00:39:40,544 --> 00:39:41,754
Macam mana dengan pasukan awak?

493
00:39:42,713 --> 00:39:44,673
Mereka tiada kaitan.

494
00:39:44,757 --> 00:39:47,510
Mereka datang untuk Sukan Tentera Sedunia,

495
00:39:47,593 --> 00:39:50,805
tapi saya libatkan mereka
hingga tak dapat balik.

496
00:39:50,888 --> 00:39:51,889
Kenapa libatkan?

497
00:39:53,432 --> 00:39:55,142
Sebab saya tak berjaya

498
00:39:55,726 --> 00:39:57,895
pujuk Yoon Seri sendiri.

499
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
Awak nak bawa dia balik ke Korea Utara
dengan bantuan pasukan?

500
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Betul.

501
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
Tapi semua ini idea saya.
Anggota pasukan saya tak bersalah.

502
00:40:13,661 --> 00:40:16,705
En. Ri Jeong Hyeok,
terima kasih kerana ceritakan,

503
00:40:16,789 --> 00:40:20,835
tapi awak tahu apa hukumannya
jika ia benar?

504
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
Awak yang suruh saya jujur.

505
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
Jadi, saya jujur.

506
00:40:36,809 --> 00:40:37,935
Itu…

507
00:40:39,770 --> 00:40:41,063
Itu tak benar.

508
00:40:41,605 --> 00:40:44,024
Dia bohong.

509
00:40:44,108 --> 00:40:45,776
Kenapa awak kata begitu?

510
00:40:46,485 --> 00:40:49,405
Sebab dia tak pernah ajak saya
balik ke negaranya.

511
00:40:51,073 --> 00:40:52,491
Selama ini,

512
00:40:54,493 --> 00:40:58,122
dia cuba sedaya upaya
untuk hantar saya ke Korea Selatan.

513
00:40:58,205 --> 00:41:02,251
Saya akan jadikan awak atlet
pertandingan balapan antarabangsa.

514
00:41:02,918 --> 00:41:03,836
Apa awak kata?

515
00:41:03,919 --> 00:41:06,839
Dapatlah awak naik pesawat ke Eropah.

516
00:41:06,922 --> 00:41:08,549
Setibanya di sana,

517
00:41:09,175 --> 00:41:11,427
lupakan segalanya tentang saya
dan tempat ini.

518
00:41:12,595 --> 00:41:15,556
Pulang dan hidup seperti dulu.

519
00:41:17,641 --> 00:41:19,560
Anggap ini hanya mimpi ngeri.

520
00:41:24,899 --> 00:41:28,277
Dia tiada kewajipan untuk buat semua itu,

521
00:41:30,488 --> 00:41:33,824
tapi dia bergadai nyawa melindungi saya.

522
00:41:35,367 --> 00:41:36,410
Dengar baik-baik.

523
00:41:38,496 --> 00:41:42,249
Esok, awak akan pulang.

524
00:41:43,375 --> 00:41:47,588
Dia tak pernah pujuk saya
atau cuba ambil kesempatan.

525
00:41:49,215 --> 00:41:51,258
Saya dah kata.

526
00:41:51,759 --> 00:41:55,513
Cho Cheol Gang datang dari Korea Utara
untuk bunuh saya

527
00:41:56,388 --> 00:41:57,598
dan Ri Jeong Hyeok

528
00:41:58,933 --> 00:42:04,104
datang untuk tangkap Cho Cheol Gang,
seorang penjenayah yang terlepas.

529
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
Saya yang sembunyikan dia di sini.

530
00:42:17,868 --> 00:42:18,827
Seri.

531
00:42:19,495 --> 00:42:21,038
Saya pun mesti…

532
00:42:21,872 --> 00:42:23,624
hantar dia pulang dengan selamat.

533
00:42:25,125 --> 00:42:27,336
Sesudah itu,

534
00:42:29,213 --> 00:42:34,718
saya rela terima sebarang hukuman di sini.

535
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
Kenyataan mereka bercanggah.

536
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
Kenyataan Yoon Seri
lebih menepati situasi.

537
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
Mangsa mana rela ditembak
demi penculiknya?

538
00:42:42,142 --> 00:42:46,146
Mungkin dia sengaja bohong
agar tak melibatkan

539
00:42:46,230 --> 00:42:47,606
Yoon Se-ri.

540
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
Apa kata lima orang lagi?

541
00:42:54,446 --> 00:42:57,324
Tentu Kapten Ri dah jawab.

542
00:42:58,075 --> 00:43:00,286
Jawapannya sama dengan saya.

543
00:43:01,579 --> 00:43:03,205
Awak dah soal berapa orang?

544
00:43:03,289 --> 00:43:07,459
Awak tanya sebab belum dapat
jawapan daripada yang lain-lain.

545
00:43:09,712 --> 00:43:11,755
Saya pun tak boleh jawab.

546
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Maaf, En. Park?

547
00:43:25,436 --> 00:43:28,772
Kapten Ri pun ada di sini?

548
00:43:30,482 --> 00:43:34,069
Dia tak apa-apa?

549
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
En. Kim, di sini, saya yang bertanya.

550
00:43:36,822 --> 00:43:38,240
Saya cuma nak tahu.

551
00:43:39,241 --> 00:43:42,953
Dia masih hidup, bukan?

552
00:43:44,038 --> 00:43:48,626
Dalam drama Korea Selatan,
di saat inilah hero akan cedera atau mati.

553
00:43:49,460 --> 00:43:51,253
Jadi, saya risau.

554
00:43:51,337 --> 00:43:53,505
Saya ulang, awak cuma buang masa.

555
00:43:54,006 --> 00:43:56,675
90 peratus berat saya
datang daripada mulut.

556
00:43:56,759 --> 00:43:59,678
Mulut berat ini takkan terbuka
untuk dedah rahsia.

557
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
Mereka enggan beri kenyataan.

558
00:44:05,434 --> 00:44:08,687
Kenyataan Ri Jeong Hyeok dan Yoon Se-ri
bercanggah,

559
00:44:09,813 --> 00:44:12,650
Kita mesti soal siasat mereka
secara bersemuka.

560
00:44:25,537 --> 00:44:27,915
Saya tak nak soal siasat bersemuka. 

561
00:44:28,540 --> 00:44:31,210
Cerita kita berbeza.

562
00:44:31,752 --> 00:44:33,253
Mereka perlu siasat.

563
00:44:33,337 --> 00:44:35,339
Ini tetap akan berlaku.

564
00:44:37,383 --> 00:44:39,968
Boleh tinggalkan kami berdua?

565
00:44:40,052 --> 00:44:43,013
Kami tahu soalan yang akan ditanya.

566
00:44:45,933 --> 00:44:46,767
Boleh.

567
00:44:46,850 --> 00:44:49,728
Sesi ini akan dirakam.

568
00:44:56,360 --> 00:44:58,070
Awak nak berdiri saja?

569
00:44:59,988 --> 00:45:02,783
Duduklah. Saya letih.

570
00:45:34,690 --> 00:45:36,024
Jeong Hyeok.

571
00:45:39,945 --> 00:45:41,363
Pandang saya.

572
00:45:47,369 --> 00:45:49,329
Tolong pandang saya.

573
00:45:59,381 --> 00:46:03,427
Saya tahu punca awak begini.

574
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
Kerana saya.

575
00:46:08,682 --> 00:46:12,603
Kalau cerita sebenar terdedah,
saya akan mendapat susah.

576
00:46:13,520 --> 00:46:17,691
Kalau orang tahu, saya yang susah.

577
00:46:17,775 --> 00:46:19,693
Jadi, awak nak tanggung semuanya.

578
00:46:19,777 --> 00:46:21,278
Bukan.

579
00:46:23,238 --> 00:46:24,198
Jadi?

580
00:46:29,536 --> 00:46:30,662
Dengar baik-baik.

581
00:46:32,122 --> 00:46:33,916
Awak sendiri tahu

582
00:46:34,666 --> 00:46:37,336
ayah saya
Pengarah Biro Politik Am Korea Utara.

583
00:46:38,754 --> 00:46:40,589
Saya bukan sebarang orang di sana.

584
00:46:41,089 --> 00:46:42,591
Awak fikir orang macam saya

585
00:46:43,717 --> 00:46:47,012
nak tolong awak atas sebab peribadi?

586
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Awak terlalu naif.

587
00:46:53,477 --> 00:46:57,856
Saya takkan buat semua ini
kalau tak tahu asal usul awak.

588
00:46:58,649 --> 00:47:02,694
Latar belakang awak yang kaya
beri saya sebab

589
00:47:05,823 --> 00:47:07,241
untuk gunakan awak.

590
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
Awak tak pandai menipu. Cukup.

591
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
Benar.

592
00:47:17,960 --> 00:47:20,087
Kita pernah tinggal bersama.

593
00:47:21,797 --> 00:47:24,383
Saya tak sentiasa berpura-pura.

594
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
Saya memang rasa rapat dengan awak.

595
00:47:28,846 --> 00:47:31,014
Sebab itulah kita bercakap seperti ini.

596
00:47:31,098 --> 00:47:34,810
Tapi tak lebih daripada ini.

597
00:47:37,312 --> 00:47:38,897
Jeong Hyeok.

598
00:47:45,320 --> 00:47:48,490
Saya datang ke sini untuk gunakan awak.

599
00:47:48,574 --> 00:47:50,951
Saya culik awak untuk gunakan awak…

600
00:47:51,034 --> 00:47:54,746
Awak sorokkan saya di sana,
jadi saya sorokkan awak di sini.

601
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
Saya buat dengan rela hati,
bukan kerana saya diculik.

602
00:47:57,624 --> 00:47:59,459
Awak tak…

603
00:48:02,129 --> 00:48:03,714
gunakan saya.

604
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
Orang yang cuba gunakan saya

605
00:48:09,845 --> 00:48:12,055
takkan sanggup ditembak demi saya

606
00:48:13,432 --> 00:48:17,811
dan takkan bergadai nyawa ke sini
untuk lindungi saya.

607
00:48:17,895 --> 00:48:19,229
Jangan salah faham.

608
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
Saya tak datang untuk lindungi awak.

609
00:48:26,403 --> 00:48:28,614
Cho Cheol Gang bunuh abang saya.

610
00:48:29,364 --> 00:48:31,199
Saya datang untuk balas dendam.

611
00:48:31,283 --> 00:48:35,746
Jadi, tolong jangan perasan.

612
00:48:38,832 --> 00:48:40,167
Jeong Hyeok.

613
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
Awak dah tak nak hidup?

614
00:48:43,170 --> 00:48:46,131
Awak dah tak nak pulang?

615
00:48:48,842 --> 00:48:52,971
Kalau awak nak tanggung semuanya,

616
00:48:54,806 --> 00:48:56,808
awak dianggap lakukan jenayah.

617
00:48:58,477 --> 00:49:00,395
Awak tahu ertinya?

618
00:49:03,565 --> 00:49:04,483
Seri.

619
00:49:08,403 --> 00:49:11,448
Saya lebih benci lihat awak di sini

620
00:49:13,408 --> 00:49:15,619
daripada hilang segalanya.

621
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
Jadi, tolong pergi sekarang.

622
00:49:46,400 --> 00:49:47,651
Jeong Hyeok.

623
00:49:49,194 --> 00:49:50,487
Tentu ini sukar bagi awak.

624
00:49:50,988 --> 00:49:52,739
Ini amat sukar bagi saya.

625
00:50:35,365 --> 00:50:36,867
Seri!

626
00:50:38,076 --> 00:50:38,994
Tolong!

627
00:50:39,077 --> 00:50:40,996
Seri!

628
00:50:41,079 --> 00:50:42,247
Seri! Tolong.

629
00:50:42,330 --> 00:50:44,082
- Seri, bangun.
- Biar saya dukung.

630
00:50:44,166 --> 00:50:45,959
- Bangun, Seri.
- Hati-hati.

631
00:50:46,710 --> 00:50:49,880
Seri!

632
00:51:03,643 --> 00:51:05,729
Kenapa awak kasar dengan dia?

633
00:51:05,812 --> 00:51:08,690
Dia sakit tapi dia paksa diri ke sini.

634
00:51:10,025 --> 00:51:11,985
Dia pengsan dan didukung pergi.

635
00:51:13,779 --> 00:51:16,740
Saya dah kata.
Dia tak cukup sihat untuk ke sini.

636
00:51:16,823 --> 00:51:18,492
Tapi dia asyik kata

637
00:51:18,575 --> 00:51:19,868
dia tak apa-apa.

638
00:51:19,951 --> 00:51:21,745
En. Ri, nak ke mana?

639
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
WAD KECEMASAN

640
00:52:36,903 --> 00:52:37,988
Keracunan darah.

641
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
Disebabkan luka tembakan,
imunitinya lemah.

642
00:52:40,991 --> 00:52:45,162
Ditambah tekanan,
dia alami jangkitan darah.

643
00:52:45,245 --> 00:52:49,499
Suhu badannya cecah 39°C.
Itu punca dia pengsan.

644
00:52:49,624 --> 00:52:52,794
Untuk melawan jangkitan,
kami dah beri antibiotik kuat.

645
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
Dia akan pulih?

646
00:52:55,505 --> 00:52:56,339
Saya tak pasti.

647
00:52:57,007 --> 00:53:00,510
Kadar kematian akibat keracunan darah
ialah 40 peratus.

648
00:53:01,636 --> 00:53:03,972
Rawatan awal amat penting.

649
00:53:04,055 --> 00:53:06,391
Kita tunggu hingga esok.

650
00:53:07,100 --> 00:53:07,934
Baiklah.

651
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
Sudah ada berita daripada suami awak?

652
00:53:46,223 --> 00:53:48,058
Belum.

653
00:53:49,517 --> 00:53:50,518
Aduhai.

654
00:53:51,436 --> 00:53:54,022
Kenapa perkara begini kerap berlaku?

655
00:53:54,105 --> 00:53:55,607
Merisaukan.

656
00:53:56,816 --> 00:54:00,987
Betul juga kata penilik nasib itu.

657
00:54:01,071 --> 00:54:02,572
Yang dirasuk roh Korea Selatan itu.

658
00:54:03,406 --> 00:54:04,491
Betul kata awak.

659
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
Mari berjumpa dia lagi?

660
00:54:07,410 --> 00:54:09,162
Tempat itu dah ditutup.

661
00:54:09,246 --> 00:54:10,580
- Apa?
- Apa?

662
00:54:10,664 --> 00:54:13,875
Minggu lepas, dia ditahan penguat kuasa.

663
00:54:14,584 --> 00:54:16,086
Macam mana boleh ditahan?

664
00:54:17,379 --> 00:54:20,090
Isteri pegawai Jabatan Keselamatan Negara
berjumpa dia

665
00:54:20,674 --> 00:54:25,262
dan dapat tahu tentang hubungan sulit
suaminya.

666
00:54:25,345 --> 00:54:26,596
Tak guna.

667
00:54:26,680 --> 00:54:28,723
Dia memang hebat.

668
00:54:28,807 --> 00:54:31,142
Siapa suruh beritahu?

669
00:54:31,226 --> 00:54:36,231
Selepas dileter isteri,
pegawai itu balas dendam.

670
00:54:36,314 --> 00:54:40,277
Dia hebat, tapi,
tak boleh tilik nasib sendiri.

671
00:54:40,360 --> 00:54:41,236
Betul juga.

672
00:54:42,904 --> 00:54:47,325
Itulah pertumpahan darah
yang dia katakan, bukan?

673
00:54:48,034 --> 00:54:50,203
Mungkin. Apa lagi boleh jadi?

674
00:54:52,372 --> 00:54:53,206
Mak!

675
00:54:53,290 --> 00:54:55,083
- Saya lapar.
- Ya.

676
00:54:55,166 --> 00:54:56,167
Keluarlah.

677
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
Kamu datang? Jom balik.

678
00:55:03,591 --> 00:55:05,135
Tengok.

679
00:55:05,969 --> 00:55:07,262
Komrad Anak Saudara Eropah.

680
00:55:08,054 --> 00:55:08,888
Ya.

681
00:55:09,639 --> 00:55:10,849
Macam mana awak…

682
00:55:11,599 --> 00:55:14,894
Saya cuma lalu di sini.

683
00:55:14,978 --> 00:55:17,147
Mereka nampak lapar.

684
00:55:17,772 --> 00:55:19,149
Saya nampak asap keluar dari cerobong

685
00:55:19,232 --> 00:55:21,484
dan bau nasi dimasak.

686
00:55:24,863 --> 00:55:26,948
Tentu awak sedang masak nasi.

687
00:55:28,199 --> 00:55:31,661
Tak, saya tak minta nasi.

688
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
Boleh saya caj telefon?

689
00:55:35,874 --> 00:55:37,834
Boleh. Masuklah.

690
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
Kita makan bersama.

691
00:55:39,502 --> 00:55:41,755
Betul? Terima kasih.

692
00:55:53,141 --> 00:55:55,769
Minumlah air.

693
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
Terima kasih.

694
00:55:59,022 --> 00:56:00,273
Nak tambah nasi?

695
00:56:01,107 --> 00:56:01,941
Boleh?

696
00:56:02,025 --> 00:56:05,904
Mestilah. Awak dah tolong kami.

697
00:56:13,328 --> 00:56:14,329
Nah.

698
00:56:15,246 --> 00:56:16,122
Terima kasih.

699
00:56:19,292 --> 00:56:23,380
Orang Utara cakap loghat Selatan

700
00:56:23,463 --> 00:56:25,215
di Eropah macam awak?

701
00:56:26,132 --> 00:56:27,050
Apa?

702
00:56:27,550 --> 00:56:28,385
Ya.

703
00:56:29,219 --> 00:56:30,553
Kebanyakannya begitu.

704
00:56:30,637 --> 00:56:33,890
Sebab kadang-kadang
kami kena rahsiakan identiti.

705
00:56:33,973 --> 00:56:36,393
Oh, begitu.

706
00:56:36,476 --> 00:56:39,312
Kimchi ini sangat sedap.

707
00:56:39,396 --> 00:56:41,940
Rasanya menyegarkan, bukan?

708
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
Ya.

709
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
Nah, makan lagi.

710
00:56:44,859 --> 00:56:46,361
Terima kasih.

711
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
Perlahan-lahan.
Tiada sesiapa kejar awak.

712
00:56:53,410 --> 00:56:55,412
Ya, perlahan-lahan.

713
00:57:03,878 --> 00:57:04,879
Tiada, bukan?

714
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
Maaf?

715
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
Ada orang kejar awak?

716
00:57:08,967 --> 00:57:11,553
Mestilah tiada.

717
00:57:17,725 --> 00:57:20,019
Sudah. Makan.

718
00:57:20,103 --> 00:57:22,355
Mari makan.

719
00:57:35,368 --> 00:57:36,703
Helo?

720
00:57:38,163 --> 00:57:41,374
Kenapa awak matikan telefon seharian?

721
00:57:41,458 --> 00:57:42,292
Tiada bateri.

722
00:57:42,375 --> 00:57:44,878
Kenapa rumah bersepah? Apa berlaku?

723
00:57:46,546 --> 00:57:47,964
Awak di mana sekarang?

724
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
Di mana?

725
00:58:11,571 --> 00:58:13,531
Apa awak buat di sini?

726
00:58:14,449 --> 00:58:15,492
Awak tutup lampu?

727
00:58:16,326 --> 00:58:18,119
Kalau buka, saya akan ditangkap.

728
00:58:19,913 --> 00:58:21,706
Ini saja tempat persembunyian yang ada.

729
00:58:23,333 --> 00:58:25,001
Carilah lilin.

730
00:58:46,356 --> 00:58:50,610
Saya di rumah tunang saya.

731
00:58:51,402 --> 00:58:52,445
Ya.

732
00:58:53,488 --> 00:58:55,198
Tuan rumahnya tiada.

733
00:58:55,990 --> 00:58:58,826
Tentu Jeong Hyeok faham.

734
00:58:59,953 --> 00:59:01,746
Saya dah banyak tolong dia.

735
00:59:01,829 --> 00:59:04,207
Saya carikan broker
dan beri dia telefon bimbit.

736
00:59:04,290 --> 00:59:05,708
Kalau diikutkan,

737
00:59:06,209 --> 00:59:09,504
saya dikejar sekarang kerana tolong dia.

738
00:59:10,088 --> 00:59:11,089
Siapa orang

739
00:59:12,173 --> 00:59:13,550
yang kejar awak?

740
00:59:14,217 --> 00:59:16,636
Orang upahan abang Seri.

741
00:59:17,136 --> 00:59:18,179
Samseng Cina.

742
00:59:20,390 --> 00:59:21,808
Tak sangka

743
00:59:22,642 --> 00:59:25,061
mereka berani buat begitu di sini.

744
00:59:27,480 --> 00:59:28,690
Ikut saya ke Pyongyang.

745
00:59:28,773 --> 00:59:30,733
Saya tak nak susahkan awak.

746
00:59:31,568 --> 00:59:35,029
Saya ada rancangan. Jangan risau.

747
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
Apa yang awak merepek?

748
00:59:39,826 --> 00:59:42,203
Jeong Hyeok ada perempuan lain?

749
00:59:45,415 --> 00:59:48,710
Saya akan balas perbuatan dia.

750
00:59:48,793 --> 00:59:52,088
Dia takkan boleh tinggal di Pyongyang.

751
00:59:52,171 --> 00:59:54,841
Berani dia curang kepada anak saya.

752
00:59:54,924 --> 00:59:56,050
Tapi…

753
00:59:56,509 --> 00:59:58,761
kelmarin, awak cakap begini…

754
00:59:58,845 --> 01:00:02,473
Dan bukan isteri Ri Jeong Hyeok.

755
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
Hubungan sulit apa?

756
01:00:04,100 --> 01:00:08,021
Awak kata mereka belum berkahwin,
jadi tak dikira hubungan sulit.

757
01:00:09,689 --> 01:00:13,234
Hei, awak ada banyak perangai buruk,

758
01:00:13,318 --> 01:00:17,071
tapi yang paling buruk

759
01:00:17,530 --> 01:00:20,450
awak ingat benda tak guna terlalu lama.
Sedar?

760
01:00:22,785 --> 01:00:25,288
Perempuan itu

761
01:00:25,371 --> 01:00:28,207
dari Korea Selatan. Ini bukan hal kecil.

762
01:00:28,291 --> 01:00:32,003
Kakak, padahal,

763
01:00:32,086 --> 01:00:34,547
Komrad Al pun dari Korea Selatan.

764
01:00:34,631 --> 01:00:36,507
Kita pun bersalah juga.

765
01:00:36,591 --> 01:00:38,551
Awak berat sebelah.

766
01:00:39,177 --> 01:00:41,888
Setelah sepuluh tahun menunggu,

767
01:00:42,722 --> 01:00:45,224
ia berakhir dengan hubungan sulit
kedua-dua pihak.

768
01:00:45,308 --> 01:00:46,934
Sekarang,

769
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
Komrad Al pun nak pergi.

770
01:00:52,690 --> 01:00:54,150
- Dia nak pergi?
- Ya.

771
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
Saya dah siasat.

772
01:00:56,361 --> 01:00:59,113
Dia dah beli tiket penerbangan ke Eropah.

773
01:01:01,199 --> 01:01:03,242
Lepaskan saja dia pergi.

774
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
Awak nak pergi?

775
01:01:10,041 --> 01:01:12,877
Asalnya, saya nak bersembunyi
sepuluh tahun di sini.

776
01:01:14,671 --> 01:01:15,880
Tapi orang dah tahu.

777
01:01:16,381 --> 01:01:17,548
Saya diburu.

778
01:01:18,508 --> 01:01:20,343
Saya pun memang tak boleh lama di sini.

779
01:01:22,387 --> 01:01:25,932
Mujurlah Jabatan Keselamatan Negara
tak buat pantauan ketat.

780
01:01:26,015 --> 01:01:27,308
Saya berjaya beli tiket.

781
01:01:28,851 --> 01:01:30,061
Dapatlah saya pergi.

782
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
Bila?

783
01:01:34,857 --> 01:01:35,775
Esok.

784
01:01:39,028 --> 01:01:41,989
Saya baru nak tinggalkan negara ini,
tapi samseng itu datang.

785
01:01:42,073 --> 01:01:43,533
Masalah besar.

786
01:01:43,616 --> 01:01:46,369
Saya lebih rela dikejar di tempat sendiri.

787
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
Bukan di sini.

788
01:01:49,539 --> 01:01:52,500
Ya. Saya faham.

789
01:01:54,127 --> 01:01:57,672
Maaf, esok, boleh awak hantar saya
ke lapangan terbang?

790
01:01:59,966 --> 01:02:00,800
Saya…

791
01:02:01,634 --> 01:02:02,927
Saya rasa boleh.

792
01:02:05,596 --> 01:02:07,849
Terima kasih untuk itu, dan…

793
01:02:09,851 --> 01:02:11,728
terima kasih untuk segalanya, Dan.

794
01:02:18,025 --> 01:02:19,193
Tiada masalah.

795
01:02:21,195 --> 01:02:22,196
Awak sentiasa tenang.

796
01:02:24,115 --> 01:02:25,825
Langsung tak cuba tahan saya.

797
01:02:26,325 --> 01:02:28,327
Untuk apa?

798
01:02:29,245 --> 01:02:30,496
Itu sia-sia.

799
01:02:32,957 --> 01:02:34,000
Betul kata awak.

800
01:02:35,543 --> 01:02:39,714
Tapi saya teringin nak dengar…

801
01:02:41,340 --> 01:02:42,550
walaupun sia-sia.

802
01:03:05,656 --> 01:03:06,532
Kenapa?

803
01:03:07,241 --> 01:03:08,743
Selama ini, saya dah cuba

804
01:03:10,495 --> 01:03:12,455
untuk pilih jalan yang baik.

805
01:03:14,624 --> 01:03:16,459
Tapi tak tahu hendak ke mana.

806
01:03:18,294 --> 01:03:20,963
Saya berlari hingga tercungap-cungap.

807
01:03:22,590 --> 01:03:23,841
Tapi akhirnya,

808
01:03:28,346 --> 01:03:29,555
saya tetap di takuk lama.

809
01:03:43,903 --> 01:03:45,363
Saya tahu lelaki macam saya

810
01:03:46,823 --> 01:03:48,741
tak layak buat seperti ini

811
01:03:50,743 --> 01:03:53,830
kepada wanita macam awak, Dan.

812
01:03:57,875 --> 01:03:58,709
Tetapi,

813
01:04:00,545 --> 01:04:01,879
inilah hasrat saya.

814
01:04:19,856 --> 01:04:20,731
Maaf.

815
01:04:23,901 --> 01:04:26,904
Ini cincin yang saya beri
kepada Yoon Seri.

816
01:04:30,867 --> 01:04:33,286
Tapi awak yang pilih.
Awak kata ia cantik.

817
01:04:35,621 --> 01:04:36,622
Inilah cincinnya.

818
01:04:40,418 --> 01:04:41,878
Ini saja yang saya ada sekarang.

819
01:04:44,755 --> 01:04:45,715
Lain kali,

820
01:04:47,216 --> 01:04:48,050
jika saya lawat awak

821
01:04:49,844 --> 01:04:55,016
apabila hidup saya dah stabil…

822
01:04:56,976 --> 01:04:59,228
dan jika awak masih

823
01:05:01,022 --> 01:05:04,650
belum berpunya

824
01:05:08,154 --> 01:05:09,739
berilah saya

825
01:05:12,617 --> 01:05:13,451
satu peluang.

826
01:05:16,662 --> 01:05:18,414
Berhenti merepek.

827
01:05:35,389 --> 01:05:37,058
Saya suka awak, Dan.

828
01:05:39,685 --> 01:05:41,228
Kerana sukakan awak,

829
01:05:42,772 --> 01:05:44,857
saya akan sentiasa pilih jalan yang betul.

830
01:05:48,736 --> 01:05:49,946
Saya akan hidup seperti itu.

831
01:05:55,701 --> 01:05:57,244
Mulai sekarang.

832
01:06:09,924 --> 01:06:13,386
Mereka askar terbaik Pasukan Khas
yang bertugas di sempadan.

833
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Kita mesti tahu
segala tindak tanduk mereka di sini.

834
01:06:23,396 --> 01:06:26,732
Mereka semua guna kad kredit Yoon Seri.

835
01:06:27,817 --> 01:06:31,529
Adakah Yoon Seri diperas ugut
atau beri dengan sukarela?

836
01:06:32,655 --> 01:06:33,572
Kita siasat.

837
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
Analisis rekod pembelian.

838
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
Sembilan dolar di kafe siber.

839
01:06:39,078 --> 01:06:41,664
Tentu itu markas mereka

840
01:06:41,747 --> 01:06:42,623
untuk cari maklumat.

841
01:06:42,707 --> 01:06:45,167
- Bagus. Ada rekod mereka di sana?
- Ada.

842
01:06:46,961 --> 01:06:49,922
Pakej Emas European Champion Clubs' Cup,
4,900 won.

843
01:06:50,006 --> 01:06:53,467
3,600 won untuk Pakej Berlian
European Champion Clubs' Cup.

844
01:06:54,343 --> 01:06:55,177
Apa semua ini?

845
01:06:55,261 --> 01:06:57,054
Item permainan.

846
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
Ayuh! Ayuh!

847
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
Selepas diperiksa,

848
01:07:05,146 --> 01:07:07,940
saya dapati Pakej Berlian lebih murah

849
01:07:08,441 --> 01:07:11,360
kerana mereka dapat diskaun 20 peratus

850
01:07:11,444 --> 01:07:13,487
- setelah beli Pakej Emas.
- Cukup.

851
01:07:15,531 --> 01:07:19,201
Dada, 900 won. 35 kali. Ini apa?

852
01:07:19,285 --> 01:07:20,536
Caj muat turun video.

853
01:07:20,619 --> 01:07:22,788
Video apa?

854
01:07:22,872 --> 01:07:24,540
<i>Winter Sonata,</i>

855
01:07:24,623 --> 01:07:27,835
<i>Mr. Duke, Second 20s,</i>
<i>The Suspicious Housekeeper…</i>

856
01:07:27,918 --> 01:07:30,379
Choi Ji-Woo pelakon utama
setiap drama tersebut.

857
01:07:38,804 --> 01:07:39,889
Tentu dia peminat Choi Ji-woo.

858
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
Patutkah saya siasat lagi?

859
01:07:43,726 --> 01:07:44,810
Tak payah.

860
01:07:45,478 --> 01:07:46,312
Baik.

861
01:07:47,188 --> 01:07:50,066
Mereka juga habiskan 2,000 won di KS.
Apa itu KS?

862
01:07:50,900 --> 01:07:51,984
Karaoke syiling.

863
01:07:52,860 --> 01:07:54,820
3,520 won digunakan di kedai serbaneka.

864
01:07:54,904 --> 01:07:58,074
Mereka beli snek cucuk dan mi segera.

865
01:07:58,157 --> 01:08:00,076
- 5,800 won di Shark Tteokbokki.
- Sudah.

866
01:08:01,077 --> 01:08:02,411
Ada yang lebih 10,000 won?

867
01:08:02,495 --> 01:08:04,622
Saya juga telah siasat

868
01:08:04,705 --> 01:08:07,041
kaitan antara semua kedai itu.

869
01:08:07,124 --> 01:08:09,794
Untuk apa?

870
01:08:09,877 --> 01:08:12,046
Selepas snek cucuk dan mi segera,

871
01:08:12,129 --> 01:08:14,256
mereka makan <i>tteokbokki</i> pula.

872
01:08:14,340 --> 01:08:15,216
7Ya.

873
01:08:18,594 --> 01:08:19,887
Kenapa dengan mereka?

874
01:08:20,888 --> 01:08:21,931
Kenapa

875
01:08:23,808 --> 01:08:25,559
perbelanjaan mereka semuanya sedikit?

876
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
Masuk.

877
01:08:30,397 --> 01:08:32,608
- Dah selesai?
- Sudah.

878
01:08:33,859 --> 01:08:35,444
Tuan, data telah diperoleh kembali.

879
01:08:50,960 --> 01:08:51,877
Tengoklah.

880
01:08:51,961 --> 01:08:54,922
Komputer riba ini ditemui
di tempat Cho Cheol Gang mati.

881
01:08:55,464 --> 01:08:57,049
Kami berjaya peroleh rekod e-mel.

882
01:08:57,883 --> 01:09:00,386
Kami juga berjaya bongkar kata laluannya.

883
01:09:02,054 --> 01:09:04,682
Emel ini jelas menunjukkan
punca Cho Cheol Gang tembak awak

884
01:09:05,224 --> 01:09:09,061
walaupun dia tahu dia akan mati.

885
01:09:10,938 --> 01:09:15,484
Dia sudah tiada tempat nak dituju.

886
01:09:16,485 --> 01:09:19,822
Dia tak boleh balik atau tinggal di sini.

887
01:09:20,322 --> 01:09:22,032
Dia juga tak mahu mati seorang diri.

888
01:09:24,076 --> 01:09:25,786
Awak dah tak boleh balik.

889
01:09:27,163 --> 01:09:29,248
Saya dah hantar semua maklumat.

890
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
Bukti

891
01:09:32,209 --> 01:09:36,088
awak bersekongkol
dengan perempuan itu di sini.

892
01:09:37,214 --> 01:09:42,469
Kalau awak balik,
ibu bapa awak akan dibunuh.

893
01:09:46,807 --> 01:09:48,601
Ayah awak isytiharkan

894
01:09:48,684 --> 01:09:51,478
awak akan pulang beberapa hari lagi.

895
01:09:52,897 --> 01:09:54,940
Berhentilah buat dia risau

896
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
dan jujurlah, En. Ri Jeong Hyeok.

897
01:10:09,955 --> 01:10:10,789
Ya?

898
01:10:15,461 --> 01:10:16,503
Yoon Seri.

899
01:10:18,756 --> 01:10:20,132
Macam mana keadaan dia?

900
01:10:20,633 --> 01:10:22,176
Dia masih di unit rawatan rapi.

901
01:10:23,510 --> 01:10:26,055
Dia alami sepsis,
kesan sampingan pembedahan.

902
01:10:27,431 --> 01:10:30,100
Kenapa awak bercakap kasar dengan dia

903
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
kalau awak risaukan dia?

904
01:10:58,712 --> 01:10:59,546
Terima kasih.

905
01:11:01,966 --> 01:11:02,800
Saya pergi dulu.

906
01:11:09,181 --> 01:11:10,099
Jaga kesihatan.

907
01:11:15,396 --> 01:11:17,481
Jangan sakit.

908
01:12:43,484 --> 01:12:44,943
<i>Komrad Gu Seung-jun,</i>

909
01:12:46,111 --> 01:12:47,988
<i>kalau awak tak ikut kami,</i>

910
01:12:48,489 --> 01:12:50,699
<i>kami akan ambil perempuan ini.</i>

911
01:12:51,658 --> 01:12:52,701
Lepaskan saya!

912
01:12:55,788 --> 01:12:56,705
Hei!

913
01:12:57,581 --> 01:12:59,083
Awak salah orang.

914
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
Saya tiada kaitan dengan dia.

915
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
Saya tak peduli.

916
01:13:04,546 --> 01:13:06,090
<i>Ya?</i>

917
01:13:07,299 --> 01:13:09,802
<i>Jadi, awak tak kisah kami bunuh dia?</i>

918
01:13:10,552 --> 01:13:11,762
Saya tak kisah.

919
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
<i>Baiklah, kami telefon lagi</i>
<i>selepas bunuh dia.</i>

920
01:13:15,724 --> 01:13:16,809
Tunggu.

921
01:13:18,769 --> 01:13:20,729
Kenapa nak bunuh wanita tak berdosa itu?

922
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
Keluarga dia berpengaruh.

923
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
Kalau awak sentuh dia, habislah awak.

924
01:13:26,068 --> 01:13:30,197
Kami tak takut.

925
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
<i>Awak ada satu jam.</i>

926
01:13:32,157 --> 01:13:34,576
{\an8}<i>Datang ke alamat yang kami hantarkan.</i>

927
01:13:34,660 --> 01:13:36,620
<i>Kalau tidak, perempuan ini mati.</i>

928
01:13:37,329 --> 01:13:39,123
<i>Kalau awak bawa orang lain, dia mati.</i>

929
01:13:39,206 --> 01:13:40,707
<i>Macam biasalah.</i>

930
01:13:42,793 --> 01:13:43,794
Helo?

931
01:13:43,877 --> 01:13:44,711
Helo?

932
01:13:48,006 --> 01:13:49,341
WAKTU NAIK PESAWAT: 11:30 A.M.

933
01:14:05,691 --> 01:14:07,693
Tambah satu beg IV

934
01:14:07,776 --> 01:14:09,486
dan periksa semula tanda vitalnya.

935
01:14:10,404 --> 01:14:12,531
Cik Yoon.

936
01:14:19,163 --> 01:14:20,497
<i>Saya bermimpi.</i>

937
01:14:30,048 --> 01:14:34,052
Pengerusi Yoon, selepas ini
ada ujian akhir pakaian sukan ekstrem.

938
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
Awak nak uji sendiri?

939
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
Luncur udara.

940
01:14:39,099 --> 01:14:41,477
PAKAIAN SUKAN SERI'S CHOICE

941
01:14:42,102 --> 01:14:43,437
<i>Dalam mimpi itu,</i>

942
01:14:44,563 --> 01:14:47,983
<i>saya kembali ke hari kemalangan berlaku.</i>

943
01:14:48,484 --> 01:14:49,318
Cik Yoon?

944
01:15:19,848 --> 01:15:21,892
<i>Dalam mimpi itu,</i>

945
01:15:22,643 --> 01:15:25,062
<i>saya dah tahu segala-galanya.</i>

946
01:15:26,104 --> 01:15:30,234
<i>Saya tahu kemalangan akan berlaku</i>

947
01:15:31,109 --> 01:15:33,403
<i>dan tempat saya akan jatuh.</i>

948
01:15:33,904 --> 01:15:35,572
<i>Saya tahu orang yang saya akan temui</i>

949
01:15:36,782 --> 01:15:39,952
<i>dan pengalaman yang akan saya lalui.</i>

950
01:15:40,911 --> 01:15:42,329
<i>Saya juga tahu</i>

951
01:15:43,497 --> 01:15:45,457
<i>hari ini akan tiba akhirnya.</i>

952
01:15:46,333 --> 01:15:47,626
<i>Saya tahu segala-galanya.</i>

953
01:15:48,210 --> 01:15:49,044
Apa?

954
01:15:50,546 --> 01:15:51,505
Baik.

955
01:15:56,593 --> 01:15:57,636
Yoon Seri

956
01:15:59,388 --> 01:16:00,764
dalam keadaan kritikal.

957
01:16:12,651 --> 01:16:13,735
RUANG MENUNGGU

958
01:16:50,564 --> 01:16:51,857
WAKTU NAIK PESAWAT: 11:30 A.M.

959
01:18:00,967 --> 01:18:03,261
Jangan bergerak.

960
01:18:18,193 --> 01:18:19,069
Gu Seung-jun!

961
01:18:24,533 --> 01:18:26,660
Seo Dan, jangan risau.

962
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
Saya selalu tembak tembikar
di Korea Selatan.

963
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
Gu Seung-jun!

964
01:19:10,495 --> 01:19:11,997
<i>Saya silap.</i>

965
01:19:13,039 --> 01:19:18,128
<i>Rupa-rupanya, apabila saya mati,</i>
<i>ada orang menangis kerana saya.</i>

966
01:19:19,254 --> 01:19:21,214
<i>Tapi saya sedih bercampur gembira</i>

967
01:19:21,715 --> 01:19:25,302
<i>kerana awaklah orangnya.</i>

968
01:19:35,604 --> 01:19:37,814
<i>Di hujung mimpi itu,</i>

969
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
<i>saya buat pilihan.</i>

970
01:20:06,259 --> 01:20:08,178
Angin kencang.

971
01:20:08,261 --> 01:20:10,472
Kami dah semak ramalan cuaca.
Awak pasti?

972
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
En. Hong, kenapa angin bertiup?

973
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
Saya tak pasti.

974
01:20:17,354 --> 01:20:18,605
Untuk mara ke depan.

975
01:20:23,360 --> 01:20:25,946
Ia bertiup untuk ke hadapan,

976
01:20:26,571 --> 01:20:28,740
bukan untuk tetap di takuk lama.

977
01:20:30,951 --> 01:20:35,330
Apabila angin bertiup,
dapatlah saya terbang.

978
01:20:38,208 --> 01:20:40,085
<i>Untuk bertemu awak</i>

979
01:20:40,752 --> 01:20:43,213
<i>saya pilih untuk lalui semua itu lagi</i>

980
01:20:44,297 --> 01:20:45,799
<i>sejak mula.</i>

981
01:20:52,472 --> 01:20:53,890
<i>Jika saya mampu putarkan masa</i>

982
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
<i>seratus kali</i>…

983
01:20:57,394 --> 01:20:59,229
<i>Jika saya mampu putarkan masa…</i>

984
01:20:59,855 --> 01:21:01,481
<i>Jika saya mampu…</i>

985
01:21:02,482 --> 01:21:06,444
<i>saya takkan berjumpa awak</i>
<i>agar kita tak pernah kenal,</i>

986
01:21:08,071 --> 01:21:11,116
<i>agar awak selamat dan gembira.</i>

987
01:21:11,867 --> 01:21:13,326
<i>Jika saya mampu putarkan masa…</i>

988
01:21:14,244 --> 01:21:15,662
<i>Saya ingin bertemu awak lagi.</i>

989
01:21:16,830 --> 01:21:20,417
<i>Saya nak berkenalan dengan awak,</i>
<i>hingga jatuh cinta.</i>

990
01:21:21,585 --> 01:21:24,087
<i>Saya akan pilih jalan itu</i>

991
01:21:25,839 --> 01:21:27,299
<i>walaupun penuh onak dan duri.</i>

992
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
AMBULANS

993
01:21:35,265 --> 01:21:39,019
<i>Jika salah seorang daripada kita</i>
<i>harus mati</i>

994
01:21:39,102 --> 01:21:41,271
<i>manakala yang seorang lagi hidup,</i>

995
01:21:43,315 --> 01:21:45,400
<i>jika itu takdirnya,</i>

996
01:21:46,651 --> 01:21:52,324
<i>biarlah saya yang mati</i>
<i>dan awak yang hidup.</i>

997
01:21:54,242 --> 01:21:55,619
<i>Itulah yang sepatutnya.</i>

998
01:22:04,252 --> 01:22:05,795
<i>Saya gembira</i>

999
01:22:07,505 --> 01:22:10,508
<i>dengan pilihan itu, Ri Jeong Hyeok.</i>

1000
01:23:23,957 --> 01:23:24,791
Itu saja?

1001
01:23:26,292 --> 01:23:30,880
Pakar psikologi telah analisis
corak tingkah laku Ri Jeong Hyeok

1002
01:23:30,964 --> 01:23:32,382
terhadap Yoon Seri.

1003
01:23:32,465 --> 01:23:33,967
Keputusannya dah keluar.

1004
01:23:34,050 --> 01:23:35,093
Baik.

1005
01:23:35,176 --> 01:23:36,136
Ini dia.

1006
01:23:40,849 --> 01:23:43,727
<i>Apabila Ri Jeong Hyeok bersama Yoon Se-ri,</i>

1007
01:23:43,810 --> 01:23:47,355
<i>pusat torsonya</i>
<i>sentiasa menghadap Yoon Seri.</i>

1008
01:23:49,107 --> 01:23:52,235
<i>Ri Jeong Hyeok</i>
<i>mengulang tindak-tanduk Yoon Seri</i>

1009
01:23:52,318 --> 01:23:53,403
<i>tanpa sedar.</i>

1010
01:24:00,910 --> 01:24:02,620
Apabila dihampiri lelaki,

1011
01:24:02,704 --> 01:24:06,499
dia alih perhatian Yoon Seri
dan menolaknya ke arah lain.

1012
01:24:10,211 --> 01:24:12,047
Pakar psikologi,
Profesor Oh Hyeong-sim,

1013
01:24:12,130 --> 01:24:14,090
mendapati ini tingkah laku

1014
01:24:14,174 --> 01:24:17,510
orang yang dilamun cinta. Ini…

1015
01:24:17,594 --> 01:24:18,803
Perlu analisis untuk itu?

1016
01:24:19,929 --> 01:24:21,723
Sudah jelas dan nyata.

1017
01:24:23,183 --> 01:24:24,392
Aduhai.

1018
01:25:11,564 --> 01:25:14,818
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Ris

