1
00:00:13,346 --> 00:00:15,849
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
PERSONAGENS, INCIDENTES,
ORGANIZAÇÕES E CONTEXTO SÃO FICTÍCIOS

3
00:01:07,692 --> 00:01:08,735
Raios!

4
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
Gu Seung-jun.

5
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
Então, é aqui que acabas.

6
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
Mas porque estou a pensar

7
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
naquela mulher neste momento?

8
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
<i>O Diretor Ri está a tratar disto
com mais tato do que o esperado.</i>

9
00:02:16,886 --> 00:02:18,263
<i>Fornecemos fotografias,</i>

10
00:02:18,346 --> 00:02:21,224
<i>mas ele disse que era
uma operação para trazer a Yoon Se-ri.</i>

11
00:02:22,308 --> 00:02:23,685
<i>O Diretor Ri garantiu</i>

12
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
<i>que o Ri Jeong Hyeok voltará
numa questão de dias.</i>

13
00:02:26,771 --> 00:02:28,773
<i>Livre-se do Ri Jeong Hyeok aí.</i>

14
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
<i>Se falhar em eliminar o Ri Jeong Hyeok,</i>

15
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
<i>também não vale a pena regressar.</i>

16
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
Larguem as vossas armas!

17
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
Se deixarem as armas e nos seguirem,

18
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
as penas podem ser atenuadas.

19
00:03:38,092 --> 00:03:41,012
Deixem-me repetir.
Larguem as vossas armas!

20
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
O universo estava do teu lado
quando nasceste,

21
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
mas parece que agora está do meu lado.

22
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
Larga a tua arma agora.

23
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Alguém como tu nunca me poderá matar.

24
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
Deixem-me repetir.
Larguem as vossas armas!

25
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Se dispararem, abriremos fogo.

26
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
Que foi? Não consegues decidir?

27
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
Se me alvejares,

28
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
também estarás morto.

29
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Isso mesmo.

30
00:04:43,199 --> 00:04:47,412
Um homem bem-nascido como tu
não pode ser morto numa espelunca destas.

31
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
Agora não podes voltar.

32
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
Enviei-lhes tudo.

33
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
As provas

34
00:05:36,919 --> 00:05:40,631
que provam
que estiveste com aquela cabra aqui.

35
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
Se voltares,

36
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
os teus pais serão executados.

37
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
Porque achas...

38
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
... que o teu pai optou...

39
00:05:58,191 --> 00:06:01,736
... por não investigar a fundo
o homicídio do teu irmão?

40
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
Porque ele sabia...

41
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
... que se encontraria quando descobrisse
o que causou a morte do filho.

42
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
Por isso é que enterrou o assunto.

43
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
Dito isto...

44
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
... aposto que o teu pai

45
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
quer que morras aqui.

46
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
Nós estamos no mesmo barco.

47
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
Não tens para onde voltar.

48
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
Quer voltes para o Norte...

49
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
... ou sejas preso aqui,

50
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
os teus pais vão acabar
por enfrentar a morte.

51
00:06:59,210 --> 00:07:00,753
Portanto...

52
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
... vamos partir juntos.

53
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Atire-a já!

54
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
Pouse a arma!

55
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
{\an8}EPISÓDIO 15

56
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
{\an8}Parece muito pensativo.

57
00:08:53,991 --> 00:08:55,034
{\an8}Só estava a pensar

58
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}se também estaria a chover
na nossa aldeia.

59
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
{\an8}Deve estar a pensar na sua família.

60
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
{\an8}Ainda está a chover mais.

61
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
{\an8}Aonde foi o Jeong Hyeok?
Porque ainda não voltou?

62
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
<i>O telefone está desligado.</i>

63
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
Tem o telefone desligado.

64
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
Rape-o.

65
00:09:43,666 --> 00:09:46,961
- Quer mesmo ficar careca?
- Sim.

66
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
Não quero saber se rapa ou não o cabelo.
Faça-o em sua casa.

67
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
Porque faz isto em minha casa,
a esta hora?

68
00:09:55,344 --> 00:09:57,638
Gostaria de o fazer

69
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
no local do desastre para nos refletir.

70
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
- Inacreditável.
- Está bem.

71
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
Vou fazê-lo agora.

72
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
Mãe!

73
00:10:15,364 --> 00:10:17,408
Temos um problema. Por favor, sai!

74
00:10:18,826 --> 00:10:21,704
Deixe-me pedir à minha amiga
para ficar com o meu filho e irei.

75
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Pode levar-me. Deixe o meu filho ficar.

76
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
Já disse que não. Entre no carro. Já.

77
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
Eu e a minha mãe não iremos convosco!

78
00:10:31,005 --> 00:10:33,591
- Seu fedelho!
- Pare!

79
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
Preciso que baixe a mão.

80
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
Que é isso?

81
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
Estava a lavar a roupa.

82
00:10:51,609 --> 00:10:56,155
Sou a esposa do coronel superior
do Batalhão da Polícia Civil.

83
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
Eu estava a escavar plantas.

84
00:11:00,826 --> 00:11:03,621
Chamo-me Na Wol Suk,
sou a chefe da unidade do povo daqui.

85
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
Não pude olhar para o lado

86
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
quando visitas de fora
não se apresentaram primeiro a mim

87
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
e estão a tentar levar os nossos vizinhos

88
00:11:12,838 --> 00:11:15,716
contra a sua vontade. Não é verdade?

89
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Exatamente.

90
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
Chamo-me Ryu Jeong Min.
Sou do Dep. de Segurança Nacional.

91
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
"Dep. de Segurança Nacional"?

92
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
Ai sim?

93
00:11:33,025 --> 00:11:34,276
Nesse caso,

94
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
mande os meus cumprimentos
a Ma Yeong Seop,

95
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
o diretor do Dep. de Segurança Nacional.

96
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
Somos muito próximos.

97
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Claro. Farei isso.

98
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Muito bem. Vamos.

99
00:11:50,793 --> 00:11:54,255
A propósito, Ma Yeong Seop é meu irmão.

100
00:11:54,338 --> 00:11:56,757
Não é o diretor.

101
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
Acabaram de nos mentir?

102
00:11:59,718 --> 00:12:01,470
- Quem são vocês?
- Raios vos partam.

103
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
Alguém pode trabalhar

104
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
no Dep. de Segurança Nacional
sem saber o nome do chefe?

105
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
- Tem razão.
- Nem pensar.

106
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Myeong Sun, porque está aí parada?
Venha cá com o U Pil.

107
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
- Venha cá.
- Venha.

108
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
- Saia.
- Venha cá.

109
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
Desapareçam logo que possam.

110
00:12:21,323 --> 00:12:24,952
Senão, eu própria chamarei
o coronel superior

111
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
e far-vos-ei pagar por se fazerem passar
por agentes do Dep. de Seg. Nacional.

112
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
Desapareçam!

113
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
Saiam daqui.

114
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
Quem raio são vocês?

115
00:12:41,010 --> 00:12:42,761
- Aqueles sacanas.
- Bem feito.

116
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
Que acabou de acontecer?

117
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Não faço ideia.

118
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
Não teve notícias do seu marido,
de Pyongyang.

119
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
Quem são aqueles homens?

120
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
Myeong Sun, você e o seu filho devem
ficar connosco entretanto.

121
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
Não há aqui sítio mais seguro
do que a minha casa. Sim?

122
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
Obrigada.

123
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Vamos. Deixe-me preparar-lhe
uma refeição primeiro.

124
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
Vamos.

125
00:13:12,082 --> 00:13:13,584
Levante-se.

126
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
U Pil, não chores.

127
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
- Meu Deus!
- Não chores.

128
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
Não posso acreditar no que aconteceu.
Vamos entrar.

129
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
Vamos. Vamos entrar. Depressa.

130
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
Que fazes aqui?
Procurei-te por todo o lado.

131
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
Acabou tudo por tua causa.

132
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Ainda não acabou.
Ainda temos uma carta na manga.

133
00:13:39,818 --> 00:13:40,736
Que carta?

134
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
Acontece que a tua irmã é muito ousada.

135
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
Trouxe para cá pessoas
com quem ficou na Coreia do Norte.

136
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
O quê?

137
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Aqueles tipos que estavam
com o guarda-costas dela.

138
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
Acabei de falar com o Cho Cheol Gang.

139
00:14:00,381 --> 00:14:01,840
BEBIDAS QUENTES

140
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
Que é isto?

141
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
É uma máquina de venda de bebidas.

142
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Se quer uma bebida, eu arranjo-lhe uma.

143
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
Quer dizer
que vai sair leite quente desta coisa?

144
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Lá dentro, tem um sítio
para uma chaleira ferver leite?

145
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Acha mesmo que há uma chaleira
dentro desta máquina?

146
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
Então...

147
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
Quando insere uma moeda e faz o pedido,

148
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
uma pessoa dentro da máquina

149
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
aquece a bebida e serve-a.

150
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
A sério?

151
00:14:41,005 --> 00:14:42,006
É verdade.

152
00:14:42,089 --> 00:14:46,468
Finalmente percebe
como o capitalismo pode ser assustador?

153
00:14:46,552 --> 00:14:51,557
Tem de ficar naquele pequeno espaço
dia e noite e servir bebidas às pessoas.

154
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
Deve ser tão cansativo.

155
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Céus, isto não é...

156
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
Então, diga-me. Quer leite quente?

157
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
Não. Não o beberei.

158
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
Deve ser difícil trabalhar
nesse pequeno espaço, para começar.

159
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Não quero contribuir para isso.

160
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Tenha um bom dia.

161
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Fujam!

162
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
Porque estão a fugir?

163
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
Quem são os senhores?

164
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
Mna. Yoon, está bem?

165
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
Do que se trata?

166
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
Espere. Eu posso explicar.

167
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
Primeiro, temos de os interrogar. Vamos.

168
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
Nós ficaremos bem. Fique aqui.

169
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Não venha atrás de nós.

170
00:16:10,803 --> 00:16:12,012
PACIENTE YOON SE-RI

171
00:16:21,188 --> 00:16:22,940
Vão encontrar-nos a qualquer instante.

172
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
Que devemos fazer?

173
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
Decerto já ouviram falar
do Dep. de Segurança Nacional daqui.

174
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Quando se entra lá dentro,
não se pode sair com vida.

175
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
Ouvi falar do local
quando estava no Norte.

176
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
Daquilo que ouvi,
arrancam-nos as unhas antes de começarem.

177
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
E não nos dão nem um grão de arroz
nem uma gota de água.

178
00:16:42,710 --> 00:16:43,752
Ouça.

179
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
Fico bem se morrer aqui,
pois os meus pais já morreram.

180
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
Mas para vocês não é o mesmo.

181
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
Geum Eun Dong, o ganha-pão.

182
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
Não devia voltar e ver a sua mãe e irmãos?

183
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
Kim Ju Meok. O seu pai enviou-nos

184
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
muitas batatas e milho,
por isso, cuidamos bem de si.

185
00:17:06,150 --> 00:17:08,152
Não devia ser um bom filho
e ajudá-lo depois?

186
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
Mas...

187
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
Vou sair e atraí-los para outro sítio.

188
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
- Têm de fugir.
- Não posso fazer isso.

189
00:17:18,746 --> 00:17:21,123
- Sargento-chefe Pyo.
- Não quero ouvir.

190
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
Fiquem em segurança.

191
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Sargento-chefe Pyo!

192
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
Venham!

193
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
- Não é um beco sem saída?
- Sim.

194
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
Fica aqui.

195
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
Quando ele voltar, apanha-o.

196
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
Os restantes venham comigo. Vamos entrar.

197
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
- Espere!
- Enlouqueceu?

198
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
Não está bem para estar aqui fora!

199
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
É demasiado cedo para se movimentar.

200
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
E se piorar o seu estado?

201
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
Levem-me convosco. Posso explicar tudo.

202
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
Isto tudo aconteceu por minha causa.

203
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
Podem interrogar-me primeiro.

204
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
Interrogaremos. Marcaremos
uma reunião consigo também.

205
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
O médico disse
que ainda não podia ter alta.

206
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
Não, eu estou bem.

207
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
Eu vou com eles.

208
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
O seu médico disse que não!

209
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
Quem é você para contrariar o seu médico?

210
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
- Esperem!
- Volte para lá e fique na cama.

211
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
- Garanta que toma a sua medicação.
- Esperem.

212
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Tem calma.

213
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
Eles não fizeram nada de mal.

214
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
É tudo por minha causa.

215
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
Não. Não é por tua causa.

216
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
Está tudo bem.

217
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
- Que vou fazer?
- Vais ficar bem.

218
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
Que devo fazer?

219
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
INSTÁVEL

220
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Dê-mo.

221
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
Dou-lhe o quê?

222
00:19:55,277 --> 00:19:56,778
A prever algo assim,

223
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
devem ter-lhe dado algum veneno

224
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
que me matará logo

225
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
mal o ponha na minha boca.

226
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
Até parece. Nem nos deram armas.

227
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
Então, não tem um plano?

228
00:20:10,417 --> 00:20:14,046
Lembram-se do que aquele tipo
da Divisão 11 nos disse?

229
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
Este sítio também é habitável.

230
00:20:16,757 --> 00:20:18,508
Por isso, não tenham medo.

231
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
Portanto, não tenhamos medo. Está bem?

232
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Não se lembram
do estado em que ele estava?

233
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
<i>Dong-gu.</i>

234
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
Eles tratam disso.

235
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
Ouve!

236
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
Imaginem pelo que deve ter passado
para ter ficado assim.

237
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
Faz-me pensar
que deve ter sido gravemente torturado

238
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
por algo doloroso, como choques elétricos.

239
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
Essa é a minha opinião.

240
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
- O quê?
- O quê?

241
00:20:50,791 --> 00:20:52,542
Enfrentaremos tortura elétrica.

242
00:20:52,626 --> 00:20:54,419
- Não. O que farei?
- Tortura...

243
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
{\an8}SERVIÇO NACIONAL DE INFORMAÇÃO

244
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
A partir de agora,

245
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
irão calçar os sapatos
fornecidos pela nossa organização.

246
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Cada um pega na caixa à vossa frente

247
00:21:23,865 --> 00:21:26,702
e segue-me.

248
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
CONFIRMAÇÃO DE BENS RECOLHIDOS

249
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
RECLUSO GEUM EUN DONG

250
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
RECLUSO JUNG MAN BOK

251
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
RECLUSO KIM JU MEOK

252
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
RECLUSO PYO CHI SU

253
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
Altura: 1,80 m. Peso: 64 kg.

254
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
Espere!

255
00:22:07,284 --> 00:22:08,660
A seguir.

256
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
Eu sabia que isto aconteceria.
Façam o que tiverem de fazer.

257
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
Eu, Pyo Chi Su, não direi uma palavra.

258
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Muito bem, Sr. Pyo Chi Su.

259
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Por favor, descontraia
e responda às perguntas.

260
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
Primeiro, iremos testar...

261
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
Não direi uma palavra.

262
00:22:49,785 --> 00:22:53,955
Só estarão a desperdiçar eletricidade.

263
00:22:55,749 --> 00:22:57,626
Se vão matar-me, matem-me já.

264
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Não quero implorar pela minha vida.

265
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
Sr. Pyo, parece muito nervoso.

266
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
"Nervoso"?

267
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
Esta tortura foleira não me assusta nada!

268
00:23:10,680 --> 00:23:12,390
Nem pensar!

269
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Espere.

270
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
Acho que agora está a mentir.

271
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
Esta máquina deteta mentiras.

272
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
O quê?

273
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Há uma máquina que faz isso?

274
00:23:29,366 --> 00:23:31,910
Tem estado a gritar tanto. Não tem fome?

275
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
E se o deixarmos comer
e recomeçarmos quando estiver menos tenso?

276
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
Estou bem.

277
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
Não tenho fome.

278
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
Sargento-chefe Pyo.

279
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
Está bem?

280
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
Sim. Eles disseram que podemos
trazer mais comida, se quisermos.

281
00:24:03,733 --> 00:24:05,318
Está aqui pela comida ou quê?

282
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
Desculpe.

283
00:24:09,489 --> 00:24:12,325
Dizem que o caminho para o coração
de um homem é pelo estômago.

284
00:24:12,409 --> 00:24:16,121
Acham que lhes contaremos segredos
quando estivermos bem alimentados.

285
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
Eles já sabem de tudo.

286
00:24:19,332 --> 00:24:20,625
De quê?

287
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
Eles até sabiam da minha terra natal.

288
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
{\an8}SERVIÇO NACIONAL DE INFORMAÇÃO
COREIA

289
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
Esta é a sua terra natal, certo?

290
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
Sim! É a minha terra natal!

291
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
Aquela é a escola onde andei.

292
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
Ao lado, fica o Monte Azálea.

293
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
Na primavera,
o monte fica coberto de azáleas.

294
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
E vivo mesmo lá ao lado.

295
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
- Aqui?
- Sim! Esta é a minha casa.

296
00:24:54,826 --> 00:24:57,370
Também posso ver a minha mãe?

297
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
Também quero ver a minha mãe.

298
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
Como será que encontraram a minha casa?
São mesmo bons.

299
00:25:06,838 --> 00:25:10,383
Porque lhe mostraram a sua terra natal?

300
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
Não sei bem,

301
00:25:13,887 --> 00:25:15,972
mas não houve tortura elétrica nenhuma.

302
00:25:16,556 --> 00:25:17,807
Foram gentis.

303
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
Estão a fazer jogos psicológicos.

304
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
Mantenha-se forte.

305
00:25:26,233 --> 00:25:30,153
A propósito, acha
que o Capitão Ri também está aqui?

306
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
Acho que ele não vai dizer nada agora.

307
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
Disseste que ele não comeu nada.

308
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
Deixa-o dormir um pouco.

309
00:25:52,425 --> 00:25:53,718
A propósito,

310
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
acha que é verdade
que ele é o filho do diretor do GGP?

311
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
Se é, isto é muito importante.

312
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
Se a Coreia do Norte descobre,
vai criar muita celeuma aqui.

313
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
Teremos de fazer algumas investigações.

314
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
A propósito, senhor.
Ele não parece demasiado calmo?

315
00:26:11,653 --> 00:26:14,322
- Estará a tramar algo?
- A tramar o quê?

316
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
Algo assim.
Pelo bem dos pais dele, no Norte,

317
00:26:18,743 --> 00:26:23,415
e para evitar algo que possa funcionar
contra a Se-ri e quem o ajudou.

318
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
Parece querer assumir
a responsabilidade toda.

319
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
Vejo isso nos olhos dele.

320
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
- És vidente ou quê?
- Digamos que tenho experiência.

321
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Experiência, o tanas.

322
00:26:38,596 --> 00:26:40,724
O NIS? Todos eles?

323
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
Ainda temos de perceber a situação toda,

324
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
mas o Capitão Ri foi preso.

325
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
Acho que chegámos ao ponto
em que não podemos impedi-lo.

326
00:26:56,281 --> 00:26:57,615
O Jeong Hyeok...

327
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
... está em segurança, pelo menos?

328
00:27:05,457 --> 00:27:08,960
Sim, senhor. O Cho Cheol Gang
foi encontrado morto no local,

329
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
mas o Capitão Ri está em segurança.

330
00:27:13,923 --> 00:27:14,841
Estou a ver.

331
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
Vou tentar obter mais informações

332
00:27:17,093 --> 00:27:18,928
através do canal secreto no Sul.

333
00:27:19,012 --> 00:27:22,557
Mas só para prevenir,

334
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
quero que o senhor esteja preparado.

335
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
Vocês são tantos.
Como sabiam que lutava bem?

336
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
Sr. Cheon, sei que estamos separados
há algum tempo,

337
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
mas como esqueceu a nossa amizade?
- Pode calar-se?

338
00:27:43,495 --> 00:27:46,498
Sabe como fiquei preocupado
quando o Dep. de Seg. Nacional o levou?

339
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
Quanto lhe pagaram por isto? Quanto valho?

340
00:27:49,918 --> 00:27:52,003
Diga-me quanto valho.

341
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
Cale-se.

342
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
Temos de viajar mais uns dias
para chegar à fronteira da China.

343
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
Já é tarde, por isso vamos ficar
perto do mercado hoje.

344
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
Vamos fazer isso.

345
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
- Saúde.
- Saúde.

346
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
Estamos quase lá, querido.
Estamos quase lá.

347
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
Eu sei.

348
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
Quando o Se-hyeong se tornou presidente,

349
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
abri três garrafas de vinho, não foi?

350
00:28:31,459 --> 00:28:33,378
Três garrafas de vinho e duas de uísque.

351
00:28:33,545 --> 00:28:36,172
Misturámo-las e ficámos
com uma ressaca horrível.

352
00:28:36,673 --> 00:28:38,550
Pois. Nunca devemos misturar bebidas.

353
00:28:38,633 --> 00:28:39,926
Parece que isso foi ontem.

354
00:28:40,009 --> 00:28:41,970
Não imaginava que a Yoon Se-ri
voltaria viva

355
00:28:42,053 --> 00:28:44,889
e retiraria o Se-hyeong assim.

356
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
Nem digas nada.

357
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
Saúde.

358
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
Que foi?

359
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
Mas porque me sinto estranho?

360
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
Tenho a sensação

361
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
de que ainda não acabou.
- Tens razão.

362
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
O teu pai devia chamar-te e dizer:

363
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
"Se-jun, és o melhor."

364
00:29:09,914 --> 00:29:13,668
<i>Porque foi tão difícil</i>

365
00:29:14,169 --> 00:29:17,255
<i>Voltar para ti?</i>

366
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
"Agora percebi..."

367
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
<i>Que não te posso deixar</i>

368
00:29:24,721 --> 00:29:29,225
<i>Até ao dia em que morrer, Se-jun</i>

369
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
Já devia estar a dizer isso.

370
00:29:32,687 --> 00:29:33,563
Porque está calado?

371
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
Se calhar, tens o telefone
em modo avião. Verifica.

372
00:29:37,692 --> 00:29:39,736
Não, não está. Assustaste-me.

373
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Pai.

374
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
Até agora, os escândalos
que afetavam as famílias ricas

375
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
eram suborno, peculato,

376
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
agressão, jogo e drogas.

377
00:29:52,540 --> 00:29:55,335
Mas o caso da Se-ri
tem a ver com a Lei da Segurança Nacional.

378
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
É uma situação totalmente diferente.

379
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
O Gu Seung-jun virá em breve

380
00:29:59,881 --> 00:30:02,425
e, quando vier...
- Lamento,

381
00:30:03,009 --> 00:30:05,970
mas não quero debater
os meus problemas familiares

382
00:30:06,054 --> 00:30:07,388
com quem não é da família.

383
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
Sai já da minha casa.

384
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
O guarda-costas que estava envolvido
no escândalo com a Se-ri era um espião.

385
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
- Aquela miúda maluca.
- Ainda não sabemos a história toda.

386
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
Sabemos que está muito chateado connosco,

387
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
e não queremos defender-nos.

388
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
No entanto, devia ser imparcial
quanto a este assunto.

389
00:30:27,158 --> 00:30:30,495
Se tentarmos salvar a Se-ri,
todos cairemos.

390
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
Estou na minha velhice

391
00:30:36,626 --> 00:30:39,295
e ver-vos faz-me perceber
que desperdicei a minha vida.

392
00:30:40,004 --> 00:30:42,173
Preocupem-se com o vosso futuro.

393
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Pai.

394
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
Não.

395
00:30:51,224 --> 00:30:52,475
O Gu Seung-jun vai chegar.

396
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
Quando chegar,
teremos muitas histórias para fazer.

397
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
Inacreditável.

398
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Um espião? A sério?

399
00:31:02,610 --> 00:31:04,571
Estão a tentar matar-nos ou isso?

400
00:31:04,696 --> 00:31:08,449
Hye-ji, podes calar-te, por favor?
Dói-me a cabeça.

401
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
Desculpa.

402
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
Mal o mundo descubra o que eles fizeram,

403
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
terão de baixar a cabeça com a vergonha.

404
00:31:16,833 --> 00:31:19,836
Eles tomam comprimidos ou isso?
Não são normais.

405
00:31:19,919 --> 00:31:22,672
Tentam mostrar
que não instigaram homicídio nem rapto,

406
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
mas que são só patriotas
que tentaram atacar um espião.

407
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
Foi esse o cenário que escreveram.

408
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
E disseram que trariam o Gu Seung-jun.

409
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
A propósito,

410
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
ele fugiu mesmo para a Coreia do Norte
e estava lá escondido?

411
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
Como o encontraste lá?

412
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
É o destino?

413
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
Não é o destino.

414
00:31:48,114 --> 00:31:49,032
É uma coincidência.

415
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
Disseste

416
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
que vão trazer o Gu Seung-jun?

417
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
Ele foi apanhado?

418
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
Amarre-me.

419
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Posso mesmo fazer isso?

420
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
Desculpe.

421
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
Onde posso apanhar um táxi?

422
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
Aqui não há táxis.
Tem de ir para a estação dos comboios.

423
00:33:24,502 --> 00:33:28,006
Provavelmente, não posso chamar
táxis aqui. Raios.

424
00:33:53,531 --> 00:33:57,994
<i>- Pais não tenho
- Pais não tenho</i>

425
00:33:58,494 --> 00:34:01,122
<i>- Irmãos também não
- Irmãos também não</i>

426
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
<i>- Sou um pobre órfão
- Sou um pobre órfão</i>

427
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
<i>- Quando morrer e à natureza voltar
- Quando morrer e à natureza voltar</i>

428
00:34:11,674 --> 00:34:16,721
<i>- Quem me irá enterrar?
- Quem me irá enterrar?</i>

429
00:34:16,804 --> 00:34:20,141
<i>- Quem me irá aconchegar?
- Quem me irá aconchegar?</i>

430
00:34:20,224 --> 00:34:24,479
<i>Quem três copos de álcool
Em mim irá deitar?</i>

431
00:34:24,771 --> 00:34:30,234
<i>- Pais não tenho
- Pais não tenho</i>

432
00:34:30,651 --> 00:34:33,237
<i>- Irmãos também não.
- Irmãos também não.</i>

433
00:34:33,488 --> 00:34:38,242
<i>- Sou um pobre órfão
- Sou um pobre órfão</i>

434
00:34:38,701 --> 00:34:43,706
<i>- Quando morrer e à natureza voltar
- Quando morrer e à natureza voltar</i>

435
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
<i>- Quem me irá enterrar?
- Quem me irá enterrar?</i>

436
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
<i>- Quem me irá aconchegar?
- Quem me irá aconchegar?</i>

437
00:34:52,298 --> 00:34:56,219
<i>Quem três copos de álcool
Em mim irá deitar?</i>

438
00:34:58,054 --> 00:34:59,138
Eles foram embora.

439
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
Tu...

440
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
... és como eu.

441
00:35:12,443 --> 00:35:13,778
Desculpe?

442
00:35:14,362 --> 00:35:17,657
Também não tenho pais nem irmãos.

443
00:35:19,200 --> 00:35:21,828
Não tenho ninguém que chore a minha morte.

444
00:35:36,092 --> 00:35:37,510
Não deixes que to tirem

445
00:35:38,469 --> 00:35:39,679
e não o percas.

446
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
Achas que consegues?

447
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
É por me teres salvado a vida.

448
00:35:49,730 --> 00:35:51,607
Compra comida para ti e para o teu irmão.

449
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
CASA DE PENHORES

450
00:36:18,676 --> 00:36:21,762
Um homem bom e leal,
como eu, deu-te um anel.

451
00:36:21,929 --> 00:36:23,264
Onde está o anel de noivado?

452
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
Vendeste-o?

453
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
Não, não o vendi.

454
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
Deixei-o num sítio temporariamente.

455
00:36:33,733 --> 00:36:35,693
- Onde?
- Numa loja de penhores, no mercado.

456
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
CASA DE PENHORES

457
00:36:58,299 --> 00:37:02,511
<i>O número está desligado ou sem rede.</i>

458
00:37:10,686 --> 00:37:13,022
Analisámos o GPS
do telefone do Ri Jeong Hyeok

459
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
e descobrimos aonde foi.

460
00:37:14,357 --> 00:37:15,566
ANÁLISE GPS RI JEONG HYEOK

461
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
Entre as filmagens de videovigilância,

462
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
escolhemos ficheiros úteis.

463
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
FILMAGENS DE VIDEOVIGILÂNCIA

464
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
Que está ele a fazer? É porteiro ou quê?

465
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
Este vídeo criou
muito burburinho recentemente.

466
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
Chama-se "Modos de um Homem Lindo
nuns Armazéns em Gangnam."

467
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
Foi visto 35 020 vezes
e teve 3200 comentários...

468
00:37:33,709 --> 00:37:35,836
Não era isso que queria dizer.

469
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
Ele parece muito ágil.

470
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
É o capitão das Forças Especiais.
Não devemos subestimá-lo.

471
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
Imaginem que usou o seu corpo ágil
para outros fins.

472
00:37:58,359 --> 00:38:00,319
- Tens mais alguma coisa?
- Sim, senhor.

473
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
Que está ele a fazer?

474
00:38:07,493 --> 00:38:08,995
Está a trocar mensagens secretas?

475
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
Tem algo lá dentro?

476
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
É um panfleto?

477
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
Mostra-me outra coisa.

478
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
Estamos a decidir os candidatos
para o Prémio das Boas Ações?

479
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
Porque só escolheste filmagens dessas?

480
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
Não temos mais nada.

481
00:39:00,546 --> 00:39:03,758
Daqui em diante,
tem de ser sincero connosco.

482
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
Sr. Ri Jeong Hyeok.

483
00:39:08,679 --> 00:39:11,223
Porque passou ilegalmente
para a República da Coreia?

484
00:39:19,106 --> 00:39:20,608
Para convencer a Yoon Se-ri

485
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
e levá-la de volta para o meu país.

486
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
Porquê?

487
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
Estava ciente do facto de que a mulher

488
00:39:29,075 --> 00:39:31,410
que caíra no nosso país
era de uma família rica cá.

489
00:39:31,494 --> 00:39:34,246
Tentei convencê-la a ficar no nosso país,

490
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
mas fracassei. Foi por isso.

491
00:39:40,628 --> 00:39:41,754
E os seus homens?

492
00:39:42,797 --> 00:39:44,673
Eles não têm nada a ver com isto.

493
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
Vieram participar
nos Jogos Militares Mundiais.

494
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
Eu envolvi-os nisto
e por isso não podem voltar.

495
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
E porquê?

496
00:39:53,432 --> 00:39:57,478
Porque era difícil
convencer a Yoon Se-ri sozinho.

497
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
Pretendia levá-la de volta para a Coreia
do Norte com a ajuda dos subordinados?

498
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Exatamente.

499
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
Mas foi tudo ideia minha.
Os meus subordinados estão inocentes.

500
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
Sr. Ri Jeong Hyeok.
É bom que me conte tudo,

501
00:40:16,789 --> 00:40:20,709
mas sabe que pena terá
quando se confirmar a veracidade disto?

502
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
Disse-me para dizer a verdade.

503
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
É o que estou a fazer agora.

504
00:40:37,184 --> 00:40:38,060
Isso...

505
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
Isso não é verdade.

506
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
Ele está a mentir.

507
00:40:44,608 --> 00:40:45,776
Porque acha isso?

508
00:40:46,652 --> 00:40:49,196
Porque ele nunca me convenceu a ficar lá.

509
00:40:51,073 --> 00:40:52,908
<i>O tempo todo,</i>

510
00:40:54,493 --> 00:40:58,122
<i>ele deu o seu melhor
para me mandar de volta para casa.</i>

511
00:40:58,205 --> 00:41:00,583
Vou inscrevê-la
na equipa nacional que participa

512
00:41:00,666 --> 00:41:02,835
numa prova internacional de corrida.

513
00:41:03,043 --> 00:41:04,336
O que disse?

514
00:41:04,420 --> 00:41:06,839
Assim, pode ir à Europa de avião.

515
00:41:06,922 --> 00:41:08,591
Mal saia daqui,

516
00:41:09,008 --> 00:41:11,177
espero que esqueça tudo
sobre mim e este lugar,

517
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
volte para a vida que tem vivido
e que fique lá com saúde.

518
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
Finja que teve um pesadelo.

519
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
<i>Ele não precisava de o fazer</i>

520
00:41:26,817 --> 00:41:28,277
<i>nem era obrigado a isso,</i>

521
00:41:30,529 --> 00:41:33,657
<i>mas arriscou a vida para me proteger.</i>

522
00:41:35,326 --> 00:41:36,368
Ouve-me com atenção.

523
00:41:38,954 --> 00:41:40,039
Amanhã...

524
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
... vais voltar para casa.

525
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Ele nunca tentou convencer-me

526
00:41:46,128 --> 00:41:48,172
nem aproveitar-se de mim.

527
00:41:49,715 --> 00:41:50,925
Como lhe disse,

528
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
o Cho Cheol Gang veio da Coreia do Norte
para me matar

529
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
e o Ri Jeong Hyeok

530
00:41:58,891 --> 00:42:01,977
veio cá para o apanhar,
o homem que cometeu crimes

531
00:42:02,811 --> 00:42:04,104
e que fugiu.

532
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
E fui eu que o escondi.

533
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Se-ri.

534
00:42:19,495 --> 00:42:20,704
Também tenho...

535
00:42:21,705 --> 00:42:23,541
... de o mandar para casa em segurança.

536
00:42:25,251 --> 00:42:27,127
Quanto ao resto...

537
00:42:29,171 --> 00:42:30,506
... eu tratarei disso aqui...

538
00:42:32,091 --> 00:42:34,718
... mesmo que signifique
que tenha de ser punida.

539
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
Os dois dizem
coisas totalmente diferentes.

540
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
Dada a situação, o que a Se-ri disse
parece mais provável.

541
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
Nenhum refém levaria um tiro
pelo seu raptor.

542
00:42:42,142 --> 00:42:46,105
Ele pode ter mentido deliberadamente
para não causar problemas

543
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
à Yoon Se-ri.

544
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
O que dizem os cinco tipos?

545
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
O Capitão Ri deve ter dito algo.

546
00:42:58,075 --> 00:43:00,619
A resposta dele é a minha.

547
00:43:01,495 --> 00:43:03,205
Quantos interrogou antes de mim?

548
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
Está a perguntar-me isto porque não teve
resposta dos outros, certo?

549
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Também não posso dizer.

550
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Desculpe, Sr. Park?

551
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
O nosso Capitão Ri também está aqui?

552
00:43:30,441 --> 00:43:33,944
Ele está bem?

553
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
Desculpe, Sr. Kim.
Fui eu que fiz uma pergunta.

554
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
Só estou muito curioso, está bem?

555
00:43:39,199 --> 00:43:42,661
Ele está vivo, certo?

556
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
Nos dramas sul-coreanos,

557
00:43:45,372 --> 00:43:48,334
este é o momento em que
a personagem principal é ferida ou morre.

558
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
Então, estou preocupado.

559
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
Como estou farto de dizer,
está a perder tempo.

560
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
Mais de 90 % do peso do meu corpo
é o peso da minha boca.

561
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
A minha boca pesada
nunca se abre para contar segredos.

562
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
Eles recusam-se a testemunhar.

563
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
Como os testemunhos de Ri Jeong Hyeok
e Yoon Se-ri são contraditórios,

564
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
um interrogatório cara a cara
será a única forma.

565
00:44:25,412 --> 00:44:27,915
Disse-lhe que não queria
um interrogatório cara a cara.

566
00:44:28,499 --> 00:44:31,126
A tua história e a minha são diferentes.

567
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
Precisam de investigar mais.

568
00:44:33,337 --> 00:44:35,923
De qualquer forma, isto ia acontecer.

569
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
Podemos ficar só os dois?

570
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
Ambos sabemos qual é a pergunta.

571
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
Claro.

572
00:44:47,434 --> 00:44:49,937
Já agora, vão ser gravados.

573
00:44:56,360 --> 00:44:58,570
Vais continuar de pé?

574
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
Senta-te. Estou cansada.

575
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
Jeong Hyeok.

576
00:45:39,903 --> 00:45:41,363
Olha para mim.

577
00:45:47,327 --> 00:45:49,329
Por favor, olha para mim.

578
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
Eu sei...

579
00:46:02,092 --> 00:46:04,011
... porque te estás a comportar assim.

580
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
É por minha causa.

581
00:46:08,640 --> 00:46:12,603
Porque quando as coisas forem reveladas,
podem pôr-me em sarilhos.

582
00:46:13,479 --> 00:46:15,314
Porque quando as pessoas souberem disto,

583
00:46:15,939 --> 00:46:17,649
pode dificultar-me a vida.

584
00:46:17,733 --> 00:46:19,651
Então, estás a tentar assumir a culpa.

585
00:46:19,735 --> 00:46:21,278
Não é isso.

586
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
Então, o que é?

587
00:46:29,453 --> 00:46:30,829
Ouve.

588
00:46:32,122 --> 00:46:34,041
Como já deves saber,

589
00:46:34,708 --> 00:46:37,336
o meu pai é o diretor do GGP da RPDC.

590
00:46:38,712 --> 00:46:40,589
Não sou uma pessoa qualquer lá.

591
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
Achas que alguém assim

592
00:46:43,675 --> 00:46:47,012
te ajudaria e esconderia
por motivos pessoais?

593
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Que ingénua que és.

594
00:46:53,435 --> 00:46:54,686
Eu não o teria feito

595
00:46:54,770 --> 00:46:57,648
se não me tivesses contado
o teu historial.

596
00:46:58,649 --> 00:47:01,026
Tinhas um historial impressionante,

597
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
o que me deu uma razão.

598
00:47:05,739 --> 00:47:07,241
Uma razão para te usar.

599
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
Não és um bom mentiroso,
por isso, para de mentir.

600
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
Bem...

601
00:47:17,876 --> 00:47:20,087
... passámos algum tempo juntos.

602
00:47:21,755 --> 00:47:24,383
Não diria que fui falso o tempo todo.

603
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
Também me afeiçoei a ti.

604
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
Por isso é que estamos a ter
esta conversa agora.

605
00:47:31,598 --> 00:47:34,810
É o mínimo que posso fazer para respeitar
o tempo que passámos juntos.

606
00:47:37,813 --> 00:47:38,897
Jeong Hyeok.

607
00:47:45,320 --> 00:47:48,407
Vim aqui para te usar, uma mulher
que caiu acidentalmente na RPDC.

608
00:47:48,615 --> 00:47:50,951
Tinha algo a teu respeito
e mantive-te refém...

609
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
Porque me escondeste lá,

610
00:47:52,953 --> 00:47:54,746
eu também te escondi aqui.

611
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
Fi-lo porque quis fazê-lo. Não fui refém.

612
00:47:57,624 --> 00:47:59,626
Tu não...

613
00:48:02,129 --> 00:48:03,880
... me usaste.

614
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
Alguém que tentasse usar-me

615
00:48:09,761 --> 00:48:12,055
não levaria um tiro por mim

616
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
nem viria até aqui

617
00:48:15,976 --> 00:48:17,769
para me proteger, arriscando a vida.

618
00:48:17,853 --> 00:48:19,229
Não me interpretes mal.

619
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
Nunca vim aqui para te proteger.

620
00:48:26,403 --> 00:48:29,197
O Cho Cheol Gang matou o meu irmão

621
00:48:29,489 --> 00:48:31,199
e vim cá para me vingar dele.

622
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
Portanto...

623
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
... quero que pares de te enganar.

624
00:48:38,832 --> 00:48:40,500
Jeong Hyeok.

625
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
Estás a abdicar da tua vida?

626
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
Vais abrir mão de tudo?

627
00:48:44,963 --> 00:48:46,131
Não queres voltar?

628
00:48:49,092 --> 00:48:50,552
Se continuares a tentar

629
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
assumir a culpa toda...

630
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
... irás tornar-te um criminoso.

631
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
Sabes o que isso significa?

632
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
Se-ri.

633
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
Ver-te agora causa-me mais dor

634
00:49:13,450 --> 00:49:15,869
do que pensar
que poderei arruinar toda a minha vida.

635
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
Por isso, vai embora. Por favor.

636
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
Jeong Hyeok.

637
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Deve ser difícil para ti.

638
00:49:50,946 --> 00:49:53,073
É muito difícil para mim.

639
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
Se-ri!

640
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
Está alguém aí? Se-ri!

641
00:50:39,661 --> 00:50:42,372
Se-ri! Ajudem, por favor.

642
00:50:42,456 --> 00:50:43,957
- Se-ri, acorda.
- Eu levo-a.

643
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
- Acorda, Se-ri.
- Cuidado.

644
00:50:47,210 --> 00:50:49,880
Se-ri!

645
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
Porque teve de ser tão duro com ela?

646
00:51:05,812 --> 00:51:08,607
Aquela pessoa doente esforçou-se
para vir aqui.

647
00:51:09,941 --> 00:51:11,943
Desmaiou e foi levada às costas de alguém.

648
00:51:14,654 --> 00:51:18,325
Eu disse que ela ainda não estava bem
para um interrogatório.

649
00:51:18,575 --> 00:51:19,868
Mas ela dizia estar bem.

650
00:51:19,993 --> 00:51:21,745
Sr. Ri, aonde vai?

651
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
URGÊNCIAS

652
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
É septicemia.

653
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
Devido ao tiro,
a imunidade dela estava em baixo.

654
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
E o stress extremo parece ter causado

655
00:52:43,577 --> 00:52:45,161
a infeção no sangue.

656
00:52:45,245 --> 00:52:47,747
A temperatura corporal passou os 39 ºC,

657
00:52:47,831 --> 00:52:49,499
o que levou à perda de consciência.

658
00:52:49,583 --> 00:52:52,794
Para impedir a infeção de se alastrar,
demos-lhe antibióticos fortes.

659
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
Ela vai ficar bem
quando receber o tratamento?

660
00:52:55,505 --> 00:52:57,716
Não tenho a certeza. A septicemia tem

661
00:52:57,799 --> 00:53:00,510
uma taxa de mortalidade superior a 40 %.

662
00:53:01,636 --> 00:53:03,972
Tratamento intensivo precoce é crucial.

663
00:53:04,055 --> 00:53:06,600
Teremos de esperar e ver até amanhã.

664
00:53:07,309 --> 00:53:08,518
Estou a ver.

665
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
Já soube alguma coisa do seu marido?

666
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
Não, ainda não.

667
00:53:51,686 --> 00:53:53,855
Porque estão sempre a acontecer
coisas destas?

668
00:53:53,939 --> 00:53:55,440
É perturbador.

669
00:53:56,733 --> 00:54:00,987
Agora que penso nisso,
aquela vidente era mesmo boa.

670
00:54:01,071 --> 00:54:04,616
- A que serve um espírito sul-coreano.
- Tem razão.

671
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
Que tal irmos falar com ela outra vez?

672
00:54:07,410 --> 00:54:09,120
Esse sítio foi fechado.

673
00:54:09,287 --> 00:54:10,580
- O quê?
- O quê?

674
00:54:10,664 --> 00:54:14,459
Na semana passada, ela foi apanhada
e presa pelos oficiais de controlo.

675
00:54:14,751 --> 00:54:15,961
- Céus!
- Como?

676
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
A mulher de um oficial
do Dep. de Segurança Nacional foi vê-la

677
00:54:20,757 --> 00:54:22,550
e ela acabou por descobrir

678
00:54:22,634 --> 00:54:24,719
o caso do marido.

679
00:54:25,303 --> 00:54:26,596
O cretino.

680
00:54:26,680 --> 00:54:29,224
Meu Deus! Ela é boa.

681
00:54:29,307 --> 00:54:31,142
Porque diria ela isso?

682
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
Depois de a mulher o chatear,

683
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
o oficial parece ter-se vingado.

684
00:54:36,314 --> 00:54:40,193
Ela é mesmo boa, mas parece
que não consegue ver o futuro dela.

685
00:54:40,276 --> 00:54:41,236
Acho que tem razão.

686
00:54:42,862 --> 00:54:45,240
O banho de sangue que ela referiu antes

687
00:54:46,074 --> 00:54:47,325
já deve ter acabado, certo?

688
00:54:48,034 --> 00:54:50,161
Sim, deve. Que mais pode acontecer agora?

689
00:54:52,330 --> 00:54:53,999
- Mãe!
- Tenho fome.

690
00:54:54,082 --> 00:54:55,583
- Ouçam.
- Vem cá fora.

691
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
- Olá.
- Estou em casa.

692
00:55:01,506 --> 00:55:02,674
Olá, meninos.

693
00:55:03,508 --> 00:55:05,051
Vejam quem está aqui.

694
00:55:05,927 --> 00:55:07,846
É o Camarada Sobrinho da Europa.

695
00:55:08,054 --> 00:55:08,930
Sim.

696
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
Como é que...

697
00:55:12,600 --> 00:55:14,644
Estava a passar

698
00:55:14,936 --> 00:55:17,105
e as crianças pareciam ter fome.

699
00:55:17,772 --> 00:55:21,484
Vi o fumo a sair da chaminé
e cheirou-me a arroz.

700
00:55:24,696 --> 00:55:26,948
Estava certo. Estava a cozinhar arroz.

701
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Não estou a dizer que quero arroz.

702
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
Posso carregar o meu telefone?

703
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
Céus! Entre.

704
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
Vamos jantar todos juntos.

705
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
Posso? Obrigado.

706
00:55:54,517 --> 00:55:55,769
Tome água.

707
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
Obrigado.

708
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
Quer mais arroz?

709
00:56:01,066 --> 00:56:01,941
Não se importa?

710
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
Claro que não.

711
00:56:03,526 --> 00:56:05,904
Não é nada comparado
com o grande favor que nos fez.

712
00:56:13,328 --> 00:56:14,996
Tome.

713
00:56:15,330 --> 00:56:16,706
Obrigado.

714
00:56:19,417 --> 00:56:23,004
A propósito, os norte-coreanos falam
o dialeto sul-coreano

715
00:56:23,421 --> 00:56:25,215
na Europa, como você?

716
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
Como?

717
00:56:29,219 --> 00:56:30,553
Pois. A maioria sim.

718
00:56:31,304 --> 00:56:33,848
Porque, às vezes,
temos de manter a identidade secreta.

719
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
Estou a ver.

720
00:56:36,476 --> 00:56:39,062
Este <i>kimchi</i> é muito saboroso.

721
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
Tem um sabor refrescante, não é?

722
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
Sim.

723
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
Tome. Coma.

724
00:56:44,859 --> 00:56:46,402
Obrigado.

725
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
Devagar. Até parece
que vem alguém atrás de si.

726
00:56:53,493 --> 00:56:55,703
Pois. Devagar.

727
00:57:03,878 --> 00:57:05,213
Não vem, pois não?

728
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
Desculpe?

729
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
Vem alguém atrás de si?

730
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
Claro que não.

731
00:57:17,725 --> 00:57:19,477
Muito bem. Vamos comer.

732
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
Pronto. Coma.

733
00:57:35,660 --> 00:57:36,703
Estou.

734
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
Porque tiveste o telefone desligado
o dia todo?

735
00:57:41,374 --> 00:57:42,292
<i>Fiquei sem bateria.</i>

736
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
E porque está a casa nesta confusão?

737
00:57:44,419 --> 00:57:45,545
Que aconteceu...

738
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
Onde estás agora?

739
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
Onde?

740
00:58:11,613 --> 00:58:13,531
Que fazes aqui?

741
00:58:14,491 --> 00:58:15,700
Com as luzes apagadas.

742
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
Se acender as luzes, posso ser apanhado.

743
00:58:19,787 --> 00:58:21,748
Foi o sítio que encontrei
para me esconder.

744
00:58:23,333 --> 00:58:25,126
Podias ter procurado uma vela.

745
00:58:46,356 --> 00:58:48,107
Estou em casa

746
00:58:49,108 --> 00:58:50,652
do homem de quem estava noiva.

747
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
Pois.

748
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
E o dono nem sequer está aqui.

749
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
De certeza que o Jeong Hyeok irá entender.

750
00:58:59,827 --> 00:59:01,746
Fiz tanto por ele.

751
00:59:01,829 --> 00:59:04,332
Arranjei-lhe um intermediário
e um telefone sul-coreano.

752
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
Se pensares bem, estou a ser perseguido

753
00:59:07,293 --> 00:59:09,504
porque o ajudei.

754
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
Quem são as pessoas

755
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
que andam atrás de ti?

756
00:59:14,175 --> 00:59:16,636
São as pessoas
que o irmão da Se-ri mandou.

757
00:59:17,053 --> 00:59:18,763
Gângsteres chineses.

758
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Não posso crer

759
00:59:22,600 --> 00:59:25,061
que aqueles rufias
estão a fazer isso aqui.

760
00:59:27,522 --> 00:59:30,775
- Vem para Pyongyang comigo e...
- Não te quero incomodar.

761
00:59:31,526 --> 00:59:35,029
Tenho os meus planos, não te preocupes.

762
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
Que disparate estás para aí a dizer?

763
00:59:40,326 --> 00:59:42,203
O Jeong Hyeok tinha outra mulher?

764
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
Vou fazê-lo pagar por isto.

765
00:59:48,793 --> 00:59:52,171
Nunca poderá viver em Pyongyang.

766
00:59:52,880 --> 00:59:54,966
Como se atreve a trair a minha filha?

767
00:59:55,049 --> 00:59:58,261
Não disseste isto no outro dia?

768
00:59:58,344 --> 00:59:59,846
A Dan não era casada

769
00:59:59,929 --> 01:00:02,473
com o Ri Jeong Hyeok.

770
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
Um caso, o tanas!

771
01:00:04,100 --> 01:00:05,768
Disseste que ainda não eram casados,

772
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
por isso, não era um caso, mas só amor.

773
01:00:09,856 --> 01:00:13,151
Tens muitos traços maus,

774
01:00:13,234 --> 01:00:16,904
mas o pior é lembrares-te
de coisas inúteis tanto tempo.

775
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
Sabias?

776
01:00:22,744 --> 01:00:24,912
E essa mulher

777
01:00:25,330 --> 01:00:27,123
veio da Coreia do Sul.

778
01:00:27,206 --> 01:00:29,417
- Não é uma coisa sem importância.
- Myeong Eun,

779
01:00:29,959 --> 01:00:31,544
se pensares nisso,

780
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
o Camarada Al também veio
da Coreia do Sul.

781
01:00:34,589 --> 01:00:38,551
Também não somos totalmente inocentes.
Não achas que é um critério duplo?

782
01:00:40,428 --> 01:00:42,096
Não fazia ideia

783
01:00:42,722 --> 01:00:45,224
de que os dez anos de espera
acabariam num caso duplo.

784
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
E agora,

785
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
o Camarada Al parece
que também vai partir em breve.

786
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
- Ele vai partir?
- Sim.

787
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
Fiz alguma pesquisa

788
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
e descobri que comprou
um bilhete para a Europa.

789
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
Se calhar é melhor deixá-lo ir.

790
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
Vais-te embora?

791
01:01:10,083 --> 01:01:12,835
O meu plano era
não dar nas vistas aqui durante dez anos.

792
01:01:14,629 --> 01:01:16,089
Mas agora fui descoberto

793
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
e ando a ser perseguido.

794
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
Também não posso ficar muito tempo aqui.

795
01:01:22,303 --> 01:01:25,765
Felizmente, a vigilância do Dep.
de Segurança Nacional agora é frouxa.

796
01:01:25,973 --> 01:01:27,308
E pude comprar um bilhete.

797
01:01:28,851 --> 01:01:30,353
É uma boa oportunidade de partir.

798
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
Quando?

799
01:01:34,899 --> 01:01:36,067
Amanhã.

800
01:01:39,028 --> 01:01:41,781
Estou prestes a sair do país
e fui apanhado pelos sacanas.

801
01:01:41,864 --> 01:01:43,533
Podia estar num grande sarilho.

802
01:01:44,117 --> 01:01:46,369
Para ser perseguido,
quero sê-lo na minha zona.

803
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
Não posso fazer isso aqui.

804
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
Estou a ver.

805
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
Desculpa pedir-te isto,
mas podes mandar-me para o aeroporto?

806
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
Acho que posso fazer isso.

807
01:02:05,513 --> 01:02:08,015
Obrigado. E...

808
01:02:09,684 --> 01:02:11,728
... obrigado por tudo, Dan.

809
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
Não tens de quê.

810
01:02:21,320 --> 01:02:22,488
És tão fixe, como sempre.

811
01:02:24,073 --> 01:02:26,242
Podias ter-me impedido como uma piada.

812
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
Porque diria uma piada dessas?

813
01:02:29,287 --> 01:02:30,496
Isso é insignificante.

814
01:02:32,999 --> 01:02:34,375
Tens razão.

815
01:02:35,543 --> 01:02:37,044
Mas seja como for...

816
01:02:38,421 --> 01:02:40,381
... gostava de ouvir essa piada.

817
01:02:41,340 --> 01:02:42,800
Essas palavras insignificantes.

818
01:03:05,740 --> 01:03:07,033
Que foi?

819
01:03:07,241 --> 01:03:08,868
Tenho do dado o meu melhor...

820
01:03:10,369 --> 01:03:12,455
... para viver uma vida boa.

821
01:03:14,582 --> 01:03:16,542
Sem saber para onde ia...

822
01:03:18,294 --> 01:03:21,047
... estou a ficar sem fôlego.

823
01:03:22,507 --> 01:03:23,966
Mas, no final...

824
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
... estou no fundo.

825
01:03:43,861 --> 01:03:45,613
Sei que um homem como eu

826
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
não devia fazer isto...

827
01:03:50,701 --> 01:03:53,746
... a uma mulher como tu, Dan.

828
01:03:57,834 --> 01:03:59,001
Ainda assim...

829
01:04:00,461 --> 01:04:01,712
... queria dar-to.

830
01:04:19,730 --> 01:04:21,107
Desculpa.

831
01:04:23,776 --> 01:04:26,904
Este é o anel que dei à Yoon Se-ri.

832
01:04:30,867 --> 01:04:33,202
Escolheste-o e disseste que é bonito.

833
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
Este é o anel.

834
01:04:40,293 --> 01:04:41,961
Foi o melhor que consegui arranjar.

835
01:04:44,755 --> 01:04:45,923
Mais tarde...

836
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
... se te visitar...

837
01:04:49,844 --> 01:04:51,929
... quando estiver...

838
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
... a safar-me melhor...

839
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
E se...

840
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
... ainda estiveres...

841
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
... solteira...

842
01:05:08,362 --> 01:05:09,864
Então, por favor, dá-me...

843
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
... uma oportunidade.

844
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
Para de dizer disparates.

845
01:05:35,348 --> 01:05:37,099
Gosto de ti, Dan.

846
01:05:39,685 --> 01:05:41,312
Como gosto de ti...

847
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
... terei em atenção para onde vou.

848
01:05:48,736 --> 01:05:50,237
Viverei assim.

849
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
Vou fazer isso daqui em diante.

850
01:06:09,882 --> 01:06:13,386
Eles ainda são os melhores soldados
das Forças Especiais na linha da frente.

851
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Precisamos de informação exaustiva
sobre o que fizeram aqui.

852
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
Todos usaram o cartão de crédito da Se-ri.

853
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
Foi-lhe extorquido ou dado pela Se-ri

854
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
para encobrimento?

855
01:06:32,571 --> 01:06:34,156
Temos de perceber isso.

856
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
Vamos olhar para os pormenores.

857
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
Cibercafé, 9000 wons.

858
01:06:39,078 --> 01:06:40,121
Creio que foi

859
01:06:40,204 --> 01:06:42,623
o maior esconderijo deles
para reunirem informação.

860
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
É bom. Os pormenores da visita deles?

861
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
Estão abaixo.

862
01:06:46,877 --> 01:06:49,880
Pacote Dourado Taça dos Campeões Europeus,
4900 wons.

863
01:06:50,464 --> 01:06:53,467
Pacote Diamante Taça
dos Campeões Europeus, 3600 wons.

864
01:06:54,385 --> 01:06:55,678
O que é isto?

865
01:06:55,761 --> 01:06:57,054
Jogos.

866
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
Vá lá!

867
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
Depois de verificar,

868
01:07:05,646 --> 01:07:07,940
descobri que o Pacote Diamante
é mais barato

869
01:07:08,441 --> 01:07:11,110
porque tiveram 20 % de desconto

870
01:07:11,193 --> 01:07:12,903
por comprarem o Pacote Dourado.

871
01:07:12,987 --> 01:07:14,113
Poupa-me.

872
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
<i>Dadal</i>, 900 wons. Foram 35 vezes.

873
01:07:18,367 --> 01:07:20,536
- Que é isto?
- É o custo de descarregar vídeos.

874
01:07:20,619 --> 01:07:22,788
Que tipo de vídeos?

875
01:07:23,372 --> 01:07:25,416
<i>Gyeoul yeonga, Mr. Duke,</i>

876
01:07:25,499 --> 01:07:27,710
<i>Second 20s, The Suspicious Housekeeper...</i>

877
01:07:27,793 --> 01:07:30,379
Como a Choi Ji-woo é a protagonista
em todos os dramas...

878
01:07:38,721 --> 01:07:40,473
Ele é fã da Choi Ji-woo.

879
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
Continuo a procurar?

880
01:07:43,684 --> 01:07:44,810
Esquece.

881
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
Está bem.

882
01:07:47,146 --> 01:07:49,273
Também gastaram 2000 wons num KM.

883
01:07:49,398 --> 01:07:50,649
O que é um KM?

884
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
Um karaoke de moedas.

885
01:07:52,818 --> 01:07:54,779
E 3520 wons numa loja de conveniência.

886
01:07:54,862 --> 01:07:59,283
Compraram uma barra quente e <i>ramyeon.</i>
E 5800 wons em <i>tteokbokki</i> do Shark.5

887
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
Ouve, há alguma transação
acima de 10 000 wons?

888
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
Só para garantir,

889
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
estou à procura das ligações
entre as lojas.

890
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
Não. Não procures ligações.
Porque farias isso?

891
01:08:10,002 --> 01:08:11,837
Após comerem uma barra quente e <i>ramyeon,</i>

892
01:08:12,046 --> 01:08:14,256
comeram <i>tteokbokki</i>
porque ainda estavam com fome.

893
01:08:14,340 --> 01:08:15,883
Pois.

894
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
Que se passa com eles?

895
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
Porque...

896
01:08:24,058 --> 01:08:25,976
... são os gastos deles tão triviais?

897
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
Entre.

898
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
Está feito?

899
01:08:31,607 --> 01:08:32,858
Está.

900
01:08:33,859 --> 01:08:35,444
Os dados foram restaurados.

901
01:08:50,960 --> 01:08:54,922
Veja. Encontrámos o portátil
no local da morte de Cho Cheol Gang.

902
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
Recuperámos os e-mails dele.

903
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
Foi difícil conseguir a palavra-passe,
mas conseguimos.

904
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
O e-mail não torna claro

905
01:09:05,224 --> 01:09:07,309
porque disparou
o Cho Cheol Gang contra si,

906
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
embora soubesse que ia morrer?

907
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
Aquele homem

908
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
não tinha para onde ir, no fim.

909
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
Ele não podia voltar nem ficar aqui.

910
01:09:20,322 --> 01:09:22,283
E também não queria morrer sozinho.

911
01:09:23,576 --> 01:09:25,786
Agora não podes voltar.

912
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
Enviei-lhes tudo.

913
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
As provas

914
01:09:32,209 --> 01:09:35,796
que provam
que estiveste com aquela cabra aqui.

915
01:09:37,131 --> 01:09:38,924
Se voltares,

916
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
os teus pais serão executados.

917
01:09:46,807 --> 01:09:48,642
Parece

918
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
que o seu pai disse a todos
que irá voltar daqui a uns dias.

919
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
Porque não para de se preocupar
com o seu pai

920
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
e é um pouco mais sincero,
Sr. Ri Jeong Hyeok?

921
01:10:10,122 --> 01:10:11,373
O que foi?

922
01:10:15,419 --> 01:10:16,503
A Yoon Se-ri.

923
01:10:18,631 --> 01:10:20,257
Como está ela?

924
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
Está nos cuidados intensivos.

925
01:10:23,385 --> 01:10:25,971
Apanhou uma septicemia
como efeito secundário da cirurgia.

926
01:10:27,389 --> 01:10:29,934
Porque a tratou tão mal

927
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
quando nem sequer suporta isso?

928
01:10:58,796 --> 01:11:00,130
Obrigado.

929
01:11:02,007 --> 01:11:03,384
Vou andando.

930
01:11:09,139 --> 01:11:10,099
Fica bem.

931
01:11:15,396 --> 01:11:17,481
Não adoeças.

932
01:12:43,442 --> 01:12:45,569
<i>Camarada Gu Seung-jun,</i>

933
01:12:46,153 --> 01:12:47,988
<i>se não vier ter connosco já,</i>

934
01:12:48,447 --> 01:12:50,699
<i>levaremos esta mulher connosco.</i>

935
01:12:51,658 --> 01:12:52,826
<i>Larguem-me!</i>

936
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
Estão a bater à porta errada.

937
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
Não tenho nada a ver com essa mulher.

938
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
Não me importa se a levam ou não.

939
01:13:04,546 --> 01:13:06,131
<i>Ai sim?</i>

940
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
<i>Então, não se importa se a matamos ou não.</i>

941
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
Não quero saber.

942
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
<i>Então, falamos depois de a matarmos.</i>

943
01:13:15,557 --> 01:13:16,683
Espere.

944
01:13:18,685 --> 01:13:20,729
Porque matariam uma mulher inocente?

945
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
A família dela é poderosa.

946
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
Vão ser dizimados
se lhe encostarem um dedo.

947
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
<i>Não temos medo dessas coisas.</i>

948
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
<i>Tem uma hora.</i>

949
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
{\an8}<i>Venha ter à morada na mensagem.</i>

950
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
<i>Caso contrário, esta mulher morre.</i>

951
01:13:37,287 --> 01:13:39,123
<i>Se trouxer ajuda, esta mulher morre.</i>

952
01:13:39,331 --> 01:13:40,707
<i>De certeza que sabe disso.</i>

953
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
Está?

954
01:13:48,006 --> 01:13:49,299
EMBARQUE ÀS 11H30

955
01:14:05,691 --> 01:14:07,734
Pendure outro saco de soro

956
01:14:07,818 --> 01:14:09,611
e volte a verificar os sinais vitais.

957
01:14:10,362 --> 01:14:12,531
Mna. Yoon.

958
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
<i>Tive um sonho.</i>

959
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
Presidente Yoon,
o próximo item na sua agenda

960
01:14:32,217 --> 01:14:34,052
é o teste final
da roupa de desporto radical.

961
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
Vai mesmo fazê-lo a senhora?

962
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
Quero dizer, parapente?

963
01:14:39,099 --> 01:14:41,477
ROUPA DE DESPORTO A ESCOLHA DE SE-RI

964
01:14:42,144 --> 01:14:44,021
<i>No meu sonho,</i>

965
01:14:44,605 --> 01:14:48,358
<i>voltei ao dia do acidente.</i>

966
01:14:48,442 --> 01:14:49,902
Presidente Yoon?

967
01:15:19,723 --> 01:15:21,642
<i>No meu sonho,</i>

968
01:15:22,559 --> 01:15:25,229
<i>eu sabia tudo.</i>

969
01:15:26,063 --> 01:15:27,856
<i>Sabia</i>

970
01:15:28,273 --> 01:15:30,275
<i>que tipo de acidente teria</i>

971
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
<i>e onde cairia.</i>

972
01:15:33,862 --> 01:15:35,656
<i>Sabia quem encontraria</i>

973
01:15:36,698 --> 01:15:39,868
<i>e que experiências assustadoras
e difíceis teria.</i>

974
01:15:40,994 --> 01:15:42,371
<i>Também sabia</i>

975
01:15:43,455 --> 01:15:45,624
<i>que este dia chegaria, no final.</i>

976
01:15:46,375 --> 01:15:47,709
<i>Eu sabia tudo.</i>

977
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
O quê?

978
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
Está bem.

979
01:15:56,593 --> 01:15:57,970
A Yoon Se-ri

980
01:15:59,346 --> 01:16:00,681
está em estado crítico.

981
01:16:12,651 --> 01:16:13,610
SALA DE ESPERA

982
01:16:54,901 --> 01:16:55,986
EMBARQUE ÀS 11H30

983
01:18:00,884 --> 01:18:02,552
Fique quieta.

984
01:18:18,193 --> 01:18:19,653
Gu Seung-jun!

985
01:18:24,449 --> 01:18:26,451
Seo Dan, não te preocupes.

986
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
Aprendi tiro ao prato na Coreia do Sul.

987
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
Gu Seung-jun!

988
01:19:10,537 --> 01:19:11,955
<i>Estava enganado.</i>

989
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
<i>Quando morrer,</i>

990
01:19:15,125 --> 01:19:18,211
<i>alguém vai chorar por mim.</i>

991
01:19:19,212 --> 01:19:21,006
<i>O facto de seres essa pessoa</i>

992
01:19:22,215 --> 01:19:25,427
<i>entristece-me e alegra-me.</i>

993
01:19:35,604 --> 01:19:37,981
<i>No final desse sonho comprido,</i>

994
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
<i>finalmente fiz uma escolha.</i>

995
01:20:05,884 --> 01:20:07,969
Mas o vento está bastante forte.

996
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
Verificámos a previsão do tempo,
mas vai ficar bem?

997
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
Sr. Hong. Porque sopra o vento?

998
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
Bem, não tenho a certeza.

999
01:20:17,395 --> 01:20:18,897
Sopra para seguir em frente.

1000
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
Sopra para seguir em frente,

1001
01:20:26,613 --> 01:20:28,740
não para ficar.

1002
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
O vento tem de continuar em movimento...

1003
01:20:33,912 --> 01:20:35,747
... para eu voar.

1004
01:20:38,208 --> 01:20:40,001
<i>Para te conhecer,</i>

1005
01:20:40,710 --> 01:20:43,296
<i>fiz a escolha de reviver
todos esses momentos</i>

1006
01:20:44,297 --> 01:20:46,299
<i>desde o início.</i>

1007
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Injetar epinefrina intravenosa.

1008
01:20:50,011 --> 01:20:51,429
Sim, doutor.

1009
01:20:52,472 --> 01:20:54,391
<i>Mesmo que volte atrás no tempo</i>

1010
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
<i>cem vezes...</i>

1011
01:20:57,435 --> 01:20:59,396
<i>Se pudesse voltar atrás no tempo...</i>

1012
01:20:59,896 --> 01:21:01,731
<i>Se ao menos pudesse fazer isso,</i>

1013
01:21:02,482 --> 01:21:04,609
<i>não te teria conhecido.</i>

1014
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
<i>Não me terias conhecido.</i>

1015
01:21:08,029 --> 01:21:10,991
<i>Então, estarias em segurança e feliz.</i>

1016
01:21:11,825 --> 01:21:13,326
<i>Se ao menos pudesse fazer isso...</i>

1017
01:21:14,286 --> 01:21:15,996
<i>Voltaria a encontrar-te.</i>

1018
01:21:16,830 --> 01:21:18,415
<i>Conhecer-te-ia</i>

1019
01:21:19,124 --> 01:21:20,667
<i>e apaixonar-me-ia.</i>

1020
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
<i>Sabia que faria</i>

1021
01:21:25,755 --> 01:21:27,299
<i>essa escolha perigosa e triste.</i>

1022
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
AMBULÂNCIA

1023
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
<i>Se um de nós tem de morrer</i>

1024
01:21:39,185 --> 01:21:41,271
<i>enquanto o outro vive...</i>

1025
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
<i>Se é esse o destino,</i>

1026
01:21:46,568 --> 01:21:48,486
<i>é apenas justo</i>

1027
01:21:48,862 --> 01:21:52,324
<i>que eu morra e que tu vivas.</i>

1028
01:21:54,367 --> 01:21:55,994
<i>É apenas justo.</i>

1029
01:22:04,252 --> 01:22:05,879
<i>Fiquei feliz</i>

1030
01:22:07,589 --> 01:22:10,550
<i>por fazer essa escolha, Ri Jeong Hyeok.</i>

1031
01:23:24,165 --> 01:23:25,417
É tudo?

1032
01:23:26,334 --> 01:23:28,920
Os psicólogos analisaram

1033
01:23:29,004 --> 01:23:31,006
os padrões comportamentais
do Ri Jeong Hyeok

1034
01:23:31,089 --> 01:23:32,382
para com a Se-ri.

1035
01:23:32,507 --> 01:23:34,050
Os resultados já chegaram.

1036
01:23:34,134 --> 01:23:35,135
Está bem.

1037
01:23:35,218 --> 01:23:36,469
Aqui.

1038
01:23:40,807 --> 01:23:43,476
{\an8}<i>Como se vê, quando
o Ri Jeong Hyeok está com a Yoon Se-ri,</i>

1039
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
{\an8}<i>o centro do tronco dele</i>

1040
01:23:44,936 --> 01:23:47,272
{\an8}<i>está de frente para a Yoon Se-ri
90 % das vezes.</i>

1041
01:23:48,982 --> 01:23:53,361
{\an8}<i>O Ri Jeong Hyeok espelhou os gestos dela
sem pensar várias vezes.</i>

1042
01:24:00,869 --> 01:24:02,454
{\an8}<i>Quando homens se aproximavam dela,</i>

1043
01:24:02,537 --> 01:24:04,998
{\an8}<i>ele bloqueava a atenção e movimentos dela</i>

1044
01:24:05,081 --> 01:24:06,416
{\an8}<i>repetidamente.</i>

1045
01:24:10,211 --> 01:24:12,130
Um perito em psicologia,
o Prof. Oh Hyeong-sim,

1046
01:24:12,213 --> 01:24:14,090
verificou serem os comportamentos normais

1047
01:24:14,716 --> 01:24:18,803
de um homem apaixonado. Estes...
- É preciso uma análise para ver isso?

1048
01:24:19,971 --> 01:24:21,765
É claro como a água.

1049
01:24:23,391 --> 01:24:24,684
Pelo amor de Deus.

1050
01:25:11,106 --> 01:25:13,108
{\an8}Legendas: Ana Sofia Pinto

