1
00:00:13,346 --> 00:00:15,849
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TODOS OS PERSONAGENS, INCIDENTES
E ORGANIZAÇÕES SÃO FICTÍCIOS

3
00:01:07,692 --> 00:01:08,735
Droga!

4
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
Gu Seung-jun.

5
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
Você veio parar aqui.

6
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
Mas por que estou...

7
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
pensando naquela mulher agora?

8
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
<i>O diretor Ri está lidando com isso
melhor do que o esperado.</i>

9
00:02:16,886 --> 00:02:18,263
<i>Nós mostramos fotos,</i>

10
00:02:18,346 --> 00:02:21,224
<i>mas ele deu a desculpa
de uma operação para trazer a Yoon Se-ri.</i>

11
00:02:22,308 --> 00:02:23,685
<i>O diretor Ri garantiu</i>

12
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
<i>que o Ri Jeong Hyeok
retornará em poucos dias.</i>

13
00:02:26,771 --> 00:02:28,773
<i>Livre-se do Ri Jeong Hyeok aí.</i>

14
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
<i>Se não conseguir,</i>

15
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
<i>não perca tempo voltando.</i>

16
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
Soltem as armas!

17
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
Abaixem as armas e nos acompanhem,

18
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
suas sentenças podem ser atenuadas.

19
00:03:38,092 --> 00:03:41,012
Vou repetir. Abaixem as armas!

20
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
O universo estava ao seu lado
quando nasceu,

21
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
mas parece que está ao meu lado agora.

22
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
Solte a sua arma.

23
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
Alguém como você
nunca poderá atirar em mim.

24
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
Vou repetir. Abaixe a arma!

25
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
Se atirar, vamos atirar.

26
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
O que foi? Não consegue se decidir?

27
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
Se atirar em mim,

28
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
você também já era.

29
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
É isso mesmo.

30
00:04:43,199 --> 00:04:47,412
Alguém bem-nascido como você
não pode morrer neste lugar imundo.

31
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
Você não pode voltar.

32
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
Enviei tudo a eles.

33
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
A prova

34
00:05:36,919 --> 00:05:40,631
de que esteve com aquela vadia aqui.

35
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
Se voltar,

36
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
seus pais serão executados.

37
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
Por que acha

38
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
que seu pai preferiu

39
00:05:58,191 --> 00:06:01,736
não investigar o assassinato
do seu irmão até o fim?

40
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
Foi porque ele sabia

41
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
que quando descobrisse o assassino,
seria ele mesmo.

42
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
Por isso ele escondeu.

43
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
Dito isso...

44
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
aposto que seu pai

45
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
quer que você morra aqui.

46
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
Eu e você estamos no mesmo barco.

47
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
Você não tem para onde voltar.

48
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
Se voltar para o Norte

49
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
ou for preso aqui,

50
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
seus pais acabarão mortos
de qualquer maneira.

51
00:06:59,752 --> 00:07:00,795
Então...

52
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
vamos partir juntos.

53
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
Solte!

54
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
Solte a arma!

55
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
EPISÓDIO 15

56
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
{\an8}Parece perdido em pensamentos.

57
00:08:53,991 --> 00:08:55,034
{\an8}Estava me perguntando

58
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}se está chovendo na nossa vila também.

59
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
{\an8}Deve estar pensando na sua família.

60
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
{\an8}A chuva aumentou.

61
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
{\an8}Aonde o Jeong Hyeok foi?
Por que ainda não voltou?

62
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
<i>Este telefone foi desligado.</i>

63
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
O celular dele está desligado.

64
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
Raspe.

65
00:09:43,666 --> 00:09:46,669
-Quer mesmo ficar careca?
-Quero.

66
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
Não ligo se vai raspar a cabeça ou não,
mas faça na sua casa.

67
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
Por que está na minha casa a esta hora?

68
00:09:55,344 --> 00:09:57,638
Vou cumprir minha palavra

69
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
no local do desastre,
para refletir sobre nós mesmas.

70
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
-Inacreditável.
-Certo.

71
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
Vou começar.

72
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
Mãe!

73
00:10:15,364 --> 00:10:17,408
<i>Temos um problema. Por favor, venha aqui!</i>

74
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
Me deixem pedir à minha amiga
para cuidar do meu filho.

75
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Podem me levar,
mas deixem meu filho ficar.

76
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
Já disse que não. Entre no carro, agora.

77
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
Minha mãe e eu não vamos com você!

78
00:10:31,005 --> 00:10:33,591
-Seu fedelho!
-Pare!

79
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
Abaixe a mão.

80
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
O que é isso?

81
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
Eu estava lavando roupa.

82
00:10:51,609 --> 00:10:56,155
Sou esposa do coronel sênior
da Polícia Civil.

83
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
Eu estava mexendo nas plantas.

84
00:11:00,826 --> 00:11:03,621
Sou a Na Wol Suk, a chefe desta vila.

85
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
Não posso fazer vista grossa

86
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
quando forasteiros não vêm falar comigo

87
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
e tentam levar nossos vizinhos

88
00:11:12,838 --> 00:11:15,716
contra a vontade deles, não é mesmo?

89
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
É isso mesmo.

90
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
Meu nome é Ryu Jeong Min.
Sou do Depto. de Segurança.

91
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
"Depto. de Segurança"?

92
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
É mesmo?

93
00:11:33,025 --> 00:11:34,276
Nesse caso,

94
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
envie meus cumprimentos ao Ma Yeong Seop,

95
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
o diretor do Depto. de Segurança.

96
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
Somos amigos íntimos.

97
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Certo. Pode deixar.

98
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Muito bem. Vamos.

99
00:11:50,793 --> 00:11:54,255
A propósito, o Ma Yeong Seop é meu irmão.

100
00:11:54,839 --> 00:11:56,799
Não o diretor.

101
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
Eles mentiram para nós?

102
00:11:59,718 --> 00:12:01,470
-Quem são vocês?
-Malditos!

103
00:12:01,554 --> 00:12:02,888
Alguém trabalha

104
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
no Depto. de Segurança
sem saber o nome do chefe?

105
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
-Tem razão.
-Ninguém.

106
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
Myeong Sun, o que faz aí parada?
Venha pra cá com o U Pil.

107
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
-Venha.
-Venha.

108
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
-Rápido.
-Venha.

109
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
Sumam daqui enquanto podem.

110
00:12:21,323 --> 00:12:24,952
Se não, vou buscar o coronel sênior

111
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
e fazer vocês pagarem por se fingirem
de agentes do Depto. de Segurança.

112
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
Deem o fora!

113
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
Sumam daqui.

114
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
Afinal, quem são vocês?

115
00:12:41,010 --> 00:12:42,761
-Malditos.
-Muito bem.

116
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
O que foi isso?

117
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
Não faço ideia.

118
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
Seu marido não mandou notícias
de Pyongyang.

119
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
Quem eram eles?

120
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
Myeong Sun, você e seu filho
devem ficar conosco por enquanto.

121
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
Minha casa é o lugar mais seguro da vila.

122
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
Obrigada.

123
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
Vamos. Vou cozinhar pra vocês.

124
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
Vamos.

125
00:13:12,082 --> 00:13:13,584
Levante-se.

126
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
U Pil, não chore.

127
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
-Minha nossa!
-Não chore.

128
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
Não acredito no que aconteceu.
Vamos entrar.

129
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
Vamos entrar. Rápido.

130
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
O que faz aqui?
Te procurei por toda parte.

131
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
Está tudo acabado por sua causa.

132
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Não acabou.
Ainda temos uma carta na manga.

133
00:13:39,818 --> 00:13:40,736
Que carta?

134
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
Sua irmã é muito ousada.

135
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
Ela trouxe para cá pessoas
que conheceu na Coreia do Norte.

136
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
O quê?

137
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
Aqueles caras que estavam
com o guarda-costas dela.

138
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
Falei com o Cho Cheol Gang ao telefone.

139
00:14:00,381 --> 00:14:01,840
BEBIDAS QUENTES

140
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
O que é isso?

141
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
É uma máquina de bebidas.

142
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
Se quiser uma, eu pago.

143
00:14:12,726 --> 00:14:13,686
BEBIDAS QUENTES

144
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
Isso significa que vai sair
leite morno dessa coisa?

145
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Tem espaço para uma chaleira aí dentro?

146
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
Acha que tem uma chaleira
dentro da máquina?

147
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
Então...

148
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
Quando colocar uma moeda
e fizer seu pedido,

149
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
uma pessoa dentro da máquina

150
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
vai esquentar a bebida e servi-la.

151
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
Sério?

152
00:14:41,005 --> 00:14:42,006
Sério.

153
00:14:42,089 --> 00:14:46,468
Agora percebe como o capitalismo
pode ser assustador?

154
00:14:47,136 --> 00:14:51,599
Imagine ficar nesse cubículo
dia e noite servindo bebidas.

155
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
Deve ser muito cansativo.

156
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Céus, é tão...

157
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
Diga, quer leite morno?

158
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
Não. Deixa pra lá.

159
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
Já deve ser difícil trabalhar
nesse espacinho.

160
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Não quero piorar.

161
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
Tenha um bom dia.

162
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Ei, corra!

163
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
Por que correram?

164
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
Quem são vocês?

165
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
Srta. Yoon, como vai?

166
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
O que é isso?

167
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
Esperem. Eu posso explicar.

168
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
Precisamos interrogá-los. Vamos.

169
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
Vamos ficar bem. Fique aqui.

170
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
Não venha atrás de nós.

171
00:16:10,803 --> 00:16:12,012
PACIENTE: YOON SE-RI

172
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
Logo seremos encontrados.

173
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
E agora?

174
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
Vocês devem ter ouvido
sobre o Depto. de Segurança daqui.

175
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
Quem entra lá, não sai vivo.

176
00:16:32,032 --> 00:16:35,077
Ouvi falar sobre esse lugar
quando estava no Norte.

177
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
Soube que eles arrancam suas unhas
antes de começar.

178
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
E não dão um grão de arroz
nem uma gota de água.

179
00:16:42,710 --> 00:16:43,919
Ei.

180
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
Não ligo de morrer aqui,
já que meus pais já se foram.

181
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
Mas para vocês é diferente.

182
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
Geum Eun Dong, o provedor.

183
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
Não precisa voltar
para a sua mãe e seus irmãos?

184
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
Kim Ju Meok, seu pai nos enviou

185
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
bastante batata e milho
para cuidarmos bem de você.

186
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Não é seu dever de filho ajudá-lo?

187
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
Mas...

188
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
Vou sair e atraí-los para longe.

189
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
-Vocês precisam fugir.
-Não posso.

190
00:17:18,746 --> 00:17:21,123
-Primeiro-sargento Pyo.
-Não quero saber.

191
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
Cuidem-se.

192
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
Primeiro-sargento Pyo!

193
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
Podem vir.

194
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
-Não é um beco sem saída?
-É.

195
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
Fique aqui.

196
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
Quando ele voltar, pegue-o.

197
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
O resto de vocês, entrem comigo.

198
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
-Esperem!
-Ficou maluca?

199
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
Não está em condições de sair!

200
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
É cedo para se movimentar.

201
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
E se você piorar?

202
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
Me levem também. Eu posso explicar tudo.

203
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
É tudo por minha causa.

204
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
Pode me interrogar primeiro.

205
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
Agendaremos uma conversa
com a senhorita também,

206
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
mas seu médico ainda não deu alta.

207
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
Não, eu estou bem.

208
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
Vou com eles.

209
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
Ei! O médico disse que não!

210
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
Quem é você para desobedecer?

211
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
-Esperem!
-Volte e descanse.

212
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
-Tome seus remédios!
-Esperem.

213
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
Acalme-se.

214
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
Eles não fizeram nada de errado.

215
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
É tudo por minha causa.

216
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
Não é por sua causa.

217
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
Está tudo bem.

218
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
-O que vou fazer?
-Você vai ficar bem.

219
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
O que eu faço?

220
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
INSTÁVEL

221
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
Me dê.

222
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
Dar o quê?

223
00:19:55,277 --> 00:19:56,778
Para uma situação destas,

224
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
eles devem ter te dado algum veneno

225
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
que me matará em instantes

226
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
quando eu colocar na boca.

227
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
Até parece. Nem sequer nos deram armas.

228
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
Então não tem um plano?

229
00:20:10,417 --> 00:20:14,046
Lembram-se do que aquele cara
da 11a Divisão disse?

230
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
Este lugar também é habitável.

231
00:20:16,757 --> 00:20:18,508
Então não tenham medo.

232
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
Então não precisamos ter medo, certo?

233
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Não se lembra do estado em que ele estava?

234
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
<i>Dong-gu.</i>

235
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
Está com eles.

236
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
Ei!

237
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
Imaginem o que ele passou
para acabar assim.

238
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
Ele deve ter sido severamente torturado

239
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
com algo doloroso, como choques.

240
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
É o que acho.

241
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
-O quê?
-O quê?

242
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
Vamos levar choques.

243
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
-Essa não! E agora?
-Ele disse...

244
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
{\an8}SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA

245
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
A partir de agora,

246
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
vestirão os sapatos fornecidos por nós.

247
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
Peguem a caixa à sua frente

248
00:21:23,865 --> 00:21:26,702
e me sigam.

249
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
CONFIRMAÇÃO DE PERTENCES RECOLHIDOS

250
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
DETENTO GEUM EUN DONG

251
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
DETENTO JUNG MAN BOK

252
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
DETENTO KIM JU MEOK

253
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
DETENTO PYO CHI SU

254
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
Altura: 1,80m. Peso: 64kg.

255
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
Espere!

256
00:22:07,284 --> 00:22:08,660
Próximo.

257
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
Eu sabia que esta hora chegaria.
Vá em frente.

258
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
Eu, Pyo Chi Su, não direi uma palavra.

259
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
Certo, Sr. Pyo Chi Su.

260
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
Por favor, relaxe e responda às perguntas.

261
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
Primeiro, vamos testar...

262
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
Não direi uma palavra.

263
00:22:49,785 --> 00:22:53,955
Vão desperdiçar sua eletricidade.

264
00:22:55,749 --> 00:22:57,626
Se vão me matar, matem de uma vez.

265
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Não quero implorar pela minha vida.

266
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
Sr. Pyo, parece estar muito nervoso.

267
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
"Nervoso"?

268
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
Essa tortura fajuta não me assusta!

269
00:23:10,680 --> 00:23:12,390
Nem um pouco!

270
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Espere.

271
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
Acho que está mentindo.

272
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
Esta máquina detecta mentiras.

273
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
O quê?

274
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
Tem uma máquina que faz isso?

275
00:23:29,366 --> 00:23:31,910
O senhor gritou bastante.
Não está com fome?

276
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
Que tal comer algo,
e recomeçarmos quando estiver mais calmo?

277
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
Não precisa.

278
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
Não estou com fome.

279
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
Primeiro-sargento Pyo.

280
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
Você está inteiro?

281
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
Sim. Eles disseram
que podemos pegar mais comida.

282
00:24:03,733 --> 00:24:05,318
Está aqui pela comida?

283
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
Desculpe.

284
00:24:09,656 --> 00:24:12,242
Dizem que se conquista o homem
pela barriga.

285
00:24:12,325 --> 00:24:16,121
Eles acham que vamos abrir o bico
de barriga cheia.

286
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
Eles já sabem tudo.

287
00:24:19,332 --> 00:24:20,625
Sobre o quê?

288
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
Sabem até sobre a minha cidade natal.

289
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
{\an8}SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA

290
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
Esta é a sua cidade natal, certo?

291
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
É a minha cidade natal!

292
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
Eu estudei nessa escola.

293
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
É perto da Colina Azaleia.

294
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
Na primavera,
a colina fica coberta de azaleias.

295
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
E eu moro bem ao lado.

296
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
-É aqui?
-É a minha casa.

297
00:24:54,826 --> 00:24:57,370
Posso ver minha mãe também?

298
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
Quero ver minha mãe.

299
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
Como será que acharam minha casa?
Eles são competentes.

300
00:25:06,838 --> 00:25:10,383
Por que eles mostraram sua cidade natal?

301
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
Não tenho certeza,

302
00:25:13,887 --> 00:25:15,972
mas não teve nenhuma tortura elétrica.

303
00:25:16,556 --> 00:25:17,807
Eles foram gentis.

304
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
É o joguinho deles.

305
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
Seja forte.

306
00:25:26,233 --> 00:25:30,153
A propósito,
acha que o capitão Ri está aqui também?

307
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
Acho que ele não vai dizer nada agora.

308
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
Você disse que ele não comeu nada.

309
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
Deixe-o dormir um pouco.

310
00:25:52,425 --> 00:25:53,718
A propósito,

311
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
acredita que ele é filho
do diretor do Politburo?

312
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
Se for, isso é assunto sério.

313
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
Se a Coreia do Norte descobrir,
vai haver um rebuliço por lá.

314
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
Precisamos investigar.

315
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
Senhor, ele não parece calmo demais?

316
00:26:11,653 --> 00:26:14,322
-Será que está tramando algo?
-O quê?

317
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
Pelo bem dos pais dele no Norte

318
00:26:18,743 --> 00:26:23,415
e para não prejudicar a Se-ri
e as pessoas que o ajudaram,

319
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
ele parece querer assumir
a responsabilidade.

320
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
Posso ver nos olhos dele.

321
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
-Por acaso é vidente?
-Sou experiente.

322
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Experiente, uma ova.

323
00:26:38,596 --> 00:26:40,724
O NIS? Todos eles?

324
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
Ainda não estamos a par
de toda a situação,

325
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
mas é certo que o capitão Ri foi preso.

326
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
Acho que não podemos fazer mais nada.

327
00:26:56,281 --> 00:26:57,615
Jeong Hyeok...

328
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
Ele está seguro, pelo menos?

329
00:27:05,457 --> 00:27:08,960
Sim, senhor. O Cho Cheol Gang
foi encontrado morto,

330
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
mas o capitão Ri está a salvo.

331
00:27:13,923 --> 00:27:14,841
Entendo.

332
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
Tentarei obter mais informações

333
00:27:17,093 --> 00:27:18,928
pelo canal secreto com o Sul.

334
00:27:19,012 --> 00:27:22,557
Mas, só para garantir,

335
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
preciso que esteja preparado, senhor.

336
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
Quanta gente!
Como sabiam que sou bom lutador?

337
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
Sr. Cheon, sei que faz tempo
que nos separamos,

338
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
-mas não é cedo para seguir em frente?
-Pode se calar?

339
00:27:43,495 --> 00:27:46,498
Sabe como fiquei
quando o Depto. de Segurança o levou?

340
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
Quanto recebeu por isso? Quanto eu valho?

341
00:27:49,918 --> 00:27:52,003
Me fale o quanto eu valho.

342
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
Cale a boca.

343
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
São mais alguns dias de viagem
até a fronteira da China.

344
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
Está tarde,
vamos passar a noite perto do mercado.

345
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
Vamos lá.

346
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
-Saúde.
-Saúde.

347
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
Falta pouco, querido.

348
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
Eu sei.

349
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
Quando o Se-hyeong virou presidente,

350
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
eu abri três garrafas de vinho, certo?

351
00:28:31,459 --> 00:28:33,378
Três de vinho e duas de uísque.

352
00:28:33,545 --> 00:28:36,172
Nós misturamos
e tivemos uma ressaca horrível.

353
00:28:36,673 --> 00:28:38,550
Não devemos misturar bebidas diferentes.

354
00:28:38,633 --> 00:28:39,926
Parece que foi ontem.

355
00:28:40,009 --> 00:28:41,845
Nunca imaginei que a Yoon Se-ri voltaria

356
00:28:41,928 --> 00:28:44,889
e acabaria com o Se-hyeong tão rápido.

357
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
Nem me fale. Saúde.

358
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
Saúde.

359
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
O que foi?

360
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
Mas por que me sinto esquisito?

361
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
Tenho a sensação

362
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
-de que ainda não acabou.
-Tem razão.

363
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
Seu pai deveria te chamar e dizer:

364
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
"Se-jun, você é o máximo.

365
00:29:09,914 --> 00:29:13,668
Por que foi tão difícil

366
00:29:14,169 --> 00:29:17,255
nos reconciliarmos?"

367
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
"Agora percebo

368
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
que não devo abandoná-lo

369
00:29:24,721 --> 00:29:29,225
pelo resto da vida, Se-jun."

370
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
Ele devia me dizer isso.

371
00:29:32,687 --> 00:29:33,563
Ele está quieto.

372
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
Veja se seu celular não está
no modo avião.

373
00:29:37,692 --> 00:29:39,736
Não está. Você me assustou.

374
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
Pai.

375
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
Até agora, as famílias ricas
tiveram escândalos

376
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
de suborno, fraude,

377
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
agressão, apostas e drogas.

378
00:29:52,707 --> 00:29:55,335
Mas o caso da Se-ri
fere a Lei de Segurança Nacional.

379
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
É uma questão totalmente diferente.

380
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
O Gu Seung-jun está chegando,

381
00:29:59,881 --> 00:30:02,425
-e quando chegar...
-Sinto muito,

382
00:30:03,009 --> 00:30:05,970
mas não quero discutir
meu problema de família

383
00:30:06,054 --> 00:30:07,388
com quem não é da família.

384
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
Saiam da minha casa.

385
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
O guarda-costas envolvido no escândalo
com a Se-ri era um espião.

386
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
-Aquela doida.
-Ainda não sabemos a história toda.

387
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
Sabemos que está chateado conosco.

388
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
Não queremos nos defender.

389
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
Mas o senhor deve ser lógico neste caso.

390
00:30:27,158 --> 00:30:30,495
Se tentarmos salvar a Se-ri,
vamos todos cair.

391
00:30:33,957 --> 00:30:36,042
Na minha idade,

392
00:30:36,626 --> 00:30:39,295
ver você me faz perceber
que desperdicei minha vida.

393
00:30:40,004 --> 00:30:42,173
Se preocupem com o futuro de vocês.

394
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
Pai.

395
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
Deixe.

396
00:30:51,558 --> 00:30:52,475
O Gu Seung-jun virá.

397
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
Quando chegar,
teremos várias histórias para contar.

398
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
Inacreditável.

399
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
Um espião? Sério?

400
00:31:02,610 --> 00:31:04,571
Eles querem nos matar?

401
00:31:04,696 --> 00:31:08,449
Hye-ji, pode ficar quieta.
Estou com dor de cabeça.

402
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
Desculpe.

403
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
Quando o mundo descobrir
o que eles fizeram,

404
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
eles vão ter que se enforcar de vergonha.

405
00:31:16,833 --> 00:31:19,836
Eles são doidos?
Isso não é coisa de gente sã.

406
00:31:19,919 --> 00:31:22,672
Eles não querem parecer
assassinos ou sequestradores,

407
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
mas patriotas que atacaram um espião.

408
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
Esse é a história que eles criaram.

409
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
E disseram que vão trazer o Gu Seung-jun.

410
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
A propósito,

411
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
é sério que ele se escondeu
na Coreia do Norte?

412
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
Como o encontrou lá?

413
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
Foi o destino?

414
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
Não foi o destino.

415
00:31:48,114 --> 00:31:49,032
Foi coincidência.

416
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
Você disse

417
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
que eles trarão o Gu Seung-jun?

418
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
Ele foi capturado?

419
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
Me amarre.

420
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
É sério?

421
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
Com licença.

422
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
Onde posso pegar um táxi?

423
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
Não tem táxi aqui.
Precisar ir a uma estação de trem.

424
00:33:24,502 --> 00:33:28,006
Não dá pra chamar táxis aqui. Que droga!

425
00:33:53,531 --> 00:33:57,994
<i>-Não tenho pais
-Não tenho pais</i>

426
00:33:58,494 --> 00:34:01,122
<i>-Também não tenho irmãos
-Também não tenho irmãos</i>

427
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
<i>-Sou um pobre órfão
-Sou um pobre órfão</i>

428
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
<i>-Quando eu morrer e voltar à natureza
-Quando eu morrer e voltar à natureza</i>

429
00:34:11,674 --> 00:34:16,721
<i>-Quem vai me enterrar?
-Quem vai me enterrar?</i>

430
00:34:16,804 --> 00:34:20,141
<i>-Quem vai me cobrir?
-Quem vai me cobrir?</i>

431
00:34:20,224 --> 00:34:24,479
<i>-Quem vai derramar bebida por mim?
-Quem vai derramar bebida por mim?</i>

432
00:34:24,771 --> 00:34:30,234
<i>-Não tenho pais
-Não tenho pais</i>

433
00:34:30,651 --> 00:34:33,237
<i>-Também não tenho irmãos
-Também não tenho irmãos</i>

434
00:34:33,488 --> 00:34:38,242
<i>-Sou um pobre órfão
-Sou um pobre órfão</i>

435
00:34:38,701 --> 00:34:43,706
<i>-Quando eu morrer e voltar à natureza
-Quando eu morrer e voltar à natureza</i>

436
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
<i>-Quem vai me enterrar?
-Quem vai me enterrar?</i>

437
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
<i>-Quem vai me cobrir?
-Quem vai me cobrir?</i>

438
00:34:52,298 --> 00:34:56,219
<i>-Quem vai derramar bebida por mim?
-Quem vai derramar bebida por mim?</i>

439
00:34:58,054 --> 00:34:59,138
Eles foram embora.

440
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
Você...

441
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
Você é como eu.

442
00:35:12,443 --> 00:35:13,778
Como?

443
00:35:14,362 --> 00:35:17,657
Também não tenho pais nem irmãos.

444
00:35:19,200 --> 00:35:21,828
Ninguém vai chorar quando eu morrer.

445
00:35:36,175 --> 00:35:37,510
Não deixe que tomem de você

446
00:35:38,469 --> 00:35:39,679
e não perca.

447
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
Acha que consegue?

448
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
Obrigado por salvar minha vida.

449
00:35:49,897 --> 00:35:51,524
Compre comida pra você e sua irmã.

450
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
CASA DE PENHORES

451
00:36:18,676 --> 00:36:21,762
Um cara legal e leal como eu
te deu uma aliança.

452
00:36:22,013 --> 00:36:23,264
Cadê a aliança de noivado?

453
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
Você vendeu?

454
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
Eu não vendi.

455
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
Está penhorada.

456
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
-Onde?
-Na casa de penhores no mercado.

457
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
CASA DE PENHORES

458
00:36:58,299 --> 00:37:02,511
<i>Este telefone está desligado
ou fora da área de serviço.</i>

459
00:37:10,686 --> 00:37:14,273
O GPS no celular do Ri Jeong Hyeok revelou
aonde ele foi.

460
00:37:14,357 --> 00:37:15,566
ANÁLISE DO GPS

461
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
As câmeras dos lugares aonde ele foi

462
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
continham arquivos úteis.

463
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
FILMAGEM DE SEGURANÇA

464
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
O que ele está fazendo? Ele é porteiro?

465
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
Este vídeo gerou comoção recentemente.

466
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
O título é: "Homem lindo e educado
em loja em Gangnam."

467
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
Foi visto 35,020 vezes
e tem 3,200 comentários...

468
00:37:33,709 --> 00:37:35,836
Não é disso que estou falando.

469
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
Ele parece bem ágil.

470
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
Ele é capitão das Forças Especiais.
Não devemos subestimá-lo.

471
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
E se ele usasse essa agilidade
para outros fins?

472
00:37:58,359 --> 00:38:00,319
-Tem mais?
-Sim, senhor.

473
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
O que ele está fazendo?

474
00:38:07,493 --> 00:38:08,995
Está se comunicando secretamente?

475
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
Tem algo ali dentro?

476
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
É um papel?

477
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
Ei, prossiga.

478
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
Estamos escolhendo candidatos
para o Prêmio de Boas Ações?

479
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
Por que trouxe só imagens assim?

480
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
É tudo o que temos.

481
00:39:00,546 --> 00:39:03,758
A partir de agora,
precisa ser honesto conosco.

482
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
Sr. Ri Jeong Hyeok.

483
00:39:08,679 --> 00:39:11,223
Por que entrou ilegalmente
na República da Coreia?

484
00:39:19,106 --> 00:39:20,608
Para persuadir a Yoon Se-ri

485
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
e levá-la de volta para o meu país.

486
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
Por quê?

487
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
Eu sabia que a mulher

488
00:39:29,075 --> 00:39:31,410
que caiu no nosso país
era de uma família rica aqui.

489
00:39:31,494 --> 00:39:34,246
Tentei convencê-la a ficar no nosso país,

490
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
mas não consegui. É por isso.

491
00:39:40,628 --> 00:39:41,754
E os seus homens?

492
00:39:42,797 --> 00:39:44,673
Meus homens não têm nada a ver com isso.

493
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
Eles vieram participar
dos Jogos Militares,

494
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
e eu os envolvi
para que não pudessem voltar.

495
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
Por quê?

496
00:39:53,432 --> 00:39:57,478
Porque estava difícil convencer
a Yoon Se-ri sozinho.

497
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
Queria levá-la à Coreia do Norte
com a ajuda dos seus subordinados?

498
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Exatamente.

499
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
Mas foi tudo ideia minha.
Meus subordinados são inocentes.

500
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
Sr. Ri Jeong Hyeok.
É bom que me conte tudo,

501
00:40:16,789 --> 00:40:20,709
mas sabe qual será seu castigo
se isso for verdade?

502
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
Você me pediu para contar a verdade.

503
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
É o que estou fazendo.

504
00:40:37,184 --> 00:40:38,060
Não...

505
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
Não é verdade.

506
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
Ele está mentindo.

507
00:40:44,608 --> 00:40:45,776
Por que acha isso?

508
00:40:46,652 --> 00:40:49,196
Porque ele nunca tentou me convencer
a ficar lá.

509
00:40:51,073 --> 00:40:52,908
<i>Todo o tempo,</i>

510
00:40:54,493 --> 00:40:58,122
<i>ele fez de tudo para me trazer
de volta pra casa.</i>

511
00:40:58,205 --> 00:41:00,499
Vou colocar você
na equipe nacional de corrida,

512
00:41:00,624 --> 00:41:02,209
que compete internacionalmente.

513
00:41:03,043 --> 00:41:04,336
O que disse?

514
00:41:04,420 --> 00:41:06,839
Você poderá ir à Europa de avião.

515
00:41:06,922 --> 00:41:08,591
Quando você for embora,

516
00:41:09,008 --> 00:41:11,177
espero que esqueça tudo
sobre mim e este lugar.

517
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
Volte para a sua vida e fique bem por lá.

518
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
Finja que teve um pesadelo.

519
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
<i>Ele não precisava</i>

520
00:41:26,817 --> 00:41:28,277
<i>e não foi obrigado,</i>

521
00:41:30,529 --> 00:41:33,657
<i>mas arriscou a vida para me proteger.</i>

522
00:41:35,326 --> 00:41:36,368
Ouça com atenção.

523
00:41:38,954 --> 00:41:40,039
Amanhã,

524
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
você voltará para casa.

525
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Ele nunca tentou me persuadir

526
00:41:46,128 --> 00:41:48,172
nem se aproveitou de mim.

527
00:41:49,715 --> 00:41:50,925
Como eu disse,

528
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
o Cho Cheol Gang veio
da Coreia do Norte para me matar,

529
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
e o Ri Jeong Hyeok veio

530
00:41:58,891 --> 00:42:01,977
para capturar o Cho Cheol Gang,
o homem que cometeu o crime

531
00:42:02,811 --> 00:42:04,104
e escapou.

532
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
Fui eu que o escondi.

533
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
Se-ri.

534
00:42:19,495 --> 00:42:20,704
Eu preciso

535
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
mandá-lo de volta a salvo.

536
00:42:25,251 --> 00:42:27,127
Quanto ao resto...

537
00:42:29,171 --> 00:42:30,506
eu lidarei com isso sozinha,

538
00:42:32,091 --> 00:42:34,718
mesmo que tenha que ser punida.

539
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
O depoimento dos dois
é totalmente diferente.

540
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
O da Yoon Se-ri parece mais provável.

541
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
Um refém não levaria um tiro
pelo sequestrador.

542
00:42:42,142 --> 00:42:46,105
Ele poder ter mentido
para não causar problemas

543
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
à Yoon Se-ri.

544
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
O que os cinco homens disseram?

545
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
O capitão Ri deve ter dito algo.

546
00:42:58,075 --> 00:43:00,619
A resposta dele é a minha resposta.

547
00:43:01,495 --> 00:43:03,205
Quantos você já interrogou?

548
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
Está me perguntando
porque os outros não responderam, certo?

549
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
Também não posso dizer.

550
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
Diga algo, Sr. Park.

551
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
O capitão Ri está aqui também?

552
00:43:30,441 --> 00:43:33,944
Ele está bem?

553
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
Sr. Kim, eu faço as perguntas.

554
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
Só estou curioso, está bem?

555
00:43:39,199 --> 00:43:42,661
Ele está vivo, certo?

556
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
Nos dramas sul-coreanos,

557
00:43:45,372 --> 00:43:48,334
essa é a hora
em que o protagonista é ferido ou morto.

558
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
Então estou preocupado.

559
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
Como já disse, está perdendo seu tempo.

560
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
Minha boca está totalmente selada.

561
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
Quero dizer que ela não se abre
para contar segredos.

562
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
Eles se recusam a depor.

563
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
Como os depoimentos do Ri Jeong Hyeok
e da Yoon Se-ri diferem,

564
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
o único jeito é uma conversa cara a cara.

565
00:44:25,412 --> 00:44:27,915
Eu disse que não queria
uma conversa cara a cara.

566
00:44:28,499 --> 00:44:31,126
Sua história e a minha não batem.

567
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
Eles precisam investigar mais.

568
00:44:33,337 --> 00:44:35,923
Era inevitável.

569
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
Tudo bem se ficarmos a sós?

570
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
Nós sabemos qual é o impasse.

571
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
Certo.

572
00:44:47,434 --> 00:44:49,937
Vocês serão filmados.

573
00:44:56,360 --> 00:44:58,570
Vai ficar aí parado?

574
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
Sente-se. Estou cansada.

575
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
Jeong Hyeok.

576
00:45:39,903 --> 00:45:41,363
Olhe para mim.

577
00:45:47,327 --> 00:45:49,329
Por favor, olhe para mim.

578
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
Eu sei

579
00:46:02,092 --> 00:46:04,011
por que está agindo assim.

580
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
É por minha causa.

581
00:46:08,640 --> 00:46:10,350
Porque quando tudo vier à tona,

582
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
eu posso ficar em apuros.

583
00:46:13,479 --> 00:46:15,314
Porque quando as pessoas descobrirem,

584
00:46:15,939 --> 00:46:17,649
eu posso ter problemas.

585
00:46:17,733 --> 00:46:19,651
Você está tentando assumir a culpa.

586
00:46:19,735 --> 00:46:21,278
Não é isso.

587
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
Então o que é?

588
00:46:29,453 --> 00:46:30,829
Ouça.

589
00:46:32,122 --> 00:46:34,041
Como deve saber,

590
00:46:34,708 --> 00:46:37,336
meu pai é diretor do Politburo
da Coreia do Norte.

591
00:46:38,712 --> 00:46:40,589
Não sou qualquer um lá.

592
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
Acha que alguém como eu

593
00:46:43,675 --> 00:46:47,012
realmente te ajudaria e esconderia
por motivos pessoais?

594
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Como você é ingênua.

595
00:46:53,435 --> 00:46:54,686
Eu não teria feito isso

596
00:46:54,770 --> 00:46:57,648
se você não tivesse me contado
sobre sua origem.

597
00:46:58,649 --> 00:47:01,026
Você tinha antecedentes impressionantes,

598
00:47:01,443 --> 00:47:02,694
o que me motivou.

599
00:47:05,739 --> 00:47:07,241
Me motivou a te usar.

600
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
Você não mente bem, então pare.

601
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
Bem...

602
00:47:17,876 --> 00:47:20,087
nós passamos um tempo juntos.

603
00:47:21,755 --> 00:47:24,383
Então eu não diria que menti o tempo todo.

604
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
Também me apeguei a você.

605
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
Por isso estamos tendo essa conversa.

606
00:47:31,598 --> 00:47:34,810
É o mínimo que posso fazer
em respeito ao nosso tempo juntos.

607
00:47:37,813 --> 00:47:38,897
Jeong Hyeok.

608
00:47:45,320 --> 00:47:48,407
Vim aqui para usar a mulher
que caiu por acidente no Norte.

609
00:47:48,615 --> 00:47:50,951
Eu estava em vantagem e te fiz de refém...

610
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
Porque você me escondeu lá,

611
00:47:52,953 --> 00:47:54,746
eu te escondi aqui.

612
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
Fiz isso porque eu quis,
não porque era refém.

613
00:47:57,624 --> 00:47:59,626
Você não...

614
00:48:02,129 --> 00:48:03,880
me usou.

615
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
Uma pessoa que tentou me usar

616
00:48:09,761 --> 00:48:12,055
não levaria um tiro por mim

617
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
nem viria até aqui

618
00:48:15,976 --> 00:48:17,769
arriscar a vida pra me proteger.

619
00:48:17,853 --> 00:48:19,229
Não se engane!

620
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
Não vim aqui para te proteger!

621
00:48:26,403 --> 00:48:29,197
O Cho Cheol Gang matou meu irmão.

622
00:48:29,489 --> 00:48:31,199
Vim para me vingar.

623
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
Então...

624
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
quero que pare de se enganar.

625
00:48:38,832 --> 00:48:40,500
Jeong Hyeok.

626
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
Está abrindo mão da própria vida?

627
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
Vai desistir de tudo?

628
00:48:44,963 --> 00:48:46,131
Não quer ir pra casa?

629
00:48:49,092 --> 00:48:50,552
Se continuar

630
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
tentando levar toda a culpa,

631
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
vai se tornar um criminoso de verdade.

632
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
Sabe o que isso significa?

633
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
Se-ri.

634
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
Pior do que desistir da minha vida...

635
00:49:13,450 --> 00:49:15,619
é te ver agora.

636
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
Por favor, vá embora.

637
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
Jeong Hyeok.

638
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Deve ser difícil pra você.

639
00:49:50,946 --> 00:49:53,073
É bem difícil pra mim.

640
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
Se-ri!

641
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
Tem alguém aí? Se-ri!

642
00:50:39,661 --> 00:50:42,372
Se-ri! Socorro!

643
00:50:42,456 --> 00:50:43,957
-Se-ri, acorde.
-Eu a levo.

644
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
-Acorde, Se-ri.
-Cuidado.

645
00:50:47,210 --> 00:50:49,880
Se-ri!

646
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
Precisava ser tão duro com ela?

647
00:51:05,812 --> 00:51:08,607
Mesmo doente, ela se forçou a vir.

648
00:51:09,941 --> 00:51:11,943
Ela desmaiou e saiu carregada.

649
00:51:14,654 --> 00:51:18,325
Eu disse que ela não estava
em condições de conversar.

650
00:51:18,575 --> 00:51:19,868
Mas ela disse que aguentava.

651
00:51:19,993 --> 00:51:21,745
Sr. Ri, aonde vai?

652
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
ALA DE EMERGÊNCIA

653
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
É sepse.

654
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
Por ter sido baleada,
a imunidade dela está baixa.

655
00:52:40,991 --> 00:52:45,161
O alto nível de estresse
parece ter causado a sepse.

656
00:52:45,245 --> 00:52:47,831
A temperatura dela passou de 39°C,

657
00:52:47,998 --> 00:52:49,499
o que a fez desmaiar.

658
00:52:49,583 --> 00:52:52,794
Para conter a infecção,
administramos antibióticos fortes.

659
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
Ela vai ficar bem após o tratamento?

660
00:52:55,505 --> 00:52:57,716
É incerto. A sepse tem

661
00:52:57,799 --> 00:53:00,510
mais de 40% de taxa de mortalidade.

662
00:53:01,636 --> 00:53:03,972
O tratamento antecipado é fundamental.

663
00:53:04,055 --> 00:53:06,600
Temos que esperar até amanhã.

664
00:53:07,309 --> 00:53:08,518
Entendo.

665
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
Já teve notícias do seu marido?

666
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
Ainda não.

667
00:53:51,686 --> 00:53:53,855
Por que essas coisas
continuam acontecendo?

668
00:53:53,939 --> 00:53:55,440
Que cansativo...

669
00:53:56,733 --> 00:54:00,987
Pensando bem,
aquela vidente era boa mesmo.

670
00:54:01,071 --> 00:54:02,656
A que serve ao espírito do Sul.

671
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
Tem razão.

672
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
Vamos consultá-la de novo?

673
00:54:07,410 --> 00:54:09,120
O lugar foi fechado.

674
00:54:09,287 --> 00:54:10,580
-O quê?
-O quê?

675
00:54:10,664 --> 00:54:14,459
Na semana passada,
ela foi presa pelos fiscais.

676
00:54:14,751 --> 00:54:15,961
-Céus!
-Como?

677
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
A esposa de um oficial
do Depto. de Segurança se consultou

678
00:54:20,757 --> 00:54:24,719
e descobriu que o marido a traía.

679
00:54:25,303 --> 00:54:26,596
Que imbecil!

680
00:54:26,680 --> 00:54:29,224
Nossa, ela é boa.

681
00:54:29,307 --> 00:54:31,142
Por que ela contou isso para você?

682
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
Depois que a esposa o confrontou,

683
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
a vingança do oficial foi sangrenta.

684
00:54:36,314 --> 00:54:40,193
Ela é boa mesmo,
mas não via o próprio futuro.

685
00:54:40,276 --> 00:54:41,236
Tem razão.

686
00:54:42,862 --> 00:54:47,325
O massacre de que ela falou
já deve ter terminado, não?

687
00:54:48,034 --> 00:54:50,161
Acho que sim. O que mais pode acontecer?

688
00:54:52,330 --> 00:54:53,999
-Mãe!
-Estou com fome.

689
00:54:54,082 --> 00:54:55,583
-Ei.
-Venha aqui.

690
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
-Oi.
-Estou aqui.

691
00:55:01,506 --> 00:55:02,674
Oi, pessoal.

692
00:55:03,508 --> 00:55:05,051
Olha quem apareceu.

693
00:55:05,927 --> 00:55:07,262
Camarada sobrinho da Europa.

694
00:55:08,054 --> 00:55:08,930
Pois é.

695
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
Como você...

696
00:55:12,600 --> 00:55:14,644
Eu estava de passagem,

697
00:55:14,936 --> 00:55:17,105
e as crianças pareciam com fome.

698
00:55:17,772 --> 00:55:21,484
Vi a fumaça da chaminé
e senti cheiro de arroz.

699
00:55:24,696 --> 00:55:26,948
Acertei. Estão cozinhando arroz.

700
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
Não estou dizendo que quero arroz.

701
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
Posso carregar meu celular?

702
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
Ora, entre.

703
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
Vamos jantar juntos.

704
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
Posso? Obrigado.

705
00:55:54,517 --> 00:55:55,769
Beba água.

706
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
Obrigado.

707
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
Quer mais arroz?

708
00:56:01,066 --> 00:56:01,941
Posso pegar?

709
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
É claro.

710
00:56:03,526 --> 00:56:05,904
Não é nada comparado ao favor que nos fez.

711
00:56:13,328 --> 00:56:14,996
Coma.

712
00:56:15,330 --> 00:56:16,706
Obrigado.

713
00:56:19,417 --> 00:56:23,004
Os norte-coreanos falam
o dialeto sul-coreano

714
00:56:23,421 --> 00:56:25,215
na Europa como você?

715
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
O quê?

716
00:56:29,219 --> 00:56:30,553
A maioria deles fala.

717
00:56:31,304 --> 00:56:33,848
Porque às vezes temos que esconder
nossa identidade.

718
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
Entendi.

719
00:56:36,476 --> 00:56:39,062
O <i>kimchi</i> está delicioso.

720
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
Tem um sabor revigorante, não é?

721
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
É.

722
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
Pode comer.

723
00:56:44,859 --> 00:56:46,402
Obrigado.

724
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
Calma. Não tem ninguém atrás de você.

725
00:56:53,493 --> 00:56:55,703
É verdade. Calma.

726
00:57:03,878 --> 00:57:05,213
Tem alguém?

727
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
Como?

728
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
Alguém atrás de você?

729
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
Claro que não.

730
00:57:17,725 --> 00:57:19,477
Certo. Vamos comer.

731
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
Pode comer.

732
00:57:35,660 --> 00:57:36,703
Alô?

733
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
Por que seu celular ficou desligado
o dia todo?

734
00:57:41,458 --> 00:57:42,292
A bateria acabou.

735
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
Por que a casa está bagunçada?

736
00:57:44,419 --> 00:57:45,545
O que aconteceu...

737
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
Onde você está?

738
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
Onde?

739
00:58:11,613 --> 00:58:13,531
O que está fazendo aqui?

740
00:58:14,491 --> 00:58:15,700
Com as luzes apagadas.

741
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
Se acender a luz, posso ser pego.

742
00:58:19,787 --> 00:58:21,748
Este é o lugar que achei para me esconder.

743
00:58:23,333 --> 00:58:25,126
Podia ter procurado uma vela.

744
00:58:46,356 --> 00:58:48,107
Estou na casa

745
00:58:49,108 --> 00:58:50,652
do homem que era meu noivo.

746
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
Pois é.

747
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
E o dono da casa não está.

748
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
Sei que o Jeong Hyeok vai entender.

749
00:58:59,827 --> 00:59:01,746
Fiz muito por ele.

750
00:59:01,829 --> 00:59:04,249
Arranjei um corretor
e um celular sul-coreano.

751
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
Pensando bem, estou sendo perseguido

752
00:59:07,293 --> 00:59:09,504
porque o ajudei.

753
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
Quem são os homens

754
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
que estão atrás de você?

755
00:59:14,175 --> 00:59:16,636
Foram mandados pelo irmão da Se-ri.

756
00:59:17,053 --> 00:59:18,763
Criminosos chineses.

757
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
Não acredito

758
00:59:22,600 --> 00:59:25,061
que esses cretinos vieram aqui.

759
00:59:27,522 --> 00:59:30,775
-Venha comigo para Pyongyang...
-Não quero te incomodar.

760
00:59:31,526 --> 00:59:35,029
Tenho planos, então não se preocupe.

761
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
Que disparate é esse?

762
00:59:40,326 --> 00:59:42,203
O Jeong Hyeok tinha outra mulher?

763
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
Ele vai pagar por isso.

764
00:59:48,793 --> 00:59:52,171
Ele nunca poderá morar em Pyongyang.

765
00:59:52,880 --> 00:59:54,966
Como ele ousa trair a minha filha?

766
00:59:55,049 --> 00:59:58,261
O que foi que você disse outro dia?

767
00:59:58,344 --> 01:00:02,473
A Dan não estava casada
com o Ri Jeong Hyeok.

768
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
Caso, uma ova.

769
01:00:04,100 --> 01:00:05,768
Que como ainda não se casaram,

770
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
não é um caso, só um romance.

771
01:00:09,856 --> 01:00:13,151
Você tem vários defeitos,

772
01:00:13,234 --> 01:00:16,904
mas o pior é se lembrar
de coisas inúteis por tanto tempo.

773
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
Sabia disso?

774
01:00:22,744 --> 01:00:24,912
E a mulherzinha

775
01:00:25,330 --> 01:00:27,123
veio da Coreia do Sul.

776
01:00:27,206 --> 01:00:29,334
-Não é só um probleminha.
-Myeong Eun,

777
01:00:29,959 --> 01:00:31,544
pensando bem,

778
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
o camarada Al também veio do Sul.

779
01:00:34,589 --> 01:00:38,551
Nós também não somos inocentes.
Não acha tendencioso?

780
01:00:40,428 --> 01:00:42,096
Eu não fazia ideia

781
01:00:42,722 --> 01:00:45,224
de que dez anos de espera
acabariam em duas traições.

782
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
E agora

783
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
parece que o camarada Al
também partirá em breve.

784
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
-Ele vai partir?
-Vai.

785
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
Andei investigando

786
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
e descobri que ele comprou
passagem pra Europa.

787
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
É melhor deixá-lo ir.

788
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
Você vai embora?

789
01:01:10,083 --> 01:01:12,835
Meu plano era viver aqui discretamente
por uns dez anos.

790
01:01:14,629 --> 01:01:16,089
Mas agora fui descoberto

791
01:01:16,214 --> 01:01:17,757
e estou sendo perseguido.

792
01:01:18,466 --> 01:01:20,468
Não posso ficar por muito tempo.

793
01:01:22,303 --> 01:01:25,765
Por sorte, a vigilância
do Depto. de Segurança está frouxa agora.

794
01:01:25,973 --> 01:01:27,308
Consegui uma passagem.

795
01:01:28,851 --> 01:01:30,353
É uma boa hora para partir.

796
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
Quando?

797
01:01:34,899 --> 01:01:36,067
Amanhã.

798
01:01:39,028 --> 01:01:41,781
Estou prestes a deixar o país
e fui pego por aqueles idiotas.

799
01:01:41,864 --> 01:01:43,533
Eu poderia estar em apuros.

800
01:01:44,117 --> 01:01:46,369
Prefiro ser perseguido no meu território.

801
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
Aqui eu não consigo.

802
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
Entendo.

803
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
Desculpe pedir isto,
mas pode me acompanhar ao aeroporto?

804
01:01:59,882 --> 01:02:02,885
Acho que posso.

805
01:02:05,513 --> 01:02:08,015
Obrigado. E...

806
01:02:09,684 --> 01:02:11,728
obrigado por tudo, Dan.

807
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
Não há de quê.

808
01:02:21,320 --> 01:02:22,488
Você fica sempre na sua.

809
01:02:24,073 --> 01:02:26,242
Podia ter me impedido, de brincadeira.

810
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
Por que eu brincaria com isso?

811
01:02:29,287 --> 01:02:30,496
Não faz sentido.

812
01:02:32,999 --> 01:02:34,375
Tem razão.

813
01:02:35,543 --> 01:02:37,044
Mas, por algum motivo,

814
01:02:38,421 --> 01:02:40,381
eu gostaria dessa brincadeira.

815
01:02:41,340 --> 01:02:42,717
Dessas palavras sem sentido.

816
01:03:05,740 --> 01:03:07,033
O que foi?

817
01:03:07,241 --> 01:03:08,868
Eu tenho feito de tudo

818
01:03:10,369 --> 01:03:12,455
para viver bem.

819
01:03:14,582 --> 01:03:16,542
Sem ter rumo,

820
01:03:18,294 --> 01:03:21,047
meu fôlego está acabando.

821
01:03:22,507 --> 01:03:23,966
No final...

822
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
estou no fundo do poço.

823
01:03:43,861 --> 01:03:45,613
Sei que um homem como eu

824
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
não deve fazer isso...

825
01:03:50,701 --> 01:03:53,746
com uma mulher como você, Dan.

826
01:03:57,834 --> 01:03:59,001
Ainda assim,

827
01:04:00,461 --> 01:04:01,712
eu queria dar isto a você.

828
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
Desculpe.

829
01:04:23,776 --> 01:04:26,904
Este é o anel que dei à Yoon Se-ri.

830
01:04:30,867 --> 01:04:33,202
Você o viu e disse que era bonito.

831
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
Este é o anel.

832
01:04:40,459 --> 01:04:41,878
Foi o melhor pude fazer.

833
01:04:44,755 --> 01:04:45,923
Um dia,

834
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
se eu visitar você

835
01:04:49,844 --> 01:04:51,929
quando eu estiver

836
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
melhor...

837
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
E se você

838
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
ainda...

839
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
estiver solteira...

840
01:05:08,362 --> 01:05:09,864
Então, por favor...

841
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
me dê uma chance.

842
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
Pare de falar bobagem.

843
01:05:35,348 --> 01:05:37,099
Gosto de você, Dan.

844
01:05:39,685 --> 01:05:41,312
Por causa disso...

845
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
vou pensar bem em para onde vou.

846
01:05:48,736 --> 01:05:50,237
Viverei assim.

847
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
Será assim a partir de agora.

848
01:06:09,882 --> 01:06:13,386
Eles são os melhores soldados
da linha de frente.

849
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Precisamos saber exatamente
o que fizeram aqui.

850
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
Todos eles usaram
o cartão de crédito da Yoon Se-ri.

851
01:06:27,817 --> 01:06:31,612
Foi extorquido ou dado pela Yoon Se-ri
para encobrimento?

852
01:06:32,571 --> 01:06:34,156
Precisamos descobrir.

853
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
Vamos ver os detalhes.

854
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
Foram US$ 9 em uma lan house.

855
01:06:39,078 --> 01:06:40,121
Acredito que seja

856
01:06:40,204 --> 01:06:42,623
o esconderijo deles
para coletar informações.

857
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
Ótimo. E os detalhes da compra?

858
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
Estão abaixo.

859
01:06:46,877 --> 01:06:49,880
Copa dos Campeões da Europa,
Pacote Ouro, US$ 4,90.

860
01:06:50,464 --> 01:06:53,467
Copa dos Campeões da Europa,
Pacote Diamante, US$ 3,60.

861
01:06:54,385 --> 01:06:55,678
O que é isso?

862
01:06:55,761 --> 01:06:57,054
Itens de jogo.

863
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
Vai!

864
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
Depois de verificar,

865
01:07:05,646 --> 01:07:07,940
descobri que o Pacote Diamante
é mais barato,

866
01:07:08,441 --> 01:07:11,110
já que eles receberam 20% de desconto

867
01:07:11,193 --> 01:07:12,903
na compra do Pacote Ouro.

868
01:07:12,987 --> 01:07:14,113
Me poupe.

869
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
Trinta e cinco compras de 90 centavos.

870
01:07:18,367 --> 01:07:20,536
-O que é isso?
-O preço para baixar um vídeo.

871
01:07:20,619 --> 01:07:22,788
Que tipo de vídeo?

872
01:07:23,372 --> 01:07:25,416
<i>Winter Sonata, Mr. Duke,</i>

873
01:07:25,499 --> 01:07:27,793
<i>Twenty Again,
The Suspicious Housekeeper...</i>

874
01:07:27,960 --> 01:07:30,379
A Choi Ji-woo é protagonista
em todos esses dramas...

875
01:07:38,721 --> 01:07:40,473
Então ele é fã da Choi Ji-woo.

876
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
Devo investigar mais?

877
01:07:43,684 --> 01:07:44,810
Esqueça.

878
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
Certo.

879
01:07:47,146 --> 01:07:49,273
Eles também gastaram US$ 2 em um KM.

880
01:07:49,398 --> 01:07:50,649
O que é KM?

881
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
Karaokê de Moeda.

882
01:07:52,818 --> 01:07:54,779
Mais US$ 3,25 numa loja de conveniência.

883
01:07:54,862 --> 01:07:57,865
Compraram um <i>hot bar</i> e lámen.

884
01:07:57,948 --> 01:07:59,283
Mais US$ 5,80 em <i>tteokbokki.</i>

885
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
Eles fizeram alguma compra
acima de US$ 10?

886
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
Para garantir,

887
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
estou procurando uma ligação
entre as lojas.

888
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
Não procure. Por que faria isso?

889
01:08:10,002 --> 01:08:11,670
Depois do <i>hot bar </i>e do lámen,

890
01:08:12,046 --> 01:08:14,256
eles comeram <i>tteokbokki</i>
porque a fome não passou.

891
01:08:14,340 --> 01:08:15,883
Certo.

892
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
Qual é a deles?

893
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
Por que...

894
01:08:24,058 --> 01:08:25,976
eles só gastam em bobagens?

895
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
Entre.

896
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
Está pronto?

897
01:08:31,607 --> 01:08:32,858
Está.

898
01:08:33,859 --> 01:08:35,444
Os dados foram restaurados.

899
01:08:50,960 --> 01:08:51,877
Dê uma olhada.

900
01:08:52,461 --> 01:08:54,922
Isto foi encontrado
onde o Cho Cheol Gang morreu.

901
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
Recuperamos os e-mails dele.

902
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
Foi difícil conseguir a senha,
mas demos um jeito.

903
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
Esse e-mail deixa claro

904
01:09:05,224 --> 01:09:07,309
por que o Cho Cheol Gang mirou em você

905
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
mesmo sabendo que ia morrer.

906
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
Aquele homem

907
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
não tinha para onde ir.

908
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
Ele não podia voltar nem ficar.

909
01:09:20,322 --> 01:09:22,283
Também não queria morrer sozinho.

910
01:09:23,576 --> 01:09:25,786
Você não pode voltar.

911
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
Enviei tudo a eles.

912
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
A prova

913
01:09:32,209 --> 01:09:35,796
de que esteve com aquela vadia aqui.

914
01:09:37,131 --> 01:09:38,924
Se voltar,

915
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
seus pais serão executados.

916
01:09:46,807 --> 01:09:48,642
Parece que seu pai

917
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
disse a todos que você vai voltar logo.

918
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
Por que não para de se preocupar
com o seu pai...

919
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
e tenta ser mais honesto,
Sr. Ri Jeong Hyeok?

920
01:10:10,122 --> 01:10:11,373
O que foi?

921
01:10:15,419 --> 01:10:16,503
A Yoon Se-ri.

922
01:10:18,631 --> 01:10:20,257
Como ela está?

923
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
Ela está na UTI.

924
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
Teve sepse como sequela da cirurgia.

925
01:10:27,389 --> 01:10:29,934
Por que a tratou tão mal,

926
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
se nem você aguenta?

927
01:10:58,796 --> 01:11:00,130
Obrigado.

928
01:11:02,007 --> 01:11:03,384
Estou indo.

929
01:11:09,139 --> 01:11:10,099
Se cuide.

930
01:11:15,396 --> 01:11:17,481
Não fique doente.

931
01:12:43,442 --> 01:12:45,569
<i>Camarada Gu Seung-jun.</i>

932
01:12:46,153 --> 01:12:47,988
<i>Se não nos acompanhar,</i>

933
01:12:48,447 --> 01:12:50,699
<i>levaremos esta mulher.</i>

934
01:12:51,658 --> 01:12:52,826
<i>Me solte!</i>

935
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
É aí que se enganam.

936
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
Não tenho nada a ver com essa mulher.

937
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
Não dou a mínima se vão levá-la.

938
01:13:04,546 --> 01:13:06,131
<i>É mesmo?</i>

939
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
<i>Então não se importa se nós a matarmos.</i>

940
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
Não me importo.

941
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
<i>Nos falaremos de novo
depois que eu a matar.</i>

942
01:13:15,557 --> 01:13:16,683
Espere.

943
01:13:18,685 --> 01:13:20,729
Por que mataria uma inocente?

944
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
A família dela é poderosa.

945
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
Serão exterminados se encostarem nela.

946
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
<i>Não temos medo dessas coisas.</i>

947
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
<i>Você tem uma hora.</i>

948
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
<i>Venha para o endereço da mensagem.</i>

949
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
<i>Se não, ela morre.</i>

950
01:13:37,287 --> 01:13:39,123
<i>Se trouxer ajuda, ela morre.</i>

951
01:13:39,331 --> 01:13:40,707
<i>Você sabe que é sério.</i>

952
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
Alô?

953
01:13:48,006 --> 01:13:49,299
EMBARQUE ÀS 11H30

954
01:14:05,691 --> 01:14:07,734
Coloque outra bolsa de soro

955
01:14:07,818 --> 01:14:09,611
e verifique os sinais vitais de novo.

956
01:14:10,362 --> 01:14:12,531
Srta. Yoon.

957
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
<i>Eu tive um sonho.</i>

958
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
Presidente Yoon,
o próximo item na sua agenda

959
01:14:32,217 --> 01:14:34,052
é o teste final da roupa para esportes.

960
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
Vai mesmo realizar o teste por si mesma?

961
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
É para parapente.

962
01:14:42,436 --> 01:14:44,021
<i>No meu sonho,</i>

963
01:14:45,022 --> 01:14:48,358
<i>voltei para o dia do acidente.</i>

964
01:14:48,442 --> 01:14:49,902
Presidente Yoon?

965
01:15:19,723 --> 01:15:21,642
<i>No meu sonho,</i>

966
01:15:22,559 --> 01:15:25,229
<i>eu sabia de tudo.</i>

967
01:15:26,063 --> 01:15:27,856
<i>Eu sabia</i>

968
01:15:28,273 --> 01:15:30,275
<i>como seria o acidente</i>

969
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
<i>e onde eu cairia.</i>

970
01:15:33,862 --> 01:15:35,656
<i>Sabia quem eu encontraria</i>

971
01:15:36,698 --> 01:15:39,868
<i>e quais experiências assustadoras
e difíceis eu teria.</i>

972
01:15:40,994 --> 01:15:42,371
<i>Eu também sabia</i>

973
01:15:43,455 --> 01:15:45,624
<i>que, no fim, este dia chegaria.</i>

974
01:15:46,375 --> 01:15:47,709
<i>Eu sabia de tudo.</i>

975
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
O quê?

976
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
Está bem.

977
01:15:56,593 --> 01:15:57,970
A Yoon Se-ri

978
01:15:59,346 --> 01:16:00,681
está em estado crítico.

979
01:16:12,651 --> 01:16:13,610
SALA DE ESPERA

980
01:16:54,901 --> 01:16:55,986
EMBARQUE ÀS 11H30

981
01:17:00,324 --> 01:17:01,158
EMBARQUE ÀS 11H30

982
01:18:00,884 --> 01:18:02,552
Fique parada.

983
01:18:18,193 --> 01:18:19,653
Gu Seung-Jun!

984
01:18:24,449 --> 01:18:26,451
Seo Dan, não se preocupe.

985
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
Eu praticava tiro ao prato
na Coreia do Sul.

986
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
Gu Seung-Jun!

987
01:19:10,537 --> 01:19:11,955
<i>Eu estava errado.</i>

988
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
<i>Quando eu morrer,</i>

989
01:19:15,125 --> 01:19:18,211
<i>alguém vai chorar por mim.</i>

990
01:19:19,212 --> 01:19:21,006
<i>O fato de essa pessoa ser você</i>

991
01:19:22,215 --> 01:19:25,427
<i>me deixa feliz e triste.</i>

992
01:19:35,604 --> 01:19:37,981
<i>No fim desse longo sonho,</i>

993
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
<i>finalmente fiz uma escolha.</i>

994
01:20:05,884 --> 01:20:07,969
O vento está muito forte.

995
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
Verificamos a previsão,
mas a senhorita vai ficar bem?

996
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
Sr. Hong. Por que o vento sopra?

997
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
Bem, eu não sei.

998
01:20:17,395 --> 01:20:18,897
Ele sopra para seguir em frente.

999
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
Ele sopra para seguir em frente,

1000
01:20:26,613 --> 01:20:28,740
não para ficar parado.

1001
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
O vento precisa se mover

1002
01:20:33,912 --> 01:20:35,747
para que eu voe.

1003
01:20:38,208 --> 01:20:40,001
<i>Para te conhecer,</i>

1004
01:20:40,710 --> 01:20:43,296
<i>eu escolhi reviver todos aqueles momentos</i>

1005
01:20:44,297 --> 01:20:46,299
<i>desde o início.</i>

1006
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
Dê uma injeção de epinefrina.

1007
01:20:50,011 --> 01:20:51,429
Sim, doutor.

1008
01:20:52,472 --> 01:20:54,391
<i>Mesmo que eu volte no tempo</i>

1009
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
<i>cem vezes...</i>

1010
01:20:57,435 --> 01:20:59,396
<i>Se eu voltasse no tempo...</i>

1011
01:20:59,896 --> 01:21:01,731
<i>Se eu pudesse fazer isso,</i>

1012
01:21:02,482 --> 01:21:04,609
<i>eu não te encontraria.</i>

1013
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
<i>Você não me conheceria.</i>

1014
01:21:08,029 --> 01:21:10,991
<i>E continuaria segura e feliz.</i>

1015
01:21:11,825 --> 01:21:13,326
<i>Se eu pudesse fazer isso...</i>

1016
01:21:14,286 --> 01:21:15,996
<i>eu te encontraria de novo.</i>

1017
01:21:16,830 --> 01:21:18,415
<i>Eu te conheceria</i>

1018
01:21:19,124 --> 01:21:20,667
<i>e me apaixonaria.</i>

1019
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
<i>Eu sabia que eu faria</i>

1020
01:21:25,755 --> 01:21:27,299
<i>essa escolha perigosa e triste.</i>

1021
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
AMBULÂNCIA

1022
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
<i>Se um de nós deve morrer</i>

1023
01:21:39,185 --> 01:21:41,271
<i>enquanto o outro vive...</i>

1024
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
<i>Se esse é o destino,</i>

1025
01:21:46,568 --> 01:21:48,486
<i>nada mais justo</i>

1026
01:21:48,862 --> 01:21:52,324
<i>que eu morra e você viva.</i>

1027
01:21:54,367 --> 01:21:55,994
<i>Nada mais justo.</i>

1028
01:22:04,252 --> 01:22:05,879
<i>Eu estava contente</i>

1029
01:22:07,589 --> 01:22:10,550
<i>com essa escolha, Ri Jeong Hyeok.</i>

1030
01:23:24,165 --> 01:23:25,417
Isso é tudo?

1031
01:23:26,334 --> 01:23:29,004
Os psicólogos analisaram os padrões

1032
01:23:29,087 --> 01:23:32,382
de comportamento do Ri Jeong Hyeok
em relação à Yoon Se-ri.

1033
01:23:32,507 --> 01:23:34,050
Os resultados chegaram.

1034
01:23:34,134 --> 01:23:35,135
Certo.

1035
01:23:35,218 --> 01:23:36,469
Aqui está.

1036
01:23:40,807 --> 01:23:43,476
<i>Como pode ver,
quando ele está com a Yoon Se-ri,</i>

1037
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
<i>o tronco dele</i>

1038
01:23:44,936 --> 01:23:47,272
<i>fica virado para ela em 90% do tempo.</i>

1039
01:23:48,982 --> 01:23:53,361
<i>O Ri Jeong Hyeok imitou
os gestos dela sem pensar várias vezes.</i>

1040
01:24:00,910 --> 01:24:02,454
<i>Quando homens se aproximaram dela,</i>

1041
01:24:02,537 --> 01:24:04,998
<i>ele bloqueou a atenção
e os movimentos dela</i>

1042
01:24:05,081 --> 01:24:06,416
<i>repetidamente.</i>

1043
01:24:10,211 --> 01:24:12,130
O psicólogo especialista Oh Hyeong-sim

1044
01:24:12,213 --> 01:24:14,090
concluiu que são comportamentos típicos

1045
01:24:14,716 --> 01:24:18,803
-de um homem apaixonado.
-Precisa de análise para ver isso?

1046
01:24:19,971 --> 01:24:21,765
Está na cara.

1047
01:24:23,391 --> 01:24:24,684
Céus!

1048
01:25:14,067 --> 01:25:16,069
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth

