1
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
‪TOATE PERSONAJELE, EVENIMENTELE,
‪ORGANIZAȚIILE ȘI CONTEXTELE SUNT FICTIVE.

3
00:01:08,234 --> 00:01:09,110
‪Fir-ar!

4
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
‪Gu Seung-jun.

5
00:01:16,659 --> 00:01:18,369
‪Deci aici îți găsești sfârșitul.

6
00:01:21,498 --> 00:01:22,791
‪Dar de ce

7
00:01:24,084 --> 00:01:25,627
‪mă gândesc la femeia aia acum?

8
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
<i>‪Directorul Ri
e mai șiret decât mă așteptam.</i>

9
00:02:16,886 --> 00:02:18,263
<i>‪I-am arătat fotografii,</i>

10
00:02:18,346 --> 00:02:21,224
<i>‪dar a zis că era o misiune
pentru a aduce înapoi pe Yoon Se-ri.</i>

11
00:02:22,308 --> 00:02:23,810
<i>‪Directorul Ri a garantat</i>

12
00:02:23,893 --> 00:02:26,271
<i>‪că Ri Jeong Hyeok
se va întoarce în câteva zile.</i>

13
00:02:26,771 --> 00:02:28,773
<i>‪Scapă de Ri Jeong Hyeok acolo!</i>

14
00:02:29,691 --> 00:02:31,860
<i>‪Dacă nu reușești să-l elimini
pe Ri Jeong Hyeok,</i>

15
00:02:32,110 --> 00:02:34,487
<i>‪nu are sens să te mai întorci nici tu.</i>

16
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
‪Aruncați armele!

17
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
‪Dacă aruncați armele și ne urmați,

18
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
‪vă putem diminua sentințele.

19
00:03:38,092 --> 00:03:41,012
‪Vă repet. Aruncați armele!

20
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
‪Universul a fost de partea ta
‪când te-ai născut,

21
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
‪dar se pare că acum e de partea mea.

22
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
‪Aruncă arma acum!

23
00:03:55,235 --> 00:03:57,695
‪Unul ca tine nu mă poate împușca pe mine.

24
00:04:17,507 --> 00:04:20,468
‪Vă repet. Aruncați armele!

25
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
‪Dacă trageți, tragem și noi.

26
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
‪Ce e? Nu te poți hotărî?

27
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
‪Dacă mă împuști,

28
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
‪mori și tu.

29
00:04:41,990 --> 00:04:42,865
‪Exact.

30
00:04:43,199 --> 00:04:47,412
‪Un nobil ca tine
‪nu poate fi ucis într-o văgăună ca asta.

31
00:05:27,201 --> 00:05:28,786
‪Acum nu te mai poți întoarce.

32
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
‪Le-am trimis totul.

33
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
‪Dovezile

34
00:05:36,919 --> 00:05:40,631
‪care arată că ai fost aici cu javra aia.

35
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
‪Dacă te vei întoarce,

36
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
‪părinții tăi vor fi executați.

37
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
‪De ce crezi

38
00:05:54,103 --> 00:05:56,481
‪că tatăl tău a ales...

39
00:05:58,191 --> 00:06:01,736
‪să nu afle cine l-a ucis pe fratele tău?

40
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
‪Fiindcă știa...

41
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
‪că dacă dorea să afle de ce-a murit
‪fiul său, s-ar fi descoperit pe el însuși.

42
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
‪De asta a lăsat-o baltă.

43
00:06:17,627 --> 00:06:19,712
‪Acestea fiind zise,

44
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
‪pariez că tatăl tău

45
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
‪vrea ca tu să mori aici.

46
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
‪Suntem în aceeași situație.

47
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
‪N-ai unde să te mai întorci.

48
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
‪Fie că te întorci în Nord,

49
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
‪fie că ești arestat aici,

50
00:06:49,117 --> 00:06:53,788
‪părinții tăi vor muri oricum.

51
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
‪Deci...

52
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
‪să plecăm împreună.

53
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
‪Arunc-o acum!

54
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
‪Lasă arma!

55
00:08:49,237 --> 00:08:51,322
{\an8}‪EPISODUL 15

56
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
{\an8}‪Ești foarte îngândurat.

57
00:08:53,991 --> 00:08:55,034
{\an8}‪Mă întreb

58
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}‪dacă plouă și-n satul nostru.

59
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
{\an8}‪Probabil te gândești la familia ta.

60
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
{\an8}‪Plouă și mai tare.

61
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
{\an8}‪Unde a plecat Jeong Hyeok?
‪De ce nu s-a întors?

62
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
<i>‪Telefonul este închis.</i>

63
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
‪Are și telefonul închis.

64
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
‪Rade-mă!

65
00:09:43,666 --> 00:09:46,961
‪- Chiar vrei să fii cheală?
‪- Da.

66
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
‪Nu-mi pasă ce faci.
‪Dar fă-o la tine acasă!

67
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
‪De ce faci asta la mine, la ora asta?

68
00:09:54,844 --> 00:09:57,638
‪Vreau s-o fac

69
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
‪în locul în care s-a întâmplat dezastrul,
‪ca să ne autoanalizăm.

70
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
‪- Incredibil!
‪- Bine.

71
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
‪O voi face acum.

72
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
‪Mamă!

73
00:10:15,364 --> 00:10:17,825
‪Avem o problemă. Ieși, te rog!

74
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
‪Vin, după ce o rog pe o prietenă
‪să aibă grijă de fiul meu.

75
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
‪Luați-mă pe mine! Lăsați-l pe fiul meu!

76
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
‪Am zis nu. Treceți în mașină! Acum!

77
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
‪Eu și mama nu mergem cu voi!

78
00:10:31,005 --> 00:10:33,591
‪- Obrăznicătură!
‪- Stop!

79
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
‪Lasă mâna jos!

80
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
‪Ce-i aia?

81
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
‪Spălam rufele.

82
00:10:51,609 --> 00:10:56,155
‪Sunt soția colonelului
‪batalionului de miliție.

83
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
‪Eu săpam în grădină.

84
00:11:00,826 --> 00:11:03,621
‪Mă numesc Na Wol Suk
‪și sunt șefa celor de aici.

85
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
‪Nu pot să nu intervin

86
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
‪dacă vin musafiri și nu-mi raportează

87
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
‪și, pe deasupra, încearcă să ne ia vecinii

88
00:11:12,838 --> 00:11:15,716
‪împotriva voinței lor. Nu-i așa?

89
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
‪Da.

90
00:11:19,929 --> 00:11:23,682
‪Mă numesc Ryu Jeong Min.
‪Sunt de la Ministerul Apărării.

91
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
‪„Ministerul Apărării”?

92
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
‪Serios?

93
00:11:33,025 --> 00:11:34,276
‪În cazul acesta,

94
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
‪salută-l pe Ma Yeong Seop,

95
00:11:37,613 --> 00:11:39,824
‪directorul Ministerului Apărării.

96
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
‪Suntem foarte apropiați.

97
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
‪Sigur. Așa voi face.

98
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
‪În regulă. Să mergem.

99
00:11:50,793 --> 00:11:54,255
‪Apropo, Ma Yeong Seop e fratele meu.

100
00:11:54,338 --> 00:11:57,049
‪Nu e directorul.

101
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
‪Ne-au mințit?

102
00:11:59,718 --> 00:12:01,470
‪- Cine sunteți?
‪- Fir-ați voi să fiți!

103
00:12:02,054 --> 00:12:02,888
‪Se poate

104
00:12:02,972 --> 00:12:05,474
‪să lucrezi la Ministerul Apărării
‪și să nu știi numele șefului?

105
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
‪- Așa e.
‪- Nu se poate.

106
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
‪Myeong Sun, de ce stai acolo?
‪Vino aici, cu U Pil!

107
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
‪- Vino!
‪- Haide!

108
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
‪- Mișcă!
‪- Vino aici!

109
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
‪Plecați cât mai puteți!

110
00:12:21,323 --> 00:12:24,952
‪Altfel, îl voi aduce pe colonel

111
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
‪și vă voi face să plătiți că vă dați
‪drept agenți de la Ministerul Apărării.

112
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
‪Ștergeți-o!

113
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
‪Plecați de aici!

114
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
‪Cine naiba sunteți?

115
00:12:41,010 --> 00:12:42,761
‪- Nemernicii!
‪- Bravo!

116
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
‪Ce s-a întâmplat?

117
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
‪N-am nicio idee.

118
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
‪Nu avem vești de la soțul tău din Phenian.

119
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
‪Cine sunt oamenii ăștia?

120
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
‪Myeong Sun, tu și fiul tău ar trebui
‪să stați cu noi deocamdată.

121
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
‪Casa mea e cea mai sigură din sat. Nu?

122
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
‪Mulțumesc.

123
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
‪Să mergem.
‪Să vă fac întâi ceva de mâncare.

124
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
‪Să mergem.

125
00:13:12,082 --> 00:13:13,584
‪Haide! Ridică-te!

126
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
‪U Pil, nu plânge!

127
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
‪- Dumnezeule!
‪- Nu plânge!

128
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
‪Nu pot să cred ce s-a întâmplat.
‪Haideți înăuntru!

129
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
‪Haideți! Să intrăm. Repede!

130
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
‪Ce faci aici? Te-am căutat peste tot.

131
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
‪Din cauza ta, acum s-a terminat totul.

132
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
‪Încă nu s-a terminat. Mai avem o șansă.

133
00:13:39,818 --> 00:13:40,736
‪Ce șansă?

134
00:13:41,529 --> 00:13:43,781
‪Se pare că sora ta
‪e destul de îndrăzneață.

135
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
‪I-a adus aici pe oamenii
‪cu care a stat în Coreea de Nord.

136
00:13:48,827 --> 00:13:49,662
‪Ce?

137
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
‪Tipii aceia care erau cu bodyguardul.

138
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
‪Tocmai am vorbit cu Cho Cheol Gang.

139
00:14:00,381 --> 00:14:01,840
‪BĂUTURI CALDE

140
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
‪Ce-i asta?

141
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
‪E o mașină care vinde băuturi.

142
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
‪Dacă vrei ceva de băut, te servește.

143
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
‪Înseamnă că iese lapte cald de-aici?

144
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
‪E loc înăuntru
‪pentru un ibric de fiert laptele?

145
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
‪Chiar crezi că e un ibric înăuntru?

146
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
‪Atunci...

147
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
‪când bagi moneda și dai comanda,

148
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
‪o persoană din mașină

149
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
‪îți încălzește băutura și te servește.

150
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
‪Pe bune?

151
00:14:41,005 --> 00:14:42,006
‪Așa e.

152
00:14:42,089 --> 00:14:46,468
‪Acum înțelegi
‪cât de înfricoșător poate fi capitalismul?

153
00:14:46,552 --> 00:14:51,557
‪Trebuie să stai în spațiul acela mic
‪zi și noapte ca să-i servești pe oameni.

154
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
‪Sigur e obositor.

155
00:14:54,226 --> 00:14:55,644
‪Vai, nu e...

156
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
‪Zi-mi, mai vrei lapte cald?

157
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
‪Nu. Nu vreau.

158
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
‪Sigur e greu să muncești
‪într-un spațiu atât de mic.

159
00:15:09,199 --> 00:15:11,368
‪Nu vreau să-i fac munca mai grea.

160
00:15:15,289 --> 00:15:16,874
‪O zi bună!

161
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
‪Hei, fugiți! Fugiți!

162
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
‪De ce fugiți?

163
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
‪Cine sunteți?

164
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
‪Dră Yoon, sunteți bine?

165
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
‪Despre ce-i vorba?

166
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
‪Stați așa, pot să vă explic.

167
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
‪Trebuie să-i interogăm pe ei mai întâi.
‪Să mergem.

168
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
‪Vom fi bine. Tu rămâi aici.

169
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
‪Nu veni după noi!

170
00:16:10,803 --> 00:16:12,012
‪PACIENTĂ YOON SE-RI

171
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
‪Ne vor găsi din clipă în clipă.

172
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
‪Ce ne facem?

173
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
‪Sigur ați auzit
‪despre Ministerul Apărării de aici.

174
00:16:28,904 --> 00:16:31,782
‪Odată ce intri acolo,
‪nu poți scăpa cu viață.

175
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
‪Am auzit de locul ăsta când eram în Nord.

176
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
‪Din ce-am auzit,
‪ne scot unghiile înainte să începem.

177
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
‪Și nu ne dau nicio boabă de orez
‪sau o gură de apă.

178
00:16:42,710 --> 00:16:43,752
‪Hei!

179
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
‪Nu mă deranjează să mor aici
‪fiindcă părinții mei s-au dus.

180
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
‪Dar nu e la fel și pentru voi.

181
00:16:51,802 --> 00:16:53,595
‪Geum Eun Dong, tu pui pâinea pe masă.

182
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
‪N-ar trebui să te întorci
‪la mama și la frații tăi?

183
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
‪Kim Ju Meok. Tatăl tău ne-a trimis

184
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
‪mulți cartofi și porumb
‪ca să avem grijă de tine.

185
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
‪N-ar trebui să fii băiat bun
‪și să-l ajuți?

186
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
‪Dar...

187
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
‪Voi ieși și-i voi ademeni în altă parte.

188
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
‪- Atunci trebuie să fugiți.
‪- Nu pot.

189
00:17:18,746 --> 00:17:21,206
‪- Sergent-major Pyo.
‪- Nici să nu v-aud.

190
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
‪Aveți grijă de voi!

191
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
‪Sergent-major Pyo!

192
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
‪Haideți!

193
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
‪- Aia nu e o fundătură?
‪- Ba da.

194
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
‪Tu rămâi aici.

195
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
‪Când se întoarce, prinde-l!

196
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
‪Ceilalți, haideți cu mine!
‪Mergem înăuntru.

197
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
‪- Stați!
‪- Ai înnebunit?

198
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
‪Nu te-ai însănătoșit destul!

199
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
‪E prea devreme să te plimbi.

200
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
‪Dacă ți se face mai rău?

201
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
‪Luați-mă cu voi! Pot să vă explic totul.

202
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
‪Totul s-a întâmplat din cauza mea.

203
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
‪Interogați-mă pe mine prima!

204
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
‪Vă vom interoga. Vom stabili o întâlnire.

205
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
‪Doctorul a zis că nu puteți fi externată.

206
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
‪Nu, sunt bine.

207
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
‪Merg cu ei.

208
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
‪Hei! Doctorul a zis nu!

209
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
‪Cine te crezi să nu asculți de doctor?

210
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
‪- Stați!
‪- Întoarce-te în salon și stai în pat!

211
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
‪- Și ia-ți medicamentele!
‪- Stați!

212
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
‪Calmează-te!

213
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
‪N-au greșit cu nimic.

214
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
‪Totul e din cauza mea.

215
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
‪Nu. Nu e din cauza ta.

216
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
‪E în regulă.

217
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
‪- Ce mă fac?
‪- Vei fi bine.

218
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
‪Ce mă fac?

219
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
‪INSTABIL

220
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
‪Dă-mi-o!

221
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
‪Ce să-ți dau?

222
00:19:55,152 --> 00:19:56,778
‪Pentru astfel de situații,

223
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
‪sigur ți-au dat o otravă anume

224
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
‪care să mă omoare pe loc

225
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
‪odată ce-o strâng între dinți.

226
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
‪Ai vrea tu! Nici măcar arme nu ne-au dat.

227
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
‪Deci n-ai niciun plan?

228
00:20:10,417 --> 00:20:14,046
‪Ții minte ce ne-a zis
‪tipul din Divizia 11?

229
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
‪Aici e locuibil.

230
00:20:16,882 --> 00:20:18,508
‪Nu vă temeți!

231
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
‪Să nu ne temem, da?

232
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
‪Hei, nu ții minte în ce hal era?

233
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
<i>‪Dong-gu.</i>

234
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
‪Se ocupă ei.

235
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
‪Hei!

236
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
‪Imaginați-vă prin ce-o fi trecut
‪de a ajuns așa!

237
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
‪Mă face să cred
‪că a fost torturat foarte rău

238
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
‪printr-o metodă dureroasă,
‪ca șocul electric.

239
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
‪Asta e părerea mea.

240
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
‪- Poftim?
‪- Poftim?

241
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
‪Ne vor tortura.

242
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
‪- Vai, nu! Ce mă fac?
‪- Electric...

243
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
{\an8}‪SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII

244
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
‪De acum înainte,

245
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
‪vă veți încălța cu pantofii oferiți
‪de organizația noastră.

246
00:21:21,989 --> 00:21:24,408
‪Luați câte o cutie din cele de pe masă

247
00:21:24,491 --> 00:21:26,702
‪și urmați-mă!

248
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
‪BUNURI ADUNATE
‪CONFIRMARE

249
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
‪DEȚINUTUL GEUM EUN DONG

250
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
‪DEȚINUTUL JUNG MAN BOK

251
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
‪DEȚINUTUL KIM JU MEOK

252
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
‪DEȚINUTUL PYO CHI SU

253
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
‪Înălțime, 1,80. Greutate, 64.

254
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
‪Stați!

255
00:22:07,284 --> 00:22:08,660
‪Următorul.

256
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
‪Știam că asta va urma. Faceți ce vreți!

257
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
‪Eu, Pyo Chi Su,
‪nu voi spune niciun cuvânt.

258
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
‪Bine, domnule Pyo Chi Su.

259
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
‪Vă rog să vă relaxați
‪și să răspundeți la întrebări.

260
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
‪Mai întâi, vom testa...

261
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
‪Nu voi spune niciun cuvânt.

262
00:22:49,785 --> 00:22:53,955
‪Veți irosi electricitatea.

263
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
‪Dacă vreți să mă omorâți, omorâți-mă acum!

264
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
‪Nu vreau să vă implor să mă cruțați.

265
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
‪Dle Pyo, păreți foarte emoționat acum.

266
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
‪„Emoționat”?

267
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
‪Tortura asta jalnică nu mă sperie deloc!

268
00:23:10,680 --> 00:23:12,390
‪Deloc!

269
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
‪Stați!

270
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
‪Cred că mințiți acum.

271
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
‪Mașina asta detectează minciuni.

272
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
‪Poftim?

273
00:23:24,986 --> 00:23:29,282
‪Există o mașină care face asta?

274
00:23:29,366 --> 00:23:31,993
‪Ați țipat foarte mult. Nu vă e foame?

275
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
‪Ce-ar fi să mâncați întâi
‪și să o luăm de la capăt mai încolo?

276
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
‪Sunt bine.

277
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
‪Nu mi-e foame.

278
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
‪Sergent-major Pyo.

279
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
‪Hei, ești bine?

280
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
‪Da. Au zis că putem să ne luăm
‪mai multă mâncare dacă vrem.

281
00:24:04,234 --> 00:24:05,944
‪Ai venit pentru mâncare sau ce?

282
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
‪Îmi pare rău.

283
00:24:09,656 --> 00:24:12,242
‪Cică modul de a ajunge
‪la inima unui bărbat e prin stomac.

284
00:24:12,325 --> 00:24:16,121
‪Au impresia că le vom spune secrete
‪după ce vom fi bine hrăniți.

285
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
‪Deja știu totul.

286
00:24:19,332 --> 00:24:20,625
‪Despre ce?

287
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
‪Știau chiar și despre satul meu natal.

288
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
{\an8}‪SERVICIUL NAȚIONAL DE INFORMAȚII
‪COREEA

289
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
‪Ăsta e satul tău natal, nu?

290
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
‪Chiar e! E satul meu natal!

291
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
‪La școala asta am mers eu.

292
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
‪Lângă Dealul Azaleelor.

293
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
‪Primăvara, dealul se umple de azalee.

294
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
‪Iar eu locuiesc chiar alături.

295
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
‪- Asta?
‪- Da! Asta e casa mea.

296
00:24:54,826 --> 00:24:57,370
‪Pot s-o văd și pe mama?

297
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
‪Vreau s-o văd și pe mama.

298
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
‪Mă întreb cum mi-au găsit casa.
‪Chiar se pricep.

299
00:25:06,838 --> 00:25:10,383
‪De ce ți-au arătat satul natal?

300
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
‪Nu sunt sigur,

301
00:25:13,887 --> 00:25:15,972
‪dar nu m-au torturat deloc
‪cu șocuri electrice.

302
00:25:16,431 --> 00:25:17,807
‪Au fost amabili.

303
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
‪Se joacă cu mintea ta.

304
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
‪Fii puternic!

305
00:25:26,233 --> 00:25:30,153
‪Apropo, crezi că și căpitanul Ri e aici?

306
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
‪Nu cred că va zice nimic acum.

307
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
‪Ai zis că n-a mâncat nimic.

308
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
‪Să-l lăsăm să doarmă puțin.

309
00:25:52,425 --> 00:25:53,718
‪Apropo,

310
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
‪crezi că e adevărat
‪că ar fi fiul directorului BGP?

311
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
‪Dacă chiar e, problema e serioasă.

312
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
‪Dacă vor afla cei din Coreea de Nord,
‪va agita spiritele acolo.

313
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
‪Va trebui să anchetăm mai în detaliu.

314
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
‪Apropo, domnule, nu pare prea calm?

315
00:26:11,653 --> 00:26:14,322
‪- Oare pune ceva la cale?
‪- Ce?

316
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
‪De dragul părinților lui rămași în Nord

317
00:26:18,743 --> 00:26:23,415
‪și ca să evite să-i rănească
‪pe Se-ri și pe cei care l-au ajutat,

318
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
‪pare să vrea
‪să-și asume responsabilitatea.

319
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
‪I se citește în priviri.

320
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
‪- Ai abilități paranormale?
‪- Să zicem că am experiență.

321
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
‪Pe naiba, experiență!

322
00:26:38,596 --> 00:26:40,724
‪SNI? Toți?

323
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
‪Încă nu știm clar cum stă situația,

324
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
‪dar căpitanul Ri a fost arestat.

325
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
‪Cred că, în momentul ăsta,
‪nu mai putem opri situația.

326
00:26:56,281 --> 00:26:57,615
‪Jeong Hyeok...

327
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
‪Măcar e în siguranță?

328
00:27:04,956 --> 00:27:08,960
‪Da, domnule. Cho Cheol Gang
‪a fost găsit mort la fața locului,

329
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
‪dar căpitanul Ri e în siguranță.

330
00:27:13,923 --> 00:27:14,841
‪Am înțeles.

331
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
‪Voi încerca să obțin informații

332
00:27:17,093 --> 00:27:18,928
‪prin canalul secret dinspre Sud.

333
00:27:19,012 --> 00:27:22,557
‪Dar, pentru orice eventualitate,

334
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
‪vreau să fiți pregătit, domnule.

335
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
‪Sunteți foarte mulți.
‪De unde ați știut că știu să mă lupt?

336
00:27:38,073 --> 00:27:40,742
‪Dle Cheon,
‪știu că am stat despărțiți o vreme,

337
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
‪- ...dar cum ai putut să ne uiți amiciția?
‪- Taci odată?

338
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
‪Știi câte griji mi-am făcut

339
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
‪după ce te-au luat
‪cei de la Ministerul Apărării?

340
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
‪Cu cât te-au plătit pentru asta?
‪Cât valorez?

341
00:27:49,918 --> 00:27:52,003
‪Spune-mi cât valorez!

342
00:27:57,675 --> 00:27:58,802
‪Gura!

343
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
‪Vom mai călători câteva zile
‪ca să ajungem la granița cu China.

344
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
‪Acum e târziu, haideți să ne oprim
‪lângă piață în seara asta.

345
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
‪Așa facem.

346
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
‪- Noroc!
‪- Noroc!

347
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
‪Aproape am reușit, dragule.
‪Aproape am reușit.

348
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
‪Știu.

349
00:28:26,746 --> 00:28:28,790
‪Când golanul de Se-hyeong
‪a ajuns președinte,

350
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
‪am desfăcut trei sticle de vin, nu?

351
00:28:31,459 --> 00:28:33,378
‪Trei de vin și două de whisky.

352
00:28:33,545 --> 00:28:36,089
‪Le-am combinat
‪și am avut o mahmureală oribilă.

353
00:28:36,172 --> 00:28:38,675
‪N-ar trebui să combinăm băuturi diferite.

354
00:28:38,758 --> 00:28:39,926
‪Parcă a fost ieri.

355
00:28:40,009 --> 00:28:41,845
‪Nu știam că Yoon Se-ri se va întoarce

356
00:28:41,928 --> 00:28:44,889
‪și că-l va da așa la o parte pe Se-hyeong.

357
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
‪Mie-mi spui?

358
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
‪Noroc!

359
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
‪Ce e?

360
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
‪Dar de ce mă simt ciudat?

361
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
‪Am senzația

362
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
‪- ...că nu s-a terminat încă.
‪- Ai dreptate.

363
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
‪Tatăl tău ar trebui să te sune
‪și să-ți spună:

364
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
‪„Se-jun, ești cel mai tare.”

365
00:29:09,789 --> 00:29:13,668
<i>‪De ce mi-a fost așa greu</i>

366
00:29:14,169 --> 00:29:17,255
<i>‪Să mă întorc la tine</i>

367
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
‪„Acum mi-am dat seama...”

368
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
<i>‪Nu te pot părăsi</i>

369
00:29:24,721 --> 00:29:29,225
<i>‪Până în ziua când voi muri, Se-jun</i>

370
00:29:29,309 --> 00:29:30,727
‪Așa ar trebui să spună.

371
00:29:32,562 --> 00:29:33,563
‪De ce nu zice nimic?

372
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
‪Poate ai telefonul
‪în modul avion. Verifică-l!

373
00:29:37,567 --> 00:29:39,736
‪Nu, nu e. M-ai speriat.

374
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
‪Tată.

375
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
‪Până acum, scandalurile
‪din familiile bogate au fost

376
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
‪legate de mită, delapidări,

377
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
‪ultraj, pariuri și droguri.

378
00:29:52,707 --> 00:29:55,335
‪Dar cazul lui Se-ri
‪ține de securitatea națională.

379
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
‪E o cu totul altă problemă.

380
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
‪Gu Seung-jun va ajunge în curând,

381
00:29:59,881 --> 00:30:02,425
‪- ...iar când va ajunge...
‪- Îmi pare rău,

382
00:30:03,009 --> 00:30:05,970
‪dar nu vreau să discut
‪problema mea de familie

383
00:30:06,054 --> 00:30:07,222
‪cu un străin.

384
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
‪Pleacă din casa mea acum!

385
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
‪Bodyguardul implicat în scandalul
‪cu Se-ri era spion.

386
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
‪- Muiere nebună!
‪- Încă nu știm toată povestea.

387
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
‪Știm că ești foarte supărat pe noi acum.

388
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
‪Și nu vrem să ne apărăm.

389
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
‪Totuși, ar trebui să fii obiectiv
‪în privința asta.

390
00:30:27,033 --> 00:30:30,495
‪Dacă încercăm s-o salvăm pe Se-ri,
‪picăm cu toții.

391
00:30:33,915 --> 00:30:35,458
‪Sunt bătrân

392
00:30:36,501 --> 00:30:39,295
‪și, când te văd,
‪îmi dau seama că mi-am irosit viața.

393
00:30:40,004 --> 00:30:42,173
‪Faceți-vă griji pentru propriul viitor!

394
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
‪Tată.

395
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
‪Nu.

396
00:30:51,558 --> 00:30:52,475
‪Vine Gu Seung-jun.

397
00:30:53,184 --> 00:30:55,937
‪Odată ajuns aici,
‪vom avea multe povești de inventat.

398
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
‪Incredibil.

399
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
‪Spion? Pe bune?

400
00:31:02,610 --> 00:31:04,612
‪Încearcă să ne omoare sau ce?

401
00:31:04,696 --> 00:31:08,449
‪Hye-ji, poți să taci, te rog?
‪Mă doare capul.

402
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
‪Îmi pare rău.

403
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
‪Adică, în clipa în care se va afla
‪ce s-a întâmplat,

404
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
‪vor trebui să meargă cu capul plecat.

405
00:31:16,833 --> 00:31:19,919
‪Iau pastile sau ce? Nu sunt normali.

406
00:31:20,003 --> 00:31:22,797
‪Vor să arate că n-au vrut
‪să instige la crimă sau la răpire,

407
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
‪ci că sunt niște patrioți
‪care au încercat să atace un spion.

408
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
‪Asta-i povestea pe care au inventat-o.

409
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
‪Și au zis că-l vor aduce pe Gu Seung-jun.

410
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
‪Apropo,

411
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
‪chiar a fugit în Coreea de Nord
‪și s-a ascuns acolo?

412
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
‪Cum ai dat de el acolo?

413
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
‪A fost destinul?

414
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
‪Nu a fost destinul.

415
00:31:48,114 --> 00:31:49,032
‪Ci o coincidență.

416
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
‪Ai zis

417
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
‪că-l vor aduce pe Gu Seung-jun?

418
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
‪A fost prins?

419
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
‪Leagă-mă!

420
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
‪Chiar pot să fac asta?

421
00:33:09,362 --> 00:33:10,947
‪Vino și vezi!

422
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
‪Scuzați-mă!

423
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
‪De unde pot lua un taxi?

424
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
‪Nu sunt taxiuri aici.
‪Trebuie să mergeți la gară.

425
00:33:24,502 --> 00:33:28,006
‪Probabil nu pot chema
‪un taxi aici. Fir-ar!

426
00:33:53,531 --> 00:33:57,994
<i>‪- N-am părinți
- N-am părinți</i>

427
00:33:58,494 --> 00:34:01,122
<i>‪- N-am nici frați
- N-am nici frați</i>

428
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
<i>‪- Sunt un biet orfan
- Sunt un biet orfan</i>

429
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
<i>‪- Când mor și mă întorc în țărână
- Când mor și mă întorc în țărână</i>

430
00:34:11,674 --> 00:34:16,971
<i>‪- Cine să mă îngroape?
- Cine să mă îngroape?</i>

431
00:34:17,055 --> 00:34:20,141
<i>‪- Cine să mă învelească?
- Cine să mă învelească?</i>

432
00:34:20,224 --> 00:34:24,479
<i>‪- Cine să verse trei pahare peste mine?
- Cine să verse trei pahare peste mine?</i>

433
00:34:25,813 --> 00:34:30,234
<i>‪- N-am părinți
- N-am părinți</i>

434
00:34:30,651 --> 00:34:33,154
<i>‪- N-am nici frați
- N-am nici frați</i>

435
00:34:33,237 --> 00:34:38,242
<i>‪- Sunt un biet orfan
- Sunt un biet orfan</i>

436
00:34:38,701 --> 00:34:43,706
<i>‪- Când mor și mă întorc în țărână
- Când mor și mă întorc în țărână</i>

437
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
<i>‪- Cine să mă îngroape?
- Cine să mă îngroape?</i>

438
00:34:49,378 --> 00:34:52,006
<i>‪- Cine să mă învelească?
- Cine să mă învelească?</i>

439
00:34:52,173 --> 00:34:56,219
<i>‪- Cine să verse trei pahare peste mine?
- Cine să verse trei pahare peste mine?</i>

440
00:34:58,054 --> 00:34:59,138
‪Au plecat.

441
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
‪Tu...

442
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
‪Tu ești ca mine.

443
00:35:12,318 --> 00:35:13,194
‪Poftim?

444
00:35:14,362 --> 00:35:17,657
‪Nici eu n-am părinți, nici frați.

445
00:35:19,200 --> 00:35:21,828
‪N-are cine să-mi plângă moartea.

446
00:35:36,175 --> 00:35:37,510
‪Nu-i lăsa pe alții să-i ia

447
00:35:38,344 --> 00:35:39,679
‪și nu cumva să-i pierzi!

448
00:35:41,097 --> 00:35:42,140
‪Poți face asta?

449
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
‪Fiindcă mi-ai salvat viața.

450
00:35:49,897 --> 00:35:51,524
‪Ia mâncare pentru tine și sora ta!

451
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
‪AMANET

452
00:36:18,676 --> 00:36:21,762
‪Tipul de treabă și loial ți-a dat un inel.

453
00:36:22,013 --> 00:36:23,264
‪Unde-i inelul de logodnă?

454
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
‪L-ai vândut?

455
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
‪Nu, nu l-am vândut.

456
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
‪L-am lăsat undeva temporar.

457
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
‪- Unde?
‪- La un amanet din piață.

458
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
‪AMANET

459
00:36:58,299 --> 00:37:02,511
<i>‪Telefonul este închis sau într-o zonă
fără semnal și nu poate fi contactat.</i>

460
00:37:10,686 --> 00:37:13,022
‪Am analizat datele GPS
‪de pe telefonul lui Ri Jeong Hyeok.

461
00:37:13,105 --> 00:37:14,273
‪Am aflat pe unde a fost.

462
00:37:14,357 --> 00:37:15,566
‪ANALIZA DATELOR GPS

463
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
‪Dintre înregistrările de pe camere,

464
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
‪am ales fișierele utile.

465
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
‪ÎNREGISTRĂRI CCTV

466
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
‪Ce face? E ușier sau ce?

467
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
‪Clipul a făcut mare vâlvă recent.

468
00:37:28,204 --> 00:37:30,998
‪A fost numit „Manierele unui tip superb
‪la un magazin din Gangnam”.

469
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
‪Are 35,020 de vizualizări
‪și 3,200 de comentarii...

470
00:37:33,709 --> 00:37:35,836
‪Nu la asta mă refeream.

471
00:37:48,641 --> 00:37:49,934
‪Pare foarte sprinten.

472
00:37:50,017 --> 00:37:54,522
‪E căpitanul Forțelor Speciale.
‪N-ar trebui să-l subestimăm.

473
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
‪Dacă și-ar folosi
‪corpul sprinten în alte scopuri?

474
00:37:58,359 --> 00:38:00,319
‪- Ai și altceva?
‪- Da, domnule.

475
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
‪Ce face?

476
00:38:07,368 --> 00:38:08,995
‪Transmite mesaje secrete?

477
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
‪E ceva înăuntru?

478
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
‪E un fluturaș?

479
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
‪Hei, arată-mi altceva!

480
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
‪Alegem candidații
‪la Premiul pentru Fapte Bune?

481
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
‪De ce ai ales doar clipurile astea?

482
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
‪Doar atât avem.

483
00:39:00,546 --> 00:39:03,758
‪De acum înainte,
‪trebuie să fiți sincer cu noi.

484
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
‪Dle Ri Jeong Hyeok,

485
00:39:08,679 --> 00:39:11,223
‪de ce ați trecut ilegal granița
‪în Coreea de Sud?

486
00:39:19,106 --> 00:39:20,608
‪Ca s-o conving pe Yoon Se-ri

487
00:39:21,817 --> 00:39:24,111
‪să se întoarcă la mine în țară.

488
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
‪De ce?

489
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
‪Știam că femeia

490
00:39:29,075 --> 00:39:31,410
‪care a aterizat la noi
‪era dintr-o familie bogată.

491
00:39:31,494 --> 00:39:34,246
‪Am încercat s-o conving să rămână la noi,

492
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
‪dar am eșuat. De asta.

493
00:39:40,503 --> 00:39:41,754
‪Și oamenii dv.?

494
00:39:42,797 --> 00:39:44,673
‪Oamenii mei n-au legătură cu asta.

495
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
‪Au venit la Jocurile Militare Mondiale,

496
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
‪iar eu i-am atras în asta,
‪deci nu se mai pot întoarce.

497
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
‪De ce ați făcut asta?

498
00:39:53,432 --> 00:39:57,478
‪Fiindcă mi-era greu
‪s-o conving singur pe Yoon Se-ri.

499
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
‪Voiați s-o duceți înapoi în Coreea de Nord
‪cu ajutorul subalternilor dv.?

500
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
‪Exact.

501
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
‪Dar totul a fost ideea mea.
‪Subalternii mei sunt nevinovați.

502
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
‪Dle Ri Jeong Hyeok,
‪e bine că mi-ați spus totul,

503
00:40:16,789 --> 00:40:20,709
‪dar știți ce pedeapsă vă așteaptă
‪dacă asta se dovedește a fi adevărat?

504
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
‪Ați vrut adevărul.

505
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
‪Asta fac.

506
00:40:37,184 --> 00:40:38,060
‪Nu...

507
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
‪Nu e adevărat.

508
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
‪Minte.

509
00:40:44,608 --> 00:40:45,776
‪De ce credeți asta?

510
00:40:46,527 --> 00:40:49,321
‪Fiindcă n-a încercat niciodată
‪să mă țină acolo.

511
00:40:51,073 --> 00:40:52,908
<i>‪Tot timpul...</i>

512
00:40:54,493 --> 00:40:58,122
<i>‪a făcut tot ce-a putut
ca să mă trimită înapoi acasă.</i>

513
00:40:58,205 --> 00:41:00,583
‪Te voi băga în echipa națională
‪de atletism, care participă

514
00:41:00,666 --> 00:41:02,251
‪la un concurs internațional.

515
00:41:02,918 --> 00:41:04,420
‪Ce-ai zis?

516
00:41:04,503 --> 00:41:06,839
‪Și poți pleca în Europa cu avionul.

517
00:41:06,922 --> 00:41:08,591
‪În clipa în care pleci de-aici,

518
00:41:09,133 --> 00:41:11,177
‪sper să uiți de toate și de mine,

519
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
‪să te întorci la viața ta dinainte
‪și să fii sănătoasă.

520
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
‪Prefă-te că ai avut un coșmar.

521
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
<i>‪Nu era nevoit</i>

522
00:41:26,817 --> 00:41:28,277
<i>‪și nici obligat,</i>

523
00:41:30,529 --> 00:41:33,657
<i>‪dar și-a riscat viața ca să mă apere.</i>

524
00:41:35,326 --> 00:41:36,368
‪Ascultă-mă cu atenție!

525
00:41:38,454 --> 00:41:39,580
‪Mâine

526
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
‪te vei întoarce acasă.

527
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
‪N-a încercat niciodată să mă convingă

528
00:41:46,003 --> 00:41:48,172
‪sau să profite de mine.

529
00:41:49,215 --> 00:41:50,925
‪După cum am zis,

530
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
‪Cho Cheol Gang a venit
‪din Coreea de Nord ca să mă omoare,

531
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
‪iar Ri Jeong Hyeok

532
00:41:58,891 --> 00:42:01,977
‪a venit ca să-l prindă
‪fiindcă a comis infracțiuni

533
00:42:02,811 --> 00:42:04,104
‪și a fugit.

534
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
‪Iar eu l-am ascuns.

535
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
‪Se-ri.

536
00:42:19,495 --> 00:42:20,704
‪Trebuie

537
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
‪să-l trimit teafăr acasă.

538
00:42:25,125 --> 00:42:27,127
‪Iar în ceea ce privește restul...

539
00:42:29,171 --> 00:42:30,631
‪mă voi ocupa eu de tot,

540
00:42:32,091 --> 00:42:34,718
‪chiar dacă va însemna să fiu pedepsită.

541
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
‪Cei doi spun lucruri complet diferite.

542
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
‪În situația asta,
‪ce zice Yoon Se-ri pare mai verosimil.

543
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
‪Niciun ostatic n-ar lua un glonț
‪pentru răpitor.

544
00:42:42,142 --> 00:42:46,105
‪E posibil ca el să fi mințit intenționat
‪ca să nu-i facă probleme

545
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
‪lui Yoon Se-ri.

546
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
‪Ce zic ceilalți cinci?

547
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
‪Sigur a zis Căpitanul Ri ceva.

548
00:42:58,075 --> 00:43:00,619
‪Răspunsul lui e și răspunsul meu.

549
00:43:01,495 --> 00:43:03,205
‪Pe câți i-ați intervievat înainte?

550
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
‪Mă întrebați pe mine
‪fiindcă restul nu v-au zis nimic, nu?

551
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
‪Nu pot să zic nici eu nimic.

552
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
‪Scuzați-mă, dle Park.

553
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
‪Căpitanul Ri e și el aici?

554
00:43:30,441 --> 00:43:33,944
‪E bine?

555
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
‪Scuzați-mă, dle Kim,
‪dar eu v-am pus o întrebare.

556
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
‪Sunt curios, da?

557
00:43:39,199 --> 00:43:42,661
‪E în viață, nu?

558
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
‪În serialele sud-coreene,

559
00:43:45,372 --> 00:43:48,334
‪ăsta e momentul când personajul principal
‪e rănit sau moare.

560
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
‪Deci îmi fac griji.

561
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
‪După cum am zis, vă pierdeți vremea.

562
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
‪Greutatea gurii mele
‪e peste 90% din greutatea corpului.

563
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
‪Adică gura mea mare
‪nu se deschide ca să spună secrete.

564
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
‪Refuză să depună mărturie.

565
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
‪Deoarece mărturiile lui Ri Jeong Hyeok
‪și Yoon Se-ri sunt contradictorii,

566
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
‪singura cale e un interviu față în față.

567
00:44:25,412 --> 00:44:27,915
‪V-am zis că nu vreau
‪un interviu față în față.

568
00:44:28,499 --> 00:44:31,126
‪Povestea ta și povestea mea sunt diferite.

569
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
‪Sigur că e nevoie să mai ancheteze.

570
00:44:33,337 --> 00:44:35,923
‪Trebuia să se întâmple și asta.

571
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
‪E în regulă dacă rămânem doar noi?

572
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
‪Știm amândoi întrebarea.

573
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
‪Sigur.

574
00:44:47,434 --> 00:44:49,937
‪Veți fi înregistrați, să știți.

575
00:44:56,360 --> 00:44:58,570
‪Vrei să rămâi în picioare?

576
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
‪Ia loc, sunt obosită.

577
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
‪Jeong Hyeok...

578
00:45:39,903 --> 00:45:41,363
‪Uită-te la mine.

579
00:45:47,327 --> 00:45:49,329
‪Te rog, uită-te la mine.

580
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
‪Știu

581
00:46:02,092 --> 00:46:04,011
‪de ce ești așa acum.

582
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
‪Din cauza mea.

583
00:46:08,640 --> 00:46:10,350
‪Odată dezvăluit totul,

584
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
‪s-ar putea să am probleme.

585
00:46:13,479 --> 00:46:15,314
‪Când vor afla oamenii despre asta,

586
00:46:15,939 --> 00:46:17,649
‪s-ar putea să-mi fie greu.

587
00:46:17,733 --> 00:46:19,651
‪Deci încerci să-ți asumi tu vina.

588
00:46:19,735 --> 00:46:21,278
‪Nu e asta.

589
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
‪Atunci ce e?

590
00:46:29,453 --> 00:46:30,829
‪Ascultă-mă!

591
00:46:32,122 --> 00:46:34,041
‪După cum știi probabil,

592
00:46:34,708 --> 00:46:37,336
‪tatăl meu e directorul BGP al RPDC.

593
00:46:38,712 --> 00:46:40,589
‪Eu nu sunt un oarecare acolo.

594
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
‪Crezi că cineva ca mine

595
00:46:43,675 --> 00:46:47,012
‪ar ajuta și ar ascunde pe cineva ca tine
‪din motive personale?

596
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
‪Tare naivă mai ești!

597
00:46:53,435 --> 00:46:54,686
‪N-aș fi făcut asta

598
00:46:54,770 --> 00:46:57,648
‪dacă nu mi-ai fi spus cine ești.

599
00:46:58,649 --> 00:47:01,026
‪Povestea ta era impresionantă,

600
00:47:01,109 --> 00:47:02,694
‪iar asta mi-a dat un motiv.

601
00:47:05,739 --> 00:47:07,241
‪Un motiv să te folosesc.

602
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
‪Nu știi să minți. Încetează!

603
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
‪Ei bine,

604
00:47:17,876 --> 00:47:20,087
‪am petrecut niște timp împreună
‪până la urmă.

605
00:47:21,713 --> 00:47:24,383
‪Deci n-aș putea spune
‪că am mințit tot timpul.

606
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
‪Chiar m-am atașat de tine.

607
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
‪De asta purtăm conversația asta acum.

608
00:47:31,598 --> 00:47:34,810
‪Măcar atât pot face ca să respect
‪timpul petrecut împreună.

609
00:47:37,813 --> 00:47:38,897
‪Jeong Hyeok.

610
00:47:45,320 --> 00:47:48,407
‪Am venit aici ca să te folosesc,
‪femeia aterizată accidental în RPDC.

611
00:47:48,615 --> 00:47:50,951
‪Știam cine ești,
‪așa că te-am ținut ostatică...

612
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
‪Fiindcă m-ai ascuns acolo,

613
00:47:52,953 --> 00:47:54,746
‪te-am ascuns și eu aici.

614
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
‪Am făcut asta fiindcă am vrut.
‪N-am fost ostatică.

615
00:47:57,624 --> 00:47:59,626
‪Tu nu...

616
00:48:02,129 --> 00:48:03,880
‪m-ai folosit.

617
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
‪Cineva care m-ar fi folosit

618
00:48:09,761 --> 00:48:12,055
‪nu ar fi încasat un glonț pentru mine

619
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
‪și nu ar fi venit aici

620
00:48:15,976 --> 00:48:17,769
‪ca să mă apere cu riscul vieții sale.

621
00:48:17,853 --> 00:48:19,229
‪Nu mă înțelege greșit!

622
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
‪N-am venit aici ca să te apăr.

623
00:48:26,403 --> 00:48:29,197
‪Cho Cheol Gang mi-a ucis fratele

624
00:48:29,489 --> 00:48:31,199
‪așa că am venit ca să mă răzbun.

625
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
‪Deci...

626
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
‪nu te mai amăgi!

627
00:48:38,832 --> 00:48:40,500
‪Jeong Hyeok.

628
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
‪Renunți la viața ta?

629
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
‪Vrei să renunți la tot?

630
00:48:44,963 --> 00:48:46,131
‪Nu vrei să mergi acasă?

631
00:48:49,092 --> 00:48:50,552
‪Dacă vei continua

632
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
‪să-ți asumi vina,

633
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
‪chiar vei deveni un infractor.

634
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
‪Știi ce înseamnă asta?

635
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
‪Se-ri.

636
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
‪Acum, mă doare mai mult să te văd,

637
00:49:13,450 --> 00:49:15,619
‪decât gândul că îmi pot distruge viața.

638
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
‪Așa că pleacă. Te rog.

639
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
‪Jeong Hyeok.

640
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
‪Sigur ți-e greu.

641
00:49:50,946 --> 00:49:53,073
‪Mie mi-e foarte greu.

642
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
‪Se-ri!

643
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
‪E cineva aici? Se-ri!

644
00:50:39,661 --> 00:50:42,372
‪Se-ri! Ajutați-mă, vă rog!

645
00:50:42,456 --> 00:50:43,957
‪- Se-ri, trezește-te!
‪- O iau eu.

646
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
‪- Trezește-te, Se-ri!
‪- Ai grijă!

647
00:50:46,710 --> 00:50:49,880
‪Se-ri!

648
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
‪De ce ați fost atât de dur cu ea?

649
00:51:05,812 --> 00:51:08,732
‪Persoana asta bolnavă
‪a depus eforturi ca să vină.

650
00:51:09,941 --> 00:51:11,943
‪A leșinat și a luat-o un agent în spate.

651
00:51:14,654 --> 00:51:18,325
‪De asta i-am zis că nu era încă
‪destul de întremată pentru un interviu.

652
00:51:18,575 --> 00:51:19,868
‪Dar a insistat că era bine.

653
00:51:19,993 --> 00:51:21,745
‪Dle Ri, unde vă duceți?

654
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
‪URGENȚE

655
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
‪A făcut septicemie.

656
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
‪Din cauza rănii,
‪nivelul imunității era scăzut.

657
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
‪Iar stresul pare să fi provocat

658
00:52:43,577 --> 00:52:45,161
‪septicemia.

659
00:52:45,245 --> 00:52:47,831
‪Temperatura corpului depășise 39 de grade,

660
00:52:47,998 --> 00:52:49,499
‪ducând la pierderea cunoștinței.

661
00:52:49,583 --> 00:52:52,794
‪Pentru a opri răspândirea infecției,
‪i-am injectat antibiotice.

662
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
‪Va fi bine după tratament?

663
00:52:55,505 --> 00:52:57,716
‪Nu sunt sigur. Rata mortalității

664
00:52:57,799 --> 00:53:00,510
‪la septicemie e de peste 40%.

665
00:53:01,636 --> 00:53:03,972
‪Tratament intensiv precoce este esențial.

666
00:53:04,055 --> 00:53:06,600
‪Va trebui să așteptăm până mâine.

667
00:53:07,309 --> 00:53:08,518
‪Am înțeles.

668
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
‪Ai auzit ceva de la soțul tău?

669
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
‪Nu, încă nu.

670
00:53:51,686 --> 00:53:53,980
‪De ce se tot întâmplă lucrurile astea?

671
00:53:54,064 --> 00:53:55,440
‪Sunt supărătoare.

672
00:53:56,733 --> 00:54:00,987
‪Acum când mă gândesc la asta,
‪ghicitoarea a avut dreptate.

673
00:54:01,071 --> 00:54:03,198
‪Cea care slujește un spirit sud-coreean.

674
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
‪Ai dreptate.

675
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
‪Ce-ar fi să mergem iar la ea?

676
00:54:07,410 --> 00:54:09,120
‪S-a închis locul.

677
00:54:09,204 --> 00:54:10,580
‪- Poftim?
‪- Poftim?

678
00:54:10,664 --> 00:54:14,626
‪Săptămâna trecută, a fost prinsă
‪și arestată de ofițerii de control.

679
00:54:14,751 --> 00:54:15,961
‪- Vai de mine!
‪- Cum?

680
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
‪Soția unui ofițer
‪de la Ministerul Apărării s-a dus s-o vadă

681
00:54:20,757 --> 00:54:22,550
‪și s-a întâmplat să afle

682
00:54:22,634 --> 00:54:24,719
‪de aventura soțului ei.

683
00:54:25,303 --> 00:54:26,596
‪Nenorocitul!

684
00:54:26,680 --> 00:54:29,307
‪Dumnezeule, chiar se pricepe.

685
00:54:29,391 --> 00:54:31,142
‪De ce i-ar fi zis asta?

686
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
‪După ce a fost bătut la cap de soție,

687
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
‪ofițerul s-a răzbunat, nu glumă.

688
00:54:36,314 --> 00:54:40,276
‪Chiar se pricepe,
‪dar văd că ei nu-și poate ghici viitorul.

689
00:54:40,360 --> 00:54:41,736
‪Cred că ai dreptate.

690
00:54:42,862 --> 00:54:45,365
‪Baia de sânge menționată atunci

691
00:54:45,949 --> 00:54:47,325
‪s-o fi terminat până acum, nu?

692
00:54:48,034 --> 00:54:50,161
‪Sigur că da.
‪Ce se mai poate întâmpla acum?

693
00:54:52,330 --> 00:54:53,999
‪- Mamă!
‪- Mi-e foame.

694
00:54:54,082 --> 00:54:55,583
‪- Hei!
‪- Vino afară!

695
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
‪- Hei!
‪- Am ajuns.

696
00:55:01,506 --> 00:55:02,674
‪Hei!

697
00:55:03,508 --> 00:55:05,051
‪Ia uitați cine e aici!

698
00:55:05,927 --> 00:55:07,262
‪E tovarășul nepot din Europa.

699
00:55:08,054 --> 00:55:08,930
‪Da.

700
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
‪Cum ai...

701
00:55:12,600 --> 00:55:14,644
‪Eram în trecere,

702
00:55:14,936 --> 00:55:17,105
‪iar copiii păreau flămânzi.

703
00:55:17,772 --> 00:55:21,484
‪Am văzut fum ieșind din coș
‪și am simțit miros de orez.

704
00:55:24,696 --> 00:55:26,948
‪Am avut dreptate. Ați gătit orez.

705
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
‪Asta nu înseamnă că vreau orez.

706
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
‪Pot să-mi încarc telefonul?

707
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
‪Vai de mine! Intră!

708
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
‪Să luăm cina împreună.

709
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
‪Se poate? Mulțumesc.

710
00:55:54,768 --> 00:55:55,769
‪Ia și apă!

711
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
‪Mulțumesc.

712
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
‪Mai vrei orez?

713
00:56:01,066 --> 00:56:01,941
‪Se poate?

714
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
‪Sigur că da.

715
00:56:03,526 --> 00:56:05,904
‪Nu se compară
‪cu favoarea pe care ne-ai făcut-o tu.

716
00:56:13,328 --> 00:56:14,996
‪Poftim!

717
00:56:15,330 --> 00:56:16,706
‪Mulțumesc!

718
00:56:19,417 --> 00:56:23,004
‪Apropo, nord-coreenii
‪vorbesc cu dialect din Sud

719
00:56:23,421 --> 00:56:25,215
‪în Europa, așa ca tine?

720
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
‪Poftim?

721
00:56:29,219 --> 00:56:30,553
‪Da. Majoritatea.

722
00:56:31,304 --> 00:56:33,848
‪Fiindcă, uneori,
‪trebuie să ne ascundem identitatea.

723
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
‪Am înțeles.

724
00:56:36,476 --> 00:56:39,062
<i>‪Kimchi </i>‪e tare delicios.

725
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
‪E înviorător, nu?

726
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
‪Da.

727
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
‪Poftim, mănâncă!

728
00:56:44,859 --> 00:56:46,402
‪Mulțumesc.

729
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
‪Mai încet. Doar nu te urmărește nimeni.

730
00:56:53,493 --> 00:56:55,703
‪Corect. Mai încet.

731
00:57:03,878 --> 00:57:05,213
‪Nu e cazul, nu?

732
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
‪Poftim?

733
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
‪Te urmărește cineva?

734
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
‪Sigur că nu.

735
00:57:17,725 --> 00:57:19,477
‪Bun. Să mâncăm.

736
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
‪Bun. Mănâncă!

737
00:57:35,660 --> 00:57:36,703
‪Alo?

738
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
‪De ce ți-ai ținut telefonul închis
‪toată ziua?

739
00:57:41,207 --> 00:57:42,292
<i>‪Am rămas fără baterie.</i>

740
00:57:42,375 --> 00:57:44,210
‪De ce e așa dezordine în casă?

741
00:57:44,419 --> 00:57:45,545
‪Ce s-a întâmplat...

742
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
‪Unde ești acum?

743
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
‪Unde?

744
00:58:11,613 --> 00:58:13,531
‪Ce cauți aici?

745
00:58:14,491 --> 00:58:15,700
‪Cu luminile stinse.

746
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
‪Dacă aprind luminile, pot fi prins.

747
00:58:19,787 --> 00:58:21,748
‪E singurul loc unde mă puteam ascunde.

748
00:58:23,333 --> 00:58:25,126
‪Puteai să cauți o lumânare.

749
00:58:46,356 --> 00:58:48,107
‪Sunt în casa

750
00:58:48,983 --> 00:58:50,652
‪celui cu care am fost logodită.

751
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
‪Așa e.

752
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
‪Și stăpânul casei nici nu e aici.

753
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
‪Sigur Jeong Hyeok va înțelege.

754
00:58:59,827 --> 00:59:01,746
‪Am făcut foarte multe pentru el.

755
00:59:01,829 --> 00:59:04,374
‪I-am făcut rost de comisionar
‪și de telefon sud-coreean.

756
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
‪Că veni vorba, acum sunt urmărit

757
00:59:07,293 --> 00:59:09,504
‪fiindcă l-am ajutat.

758
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
‪Cine sunt oamenii

759
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
‪care te urmăresc?

760
00:59:14,175 --> 00:59:16,636
‪Sunt trimiși de fratele lui Se-ri.

761
00:59:17,053 --> 00:59:18,763
‪Gangsteri chinezi.

762
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
‪Nu pot să cred

763
00:59:22,600 --> 00:59:25,061
‪că nenorociții ăia fac asta aici.

764
00:59:27,522 --> 00:59:30,900
‪- Hai la Phenian cu mine...
‪- Nu vreau să-ți fac probleme.

765
00:59:31,526 --> 00:59:35,029
‪Am deja un plan, nu-ți face griji!

766
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
‪Ce prostii vorbești acolo?

767
00:59:40,326 --> 00:59:42,203
‪Jeong Hyeok a fost cu altă femeie?

768
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
‪Va plăti pentru asta.

769
00:59:48,793 --> 00:59:52,171
‪Nu va putea trăi în Phenian.

770
00:59:52,880 --> 00:59:54,966
‪Cum îndrăznește să-mi înșele fiica?

771
00:59:55,049 --> 00:59:58,261
‪Nu ții minte ce-ai zis data trecută?

772
00:59:58,344 --> 00:59:59,846
‪Hei, doar Dan

773
00:59:59,929 --> 01:00:02,473
‪nu era căsătorită cu Ri Jeong Hyeok.

774
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
‪Aventură, pe naiba!

775
01:00:04,100 --> 01:00:05,768
‪Ai zis că nu erau căsătoriți,

776
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
‪deci nu a fost o aventură, doar iubire.

777
01:00:09,856 --> 01:00:13,234
‪Hei, ai multe trăsături proaste,

778
01:00:13,318 --> 01:00:16,904
‪dar cea mai proastă e că ții minte
‪chestii inutile prea mult timp.

779
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
‪Știai?

780
01:00:22,744 --> 01:00:24,912
‪Iar femeia aia

781
01:00:25,330 --> 01:00:27,123
‪a venit din Coreea de Sud.

782
01:00:27,206 --> 01:00:29,334
‪- Nu-i o chestiune măruntă.
‪- Myeong Eun,

783
01:00:29,959 --> 01:00:31,544
‪dacă te gândești bine,

784
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
‪și tovarășul Al a venit din Coreea de Sud.

785
01:00:34,589 --> 01:00:38,551
‪Nu suntem nici noi nevinovați.
‪Nu ți se pare că suntem ipocriți?

786
01:00:40,428 --> 01:00:42,096
‪Nu credeam

787
01:00:42,722 --> 01:00:45,224
‪că zece ani de așteptare
‪vor duce la o dublă aventură.

788
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
‪Iar acum,

789
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
‪tovarășul Al
‪pare să plece și el în curând.

790
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
‪- Pleacă?
‪- Da.

791
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
‪M-am interesat

792
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
‪și am aflat că a cumpărat
‪un bilet spre Europa.

793
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
‪Cred că e mai bine să-l lăsăm să plece.

794
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
‪Pleci?

795
01:01:10,083 --> 01:01:12,835
‪Planul inițial era să mă dau la fund aici
‪cel puțin zece ani.

796
01:01:14,629 --> 01:01:16,089
‪Dar acum s-a aflat cine sunt

797
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
‪și sunt urmărit.

798
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
‪Nu pot să mai rămân mult aici.

799
01:01:22,303 --> 01:01:25,765
‪Din fericire, supravegherea din partea
‪Ministerului Apărării e mai slabă.

800
01:01:25,973 --> 01:01:27,308
‪Și am reușit să-mi iau bilet.

801
01:01:28,851 --> 01:01:30,353
‪E o șansă bună să plec.

802
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
‪Când?

803
01:01:34,899 --> 01:01:36,067
‪Mâine.

804
01:01:39,028 --> 01:01:41,781
‪Eram pe cale să părăsesc țara
‪și m-au prins nenorociții ăia.

805
01:01:41,864 --> 01:01:43,533
‪Puteam să fi intrat în belele.

806
01:01:43,616 --> 01:01:46,369
‪Dacă e să fiu urmărit,
‪vreau să fie pe teritoriul meu.

807
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
‪Nu pot face asta aici.

808
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
‪Am înțeles.

809
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
‪Îmi pare rău că-ți cer asta,
‪dar poți să mă duci la aeroport?

810
01:01:59,882 --> 01:02:02,927
‪Cred că pot face asta.

811
01:02:05,513 --> 01:02:08,015
‪Mulțumesc. Și...

812
01:02:09,684 --> 01:02:11,728
‪mulțumesc pentru tot, Dan.

813
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
‪E în regulă.

814
01:02:21,320 --> 01:02:22,488
‪Ești calmă, ca de obicei.

815
01:02:24,073 --> 01:02:26,242
‪Ai fi putut măcar în glumă să mă oprești.

816
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
‪De ce aș glumi cu asta?

817
01:02:29,287 --> 01:02:30,496
‪N-are nicio valoare.

818
01:02:32,999 --> 01:02:34,375
‪Ai dreptate.

819
01:02:35,543 --> 01:02:37,044
‪Dar, cumva,

820
01:02:38,421 --> 01:02:40,381
‪mi-ar plăcea să aud gluma aia.

821
01:02:41,340 --> 01:02:42,717
‪Cuvintele alea fără valoare.

822
01:03:05,615 --> 01:03:06,783
‪Ce e?

823
01:03:07,241 --> 01:03:09,118
‪Am încercat din greu

824
01:03:10,369 --> 01:03:12,455
‪să duc o viață bună.

825
01:03:14,582 --> 01:03:16,542
‪Fără să știu încotro mă îndrept,

826
01:03:18,294 --> 01:03:21,047
‪am alergat cu sufletul la gură.

827
01:03:22,507 --> 01:03:23,966
‪Dar, până la urmă,

828
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
‪am ajuns la fund.

829
01:03:43,861 --> 01:03:45,613
‪Știu că un bărbat ca mine

830
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
‪n-ar trebui să-i facă asta...

831
01:03:50,701 --> 01:03:53,746
‪unei femei ca tine, Dan.

832
01:03:57,834 --> 01:03:59,001
‪Totuși,

833
01:04:00,461 --> 01:04:01,712
‪am vrut să ți-l ofer.

834
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
‪Îmi pare rău.

835
01:04:23,776 --> 01:04:26,904
‪E inelul
‪pe care i l-am dat lui Yoon Se-ri.

836
01:04:30,867 --> 01:04:33,202
‪Tu l-ai ales și ai zis că e frumos.

837
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
‪Ăsta e inelul.

838
01:04:40,459 --> 01:04:41,878
‪Atât am putut să fac momentan.

839
01:04:44,755 --> 01:04:45,923
‪Mai încolo,

840
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
‪dacă te voi vizita

841
01:04:49,719 --> 01:04:51,929
‪când îmi va merge

842
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
‪mai bine...

843
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
‪Și dacă tu

844
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
‪vei fi

845
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
‪tot fără pereche...

846
01:05:08,362 --> 01:05:09,864
‪Atunci te voi ruga...

847
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
‪să-mi dai o șansă.

848
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
‪Nu mai vorbi prostii!

849
01:05:35,348 --> 01:05:37,099
‪Te plac, Dan.

850
01:05:39,685 --> 01:05:41,312
‪Și tocmai fiindcă te plac,

851
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
‪voi fi atent oriunde mă voi duce.

852
01:05:48,736 --> 01:05:50,237
‪Așa voi trăi.

853
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
‪Așa voi trăi de-acum încolo.

854
01:06:09,882 --> 01:06:11,550
‪Dar tot sunt cei mai buni soldați

855
01:06:11,634 --> 01:06:13,386
‪din prima linie a Forțelor Speciale.

856
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
‪Ne trebuie informații amănunțite
‪despre ce au făcut aici.

857
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
‪Toți au folosit cardul lui Yoon Se-ri.

858
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
‪I l-au luat cu forța
‪sau l-au primit de la ea

859
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
‪ca să se ascundă?

860
01:06:32,571 --> 01:06:34,156
‪Trebuie să aflăm asta.

861
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
‪Să ne uităm pe detalii.

862
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
‪Nouă mii de woni
‪într-o cafenea cu internet.

863
01:06:39,078 --> 01:06:40,621
‪Cred

864
01:06:40,705 --> 01:06:42,623
‪că acolo era ascunzătoarea
‪pentru adunat informații.

865
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
‪E bine. Detaliile vizitelor?

866
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
‪Sunt scrise acolo.

867
01:06:46,877 --> 01:06:49,880
‪Pachetul de Aur pentru Cupa Cluburilor:
‪4,900 woni.

868
01:06:49,964 --> 01:06:53,467
‪Pachetul de Diamant
‪pentru Cupa Cluburilor: 3,600 woni.

869
01:06:54,385 --> 01:06:55,761
‪Ce sunt astea?

870
01:06:55,845 --> 01:06:57,054
‪Articole de joc.

871
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
‪Haide!

872
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
‪După ce am verificat,

873
01:07:05,646 --> 01:07:07,940
‪am aflat
‪că Pachetul de Diamant a fost mai ieftin

874
01:07:08,441 --> 01:07:11,110
‪fiindcă au primit o reducere de 20%

875
01:07:11,193 --> 01:07:12,987
‪la cumpărarea Pachetului de Aur.

876
01:07:13,070 --> 01:07:14,113
‪Lasă!

877
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
<i>‪Dadal,</i>‪ 900 woni. De 35 de ori.

878
01:07:18,367 --> 01:07:20,536
‪- Ce-i asta?
‪- Costul descărcării clipurilor.

879
01:07:20,619 --> 01:07:22,788
‪Ce fel de clipuri?

880
01:07:23,372 --> 01:07:25,416
<i>‪Winter Sonata, Mr. Duke,</i>

881
01:07:25,499 --> 01:07:27,793
<i>‪Second 20s, The Suspicious Housekeeper...</i>

882
01:07:27,960 --> 01:07:30,379
‪Ținând cont că Choi Ji-woo
‪e protagonistă în toate...

883
01:07:38,721 --> 01:07:40,473
‪E fanul lui Choi Ji-woo.

884
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
‪Să mai caut?

885
01:07:43,684 --> 01:07:44,810
‪Las-o baltă!

886
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
‪Bine.

887
01:07:47,146 --> 01:07:49,273
‪Au cheltuit și 2,000 de woni la KM.

888
01:07:49,398 --> 01:07:50,649
‪Ce e KM?

889
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
‪Karaoke cu monede.

890
01:07:52,818 --> 01:07:54,779
‪Au cheltuit 3,520 de woni la un magazin.

891
01:07:54,862 --> 01:07:57,865
‪Au cumpărat <i>‪hot bar</i>‪ și <i>‪ramyeon.</i>

892
01:07:57,948 --> 01:07:59,283
‪Și 5,800 la Shark <i>‪Tteokbokki.</i>

893
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
‪Au existat tranzacții
‪peste 10,000 de woni?

894
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
‪În orice caz,

895
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
‪caut legături între magazine.

896
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
‪Nu! Nu căuta legături! De ce ai face asta?

897
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
‪După ce au mâncat <i>‪hot bar </i>‪și <i>‪ramyeon,</i>

898
01:08:12,129 --> 01:08:14,256
‪au mâncat <i>‪tteokbokki</i>
‪fiindcă le era încă foame.

899
01:08:14,340 --> 01:08:15,883
‪Corect.

900
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
‪Ce-i cu ei?

901
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
‪De ce...

902
01:08:23,933 --> 01:08:25,976
‪au cheltuieli atât de banale?

903
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
‪Intră!

904
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
‪S-a rezolvat?

905
01:08:31,607 --> 01:08:32,858
‪S-a rezolvat.

906
01:08:33,859 --> 01:08:35,444
‪Datele au fost recuperate.

907
01:08:50,960 --> 01:08:51,877
‪Aruncați o privire!

908
01:08:52,461 --> 01:08:54,922
‪Laptopul este de la locul
‪unde a murit Cho Cheol Gang.

909
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
‪Am recuperat e-mailurile lui.

910
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
‪A fost greu să obținem parola,
‪dar am reușit până la urmă.

911
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
‪Nu se vede din e-mail

912
01:09:05,224 --> 01:09:07,309
‪de ce a tras Cho Cheol Gang în dv.

913
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
‪deși știa că avea să moară?

914
01:09:10,437 --> 01:09:12,106
‪Omul acela

915
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
‪nu avea unde să se mai întoarcă.

916
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
‪Nu putea nici să se întoarcă,
‪nici să rămână aici.

917
01:09:20,322 --> 01:09:22,283
‪Și nici nu dorea să moară singur.

918
01:09:23,576 --> 01:09:25,786
‪Acum nu te mai poți întoarce.

919
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
‪Le-am trimis totul.

920
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
‪Dovezile

921
01:09:32,209 --> 01:09:35,796
‪care arată că ai fost aici cu javra aia.

922
01:09:37,131 --> 01:09:38,924
‪Dacă te vei întoarce,

923
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
‪părinții tăi vor fi executați.

924
01:09:46,807 --> 01:09:48,642
‪Se pare

925
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
‪că tatăl dv. le-a zis tuturor
‪că veți reveni în câteva zile.

926
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
‪Ce-ar fi să nu vă mai faceți griji
‪pentru tatăl dv....

927
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
‪și să fiți mai sincer, dle Ri Jeong Hyeok?

928
01:10:10,122 --> 01:10:11,373
‪Ce e?

929
01:10:15,419 --> 01:10:16,503
‪Yoon Se-ri.

930
01:10:18,631 --> 01:10:20,257
‪Cum se simte?

931
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
‪E la îngrijire intensivă.

932
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
‪A făcut septicemie
‪ca efect secundar al operației.

933
01:10:27,389 --> 01:10:29,934
‪De ce ați fost așa dur cu ea

934
01:10:30,893 --> 01:10:32,937
‪dacă nici dv. nu suportați
‪această atitudine?

935
01:10:58,796 --> 01:11:00,130
‪Mulțumesc.

936
01:11:02,007 --> 01:11:03,384
‪Am plecat.

937
01:11:09,014 --> 01:11:10,099
‪Ai grijă de tine!

938
01:11:15,396 --> 01:11:17,481
‪Să nu te îmbolnăvești!

939
01:12:43,442 --> 01:12:45,569
<i>‪Tovarășe Gu Seung-jun.</i>

940
01:12:46,153 --> 01:12:47,988
<i>‪Dacă nu vii acum,</i>

941
01:12:48,447 --> 01:12:50,699
<i>‪o luăm pe femeia asta cu noi.</i>

942
01:12:51,658 --> 01:12:52,826
<i>‪Dați-mi drumul!</i>

943
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
‪Ați greșit omul.

944
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
‪N-am nicio legătură cu femeia aia.

945
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
‪Nu-mi pasă dacă o luați sau nu.

946
01:13:04,546 --> 01:13:06,131
<i>‪Chiar așa?</i>

947
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
<i>‪Deci nu-ți pasă dacă o omorâm sau nu.</i>

948
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
‪Nu-mi pasă.

949
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
<i>‪Atunci mai vorbim după ce o omorâm.</i>

950
01:13:15,557 --> 01:13:16,683
‪Așteaptă!

951
01:13:18,685 --> 01:13:20,729
‪De ce să omorâți o femeie nevinovată?

952
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
‪Familia ei e influentă.

953
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
‪Veți fi rași de pe fața pământului
‪dacă vă atingeți de ea.

954
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
<i>‪Nu ne temem de așa ceva.</i>

955
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
<i>‪Ai o oră la dispoziție.</i>

956
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
{\an8}<i>‪Vino la adresa trimisă în mesaj.</i>

957
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
<i>‪Altfel, femeia moare.</i>

958
01:13:37,287 --> 01:13:39,123
<i>‪Dacă aduci ajutoare, femeia moare.</i>

959
01:13:39,331 --> 01:13:40,707
<i>‪Sigur știi și tu.</i>

960
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
‪Alo?

961
01:13:48,006 --> 01:13:49,299
‪ORA ÎMBARCĂRII 11:30

962
01:14:05,691 --> 01:14:07,734
‪Mai puneți-i o perfuzie

963
01:14:07,818 --> 01:14:09,736
‪și verificați-i semnele vitale!

964
01:14:10,362 --> 01:14:12,531
‪Dră Yoon.

965
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
<i>‪Am avut un vis.</i>

966
01:14:30,132 --> 01:14:32,009
‪Următoarea activitate din program este

967
01:14:32,092 --> 01:14:34,052
‪testarea echipamentului
‪pentru sporturi extreme.

968
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
‪Chiar îl veți testa dv.?

969
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
‪Veți sări cu parapanta?

970
01:14:39,099 --> 01:14:41,477
‪ECHIPAMENT SPORTIV SE-RI'S CHOICE

971
01:14:42,144 --> 01:14:43,520
<i>‪În visul meu,</i>

972
01:14:44,605 --> 01:14:48,358
<i>‪m-am întors în ziua accidentului.</i>

973
01:14:48,442 --> 01:14:49,902
‪Dră președintă Yoon?

974
01:15:19,723 --> 01:15:21,642
<i>‪În visul meu,</i>

975
01:15:22,559 --> 01:15:25,229
<i>‪am știut totul.</i>

976
01:15:26,063 --> 01:15:27,856
<i>‪Am știut</i>

977
01:15:28,273 --> 01:15:30,275
<i>‪ce fel de accident voi avea</i>

978
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
<i>‪și unde voi ateriza.</i>

979
01:15:33,862 --> 01:15:35,656
<i>‪Am știut pe cine voi întâlni</i>

980
01:15:36,698 --> 01:15:39,868
<i>‪și ce fel de experiențe înfricoșătoare
și dificile voi trăi.</i>

981
01:15:40,994 --> 01:15:42,371
<i>‪Am știut</i>

982
01:15:43,455 --> 01:15:45,624
<i>‪că va veni și ziua asta.</i>

983
01:15:46,375 --> 01:15:47,709
<i>‪Am știut totul.</i>

984
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
‪Poftim?

985
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
‪Bine.

986
01:15:56,593 --> 01:15:57,970
‪Yoon Se-ri

987
01:15:59,346 --> 01:16:00,681
‪e în stare critică.

988
01:16:12,651 --> 01:16:13,735
‪SALA DE AȘTEPTARE

989
01:16:54,901 --> 01:16:55,986
‪ORA ÎMBARCĂRII 11:30

990
01:18:00,884 --> 01:18:02,552
‪Nu te mișca!

991
01:18:18,193 --> 01:18:19,653
‪Gu Seung-jun!

992
01:18:24,449 --> 01:18:26,451
‪Seo Dan, nu-ți face griji!

993
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
‪Am învățat să trag în ținte mobile
‪în Coreea de Sud.

994
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
‪Gu Seung-jun!

995
01:19:10,537 --> 01:19:11,955
<i>‪Am greșit.</i>

996
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
<i>‪Când voi muri,</i>

997
01:19:15,125 --> 01:19:18,211
<i>‪are cine să-mi plângă moartea.</i>

998
01:19:19,212 --> 01:19:21,047
<i>‪Faptul că ești tu acea persoană</i>

999
01:19:22,215 --> 01:19:25,427
<i>‪mă întristează
și mă bucură în același timp.</i>

1000
01:19:35,604 --> 01:19:37,981
<i>‪La sfârșitul acelui vis lung,</i>

1001
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
<i>‪am făcut o alegere.</i>

1002
01:20:06,259 --> 01:20:07,969
‪Vântul e destul de puternic.

1003
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
‪Am verificat vremea, dar vei fi bine?

1004
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
‪Dle Hong, de ce bate vântul?

1005
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
‪Nu-s sigur.

1006
01:20:17,395 --> 01:20:18,897
‪Bate ca să te miști.

1007
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
‪Bate ca să te miști,

1008
01:20:26,613 --> 01:20:28,740
‪nu ca să stai.

1009
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
‪Pentru a putea zbura,

1010
01:20:33,912 --> 01:20:35,747
‪trebuie să bată vântul.

1011
01:20:38,208 --> 01:20:40,001
<i>‪Ca să te întâlnesc,</i>

1012
01:20:40,710 --> 01:20:43,296
<i>‪am făcut alegerea
de a retrăi acele momente</i>

1013
01:20:44,297 --> 01:20:46,299
<i>‪de la început.</i>

1014
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
‪Puneți-i epinefrină la perfuzie!

1015
01:20:50,011 --> 01:20:51,429
‪Da, dle doctor.

1016
01:20:52,472 --> 01:20:54,391
<i>‪Chiar dacă m-aș întoarce în timp</i>

1017
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
<i>‪de 100 de ori...</i>

1018
01:20:57,310 --> 01:20:59,396
<i>‪Dacă m-aș putea întoarce în timp...</i>

1019
01:20:59,896 --> 01:21:01,731
<i>‪Dacă aș putea face asta,</i>

1020
01:21:02,482 --> 01:21:04,609
<i>‪nu te-aș mai întâlni.</i>

1021
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
<i>‪Nu m-ai mai cunoaște.</i>

1022
01:21:08,029 --> 01:21:10,991
<i>‪Atunci ai fi teafără și fericită.</i>

1023
01:21:11,700 --> 01:21:13,326
<i>‪Dacă aș putea face asta...</i>

1024
01:21:14,286 --> 01:21:15,996
<i>‪Te-aș întâlni din nou.</i>

1025
01:21:16,830 --> 01:21:18,415
<i>‪Te-aș cunoaște</i>

1026
01:21:19,124 --> 01:21:20,667
<i>‪și m-aș îndrăgosti.</i>

1027
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
<i>‪Știam că voi face</i>

1028
01:21:25,755 --> 01:21:27,299
<i>‪alegerea periculoasă și tristă.</i>

1029
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
‪AMBULANȚĂ

1030
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
<i>‪Dacă unul dintre noi trebuie să moară,</i>

1031
01:21:39,185 --> 01:21:41,271
<i>‪iar celălalt, să trăiască...</i>

1032
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
<i>‪Dacă asta e soarta,</i>

1033
01:21:46,568 --> 01:21:48,486
<i>‪e drept</i>

1034
01:21:48,737 --> 01:21:52,324
<i>‪să mor eu, iar tu să trăiești.</i>

1035
01:21:54,367 --> 01:21:55,994
<i>‪Așa e drept.</i>

1036
01:22:04,252 --> 01:22:05,879
<i>‪M-am bucurat...</i>

1037
01:22:07,589 --> 01:22:10,550
<i>‪să fac acea alegere, Ri Jeong Hyeok.</i>

1038
01:23:24,165 --> 01:23:25,417
‪Atât?

1039
01:23:26,292 --> 01:23:29,004
‪Psihologii au analizat

1040
01:23:29,087 --> 01:23:30,839
‪comportamentul lui Ri Jeong Hyeok

1041
01:23:30,922 --> 01:23:32,382
‪față de Yoon Se-ri.

1042
01:23:32,465 --> 01:23:34,050
‪Au venit rezultatele.

1043
01:23:34,134 --> 01:23:35,093
‪Bine.

1044
01:23:35,176 --> 01:23:36,469
‪Iată.

1045
01:23:40,807 --> 01:23:43,476
<i>‪După cum se vede,
când Ri Jeong Hyeok e cu Yoon Se-ri,</i>

1046
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
<i>‪centrul trunchiului</i>

1047
01:23:44,936 --> 01:23:47,272
<i>‪e îndreptat spre Yoon Se-ri 90% din timp.</i>

1048
01:23:48,982 --> 01:23:53,403
<i>‪Ri Jeong Hyeok i-a imitat gesturile
fără să-și dea seama de multe ori.</i>

1049
01:24:00,952 --> 01:24:02,454
<i>‪Când se apropiau bărbați de ea,</i>

1050
01:24:02,537 --> 01:24:04,998
<i>‪îi bloca atenția și mișcările</i>

1051
01:24:05,081 --> 01:24:06,416
<i>‪în mod repetat.</i>

1052
01:24:10,211 --> 01:24:12,130
‪Profesorul în psihologie Oh Hyeong-sim

1053
01:24:12,213 --> 01:24:14,090
‪a constatat că e comportamentul obișnuit

1054
01:24:14,716 --> 01:24:18,803
‪- ...al unui bărbat îndrăgostit.
‪- Îți trebuie o analiză pentru asta?

1055
01:24:19,929 --> 01:24:21,765
‪Se vede cu ochiul liber.

1056
01:24:23,391 --> 01:24:24,684
‪Dumnezeule!

1057
01:25:11,189 --> 01:25:13,191
{\an8}‪Subtitrarea: Alexandru Pintilei

