1
00:00:13,346 --> 00:00:15,849
‪NETFLIX 原創影集

2
00:00:47,130 --> 00:00:50,925
‪愛的迫降

3
00:00:51,051 --> 00:00:53,970
‪（本劇登場的人物、事件
‪組織及背景皆為虛構，特此聲明）

4
00:01:07,734 --> 00:01:09,027
‪該死！

5
00:01:13,531 --> 00:01:14,616
‪具承俊

6
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
‪你還是走到這一步了

7
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
‪可是為什麼…

8
00:01:24,209 --> 00:01:25,627
‪我現在會想起她呢？

9
00:02:13,383 --> 00:02:16,302
‪總政治局長那邊的對應比預期從容

10
00:02:16,886 --> 00:02:18,263
‪雖然已出示照片為證

11
00:02:18,346 --> 00:02:21,224
‪他卻以拉攏尹世理
‪所進行的特殊任務為由來反駁

12
00:02:22,308 --> 00:02:23,685
‪總政治局長

13
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
‪保證利正赫會於幾天內返國

14
00:02:26,771 --> 00:02:28,773
‪希望你能在那裡處決他

15
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
‪若你無法在那裡除掉利正赫

16
00:02:32,235 --> 00:02:34,487
‪你就算回到祖國也毫無意義

17
00:03:28,875 --> 00:03:30,084
‪放下武器

18
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
‪如果你們放下武器，乖乖跟我們走

19
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
‪將得以從輕發落

20
00:03:38,092 --> 00:03:41,012
‪我再說一次，放下武器

21
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
‪你出生時在你那邊的天空

22
00:03:50,813 --> 00:03:52,941
‪現在好像跑到我這邊了

23
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
‪把槍放下吧

24
00:03:55,360 --> 00:03:57,695
‪像你這種人是無法開槍射我的

25
00:04:18,007 --> 00:04:20,468
‪我再說一次，放下武器

26
00:04:22,136 --> 00:04:23,930
‪若你開槍，我們會狙擊你

27
00:04:35,024 --> 00:04:36,859
‪怎麼了？天人交戰嗎？

28
00:04:37,860 --> 00:04:38,987
‪你射殺我

29
00:04:39,737 --> 00:04:41,322
‪自己也會性命難保

30
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
‪是啊

31
00:04:43,199 --> 00:04:47,412
‪出身高貴的利正赫
‪當然不能在此死於非命啊

32
00:05:27,327 --> 00:05:28,786
‪你現在回不去了

33
00:05:30,538 --> 00:05:32,290
‪我已經都傳回去了

34
00:05:34,584 --> 00:05:36,252
‪你跟那女人…

35
00:05:36,919 --> 00:05:40,631
‪在這裡相處的一切證據

36
00:05:42,467 --> 00:05:44,052
‪你返國的話…

37
00:05:44,969 --> 00:05:47,638
‪你的父母會被處刑

38
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
‪你覺得你爸…

39
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
‪在你哥過世時…

40
00:05:58,191 --> 00:06:01,736
‪為何沒有徹查到底呢？

41
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
‪因為倘若抽絲剝繭

42
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
‪最終會發現你爸的痕跡

43
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
‪所以他才掩蓋下來的

44
00:06:17,752 --> 00:06:19,712
‪同理可證

45
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
‪你爸…

46
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
‪肯定希望你死在這裡

47
00:06:34,685 --> 00:06:37,021
‪你跟我一樣

48
00:06:38,523 --> 00:06:41,025
‪再也無處可去了

49
00:06:43,236 --> 00:06:44,612
‪不管你是回到北邊

50
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
‪還是在此遭到逮捕

51
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
‪你的父母都會因為你而難逃一死

52
00:06:59,752 --> 00:07:00,795
‪所以…

53
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
‪我們一起走吧，同志

54
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
‪立刻放下槍！

55
00:08:05,651 --> 00:08:06,652
‪放下槍！

56
00:08:49,153 --> 00:08:50,905
{\an8}‪第 15 集

57
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
{\an8}‪你在想什麼想得這麼入神？

58
00:08:53,991 --> 00:08:55,034
{\an8}‪沒什麼

59
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
{\an8}‪只是在想我們村子是不是也在下雨

60
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
{\an8}‪原來你是想起了家人啊

61
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
{\an8}‪雨越下越大了

62
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
{\an8}‪不過利正赫是去了哪裡
‪怎麼還沒過來？

63
00:09:19,433 --> 00:09:22,103
‪您所撥的電話未開機
‪將轉接至語音…

64
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
‪他的手機也沒開

65
00:09:41,831 --> 00:09:42,873
‪剃吧

66
00:09:43,666 --> 00:09:47,253
‪-妳真的要剃個大光頭？
‪-對

67
00:09:48,462 --> 00:09:52,091
‪不是啊，管妳要剃什麼頭
‪要剃就回妳家剃啊

68
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
‪幹嘛大半夜在別人家裡這樣？

69
00:09:55,344 --> 00:09:57,638
‪因為在釀成悲劇的現場這麼做

70
00:09:58,264 --> 00:10:01,726
‪更能讓我刻骨銘心地反省自己

71
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
‪-唉唷，真是的
‪-那麼…

72
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
‪我要剃囉

73
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
‪媽媽！

74
00:10:15,364 --> 00:10:17,408
‪大事不好了，請出來一下

75
00:10:18,909 --> 00:10:21,704
‪先讓我把兒子託付在同志家再走吧

76
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
‪請帶我走就好，求你們讓我兒子留下

77
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
‪-我已經說過不行了，快上車吧
‪-上車

78
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
‪媽媽跟我是不會跟你們走的

79
00:10:31,005 --> 00:10:33,591
‪-你這個臭小子！
‪-等等！

80
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
‪放下你的手

81
00:10:44,935 --> 00:10:45,853
‪妳要幹嘛？

82
00:10:49,565 --> 00:10:50,816
‪我剛洗完衣服

83
00:10:51,609 --> 00:10:56,155
‪我是民警大隊大隊長的妻子

84
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
‪我剛在挖野菜

85
00:11:00,826 --> 00:11:03,621
‪我是這個村子的人民班長羅月淑

86
00:11:04,205 --> 00:11:06,165
‪陌生訪客

87
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
‪居然沒有向人民班長報告

88
00:11:09,001 --> 00:11:12,755
‪就想強行帶走我們的村民

89
00:11:12,838 --> 00:11:15,716
‪這種事我們豈能坐視不管？

90
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
‪對啊

91
00:11:19,929 --> 00:11:23,683
‪我是師團保衛部的柳政民

92
00:11:25,101 --> 00:11:27,603
‪保衛部？

93
00:11:30,606 --> 00:11:31,732
‪這樣嗎？

94
00:11:33,025 --> 00:11:34,276
‪那麼…

95
00:11:35,403 --> 00:11:39,824
‪請代我向師團保衛部長
‪馬英燮同志問好

96
00:11:39,907 --> 00:11:41,826
‪我們家族間的關係相當緊密

97
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
‪沒問題，我會代妳向他問好

98
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
‪好，快走吧

99
00:11:50,793 --> 00:11:54,255
‪不過馬英燮可是我弟的名字啊

100
00:11:54,839 --> 00:11:56,799
‪不是師團保衛部長的名字

101
00:11:58,384 --> 00:11:59,635
‪你們竟敢說謊

102
00:11:59,719 --> 00:12:01,470
‪-你們是誰？
‪-真可惡

103
00:12:02,054 --> 00:12:05,433
‪有哪個保衛部人員
‪會不知道自己部長的名字？

104
00:12:05,558 --> 00:12:06,892
‪-就是說啊
‪-就是說啊

105
00:12:08,561 --> 00:12:11,856
‪明順同志，還愣在那裡幹嘛？
‪快帶著宇弼過來這裡

106
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
‪-過來
‪-過來

107
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
‪-讓開
‪-過來

108
00:12:19,196 --> 00:12:20,698
‪趁現在有機會快滾吧

109
00:12:21,323 --> 00:12:24,952
‪否則我就直接找大隊長同志過來

110
00:12:25,578 --> 00:12:29,206
‪讓你們為冒充保衛部人員
‪付出慘痛的代價

111
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
‪快滾！

112
00:12:34,295 --> 00:12:35,337
‪快滾

113
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
‪你們到底是什麼來頭？

114
00:12:41,719 --> 00:12:43,929
‪-滾吧
‪-快滾

115
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
‪怎麼會突然發生這種事啊？

116
00:12:51,479 --> 00:12:52,730
‪就是說啊

117
00:12:52,813 --> 00:12:55,357
‪宇弼的爸前往平壤後杳無音信

118
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
‪那些傢伙究竟是什麼人啊？

119
00:12:57,693 --> 00:13:00,571
‪宇弼和明順同志暫時先待在我家吧

120
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
‪這個村子裡就屬我家最安全了
‪知道了嗎？

121
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
‪謝謝妳

122
00:13:08,037 --> 00:13:10,331
‪走吧，先去填飽肚子

123
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
‪走吧

124
00:13:12,082 --> 00:13:13,584
‪-站起來吧
‪-起來吧

125
00:13:13,667 --> 00:13:14,752
‪-宇弼
‪-不要哭了

126
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
‪-唉唷
‪-別哭了

127
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
‪怎麼會發生這種事啊？我們回去吧

128
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
‪來，快過來

129
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
‪你在這裡幹嘛？我找你找了很久

130
00:13:31,060 --> 00:13:33,896
‪因為妳，一切都結束了

131
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
‪還沒結束，我們手上還有牌

132
00:13:39,819 --> 00:13:40,736
‪什麼牌？

133
00:13:41,654 --> 00:13:43,781
‪尹世理做了驚天動地的事

134
00:13:44,365 --> 00:13:48,202
‪她把在北韓認識的人全都帶來這了

135
00:13:48,828 --> 00:13:49,662
‪什麼？

136
00:13:49,745 --> 00:13:52,039
‪就是跟那個保鏢混在一起的那群人

137
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
‪我剛剛跟趙哲強通過電話了

138
00:14:00,381 --> 00:14:01,841
{\an8}‪（熱飲）

139
00:14:05,219 --> 00:14:06,804
‪這是什麼啊？

140
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
‪這是飲料販賣機

141
00:14:08,973 --> 00:14:11,642
‪殷桐，你想喝什麼的話，我買給你

142
00:14:12,726 --> 00:14:13,686
{\an8}‪（熱可可，牛奶）

143
00:14:13,769 --> 00:14:17,022
‪這表示這裡面會流出熱牛奶嗎？

144
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
‪難道這裡面有可以燒水壺的地方嗎？

145
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
‪喂，這裡面怎麼可能
‪會有燒水壺的地方？

146
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
‪不然呢？

147
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
‪你投入硬幣後，按下想要的飲料

148
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
‪坐在這裡面的人

149
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
‪就會把飲料弄熱倒出來給你

150
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
‪真的嗎？

151
00:14:41,005 --> 00:14:42,006
‪真的

152
00:14:42,089 --> 00:14:46,468
‪所以才說資本主義非常可怕啊

153
00:14:47,136 --> 00:14:51,599
‪得待在這麼狹小的地方
‪不分晝夜地弄熱飲供人飲用

154
00:14:52,057 --> 00:14:53,559
‪該有多疲憊啊？

155
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
‪這…

156
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
‪好，所以你要喝熱牛奶嗎？

157
00:15:01,233 --> 00:15:04,361
‪不，我不喝了

158
00:15:06,113 --> 00:15:09,116
‪坐在這裡面的同志已經夠辛苦了

159
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
‪我不想再給他添麻煩

160
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
‪辛苦了

161
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
‪喂，快跑！

162
00:15:32,556 --> 00:15:33,557
‪真累人，幹嘛跑啊？

163
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
‪你們是誰？

164
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
‪尹世理小姐，妳還好嗎？

165
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
‪你們有什麼事嗎？

166
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
‪等等，我來說明一下

167
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
‪我們得先帶他們回去調查，走吧

168
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
‪我們會沒事的，妳先待在這裡

169
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
‪不要跟過來

170
00:16:10,803 --> 00:16:12,179
‪（貴賓病房
‪傷患：尹世理）

171
00:16:21,397 --> 00:16:22,940
‪他們應該很快就會找來

172
00:16:23,607 --> 00:16:24,525
‪該怎麼辦？

173
00:16:25,025 --> 00:16:28,153
‪大家應該都聽說過南朝鮮保衛部的事

174
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
‪一旦進去那裡就很難活著走出來

175
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
‪我在北邊也有耳聞過

176
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
‪聽說一進去就會先被拔掉指甲

177
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
‪而且連一粒米或一滴水都不會給

178
00:16:42,710 --> 00:16:43,919
‪喂

179
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
‪我因為父母雙亡
‪就算現在死了也無所謂

180
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
‪但是你們不同啊

181
00:16:51,802 --> 00:16:53,345
‪一家之長金殷桐

182
00:16:53,929 --> 00:16:56,265
‪你應該要回去見
‪你母親和弟弟妹妹吧？

183
00:16:58,767 --> 00:17:01,895
‪金舟墨，你父親
‪為了要我們多多照顧你

184
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
‪送了許多馬鈴薯和玉米到部隊來

185
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
‪你應該要在退伍後好好孝順他吧？

186
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
‪不過…

187
00:17:12,406 --> 00:17:14,950
‪我會出去引開他們

188
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
‪-你們就趁機逃跑吧
‪-我們怎麼能這麼做？

189
00:17:18,746 --> 00:17:21,123
‪-士官長同志
‪-廢話少說

190
00:17:21,957 --> 00:17:23,083
‪好好保重身體

191
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
‪士官長同志！士官長…

192
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
‪跟過來啊

193
00:17:42,644 --> 00:17:45,147
‪-那邊不是死路嗎？
‪-對

194
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
‪你就站在這裡

195
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
‪等他繞回來時逮捕他

196
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
‪好，其他人跟著我進去

197
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
‪-等一下
‪-那丫頭是瘋了嗎？

198
00:18:12,508 --> 00:18:14,093
‪怎麼能拖著那副身體跑出來？

199
00:18:14,718 --> 00:18:16,512
‪妳還不能隨意走動

200
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
‪若是傷勢惡化該怎麼辦？

201
00:18:18,722 --> 00:18:22,267
‪請你們也帶我走吧
‪我能夠解釋一切緣由

202
00:18:22,851 --> 00:18:24,520
‪都是因為我才會變成這樣的

203
00:18:25,145 --> 00:18:26,605
‪請先調查我吧

204
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
‪是，我們會另外安排時間
‪讓妳接受調查

205
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
‪妳的主治醫生說妳目前還不能出院

206
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
‪不，我現在沒事了

207
00:18:35,906 --> 00:18:36,865
‪我也要一起去

208
00:18:36,949 --> 00:18:40,285
‪喂，妳的主治醫生說不行啊！

209
00:18:40,369 --> 00:18:43,038
‪妳憑什麼不聽醫生的話？

210
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
‪-請等一下
‪-快回去病床上躺著

211
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
‪-要按時服藥
‪-等一下

212
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
‪冷靜一點…

213
00:18:50,921 --> 00:18:54,091
‪他們沒有做錯什麼

214
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
‪都是因為我的緣故

215
00:18:56,593 --> 00:18:59,179
‪不，不是因為妳的緣故

216
00:19:00,347 --> 00:19:01,598
‪沒事的

217
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
‪-該怎麼辦？
‪-會沒事的

218
00:19:05,561 --> 00:19:06,645
‪我該怎麼做？

219
00:19:15,737 --> 00:19:17,281
‪（不穩定）

220
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
‪給我吧

221
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
‪給你什麼？

222
00:19:55,277 --> 00:19:56,778
‪為了應對這種情況

223
00:19:57,321 --> 00:19:59,281
‪放入口中瞬間就會致命的

224
00:20:00,282 --> 00:20:01,617
‪毒藥之類的東西

225
00:20:02,201 --> 00:20:03,577
‪他們應該有給你什麼吧？

226
00:20:04,578 --> 00:20:07,122
‪講什麼毒藥？連槍都沒給呢

227
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
‪所以你無計可施了嗎？

228
00:20:10,417 --> 00:20:14,046
‪上次我們遇到的那位
‪11科炸醬麵同志不是說過嗎？

229
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
‪這裡畢竟也是人們生活的地方

230
00:20:16,757 --> 00:20:18,508
‪所以不用太害怕

231
00:20:18,592 --> 00:20:21,845
‪所以我們不要太害怕，好嗎？

232
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
‪喂，你沒看到
‪那個同志的精神狀況嗎？

233
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
‪東九

234
00:20:28,727 --> 00:20:30,270
‪我剛剛去過又回來了

235
00:20:32,898 --> 00:20:33,815
‪喂！

236
00:20:34,733 --> 00:20:37,569
‪他在南朝鮮肯定是歷經折磨
‪才會變成那樣啊

237
00:20:39,571 --> 00:20:42,950
‪我想他應該經歷了非常嚇人的酷刑

238
00:20:44,076 --> 00:20:46,161
‪例如電刑拷問之類的

239
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
‪我是這麼覺得的

240
00:20:48,997 --> 00:20:50,165
‪-什麼？
‪-什麼？

241
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
‪他說會被電刑拷問

242
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
‪-該怎麼辦？
‪-我們該怎麼辦？

243
00:21:03,387 --> 00:21:05,681
{\an8}‪（國情院）

244
00:21:13,313 --> 00:21:14,356
‪好，請你們

245
00:21:15,190 --> 00:21:17,901
‪全體在這換上桌上的鞋子

246
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
‪並各自拿起眼前的箱子

247
00:21:23,865 --> 00:21:26,702
‪跟著我過來

248
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
‪（攜帶物品回收明細確認表）

249
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
‪（受檢人：金殷桐）

250
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
‪（受檢人：鄭萬福）

251
00:21:47,973 --> 00:21:49,099
‪（受檢人：金舟墨）

252
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
‪（受檢人：表治秀）

253
00:21:56,690 --> 00:21:58,984
‪身高180公分，體重64公斤

254
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
‪等一下…等等！

255
00:22:07,284 --> 00:22:08,660
‪好，下一位請過來

256
00:22:33,060 --> 00:22:36,396
‪我就知道會這樣
‪無論是什麼都放馬過來

257
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
‪我表治秀絕不會透露任何口風

258
00:22:40,067 --> 00:22:41,401
‪來，表治秀先生

259
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
‪你只要放輕鬆回答我們的問題即可

260
00:22:44,946 --> 00:22:46,656
‪先來做個測試

261
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
‪我什麼話都不會說的

262
00:22:49,785 --> 00:22:53,955
‪你們只會白忙一場，白白浪費電費

263
00:22:55,749 --> 00:22:57,626
‪要殺要剮都快點動手

264
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
‪我不會乞求你們饒我一命的

265
00:23:00,629 --> 00:23:02,589
‪表治秀先生，你似乎很緊張呢

266
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
‪緊張？

267
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
‪我表治秀才不怕這類的逼供方式！

268
00:23:10,680 --> 00:23:12,391
‪別想要我開口

269
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
‪等等

270
00:23:15,936 --> 00:23:17,646
‪你好像在說謊耶

271
00:23:18,230 --> 00:23:21,775
‪這是能測謊的機器

272
00:23:23,110 --> 00:23:23,944
‪什麼？

273
00:23:24,986 --> 00:23:28,865
‪還有那種機器啊？

274
00:23:29,366 --> 00:23:31,910
‪你那樣大吼大叫的
‪肚子都不會餓嗎？

275
00:23:32,077 --> 00:23:35,122
‪我們先吃點東西
‪消除緊張感後再開始怎麼樣？

276
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
‪我沒事

277
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
‪我不餓

278
00:23:52,556 --> 00:23:53,682
‪士官長同志

279
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
‪你沒事吧？

280
00:23:58,145 --> 00:24:01,940
‪我沒事，聽說這些吃完了
‪還可以再去拿

281
00:24:03,733 --> 00:24:05,318
‪你是來這吃東西的嗎？

282
00:24:07,696 --> 00:24:08,572
‪對不起

283
00:24:09,656 --> 00:24:12,242
‪俗話說：“米缸滿，人心善”

284
00:24:12,325 --> 00:24:16,121
‪他們肯定認為餵飽我們後
‪我們就會慢慢道出祕密

285
00:24:16,204 --> 00:24:17,747
‪他們早就瞭若指掌了

286
00:24:19,332 --> 00:24:20,625
‪你指什麼？

287
00:24:21,376 --> 00:24:25,630
‪我剛發現他們連我故鄉的村子
‪都非常了解呢

288
00:24:25,714 --> 00:24:27,632
{\an8}‪（國家情報院）

289
00:24:32,345 --> 00:24:34,222
‪這裡是你故鄉的村子對吧？

290
00:24:35,307 --> 00:24:37,476
‪沒錯，這是我的故鄉

291
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
‪那裡是我之前讀的學校

292
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
‪旁邊是杜鵑花山坡

293
00:24:45,066 --> 00:24:47,944
‪一到春天就會開滿杜鵑花

294
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
‪那旁邊就是我家

295
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
‪-這裡？
‪-對，就是這裡

296
00:24:54,826 --> 00:24:57,370
‪這個看不到我媽嗎？

297
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
‪真希望能看到我媽，我媽呢？

298
00:25:01,750 --> 00:25:05,212
‪不知道他們是怎麼找到我家的
‪他們真的很厲害

299
00:25:06,838 --> 00:25:10,383
‪他們為什麼讓你看故鄉的家？

300
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
‪我不曉得

301
00:25:13,887 --> 00:25:15,972
‪但我沒有遭受電刑之類的酷刑

302
00:25:16,556 --> 00:25:17,807
‪他們相當親切呢

303
00:25:18,558 --> 00:25:20,143
‪那全是心理戰

304
00:25:20,936 --> 00:25:22,103
‪你要堅定心志

305
00:25:26,233 --> 00:25:30,153
‪話說我們中隊長同志人也在這裡嗎？

306
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
‪我覺得他現在應該不會開口

307
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
‪你說他什麼都沒吃吧？

308
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
‪先讓他歇息

309
00:25:52,425 --> 00:25:53,718
‪不過那個人…

310
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
‪真的是總政治局長的兒子嗎？

311
00:25:57,722 --> 00:25:59,266
‪若是真的就太驚人了

312
00:25:59,933 --> 00:26:02,852
‪北邊得知此事的話
‪肯定也會鬧得雞飛狗跳

313
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
‪得調查了才知道啊

314
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
‪不過科長，他會不會太冷靜啦？

315
00:26:11,653 --> 00:26:14,322
‪-他該不會另有想法吧？
‪-怎樣的想法？

316
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
‪就是他為了自己在北邊的父母

317
00:26:18,743 --> 00:26:23,415
‪以及避免讓尹世理
‪還有那些協助過他的人受到牽連

318
00:26:24,082 --> 00:26:26,251
‪而一肩扛下所有責任

319
00:26:27,043 --> 00:26:28,545
‪他的眼神似乎就是如此

320
00:26:29,129 --> 00:26:31,840
‪-你會什麼讀心術嗎？
‪-應該說我經驗豐富吧

321
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
‪經驗豐富個頭

322
00:26:38,597 --> 00:26:40,724
‪全都被抓到國情院了？

323
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
‪目前還沒掌握到詳細的情形

324
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
‪但利正赫同志確實已被逮捕

325
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
‪事態似乎已經超過
‪我們能阻止的範圍了

326
00:26:56,281 --> 00:26:57,616
‪正赫…

327
00:27:02,537 --> 00:27:04,873
‪他平安無事嗎？

328
00:27:05,457 --> 00:27:08,960
‪是的，雖然現場發現了趙哲強的屍體

329
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
‪但正赫同志毫髮無傷

330
00:27:13,923 --> 00:27:14,841
‪這樣啊

331
00:27:14,924 --> 00:27:16,509
‪我會透過南邊的祕密管道

332
00:27:17,093 --> 00:27:18,928
‪去打聽更多消息

333
00:27:19,012 --> 00:27:22,557
‪不過為了以防萬一

334
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
‪請你做好心理準備，局長同志

335
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
‪人來得真多
‪你們怎麼知道我很會打架？

336
00:27:38,198 --> 00:27:40,742
‪千社長，我們才分開一下子

337
00:27:40,825 --> 00:27:43,411
‪-你這麼快就翻臉不認人啦？
‪-吵死了

338
00:27:43,495 --> 00:27:44,829
‪你被保衛部抓走時…

339
00:27:44,913 --> 00:27:46,498
‪我多擔心你啊

340
00:27:46,581 --> 00:27:49,626
‪你收了多少錢？我價值多少？

341
00:27:49,918 --> 00:27:52,003
‪我值多少錢啊？你…

342
00:27:57,801 --> 00:27:58,802
‪閉嘴

343
00:28:04,099 --> 00:28:07,102
‪反正到中國國境還要花上幾天時間

344
00:28:07,185 --> 00:28:09,979
‪夜也深了，就在市集附近
‪住一宿再走吧

345
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
‪就這麼辦吧

346
00:28:18,947 --> 00:28:20,573
‪-乾杯
‪-乾杯

347
00:28:21,449 --> 00:28:24,202
‪就快到了，老公，我們就快到達了

348
00:28:24,536 --> 00:28:25,662
‪是吧？

349
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
‪世亨那小子當上會長時…

350
00:28:29,082 --> 00:28:31,376
‪我是不是開了三瓶紅酒？

351
00:28:31,459 --> 00:28:33,378
‪紅酒三瓶、洋酒兩瓶

352
00:28:33,545 --> 00:28:36,172
‪我們那時混著喝，簡直醉得不省人事

353
00:28:36,673 --> 00:28:38,550
‪沒錯，酒真的不能混著喝

354
00:28:38,633 --> 00:28:39,926
‪那些回憶還彷如昨日

355
00:28:40,009 --> 00:28:41,845
‪誰料得到尹世理居然會復活

356
00:28:41,928 --> 00:28:44,889
‪一口氣就解決掉尹世亨？

357
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
‪就是說啊，乾杯

358
00:28:49,018 --> 00:28:50,186
‪乾杯

359
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
‪怎麼了？

360
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
‪我為何一直覺得不太對勁？

361
00:28:54,983 --> 00:28:59,404
‪總覺得有股不到最後
‪就無法見真章的…

362
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
‪-強烈感覺
‪-也是啦

363
00:29:02,699 --> 00:29:05,410
‪現在爸應該要找你過去並對你說…

364
00:29:06,035 --> 00:29:08,788
‪“長子，你果然是最出色的

365
00:29:09,914 --> 00:29:13,668
‪為什麼要讓你回心轉意…

366
00:29:14,169 --> 00:29:17,255
‪是如此困難呢？”

367
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
‪“現在我明白了

368
00:29:20,467 --> 00:29:23,845
‪直到我死為止…

369
00:29:24,721 --> 00:29:29,225
‪我都無法離開你，世俊”

370
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
‪應該要這樣才對啊

371
00:29:32,687 --> 00:29:33,563
‪為何這麼安靜？

372
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
‪你該不會轉到飛航模式了吧？
‪確認一下

373
00:29:37,692 --> 00:29:39,736
‪沒有啊，嚇我一跳

374
00:29:43,448 --> 00:29:44,491
‪爸

375
00:29:45,408 --> 00:29:47,952
‪目前豪門爆發過的案件

376
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
‪都是像賄賂、貪汙

377
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
‪施暴、賭博和吸毒之類的事

378
00:29:52,707 --> 00:29:55,335
‪但世理觸犯的是《國家保安法》

379
00:29:55,418 --> 00:29:58,087
‪這簡直無法相提並論

380
00:29:58,171 --> 00:29:59,798
‪具承俊很快就會過來

381
00:29:59,881 --> 00:30:02,425
‪-這樣一切就會…
‪-很抱歉

382
00:30:03,009 --> 00:30:05,970
‪我不想跟家人以外的人

383
00:30:06,054 --> 00:30:07,388
‪討論家務事

384
00:30:08,181 --> 00:30:09,808
‪立刻滾出我家

385
00:30:09,891 --> 00:30:13,895
‪跟尹世理傳出緋聞的那個保鏢是間諜

386
00:30:14,521 --> 00:30:17,982
‪-那個丫頭真的瘋了
‪-目前還未有定論

387
00:30:18,066 --> 00:30:20,985
‪爸，我們知道你很氣我們

388
00:30:21,069 --> 00:30:22,570
‪我們不打算辯解

389
00:30:22,654 --> 00:30:26,699
‪但是你必須冷靜看待這個案件

390
00:30:27,158 --> 00:30:30,495
‪如果包庇世理，我們全都會被拖下水

391
00:30:33,957 --> 00:30:36,042
‪年歲大了之後…

392
00:30:36,626 --> 00:30:39,295
‪看著你就讓我驚覺自己過去都白活了

393
00:30:40,004 --> 00:30:42,173
‪你們好好擔心自己的未來吧

394
00:30:43,967 --> 00:30:45,218
‪爸

395
00:30:46,469 --> 00:30:47,345
‪算了

396
00:30:51,558 --> 00:30:52,475
‪具承俊會過來

397
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
‪等他來了就能編造出很多事

398
00:30:56,980 --> 00:30:58,314
‪太驚人了

399
00:30:59,607 --> 00:31:02,527
‪怎麼會說他是間諜呢？

400
00:31:02,610 --> 00:31:04,571
‪他們是想害死誰啊？

401
00:31:04,696 --> 00:31:08,449
‪大嫂，請妳安靜一點，我的頭很痛

402
00:31:09,409 --> 00:31:10,493
‪對不起

403
00:31:10,743 --> 00:31:13,997
‪當他們所做的醜事被公諸於世時…

404
00:31:14,080 --> 00:31:16,749
‪換作是我肯定會慚愧得抬不起頭

405
00:31:16,833 --> 00:31:19,836
‪但他們卻像嗑了藥似的
‪真的有夠不要臉

406
00:31:19,919 --> 00:31:22,672
‪他們試圖撇清教唆殺人或綁架的嫌疑

407
00:31:23,006 --> 00:31:26,301
‪想讓自己成為擊退間諜的愛國人士

408
00:31:26,634 --> 00:31:29,220
‪他們現在打的就是這個算盤

409
00:31:29,304 --> 00:31:31,890
‪而且他們還要抓具承俊過來

410
00:31:32,849 --> 00:31:33,683
‪話說…

411
00:31:34,434 --> 00:31:37,729
‪具承俊真的逃到北韓躲藏了嗎？

412
00:31:39,731 --> 00:31:42,233
‪不過你們怎麼會在那邊碰到？

413
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
‪是命中註定嗎？

414
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
‪我們不是命中註定

415
00:31:48,114 --> 00:31:49,032
‪只是偶然遇見

416
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
‪不過…

417
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
‪他們說要把具承俊抓過來？

418
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
‪具承俊被逮到了嗎？

419
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
‪綁住我

420
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
‪我真的能那麼做嗎？

421
00:33:09,362 --> 00:33:10,947
‪快過來看看啊

422
00:33:13,825 --> 00:33:14,951
‪不好意思

423
00:33:15,451 --> 00:33:18,204
‪要去哪裡才能搭計程車呢？

424
00:33:18,287 --> 00:33:21,916
‪這邊哪有計程車啊？
‪你應該去火車站啊

425
00:33:24,502 --> 00:33:28,006
‪這邊肯定沒有叫車服務，真是要瘋了

426
00:33:53,531 --> 00:33:57,994
‪-我是無父無母
‪-我是無父無母

427
00:33:58,494 --> 00:34:01,122
‪-也沒有兄弟姐妹的…
‪-也沒有兄弟姐妹的…

428
00:34:01,205 --> 00:34:06,127
‪-可憐孤兒
‪-可憐孤兒

429
00:34:06,836 --> 00:34:11,591
‪-當我死後回歸大地
‪-當我死後回歸大地

430
00:34:11,674 --> 00:34:16,721
‪-誰會替我安葬呢？
‪-誰會替我安葬呢？

431
00:34:16,804 --> 00:34:20,141
‪-誰會替我覆蓋塵土呢？
‪-誰會替我覆蓋塵土呢？

432
00:34:20,224 --> 00:34:24,479
‪-誰會為我倒上三杯酒呢？
‪-誰會為我倒上三杯酒呢？

433
00:34:25,688 --> 00:34:30,234
‪-我是無父無母
‪-我是無父無母

434
00:34:30,651 --> 00:34:33,237
‪-也沒有兄弟姐妹的…
‪-也沒有兄弟姐妹的…

435
00:34:33,488 --> 00:34:38,242
‪-可憐孤兒
‪-可憐孤兒

436
00:34:38,701 --> 00:34:43,706
‪-當我死後回歸大地
‪-當我死後回歸大地

437
00:34:43,790 --> 00:34:49,212
‪-誰會替我安葬呢？
‪-誰會替我安葬呢？

438
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
‪-誰會替我覆蓋塵土呢？
‪-誰會替我覆蓋塵土呢？

439
00:34:52,298 --> 00:34:56,219
‪-誰會為我倒上三杯酒呢？
‪-誰會為我倒上三杯酒呢？

440
00:34:58,054 --> 00:34:59,138
‪他們走了

441
00:35:07,021 --> 00:35:07,897
‪小子

442
00:35:09,649 --> 00:35:10,942
‪你的處境跟我很像呢

443
00:35:12,443 --> 00:35:13,778
‪什麼？

444
00:35:14,362 --> 00:35:17,657
‪我也沒有父母和兄弟姐妹

445
00:35:19,200 --> 00:35:21,828
‪連我死後也沒人會為我傷心

446
00:35:36,175 --> 00:35:37,510
‪別被人搶走

447
00:35:38,469 --> 00:35:39,679
‪也別弄丟

448
00:35:41,097 --> 00:35:42,265
‪你能好好用這筆錢嗎？

449
00:35:46,602 --> 00:35:48,020
‪這是你救我一命的回報

450
00:35:49,897 --> 00:35:51,524
‪跟妹妹去買東西吃吧

451
00:36:15,047 --> 00:36:16,424
‪（當鋪）

452
00:36:18,718 --> 00:36:23,264
‪我這個既講義氣又不錯的人
‪送妳的求婚戒指呢？

453
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
‪妳該不會把它賣了吧？

454
00:36:28,144 --> 00:36:30,271
‪沒有，我沒有賣掉它

455
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
‪只是暫時借放在一個地方

456
00:36:33,816 --> 00:36:35,693
‪-放在哪裡？
‪-市集裡的當鋪

457
00:36:38,446 --> 00:36:41,574
‪（當鋪）

458
00:36:58,299 --> 00:37:02,511
‪該用戶已關機
‪或位於服務區域外無法接通…

459
00:37:10,686 --> 00:37:13,022
‪透過分析利正赫手機的全球定位系統

460
00:37:13,105 --> 00:37:15,775
‪我們掌握了他的動線
‪（利正赫手機全球定位系統分析）

461
00:37:16,192 --> 00:37:18,194
‪我們已從他動線中的監視器資料

462
00:37:18,277 --> 00:37:19,904
‪選錄出有用的檔案

463
00:37:19,987 --> 00:37:23,491
‪（全球定位系統動線監視器資料）

464
00:37:23,574 --> 00:37:25,952
‪他在幹嘛？當門衛嗎？

465
00:37:26,035 --> 00:37:28,120
‪這段影片不久前引起熱議

466
00:37:28,204 --> 00:37:30,957
‪他被稱為“江南百貨公司的
‪臉蛋天才，頂級紳士”

467
00:37:31,082 --> 00:37:33,626
‪觀看數35020次，留言有3200…

468
00:37:33,709 --> 00:37:35,836
‪我不想看這個

469
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
‪他的應變能力非凡

470
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
‪他是特殊部隊的軍官，不能小看他

471
00:37:54,605 --> 00:37:57,149
‪幸好他應變能力是用在那裡
‪要是用在其他事上呢？

472
00:37:58,359 --> 00:38:00,319
‪-有其他的嗎？
‪-有

473
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
‪他在做什麼？

474
00:38:07,493 --> 00:38:08,995
‪他在跟誰祕密通信嗎？

475
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
‪氣球裡有什麼東西嗎？

476
00:38:11,706 --> 00:38:12,707
‪是傳單嗎？

477
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
‪喂，播其他的

478
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
‪我們是在選什麼善行獎候選人
‪還是模範市民嗎？

479
00:38:36,147 --> 00:38:38,441
‪幹嘛拿這種資料過來？

480
00:38:38,816 --> 00:38:40,484
‪因為只有這些資料…

481
00:39:00,546 --> 00:39:03,758
‪你從現在開始必須據實以告才行

482
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
‪利正赫先生

483
00:39:08,679 --> 00:39:11,223
‪你為何要非法侵入大韓民國？

484
00:39:19,106 --> 00:39:20,608
‪為了要拉攏尹世理

485
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
‪把她帶回我的祖國

486
00:39:24,612 --> 00:39:25,613
‪為什麼？

487
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
‪我得知意外掉落在朝鮮的尹世理…

488
00:39:29,075 --> 00:39:31,410
‪是南朝鮮的有錢人

489
00:39:31,494 --> 00:39:34,246
‪為了讓她留在北邊，我拼命拉攏她

490
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
‪結果卻失敗了

491
00:39:40,628 --> 00:39:41,754
‪那你的部下們呢？

492
00:39:42,797 --> 00:39:44,673
‪我的部下們跟此事無關

493
00:39:45,257 --> 00:39:47,510
‪他們是來參加世界軍人運動會的

494
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
‪是我拖他們下水
‪不讓他們如期返國的

495
00:39:50,971 --> 00:39:52,056
‪原因是什麼？

496
00:39:53,432 --> 00:39:57,478
‪雖然我想拉攏尹世理
‪但獨自一人進行得並不順利

497
00:39:59,313 --> 00:40:03,359
‪你打算利用部下們
‪強行將她帶回北邊？

498
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
‪沒錯

499
00:40:06,987 --> 00:40:10,533
‪不過這一切都是我規劃的
‪我的部下們毫無過錯

500
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
‪利正赫先生
‪你現在慢慢道出始末是很好

501
00:40:16,789 --> 00:40:20,709
‪但你知道這一切獲得證實後
‪你會得到什麼處罰嗎？

502
00:40:24,004 --> 00:40:26,298
‪你不是要我據實以告嗎？

503
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
‪我正在這麼做

504
00:40:37,184 --> 00:40:38,060
‪那是什麼話？

505
00:40:40,020 --> 00:40:41,105
‪太荒謬了

506
00:40:42,106 --> 00:40:44,024
‪他在說謊

507
00:40:44,608 --> 00:40:45,776
‪妳為什麼會那麼想？

508
00:40:46,652 --> 00:40:49,196
‪他從未為了留下我而進行籠絡

509
00:40:51,073 --> 00:40:52,908
‪從頭到尾…

510
00:40:54,493 --> 00:40:58,122
‪他都傾盡全力想送我離開

511
00:40:58,205 --> 00:41:00,833
‪我想讓妳成為參加國際田徑大賽的…

512
00:41:00,916 --> 00:41:02,293
‪國家代表隊一員

513
00:41:03,043 --> 00:41:04,336
‪你說什麼？

514
00:41:04,420 --> 00:41:06,839
‪那妳就能搭飛機去歐洲

515
00:41:06,922 --> 00:41:08,591
‪我希望妳離開這裡之後…

516
00:41:09,008 --> 00:41:11,177
‪就立刻忘了這裡的一切，也忘了我

517
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
‪回到妳原來的世界
‪健健康康地好好生活

518
00:41:17,641 --> 00:41:19,477
‪就當妳是做了一場惡夢

519
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
‪他沒必要…

520
00:41:26,817 --> 00:41:28,277
‪也沒有義務那麼做

521
00:41:30,529 --> 00:41:33,657
‪但他還是捨命保護了我

522
00:41:35,326 --> 00:41:36,368
‪妳仔細聽我說…

523
00:41:38,954 --> 00:41:40,039
‪明天…

524
00:41:40,623 --> 00:41:42,166
‪妳就能回家了

525
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
‪他沒有想籠絡…

526
00:41:46,128 --> 00:41:48,172
‪或者是利用我

527
00:41:49,715 --> 00:41:50,925
‪就如同我說的…

528
00:41:51,800 --> 00:41:54,929
‪趙哲強為了要殺我而從北韓過來

529
00:41:56,347 --> 00:41:57,598
‪利正赫…

530
00:41:58,891 --> 00:42:01,977
‪則是為了要逮捕罪犯趙哲強…

531
00:42:02,811 --> 00:42:04,104
‪才會到這裡來

532
00:42:05,105 --> 00:42:08,734
‪主動藏匿他的人是我

533
00:42:17,660 --> 00:42:18,619
‪世理…

534
00:42:19,495 --> 00:42:20,704
‪我也得把他…

535
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
‪平安送回去

536
00:42:25,251 --> 00:42:27,127
‪這邊剩下的問題

537
00:42:29,171 --> 00:42:30,506
‪就由我來解決

538
00:42:32,091 --> 00:42:34,718
‪即使要接受處罰我也願意

539
00:42:35,219 --> 00:42:37,263
‪他們兩人的說法完全相反

540
00:42:37,346 --> 00:42:39,890
‪就情況來看，尹世理說的比較有道理

541
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
‪哪有人質會替人擋槍的？

542
00:42:42,142 --> 00:42:46,105
‪我想他應該是覺得自己會害到尹世理

543
00:42:46,188 --> 00:42:47,606
‪所以才會故意這麼說

544
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
‪其他五個人怎麼說？

545
00:42:54,405 --> 00:42:57,616
‪利正赫中隊長同志應該有說些什麼吧

546
00:42:58,075 --> 00:43:00,619
‪他說的話就是我的回答

547
00:43:01,495 --> 00:43:03,205
‪我是第幾個人？

548
00:43:03,289 --> 00:43:07,293
‪因為你沒從前面的人那裡聽到答案
‪所以才會問我吧？

549
00:43:09,712 --> 00:43:11,714
‪這樣我也不能開口

550
00:43:20,556 --> 00:43:22,057
‪朴光範先生

551
00:43:25,436 --> 00:43:28,606
‪我們的中隊長同志也在這裡嗎？

552
00:43:30,441 --> 00:43:33,944
‪他有沒有受傷？

553
00:43:34,153 --> 00:43:36,739
‪金舟墨先生，是我先問你問題的

554
00:43:36,822 --> 00:43:38,866
‪因為我很想知道嘛

555
00:43:39,199 --> 00:43:42,661
‪他還活著吧？

556
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
‪我看南朝鮮的電視劇

557
00:43:45,372 --> 00:43:48,334
‪這種時候主角一定會受傷或死掉

558
00:43:49,376 --> 00:43:51,253
‪所以我很擔心

559
00:43:51,337 --> 00:43:53,589
‪我講過好幾次了，你這是在白費功夫

560
00:43:53,964 --> 00:43:56,592
‪我的體重有九成是嘴巴的重量

561
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
‪意思就是我的口風很緊

562
00:44:03,599 --> 00:44:05,351
‪他們拒絕陳述

563
00:44:05,434 --> 00:44:09,271
‪那就只能讓說出相反證詞的
‪利正赫和尹世理…

564
00:44:10,314 --> 00:44:12,650
‪進行當面對質了

565
00:44:25,412 --> 00:44:27,915
‪我已經說過不願意當面對質了

566
00:44:28,499 --> 00:44:31,126
‪我們的說法相差太多

567
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
‪他們怎麼可能不調查？

568
00:44:33,337 --> 00:44:35,923
‪反正遲早都得這麼做

569
00:44:37,383 --> 00:44:39,927
‪你可以讓我們兩個獨處嗎？

570
00:44:40,010 --> 00:44:43,013
‪反正我們都知道問題是什麼

571
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
‪那就這樣吧

572
00:44:47,434 --> 00:44:49,937
‪我們有在錄影，先知會你們一聲

573
00:44:56,360 --> 00:44:58,570
‪你要繼續站著嗎？

574
00:44:59,863 --> 00:45:02,741
‪坐下吧，我很累

575
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
‪利正赫

576
00:45:39,903 --> 00:45:41,363
‪你看看我

577
00:45:47,327 --> 00:45:49,329
‪看我一下，拜託你了

578
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
‪我知道

579
00:46:02,092 --> 00:46:04,011
‪你現在會這麼做的原因

580
00:46:05,429 --> 00:46:07,264
‪你是因為我才那樣說的

581
00:46:08,640 --> 00:46:10,350
‪你怕之前的事曝光後

582
00:46:10,934 --> 00:46:12,603
‪我會有麻煩

583
00:46:13,479 --> 00:46:15,314
‪你怕別人知道那些事之後

584
00:46:15,939 --> 00:46:17,649
‪我會很為難

585
00:46:17,733 --> 00:46:19,651
‪所以你打算替我背黑鍋

586
00:46:19,735 --> 00:46:21,278
‪不是的

587
00:46:23,197 --> 00:46:24,198
‪不然呢？

588
00:46:29,453 --> 00:46:30,829
‪妳聽好了

589
00:46:32,122 --> 00:46:34,041
‪妳應該已經知道

590
00:46:34,708 --> 00:46:37,336
‪我父親是朝鮮人民軍總政治局長

591
00:46:38,712 --> 00:46:40,589
‪我在那裡並不是無名小卒

592
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
‪那樣的我真的…

593
00:46:43,675 --> 00:46:47,012
‪會因為私人感情而幫助妳躲藏嗎？

594
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
‪妳的想法真是天真

595
00:46:53,435 --> 00:46:54,686
‪要是妳當初…

596
00:46:54,770 --> 00:46:57,648
‪沒有向我表明身分，我就不會那麼做

597
00:46:58,649 --> 00:47:01,026
‪由於妳的身分不凡

598
00:47:01,610 --> 00:47:02,694
‪我才有了理由

599
00:47:05,739 --> 00:47:07,241
‪能利用妳的理由

600
00:47:09,117 --> 00:47:12,871
‪你要是不會說謊就別再說了

601
00:47:14,665 --> 00:47:15,791
‪當然

602
00:47:17,876 --> 00:47:20,087
‪由於我們曾相處一段時間

603
00:47:21,755 --> 00:47:24,383
‪所以我無法否認
‪一切的作為都不是出自真心

604
00:47:25,968 --> 00:47:27,261
‪我也對妳產生了感情

605
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
‪所以我現在才會跟妳說這些話

606
00:47:31,598 --> 00:47:34,810
‪這是我對於過去在一起的時光
‪所表達的最後尊重

607
00:47:37,813 --> 00:47:38,897
‪利正赫

608
00:47:45,320 --> 00:47:48,407
‪我是為了利用意外掉到朝鮮的妳
‪才會到這裡來

609
00:47:48,615 --> 00:47:50,951
‪我抓住妳的弱點，把妳當人質…

610
00:47:51,034 --> 00:47:52,870
‪因為你在那裡幫助我躲藏

611
00:47:52,953 --> 00:47:54,746
‪我才會在這裡窩藏你

612
00:47:54,830 --> 00:47:57,541
‪我是自願這麼做的，才不是什麼人質

613
00:47:57,624 --> 00:47:59,626
‪你怎麼可能…

614
00:48:02,129 --> 00:48:03,881
‪是在利用我？

615
00:48:07,342 --> 00:48:08,677
‪想利用我的人…

616
00:48:09,761 --> 00:48:12,055
‪會為了我受槍傷差點死掉

617
00:48:13,390 --> 00:48:15,058
‪會冒著生命危險

618
00:48:15,976 --> 00:48:17,769
‪為了保護我而來到這裡嗎？

619
00:48:17,853 --> 00:48:19,229
‪妳不要搞錯了！

620
00:48:19,313 --> 00:48:21,189
‪我不是為了保護妳而來這裡的

621
00:48:26,403 --> 00:48:29,197
‪趙哲強是殺我哥的仇人

622
00:48:29,489 --> 00:48:31,199
‪我是來這裡報仇的

623
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
‪所以…

624
00:48:33,744 --> 00:48:35,746
‪希望妳不要再有那種可笑的誤會

625
00:48:38,832 --> 00:48:40,500
‪利正赫

626
00:48:41,043 --> 00:48:43,086
‪你要拋棄你的人生嗎？

627
00:48:43,170 --> 00:48:44,713
‪你想毀掉一切嗎？

628
00:48:44,963 --> 00:48:46,131
‪你不打算回家了嗎？

629
00:48:49,092 --> 00:48:50,552
‪如果你老是這樣

630
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
‪想自己頂下所有的罪

631
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
‪那你真的會變成罪犯

632
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
‪你知道那代表什麼意思嗎？

633
00:49:03,649 --> 00:49:04,775
‪尹世理

634
00:49:08,320 --> 00:49:11,031
‪比起我整個人生被毀掉

635
00:49:13,450 --> 00:49:15,619
‪這樣看著妳讓我更加痛苦

636
00:49:21,416 --> 00:49:24,586
‪所以請妳走吧，拜託了

637
00:49:46,233 --> 00:49:47,442
‪利正赫

638
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
‪你一定很難受

639
00:49:50,946 --> 00:49:53,073
‪我也好難受

640
00:50:36,116 --> 00:50:37,451
‪世理！

641
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
‪來人啊，世理！

642
00:50:39,661 --> 00:50:42,372
‪世理，請幫幫忙

643
00:50:42,456 --> 00:50:43,957
‪-世理，妳醒醒
‪-把她背起來

644
00:50:44,124 --> 00:50:45,709
‪-妳醒醒，世理
‪-小心

645
00:50:47,210 --> 00:50:49,880
‪世理，撐住，世理！

646
00:51:03,602 --> 00:51:05,729
‪你何必把話說得那麼重？

647
00:51:05,812 --> 00:51:08,607
‪她身體不舒服卻還硬撐著過來耶

648
00:51:09,941 --> 00:51:11,943
‪她剛才昏倒，被揹走了

649
00:51:14,654 --> 00:51:18,325
‪我就說她的狀態還不適合接受調查

650
00:51:18,575 --> 00:51:19,868
‪她還說沒關係…

651
00:51:19,993 --> 00:51:21,745
‪利正赫，你要去哪裡？

652
00:52:33,233 --> 00:52:36,236
‪（急診病房）

653
00:52:36,820 --> 00:52:37,988
‪是敗血症

654
00:52:38,071 --> 00:52:40,907
‪她因為槍傷導致免疫力低落

655
00:52:40,991 --> 00:52:43,201
‪又受到極大的壓力

656
00:52:43,577 --> 00:52:45,162
‪導致血液感染

657
00:52:45,245 --> 00:52:47,831
‪她全身高燒39度以上

658
00:52:47,998 --> 00:52:49,499
‪因此造成意識不清

659
00:52:49,583 --> 00:52:52,794
‪我們已用強力的抗生素治療
‪避免感染擴散

660
00:52:52,878 --> 00:52:54,921
‪只要治療就會好起來吧？

661
00:52:55,505 --> 00:52:57,716
‪這很難說，敗血症

662
00:52:57,799 --> 00:53:00,510
‪是致死率有40%的可怕疾病

663
00:53:01,636 --> 00:53:03,972
‪初期的集中治療很重要

664
00:53:04,055 --> 00:53:06,600
‪得先度過今晚再觀察看看

665
00:53:07,309 --> 00:53:08,518
‪好

666
00:53:41,092 --> 00:53:44,387
‪宇弼的爸爸還沒有消息嗎？

667
00:53:46,181 --> 00:53:48,058
‪對，還沒有

668
00:53:51,686 --> 00:53:53,855
‪為什麼老是發生這種事呢？

669
00:53:53,939 --> 00:53:55,440
‪真是令人難過得要命

670
00:53:56,733 --> 00:54:00,987
‪現在回想起來，之前那裡還真是靈驗

671
00:54:01,071 --> 00:54:02,656
‪供奉南朝鮮神靈的那裡

672
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
‪沒錯

673
00:54:04,991 --> 00:54:07,327
‪那我們要不要再去一次？

674
00:54:07,410 --> 00:54:09,120
‪那裡關門了

675
00:54:09,287 --> 00:54:10,580
‪-什麼？
‪-什麼？

676
00:54:10,664 --> 00:54:14,459
‪她上週被稽查組逮到，已經被抓走了

677
00:54:14,751 --> 00:54:15,961
‪怎麼會這樣？

678
00:54:17,337 --> 00:54:20,674
‪有個保衛部人員的太太去那裡算命

679
00:54:20,757 --> 00:54:22,550
‪偏偏一算就準確算出…

680
00:54:22,634 --> 00:54:24,719
‪她當家的外遇了

681
00:54:25,303 --> 00:54:26,596
‪混帳東西

682
00:54:26,680 --> 00:54:29,224
‪唉唷，算得真準啊

683
00:54:29,307 --> 00:54:31,142
‪她幹嘛算出這種事啊？

684
00:54:31,226 --> 00:54:33,895
‪而那個保衛部人員被太太教訓了

685
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
‪才會發狠報仇吧

686
00:54:36,314 --> 00:54:40,193
‪即使她再怎麼靈驗也沒用呢
‪因為她算不到自己的未來

687
00:54:40,277 --> 00:54:41,236
‪是啊

688
00:54:42,862 --> 00:54:45,240
‪她當時說的腥風血雨

689
00:54:46,241 --> 00:54:47,325
‪應該結束了吧？

690
00:54:48,034 --> 00:54:50,161
‪應該是吧，還會有什麼事呢？

691
00:54:52,330 --> 00:54:53,999
‪-媽媽，我肚子餓了
‪-媽媽

692
00:54:54,082 --> 00:54:55,583
‪-好
‪-請出來

693
00:54:57,502 --> 00:55:00,338
‪你們來啦？孩子們都在，走吧

694
00:55:01,506 --> 00:55:02,674
‪你們都來啦？

695
00:55:03,508 --> 00:55:05,051
‪這是誰啊？

696
00:55:05,927 --> 00:55:07,262
‪這不是歐洲姪子同志嗎？

697
00:55:08,054 --> 00:55:08,930
‪對

698
00:55:09,681 --> 00:55:10,849
‪你怎麼會…

699
00:55:12,600 --> 00:55:14,644
‪我剛好經過這裡

700
00:55:14,936 --> 00:55:17,105
‪看到這些孩子好像餓了

701
00:55:17,772 --> 00:55:21,484
‪還看到煙囪在冒煙
‪又傳出飯的香味…

702
00:55:24,696 --> 00:55:26,948
‪妳們果然在做飯

703
00:55:29,284 --> 00:55:31,661
‪我不是來討飯吃的

704
00:55:31,745 --> 00:55:34,539
‪可以讓我替手提電話充個電嗎？

705
00:55:35,832 --> 00:55:37,834
‪唉唷，快進來吧

706
00:55:37,917 --> 00:55:39,419
‪順便一起吃晚餐

707
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
‪可以嗎？謝謝

708
00:55:54,517 --> 00:55:55,769
‪喝點水吧

709
00:55:56,478 --> 00:55:57,562
‪謝謝

710
00:55:59,022 --> 00:56:00,899
‪要不要再吃點飯？

711
00:56:01,066 --> 00:56:01,941
‪可以嗎？

712
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
‪當然可以

713
00:56:03,526 --> 00:56:05,904
‪我受了你這麼多恩惠
‪這點飯算什麼？

714
00:56:13,328 --> 00:56:14,996
‪來

715
00:56:15,330 --> 00:56:16,706
‪謝謝妳

716
00:56:19,417 --> 00:56:23,004
‪不過我們朝鮮人在歐洲

717
00:56:23,421 --> 00:56:25,215
‪都說南朝鮮話嗎？

718
00:56:26,174 --> 00:56:27,467
‪什麼？

719
00:56:29,219 --> 00:56:30,553
‪大部分是這樣

720
00:56:31,304 --> 00:56:33,848
‪有時候需要偽裝身分

721
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
‪原來如此啊

722
00:56:36,476 --> 00:56:39,062
‪這個泡菜真好吃

723
00:56:39,354 --> 00:56:41,940
‪是吧？非常好吃吧？

724
00:56:42,023 --> 00:56:43,233
‪對

725
00:56:43,316 --> 00:56:44,776
‪來，多吃一點

726
00:56:44,859 --> 00:56:46,403
‪謝謝

727
00:56:48,863 --> 00:56:51,533
‪慢慢吃，又沒有人在追你

728
00:56:53,493 --> 00:56:55,703
‪好，慢慢吃

729
00:57:03,878 --> 00:57:05,213
‪不是吧？

730
00:57:06,339 --> 00:57:07,715
‪嗯？什麼？

731
00:57:07,799 --> 00:57:08,883
‪有人在追你？

732
00:57:08,967 --> 00:57:11,803
‪當然沒有，妳怎麼會這麼說呢？

733
00:57:17,725 --> 00:57:19,477
‪來，大家吃吧

734
00:57:19,561 --> 00:57:21,813
‪好，快吃吧

735
00:57:35,660 --> 00:57:36,703
‪喂？

736
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
‪你在做什麼？為什麼整天都關機？

737
00:57:41,458 --> 00:57:42,292
‪手機沒電了

738
00:57:42,375 --> 00:57:44,085
‪家裡怎麼會這個樣子？

739
00:57:44,419 --> 00:57:45,545
‪發生了什麼…

740
00:57:46,546 --> 00:57:48,006
‪你現在人在哪裡？

741
00:57:51,301 --> 00:57:52,177
‪哪裡？

742
00:58:11,613 --> 00:58:13,531
‪你在這裡做什麼？

743
00:58:14,491 --> 00:58:15,700
‪也不開燈

744
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
‪我怕開燈會被發現

745
00:58:19,787 --> 00:58:21,748
‪我能躲的地方只有這裡

746
00:58:23,333 --> 00:58:25,126
‪去找根蠟燭吧

747
00:58:46,356 --> 00:58:48,107
‪沒想到我會這樣

748
00:58:49,108 --> 00:58:50,652
‪來到曾跟我訂婚的男人家

749
00:58:51,528 --> 00:58:52,612
‪就是說啊

750
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
‪我們居然這樣待在主人不在的房子裡

751
00:58:55,990 --> 00:58:58,952
‪不過利正赫會諒解我們的

752
00:58:59,827 --> 00:59:01,746
‪我可是為他做了很多事

753
00:59:01,829 --> 00:59:04,249
‪又是仲介又是韓國手機

754
00:59:04,582 --> 00:59:07,210
‪而且我會被追趕

755
00:59:07,293 --> 00:59:09,504
‪也都是因為我幫了他啊

756
00:59:10,088 --> 00:59:11,381
‪是誰？

757
00:59:12,131 --> 00:59:13,550
‪是誰在追你？

758
00:59:14,175 --> 00:59:16,636
‪尹世理的哥哥派來的人

759
00:59:17,053 --> 00:59:18,763
‪中國來的流氓

760
00:59:20,390 --> 00:59:21,849
‪他們把這裡當成什麼地方？

761
00:59:22,600 --> 00:59:25,061
‪居然敢在這裡橫行霸道？

762
00:59:27,522 --> 00:59:28,690
‪你先跟我到平壤…

763
00:59:28,773 --> 00:59:30,775
‪我不想給妳添麻煩

764
00:59:31,526 --> 00:59:35,029
‪我已經找到生路了，妳不用擔心

765
00:59:37,323 --> 00:59:39,742
‪這又是什麼晴天霹靂的消息？

766
00:59:40,326 --> 00:59:42,203
‪正赫有別的女人？

767
00:59:45,415 --> 00:59:48,543
‪我不會放過利正赫

768
00:59:48,793 --> 00:59:52,171
‪我要讓他在平壤無立足之地

769
00:59:52,880 --> 00:59:54,966
‪竟敢背著我女兒外遇？

770
00:59:55,049 --> 00:59:58,261
‪可是妳上次不是跟我說過嗎？

771
00:59:58,344 --> 00:59:59,846
‪喂，我們小丹

772
00:59:59,929 --> 01:00:02,473
‪又沒有跟利正赫成婚

773
01:00:02,557 --> 01:00:04,017
‪說什麼外遇？

774
01:00:04,100 --> 01:00:05,768
‪是妳說他們還沒有成婚

775
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
‪所以不是外遇，是有感情而已

776
01:00:09,856 --> 01:00:13,151
‪喂，你什麼都很糟糕

777
01:00:13,234 --> 01:00:16,904
‪尤其是把沒用的事記得很久的這點…

778
01:00:18,156 --> 01:00:20,450
‪最糟糕，你知道嗎？

779
01:00:22,744 --> 01:00:24,912
‪而且正赫的女人…

780
01:00:25,330 --> 01:00:27,123
‪是從南邊來的

781
01:00:27,206 --> 01:00:29,334
‪-這可不是什麼小事
‪-姐…

782
01:00:29,959 --> 01:00:31,544
‪真要說的話…

783
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
‪阿爾同志也是從南邊來的

784
01:00:34,589 --> 01:00:38,551
‪同樣都無法光明磊落
‪妳這樣太雙重標準了啦

785
01:00:40,428 --> 01:00:42,096
‪十年的等待

786
01:00:42,722 --> 01:00:45,224
‪居然因此而泡湯了

787
01:00:45,308 --> 01:00:46,726
‪可是能怎麼辦？

788
01:00:47,018 --> 01:00:50,271
‪她劈腿的那個阿爾同志
‪就快要離開了

789
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
‪-離開？
‪-對

790
01:00:54,734 --> 01:00:56,277
‪我偷偷調查他時發現…

791
01:00:56,361 --> 01:00:58,905
‪他買了機票要去歐洲

792
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
‪就這樣讓他離開比較好吧？

793
01:01:06,788 --> 01:01:09,374
‪你要走了嗎？

794
01:01:10,083 --> 01:01:12,835
‪我本來打算在這裡躲個十年再回去

795
01:01:14,629 --> 01:01:16,089
‪但被人發現了

796
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
‪四處被追趕

797
01:01:18,466 --> 01:01:20,343
‪反正我無法在這裡久留

798
01:01:22,303 --> 01:01:25,765
‪幸好保衛部的監視變得有些鬆散

799
01:01:25,973 --> 01:01:27,308
‪所以我買了機票

800
01:01:28,851 --> 01:01:30,353
‪我得趁這個機會走

801
01:01:33,439 --> 01:01:34,273
‪什麼時候？

802
01:01:34,899 --> 01:01:36,067
‪明天

803
01:01:39,028 --> 01:01:41,781
‪我在出國之前被那夥人抓到的話…

804
01:01:41,864 --> 01:01:43,533
‪就真的慘了

805
01:01:44,117 --> 01:01:46,369
‪就算被追也要在我的地盤被追

806
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
‪不應該在這裡

807
01:01:51,708 --> 01:01:53,042
‪這樣啊

808
01:01:54,085 --> 01:01:57,672
‪不好意思，妳可以送我到機場嗎？

809
01:01:59,882 --> 01:02:03,511
‪嗯，這我倒是做得到

810
01:02:05,513 --> 01:02:08,015
‪謝謝妳，還有…

811
01:02:09,684 --> 01:02:11,728
‪這段日子很謝謝妳，徐丹

812
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
‪不客氣

813
01:02:21,320 --> 01:02:22,488
‪妳果然很瀟灑

814
01:02:24,073 --> 01:02:26,242
‪連開個玩笑要我別走都不說

815
01:02:26,325 --> 01:02:28,494
‪我為何要開那種玩笑？

816
01:02:29,287 --> 01:02:30,496
‪都是空話

817
01:02:32,999 --> 01:02:34,375
‪是啊

818
01:02:35,543 --> 01:02:37,044
‪可是為什麼…

819
01:02:38,421 --> 01:02:40,381
‪就算是玩笑話，我也想聽妳說呢？

820
01:02:41,340 --> 01:02:42,717
‪說那種空話

821
01:03:05,740 --> 01:03:07,033
‪你做什麼？

822
01:03:07,241 --> 01:03:08,868
‪我自認為…

823
01:03:10,369 --> 01:03:12,455
‪我很認真過生活

824
01:03:14,582 --> 01:03:16,542
‪即使不知道前方是哪裡

825
01:03:18,294 --> 01:03:21,047
‪也還是拼命向前跑得喘不過氣

826
01:03:22,507 --> 01:03:23,966
‪結果…

827
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
‪我卻在谷底

828
01:03:43,861 --> 01:03:45,613
‪像我這樣的傢伙

829
01:03:46,864 --> 01:03:48,783
‪我很清楚我不應該…

830
01:03:50,701 --> 01:03:53,746
‪對妳這麼好的女人做這種事

831
01:03:57,834 --> 01:03:59,001
‪但是…

832
01:04:00,461 --> 01:04:01,712
‪我還是想要給妳

833
01:04:19,814 --> 01:04:21,107
‪對不起

834
01:04:23,776 --> 01:04:26,904
‪沒錯，這是曾經送給尹世理的戒指

835
01:04:30,867 --> 01:04:33,202
‪是妳說好看幫我挑選的

836
01:04:35,663 --> 01:04:36,789
‪那個戒指…

837
01:04:40,459 --> 01:04:41,878
‪現在我只能這麼做

838
01:04:44,755 --> 01:04:45,923
‪等我…

839
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
‪以後…

840
01:04:49,844 --> 01:04:51,929
‪用比較好的模樣

841
01:04:53,306 --> 01:04:55,099
‪來找妳

842
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
‪如果那個時候…

843
01:05:00,980 --> 01:05:02,315
‪妳還是…

844
01:05:03,149 --> 01:05:04,901
‪一個人的話…

845
01:05:08,362 --> 01:05:09,864
‪請給我…

846
01:05:12,575 --> 01:05:13,784
‪一次機會

847
01:05:16,704 --> 01:05:18,414
‪不要胡說八道

848
01:05:35,348 --> 01:05:37,099
‪我喜歡妳

849
01:05:39,685 --> 01:05:41,312
‪因此我現在知道…

850
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
‪我該去哪裡了

851
01:05:48,736 --> 01:05:50,237
‪我會這麼生活

852
01:05:55,910 --> 01:05:57,411
‪我會這麼做的

853
01:06:09,882 --> 01:06:13,386
‪別看他們那副樣子
‪他們可是最前線的特殊部隊精銳要員

854
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
‪我們必須要徹底了解
‪他們來這裡做了什麼

855
01:06:23,354 --> 01:06:26,524
‪他們全都使用尹世理的信用卡

856
01:06:27,817 --> 01:06:29,819
‪是他們勒索尹世理

857
01:06:29,902 --> 01:06:31,612
‪還是尹世理提供他們藏匿的資金

858
01:06:32,571 --> 01:06:34,156
‪這我們也得搞清楚

859
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
‪讓我看看帳單明細

860
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
‪網咖9000韓元

861
01:06:39,078 --> 01:06:40,121
‪我在想…

862
01:06:40,204 --> 01:06:42,623
‪那也許是他們搜索情報的主要藏身處

863
01:06:42,707 --> 01:06:44,583
‪好，那連線紀錄呢？

864
01:06:44,667 --> 01:06:45,960
‪在那下面

865
01:06:46,877 --> 01:06:49,880
‪“歐洲俱樂部最強戰
‪黃金組合4900韓元”

866
01:06:50,464 --> 01:06:53,467
‪“歐洲俱樂部最強戰
‪鑽石組合3600韓元”

867
01:06:54,385 --> 01:06:55,678
‪這是什麼？

868
01:06:55,761 --> 01:06:57,054
‪電玩遊戲的道具

869
01:06:57,138 --> 01:06:58,514
‪來吧，過來

870
01:07:03,769 --> 01:07:05,062
‪根據我確認的結果

871
01:07:05,646 --> 01:07:07,940
‪鑽石組合
‪會比黃金組合便宜的原因是…

872
01:07:08,441 --> 01:07:11,110
‪在購買黃金組合之後再次購買

873
01:07:11,193 --> 01:07:12,903
‪會有八折的優惠…

874
01:07:12,987 --> 01:07:14,113
‪好了

875
01:07:15,406 --> 01:07:17,867
‪全達900韓元，35次

876
01:07:18,367 --> 01:07:20,536
‪-這是什麼？
‪-那是下載影片的費用

877
01:07:20,619 --> 01:07:22,788
‪所以說是什麼影片？

878
01:07:23,372 --> 01:07:25,416
‪《冬季戀歌》、《擋不住的愛》

879
01:07:25,499 --> 01:07:27,793
‪《第二個二十歲》、《超完美褓姆》

880
01:07:27,960 --> 01:07:30,379
‪全都是演員崔志宇主演的電視劇

881
01:07:38,721 --> 01:07:40,473
‪他應該是崔志宇的粉絲

882
01:07:41,474 --> 01:07:42,475
‪還要再繼續挖嗎？

883
01:07:43,684 --> 01:07:44,810
‪不用了

884
01:07:45,436 --> 01:07:46,520
‪好

885
01:07:47,146 --> 01:07:49,273
‪此外還有電K2000韓元

886
01:07:49,398 --> 01:07:50,649
‪電K是什麼？

887
01:07:50,733 --> 01:07:52,026
‪電話亭KTV

888
01:07:52,818 --> 01:07:54,779
‪還有便利商店3520韓元

889
01:07:54,862 --> 01:07:57,865
‪消費明細是熱狗和泡麵

890
01:07:57,948 --> 01:07:59,283
‪而鯊魚辣炒年糕是5800韓元

891
01:07:59,366 --> 01:08:02,411
‪等等，沒有超過
‪10000韓元的東西嗎？

892
01:08:02,495 --> 01:08:04,455
‪為了保險起見

893
01:08:04,663 --> 01:08:07,083
‪我正在研究消費店家之間的關聯性…

894
01:08:07,166 --> 01:08:09,919
‪不要研究，你是要研究什麼啊？

895
01:08:10,002 --> 01:08:11,670
‪他就只是吃了熱狗

896
01:08:12,046 --> 01:08:14,256
‪又吃了泡麵，覺得不夠
‪所以又吃了辣炒年糕

897
01:08:14,340 --> 01:08:15,883
‪沒錯

898
01:08:18,636 --> 01:08:19,887
‪他們到底是何方神聖？

899
01:08:21,013 --> 01:08:22,306
‪怎麼會…

900
01:08:24,058 --> 01:08:25,976
‪開銷這麼少？

901
01:08:27,186 --> 01:08:28,104
‪進來

902
01:08:30,356 --> 01:08:31,482
‪都好了嗎？

903
01:08:31,607 --> 01:08:32,858
‪好了

904
01:08:33,859 --> 01:08:35,444
‪科長，資料已修復還原

905
01:08:50,960 --> 01:08:51,877
‪你看看這個

906
01:08:52,461 --> 01:08:54,922
‪這是在趙哲強死亡現場發現的筆電

907
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
‪我們還原了他的郵件

908
01:08:57,800 --> 01:09:00,427
‪雖然要解碼很困難，我們還是解開了

909
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
‪你看了這封郵件應該會了解…

910
01:09:05,224 --> 01:09:07,309
‪為何趙哲強明知道自己會死

911
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
‪卻還是要對你開槍

912
01:09:10,938 --> 01:09:12,106
‪那個人…

913
01:09:12,940 --> 01:09:15,568
‪也是走投無路了

914
01:09:16,485 --> 01:09:19,655
‪回不去北韓，也無法待在這裡

915
01:09:20,322 --> 01:09:22,283
‪可是他又不想自己一個人死

916
01:09:23,576 --> 01:09:25,786
‪你現在回不去了

917
01:09:27,121 --> 01:09:29,248
‪我已經都傳回去了

918
01:09:29,748 --> 01:09:31,709
‪你跟那女人…

919
01:09:32,209 --> 01:09:35,796
‪在這裡相處的一切證據

920
01:09:37,131 --> 01:09:38,924
‪你返國的話…

921
01:09:39,842 --> 01:09:42,511
‪你的父母會被處刑

922
01:09:46,807 --> 01:09:48,642
‪你爸好像放話說…

923
01:09:48,726 --> 01:09:51,478
‪自己的兒子過幾天就會回去了

924
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
‪你不要再擔心你爸了

925
01:10:00,946 --> 01:10:04,241
‪誠實一點吧，利正赫先生

926
01:10:10,122 --> 01:10:11,373
‪怎麼了？

927
01:10:15,419 --> 01:10:16,503
‪尹世理

928
01:10:18,631 --> 01:10:20,257
‪現在怎麼樣了？

929
01:10:20,591 --> 01:10:22,176
‪她在加護病房

930
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
‪手術後遺症引發了敗血症

931
01:10:27,389 --> 01:10:29,934
‪既然這樣，你為何要對她那麼狠？

932
01:10:30,893 --> 01:10:32,311
‪明明就承擔不起後果

933
01:10:58,796 --> 01:11:00,130
‪謝謝妳

934
01:11:02,007 --> 01:11:03,384
‪我走了

935
01:11:09,139 --> 01:11:10,099
‪保重身體

936
01:11:15,396 --> 01:11:17,481
‪不要生病…

937
01:12:43,442 --> 01:12:45,569
‪具承俊同志

938
01:12:46,153 --> 01:12:47,988
‪如果你現在不過來

939
01:12:48,447 --> 01:12:50,699
‪我們就要把這女的抓走了

940
01:12:51,658 --> 01:12:52,826
‪放開我！

941
01:12:55,746 --> 01:12:59,083
‪喂，你們搞錯了

942
01:12:59,166 --> 01:13:01,210
‪我跟那女的沒有任何關係

943
01:13:01,293 --> 01:13:04,463
‪隨便你們要不要把她帶走

944
01:13:04,546 --> 01:13:06,131
‪是嗎？

945
01:13:06,799 --> 01:13:09,510
‪意思是我們殺了她也無所謂嗎？

946
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
‪無所謂

947
01:13:12,262 --> 01:13:15,057
‪那我們就先殺了她再跟你談

948
01:13:15,557 --> 01:13:16,683
‪等一下

949
01:13:18,685 --> 01:13:20,729
‪你殺一個跟我無關的人做什麼？

950
01:13:20,813 --> 01:13:22,940
‪那女的在這裡家世顯赫

951
01:13:23,023 --> 01:13:25,984
‪你們要是敢動她
‪你們會先完蛋，知道嗎？

952
01:13:26,068 --> 01:13:29,780
‪是喔，我們才不怕那種事

953
01:13:30,280 --> 01:13:32,074
‪我只給你一小時

954
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
{\an8}‪到簡訊中的那個地方來

955
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
‪不然這女的就死定了

956
01:13:37,287 --> 01:13:39,123
‪要是你敢帶人來，她也會死

957
01:13:39,331 --> 01:13:40,707
‪這些你應該知道吧？

958
01:13:42,793 --> 01:13:44,795
‪喂？喂…

959
01:13:48,006 --> 01:13:49,299
‪（登機時間：11點30分）

960
01:14:05,691 --> 01:14:07,734
‪再吊一瓶點滴

961
01:14:07,818 --> 01:14:09,611
‪再次確認生命徵象

962
01:14:10,362 --> 01:14:12,531
‪小姐

963
01:14:19,121 --> 01:14:20,539
‪我做了一個夢

964
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
‪代表，下一個行程是到極限運動服飾

965
01:14:32,217 --> 01:14:34,052
‪最終測試現場

966
01:14:34,136 --> 01:14:36,763
‪不過妳真的打算親自上場嗎？

967
01:14:37,848 --> 01:14:39,016
‪妳要乘坐滑翔傘？

968
01:14:39,099 --> 01:14:41,477
‪（極限運動服飾）

969
01:14:42,060 --> 01:14:43,645
‪在夢裡…

970
01:14:44,605 --> 01:14:47,941
‪我回到了意外發生的那天

971
01:14:48,442 --> 01:14:49,902
‪代表？

972
01:15:19,723 --> 01:15:21,642
‪而且我在夢裡…

973
01:15:22,559 --> 01:15:25,229
‪知道所有的一切

974
01:15:26,063 --> 01:15:27,856
‪知道那天我到那裡去

975
01:15:28,273 --> 01:15:30,275
‪會發生什麼意外

976
01:15:31,068 --> 01:15:33,362
‪會迫降在哪裡

977
01:15:33,862 --> 01:15:35,656
‪會遇見誰

978
01:15:36,698 --> 01:15:39,868
‪會經歷什麼可怕又艱難的事

979
01:15:40,994 --> 01:15:42,371
‪並且也知道…

980
01:15:43,455 --> 01:15:45,624
‪今天終究會到來

981
01:15:46,375 --> 01:15:47,709
‪我全都知道

982
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
‪什麼？

983
01:15:50,462 --> 01:15:51,588
‪我知道了

984
01:15:56,593 --> 01:15:57,970
‪尹世理

985
01:15:59,346 --> 01:16:00,681
‪情況危急

986
01:16:12,651 --> 01:16:13,610
‪（家屬休息室）

987
01:16:54,901 --> 01:16:56,111
‪（11點30分登機）

988
01:18:00,884 --> 01:18:02,552
‪不要動

989
01:18:18,193 --> 01:18:19,653
‪具承俊！

990
01:18:24,449 --> 01:18:26,451
‪徐丹，妳不用擔心

991
01:18:27,160 --> 01:18:29,746
‪我在南韓玩過好幾次飛靶射擊

992
01:18:56,189 --> 01:18:57,566
‪具承俊！

993
01:19:10,537 --> 01:19:11,955
‪我錯了

994
01:19:13,123 --> 01:19:14,666
‪原來我死了…

995
01:19:15,125 --> 01:19:18,211
‪會有人為我哭呢

996
01:19:19,212 --> 01:19:21,006
‪那個人居然是妳

997
01:19:22,215 --> 01:19:25,427
‪雖然傷心，卻又開心

998
01:19:35,604 --> 01:19:37,981
‪在那個漫長的夢裡…

999
01:19:38,398 --> 01:19:41,943
‪我最終做出了選擇

1000
01:20:05,884 --> 01:20:07,969
‪話說從剛才開始風就有點大

1001
01:20:08,053 --> 01:20:10,472
‪雖然我們確認過天氣預報
‪但不知道妳行不行

1002
01:20:10,555 --> 01:20:13,058
‪組長，你覺得為什麼會起風？

1003
01:20:13,141 --> 01:20:15,143
‪我不太清楚

1004
01:20:17,395 --> 01:20:18,897
‪為了前進

1005
01:20:23,360 --> 01:20:25,529
‪起風是為了前進

1006
01:20:26,613 --> 01:20:28,740
‪不是為了停留

1007
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
‪只有風不斷吹拂

1008
01:20:33,912 --> 01:20:35,747
‪我才能飛翔

1009
01:20:38,208 --> 01:20:40,001
‪為了遇見你…

1010
01:20:40,710 --> 01:20:43,296
‪我選擇了…

1011
01:20:44,297 --> 01:20:46,299
‪重新經歷那一切

1012
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
‪從旁注射腎上腺素

1013
01:20:50,011 --> 01:20:51,054
‪好的

1014
01:20:52,472 --> 01:20:54,391
‪即使時光倒流

1015
01:20:55,141 --> 01:20:56,685
‪就算倒流100次…

1016
01:20:57,435 --> 01:20:59,396
‪如果時光能倒流…

1017
01:20:59,896 --> 01:21:01,731
‪如果可以倒流

1018
01:21:02,482 --> 01:21:04,609
‪我不要遇見妳

1019
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
‪妳不要認識我

1020
01:21:08,029 --> 01:21:10,991
‪這樣妳就可以永遠平安無事

1021
01:21:11,825 --> 01:21:13,326
‪如果能這樣的話…

1022
01:21:14,286 --> 01:21:15,996
‪我也會遇見你

1023
01:21:16,830 --> 01:21:18,415
‪會認識你

1024
01:21:19,124 --> 01:21:20,667
‪並且愛上你

1025
01:21:21,585 --> 01:21:24,421
‪我一定會做出這個危險又悲傷的決定

1026
01:21:25,755 --> 01:21:27,299
‪我心知肚明

1027
01:21:27,382 --> 01:21:29,050
‪（緊急醫療車輛）

1028
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
‪萬一我們兩個之中
‪必須有一個人死去

1029
01:21:39,185 --> 01:21:41,271
‪有一個人活下來…

1030
01:21:43,315 --> 01:21:45,609
‪如果註定是如此

1031
01:21:46,568 --> 01:21:48,486
‪那麼死的應該是我

1032
01:21:48,862 --> 01:21:52,324
‪而活下來的應該是妳

1033
01:21:54,367 --> 01:21:55,994
‪這樣才對

1034
01:22:04,252 --> 01:22:05,879
‪做了那個選擇

1035
01:22:07,589 --> 01:22:10,550
‪我很幸福，利正赫

1036
01:23:24,165 --> 01:23:25,417
‪就這些？

1037
01:23:27,627 --> 01:23:29,004
‪對於監視器所拍到的…

1038
01:23:29,087 --> 01:23:30,839
‪利正赫對於尹世理的行為模式

1039
01:23:30,922 --> 01:23:32,382
‪心理學家做出了分析

1040
01:23:32,507 --> 01:23:34,050
‪分析結果如下…

1041
01:23:34,134 --> 01:23:35,135
‪好，說吧

1042
01:23:35,218 --> 01:23:36,469
‪請看…

1043
01:23:40,807 --> 01:23:43,476
{\an8}‪如各位所見
‪利正赫和尹世理在一起時…

1044
01:23:43,560 --> 01:23:44,853
{\an8}‪有90%以上的時間

1045
01:23:44,936 --> 01:23:47,272
{\an8}‪上半身的重心都是傾向尹世理

1046
01:23:48,898 --> 01:23:52,277
{\an8}‪下意識模仿對方動作的鏡像現象

1047
01:23:52,360 --> 01:23:53,987
{\an8}‪也出現好幾次

1048
01:24:00,827 --> 01:24:02,620
{\an8}‪當有陌生男子靠近的時候…

1049
01:24:02,704 --> 01:24:05,040
{\an8}‪預先阻斷其視線與動線的動作

1050
01:24:05,123 --> 01:24:06,499
{\an8}‪反覆出現了很多次

1051
01:24:10,211 --> 01:24:12,005
‪心理學家吳永心教授分析…

1052
01:24:12,088 --> 01:24:14,090
‪這一連串的行為是典型的…

1053
01:24:14,674 --> 01:24:18,803
‪-男性墜入愛河的舉動
‪-這有需要分析嗎？

1054
01:24:19,846 --> 01:24:21,639
‪一看就知道了

1055
01:24:23,266 --> 01:24:24,559
‪真是的

1056
01:25:11,189 --> 01:25:13,191
{\an8}‪字幕翻譯：林庭聿

