1
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
KAIKKI HENKILÖT, TAPAHTUMAT
JA ORGANISAATIOT OVAT KUVITTEELLISIA

3
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
Gu Seung-jun!

4
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Seung-jun, pysy luonani.

5
00:01:42,101 --> 00:01:44,604
Älä huoli. Olen kunnossa.

6
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
Ei.

7
00:01:50,568 --> 00:01:51,444
Gu Seung-jun.

8
00:01:52,821 --> 00:01:54,197
Gu Seung-jun!

9
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
AMBULANSSI

10
00:02:08,419 --> 00:02:10,463
Kiinnittäkää toinen tippapussi -

11
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
ja tarkistakaa elintoiminnot uudestaan.

12
00:02:13,091 --> 00:02:14,175
Nti Yoon.

13
00:02:14,259 --> 00:02:15,343
Nti Yoon.

14
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
Adrenaliinia tippaletkun kautta.

15
00:02:32,652 --> 00:02:33,611
Kyllä, tohtori.

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Nti Yoon, kuuletteko minua?

17
00:02:53,381 --> 00:02:55,717
Aloittakaa elvytys.
-Kyllä, tohtori.

18
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
Defibrillaattori valmiiksi.
-Selvä.

19
00:02:58,094 --> 00:03:00,471
Aloitamme defibrillaation.
Ladatkaa 150 jouleen.

20
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
Ladattu.

21
00:03:03,641 --> 00:03:05,268
Yksi, kaksi, kolme.

22
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Ladatkaa 200 jouleen.

23
00:03:08,021 --> 00:03:11,232
Ladattu.
-Yksi, kaksi, kolme.

24
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
Oletko kunnossa?

25
00:03:20,742 --> 00:03:22,035
Pysy luonani.

26
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
Katso minua.

27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Katso vain minua.

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,376
Sanoit minulle,

29
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
että päästyäsi jaloillesi...

30
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
Jos myöhemmin tulen käymään -

31
00:03:39,093 --> 00:03:40,845
päästyäni jaloilleni...

32
00:03:42,555 --> 00:03:45,183
Ja jos -

33
00:03:46,726 --> 00:03:47,810
olet -

34
00:03:49,020 --> 00:03:50,563
yhä vapaa...

35
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
Anna minulle silloin -

36
00:03:57,320 --> 00:03:58,488
<i>mahdollisuus.</i>

37
00:04:01,157 --> 00:04:03,117
Aioin antaa sinulle mahdollisuuden.

38
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Aioin odottaa, kunnes tulet luokseni.

39
00:04:09,832 --> 00:04:11,751
Aioin odottaa sinua.

40
00:04:12,335 --> 00:04:13,586
<i>Pidän sinusta, Dan.</i>

41
00:04:15,129 --> 00:04:16,589
Koska pidän sinusta,

42
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
pidän mielessäni, minne tähtään.

43
00:04:24,138 --> 00:04:25,348
Elän sen mukaan.

44
00:04:30,311 --> 00:04:31,896
Teen siten tästä lähtien.

45
00:04:32,605 --> 00:04:33,856
Olin onnellinen.

46
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
Sen kuuleminen -

47
00:04:43,783 --> 00:04:45,034
sai minut onnelliseksi.

48
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
Dan.

49
00:05:03,553 --> 00:05:04,721
Mitä tarkoitit -

50
00:05:06,723 --> 00:05:08,933
sillä kerralla?

51
00:05:11,853 --> 00:05:13,021
Pikanuudeleitako?

52
00:05:15,231 --> 00:05:16,858
Sitä miestä?

53
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Vai -

54
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
minua?

55
00:05:23,531 --> 00:05:25,241
Miksi kieltäytyisin?

56
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
Pidän niistä.

57
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Mitä?

58
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
Mistä pidät? Pikanuudeleista?

59
00:05:36,753 --> 00:05:39,464
Vai miehistä?

60
00:05:40,340 --> 00:05:41,340
Vai -

61
00:05:43,259 --> 00:05:44,135
minua?

62
00:05:51,100 --> 00:05:52,226
Sinua.

63
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
Tarkoitin sinua.

64
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Sinua, Gu Seung-jun.

65
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
Tiesin sen.

66
00:06:19,045 --> 00:06:20,171
Gu Seung-jun.

67
00:06:21,339 --> 00:06:22,381
Gu Seung-jun.

68
00:06:24,008 --> 00:06:25,051
Seung-jun.

69
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Anteeksi.

70
00:06:34,977 --> 00:06:37,396
Hän taisi pyörtyä. Tehkää jotain.

71
00:06:38,773 --> 00:06:41,692
Olkaa kiltti. Mitä tahansa.

72
00:06:41,776 --> 00:06:42,860
Olen niin pahoillani -

73
00:06:43,528 --> 00:06:46,364
hänen puolestaan.

74
00:06:46,906 --> 00:06:50,910
Tehkää jotakin. Pyydän!

75
00:06:54,413 --> 00:06:55,665
Herää.

76
00:06:57,750 --> 00:06:59,085
Herää.

77
00:07:00,294 --> 00:07:02,213
Herää, Seung-jun.

78
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
Ole kiltti,

79
00:07:04,590 --> 00:07:05,883
Seung-jun...

80
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Pulssi palasi.

81
00:07:17,645 --> 00:07:19,730
Antakaa täysi määrä happea.
-Kyllä, tohtori.

82
00:07:36,789 --> 00:07:38,416
Potilaan tila on vakaa.

83
00:07:40,334 --> 00:07:42,420
Odotetaan ja katsotaan,
kuinka hän paranee.

84
00:07:43,212 --> 00:07:44,213
Hyvä on sitten.

85
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
Kuulimme Yoon Se-rin tilasta.

86
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
Tulimme sen takia.

87
00:08:00,563 --> 00:08:01,856
Kiitos.

88
00:08:01,981 --> 00:08:04,567
Olen helpottunut.
Kriittinen vaihe lienee ohi.

89
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Täytyykö miehen -

90
00:08:08,404 --> 00:08:10,198
sitten lähteä taas?

91
00:08:10,990 --> 00:08:14,118
Mutta Se-rin tila saattaa pahentua.

92
00:08:15,786 --> 00:08:18,706
Ja hän saattaa etsiä miestä herätessään.

93
00:08:20,458 --> 00:08:23,252
Katsokaa, mitä voitte tehdä.

94
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
{\an8}On mukava syödä yhdessä.
Viime kerrasta on kauan.

95
00:08:53,741 --> 00:08:55,618
{\an8}Hei, älä naura.

96
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
{\an8}Anteeksi?

97
00:08:57,662 --> 00:09:00,790
{\an8}He voivat luulla meitä kapitalismin
lumoamiksi kahjoiksi sotilaiksi -

98
00:09:00,873 --> 00:09:02,291
{\an8}ja pitää meitä helppoina.

99
00:09:03,042 --> 00:09:07,713
{\an8}Ei ole vieläkään turvallista olettaa
heidän pahan juonensa päättyneen.

100
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
{\an8}Minkä juonen?

101
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
{\an8}Miettikää.

102
00:09:13,177 --> 00:09:17,014
{\an8}Minä olen pohjoisen eliittiagentti.

103
00:09:17,598 --> 00:09:19,183
He eivät tahdo menettää minua,

104
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
varsinkaan tultuani tänne
omasta tahdostani.

105
00:09:21,644 --> 00:09:25,231
Siksi he ruokkivat meidät näin hyvin.

106
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Totta puhuakseni -

107
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
sain jo tarjouksen.

108
00:09:32,488 --> 00:09:33,322
Tarjouksenko?

109
00:09:33,906 --> 00:09:35,616
Amerikan imperialistien termein -

110
00:09:36,617 --> 00:09:40,079
voisi sanoa, että kykyni huomattiin.

111
00:09:40,663 --> 00:09:42,957
Voimme lähettää teidät takaisin,
jos tahdotte,

112
00:09:44,000 --> 00:09:46,669
mutta tärkeintä meille on se,
mitä tahdotte tehdä.

113
00:09:47,670 --> 00:09:48,629
Mitä?

114
00:09:51,507 --> 00:09:54,927
Jos päätätte jäädä,
voimme auttaa teitä asettumaan.

115
00:10:04,937 --> 00:10:07,273
He tahtovat, että jään tänne.

116
00:10:09,483 --> 00:10:11,319
Kapitalismi toimii siten.

117
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
Aivan kuten tämä sanonta: -

118
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
"Pidä hyödyllinen ja heitä hyödytön pois."

119
00:10:16,741 --> 00:10:19,744
He pitävät taitojani hyödyllisinä,
joten he haluavat pitää minut.

120
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Puhut aina siitä,
kuinka paljon vihaat kapitalismia,

121
00:10:24,332 --> 00:10:27,126
mutta olet jo opetellut
paikallisen slangin.

122
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
No...
-Mutta asia on niin,

123
00:10:30,254 --> 00:10:35,092
että hän kysyi meiltä kaikilta
saman kysymyksen.

124
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
Kaikiltako?
-Näin on.

125
00:10:39,055 --> 00:10:40,514
Sinultako myös, Eun Dong?

126
00:10:42,767 --> 00:10:44,977
Ehkä he pelkäsivät,

127
00:10:45,936 --> 00:10:50,232
että kieltäytyisin, jos he
pyytäisivät minua jäämään yksin tänne.

128
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
Onko kukaan nähnyt kapteeni Ritä?

129
00:11:01,118 --> 00:11:02,953
En kertaakaan.

130
00:11:03,913 --> 00:11:06,791
Kuulustelijakaan ei suostu
kertomaan mitään.

131
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
{\an8}VIIKKOA MYÖHEMMIN

132
00:11:15,633 --> 00:11:19,845
Kuulin, että ehdotitte vaihtokauppaa
kotiutuksen odottajista.

133
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
Täällä on etelän miehiä,

134
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
jotka tuomittiin vankeuteen vakoilusta,

135
00:11:27,061 --> 00:11:29,021
joten kummallakaan maalla
ei ole hävittävää.

136
00:11:29,105 --> 00:11:30,439
Ei asia niin ole.

137
00:11:30,648 --> 00:11:34,026
Etelässä pidätettyä kuutta sotilasta
kuulustellaan vielä,

138
00:11:34,110 --> 00:11:37,947
kun taas ne yhdeksän eteläkorealaista
istuvat jo tuomioitaan.

139
00:11:38,030 --> 00:11:39,156
Ero on valtava.

140
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
Täällä ei ole muita,
joten puhutaan suoraan.

141
00:11:43,953 --> 00:11:45,329
Puolustusministeriö -

142
00:11:45,413 --> 00:11:48,624
tuomitsi heidät ilman tutkintaa
tai oikeudenkäyntiä.

143
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
Osa heistä pitänee sitä epäreiluna.

144
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
Herra.

145
00:11:53,921 --> 00:11:57,133
Totuus paljastuu ennemmin tai myöhemmin.

146
00:11:58,217 --> 00:12:01,387
Haluatte peittää sen tosiasian,
että poikanne -

147
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
petti meidät naisen takia.

148
00:12:03,097 --> 00:12:06,851
Siksi yritätte puskea läpi sopimusta,
joka on niin epäsuotuisa meille.

149
00:12:08,394 --> 00:12:10,938
He tietävät varmasti
häviävänsä sopimuksessa.

150
00:12:11,021 --> 00:12:12,898
Tahtovatko he silti miehet takaisin?

151
00:12:14,024 --> 00:12:15,693
He toivovat nopeaa ratkaisua.

152
00:12:15,776 --> 00:12:18,612
Kyllä, he tahtovat meidän
luovuttavan miehet pian.

153
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Ja he haluavat pitää -

154
00:12:20,781 --> 00:12:22,825
asian salassa viiden vuoden ajan.

155
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Asia on arkaluonteinen,
koska yksi miehistä on -

156
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
korkean virkamiehen poika.

157
00:12:26,579 --> 00:12:29,206
Olemmeko varmoja,
etteivät he vakoilleet tai muuten -

158
00:12:29,290 --> 00:12:31,375
edistäneet pohjoisen etua
täällä ollessaan?

159
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
Kuten tutkintaraportin tiivistelmästä -

160
00:12:34,086 --> 00:12:38,132
ja heidän allekirjoittamistaan
lausunnoistaan näkyy,

161
00:12:38,215 --> 00:12:40,384
he eivät tehneet mitään
ammuskelukohtausta -

162
00:12:40,468 --> 00:12:41,760
lukuun ottamatta.

163
00:12:42,344 --> 00:12:44,305
Entä mitä he ajattelevat palaamisesta?

164
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
He kaikki tahtovat palata.

165
00:12:46,599 --> 00:12:50,060
Mitä jos sitten palautamme heidät salassa
pohjoisen pyynnön mukaisesti?

166
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
Tiedon julkaisusta
ei seuraisi mitään hyvää.

167
00:12:52,730 --> 00:12:56,108
Olen samaa mieltä.
Ehdot ovat suosiolliset meille.

168
00:12:56,192 --> 00:12:58,068
Yhdistymisministeriö yhdistyy kantaan,

169
00:12:58,152 --> 00:13:01,238
mutta emme voi suostua pyyntöön
yrittämättä hyötyä.

170
00:13:01,489 --> 00:13:06,076
Entä jos ehdottaisimme myös
erotettujen perheiden tapaamista?

171
00:13:06,202 --> 00:13:08,954
Meillä ei ole mitään hävittävää.

172
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
He yrittävät neuvotella,

173
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
hyötyä tästä tilaisuudesta
ja saada siitä kaiken irti.

174
00:13:13,792 --> 00:13:16,295
Kuinka kannatte vastuun kaikesta?

175
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
Minulla on suunnitelma.

176
00:13:21,300 --> 00:13:24,136
Mikä suunnitelmanne on?
-Anteeksi?

177
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
Etelä lähetti nämä asiakirjat
todisteiden lomassa.

178
00:13:31,477 --> 00:13:33,521
Cho Cheol Gang loikkasi etelään.

179
00:13:33,604 --> 00:13:36,774
Hän teki lukemattomia rikoksia
ja tappoi jopa jonkun kuljetuksessa.

180
00:13:37,566 --> 00:13:41,237
Hän oli myös ilmeisesti
säännöllisesti yhteydessä teihin.

181
00:13:41,695 --> 00:13:43,280
Tulivatko hänen käskynsä teiltä?

182
00:13:46,784 --> 00:13:48,452
Eivät tietenkään, herra.

183
00:13:51,163 --> 00:13:52,289
Näettekö?

184
00:13:53,415 --> 00:13:56,252
Poikanikaan ei ikinä tekisi sellaista.

185
00:13:56,335 --> 00:14:00,548
Hän ei pettäisi maataan naisen tähden.

186
00:14:03,801 --> 00:14:06,971
Tarkoitatteko, että meidän pitäisi
turvata toistemme selusta?

187
00:14:07,054 --> 00:14:08,305
Kuulostiko se siltä?

188
00:14:11,475 --> 00:14:12,518
Hyvä on.

189
00:14:13,018 --> 00:14:15,396
Yhdellä ehdolla.

190
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
Puolustusministeriö saa
täydet valtuudet päättää -

191
00:14:19,358 --> 00:14:22,611
koko palautusprosessista,
paikka mukaan lukien.

192
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
Ettehän kieltäytyisi siitä?

193
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
Hei.

194
00:14:33,289 --> 00:14:34,957
Eihän mitään tapahtunut?
-Hei.

195
00:14:35,541 --> 00:14:36,584
Mennään sisään.

196
00:14:40,921 --> 00:14:41,964
Nti Yoon.

197
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
Kuinka voit?

198
00:14:45,634 --> 00:14:48,846
Mukava nähdä teitä.
-Näytät lopen uupuneelta.

199
00:14:49,013 --> 00:14:51,390
Olen kunnossa. Istukaa alas.

200
00:14:51,473 --> 00:14:52,683
Hyvä on.

201
00:15:01,692 --> 00:15:02,568
Koska heräsit?

202
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Jokin aika sitten.

203
00:15:06,739 --> 00:15:08,365
Soisitteko meille hetken?

204
00:15:08,699 --> 00:15:10,659
Minulla on asiaa Se-rille.

205
00:15:10,743 --> 00:15:11,952
Toki.
-Toki.

206
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
Se-ri.

207
00:15:17,416 --> 00:15:19,043
Minulle soitettiin juuri.

208
00:15:22,546 --> 00:15:24,214
Hänet lähetetään takaisin.

209
00:15:33,724 --> 00:15:34,850
Koska?

210
00:15:36,268 --> 00:15:37,478
Koska hän lähtee?

211
00:15:39,313 --> 00:15:40,230
Nyt.

212
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
Nytkö?

213
00:15:49,907 --> 00:15:52,576
Kyllä, hänen on lähdettävä nyt.

214
00:15:56,455 --> 00:15:59,708
Näkemisesi vaivaa minua enemmän -

215
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
kuin ajatus koko elämäni pilaamisesta.

216
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
Se on hieno uutinen.

217
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
Se on hienoa.

218
00:16:13,222 --> 00:16:14,473
Hän taisi -

219
00:16:15,349 --> 00:16:18,102
lakata valehtelemasta.

220
00:16:18,602 --> 00:16:21,063
Tutkinta päättyi varmasti hyvin.

221
00:16:21,772 --> 00:16:23,649
Eikö hän voikin palata sen takia?

222
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
Olen niin helpottunut.

223
00:16:31,156 --> 00:16:33,492
Tahdotko nähdä hänet?
Vienkö sinut hänen luokseen?

224
00:16:41,917 --> 00:16:45,170
Hyvästelin hänet
jo lukuisia kertoja aiemmin.

225
00:16:46,005 --> 00:16:47,506
Liian monta kertaa.

226
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Minulla ei ole enää
muuta sanottavaa hänelle.

227
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
Enkä tahdo hänen näkevän minua
tässä tilassa,

228
00:16:57,975 --> 00:17:01,562
koska se tekee vain lähdöstä vaikeamman.

229
00:17:03,647 --> 00:17:05,357
En edes halua hänen tietävän,

230
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
että kärsin.

231
00:17:15,951 --> 00:17:17,244
Luuletko, ettei hän tiennyt?

232
00:17:20,539 --> 00:17:21,790
Hän -

233
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
pysyi vierelläsi koko ajan.

234
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
TEHO-OSASTO

235
00:17:48,150 --> 00:17:49,818
<i>Jopa pitkän -</i>

236
00:17:50,569 --> 00:17:52,613
<i>leikkauksesi aikana...</i>

237
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Miksi meidän on katsottava
Se-rin kärsivän? Se on julmaa.

238
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
Tule. Mennään.

239
00:18:35,572 --> 00:18:38,659
Kulta, minusta meidän pitäisi jäädä
vielä joksikin aikaa.

240
00:18:39,284 --> 00:18:40,160
Mitä? Miksi?

241
00:18:40,244 --> 00:18:42,246
Se-ri voi herätä koska tahansa.

242
00:18:42,454 --> 00:18:44,915
Minun pitäisi pysyä hänen vierellään
hänen kälynään.

243
00:18:46,416 --> 00:18:48,377
Suutun sinulle.
-Odota.

244
00:18:48,460 --> 00:18:49,795
Tule. Mennään.

245
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
<i>Jopa odottaessaan, että tulisit tajuihisi,</i>

246
00:19:19,783 --> 00:19:24,705
<i>hän pysyi vieressäsi
syömättä tai nukkumatta päivien ajan.</i>

247
00:19:32,713 --> 00:19:34,214
Nti Yoon.
-Äiti!

248
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
Oletko kunnossa?
-Hän heräsi.

249
00:19:35,799 --> 00:19:37,092
Äiti, hän heräsi.

250
00:19:39,261 --> 00:19:41,555
Nti Yoon.

251
00:19:42,139 --> 00:19:43,807
Nti Yoon.

252
00:20:24,473 --> 00:20:27,559
ODOTUSHUONE

253
00:20:46,119 --> 00:20:47,913
<i>Hän lähti sairaalasta nähtyään -</i>

254
00:20:48,830 --> 00:20:50,249
<i>sinun tulleen tajuihisi.</i>

255
00:21:00,717 --> 00:21:03,178
Vaikka hyvästelit hänet jo monta kertaa,

256
00:21:05,138 --> 00:21:06,848
kaipaat häntä joka tapauksessa.

257
00:21:08,350 --> 00:21:09,559
Etkö todella tapaa häntä?

258
00:21:11,270 --> 00:21:12,479
Tahdon nähdä hänet.

259
00:21:14,231 --> 00:21:15,482
Vie minut sinne.

260
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Hänen luokseen.

261
00:21:18,193 --> 00:21:19,945
Tahdon todella nähdä hänet.

262
00:21:38,130 --> 00:21:39,214
Pakko sanoa...

263
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
Luojan kiitos -

264
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
se nainen -

265
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
heräsi.

266
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
Tiedän.

267
00:21:56,773 --> 00:21:57,816
Emme aavistaneet,

268
00:21:58,692 --> 00:22:02,070
että Se-ri oli lyyhistynyt haavansa takia.

269
00:22:05,240 --> 00:22:07,951
Kuinka olisitte voineet tietää sen?

270
00:22:10,037 --> 00:22:11,747
Lähdettyämme -

271
00:22:12,331 --> 00:22:14,750
emme voi selvittää, kuinka hän voi,

272
00:22:16,168 --> 00:22:20,213
joten on mukava kuulla,
että hän tuli tajuihinsa.

273
00:22:22,758 --> 00:22:24,384
Hän paranee nyt.

274
00:22:34,895 --> 00:22:36,271
Hra Kim.

275
00:22:37,105 --> 00:22:40,650
Toitteko kaikki nämä autot lähtömme takia?

276
00:22:40,817 --> 00:22:44,738
Se vaati varmasti työtä.
-Niin juuri.

277
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
Emme taida koskaan palata tänne.

278
00:22:50,202 --> 00:22:51,787
Meidän ei pitäisi.

279
00:22:54,039 --> 00:22:56,208
Sataa kaatamalla.

280
00:22:58,001 --> 00:23:00,003
Meidän ei tarvitse palata tänne,

281
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
mutta mietin tätä paikkaa
luultavasti välillä.

282
00:23:13,850 --> 00:23:15,477
Nyt lähdemme. Pidä kiinni.

283
00:23:42,504 --> 00:23:43,547
Haloo?

284
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
Mitä?

285
00:23:50,303 --> 00:23:52,389
Ei, meillä on hieman aikaa, mutta...

286
00:23:59,271 --> 00:24:00,522
Missä olette nyt?

287
00:24:36,349 --> 00:24:38,476
KAESONG

288
00:24:42,731 --> 00:24:45,358
{\an8}Onko tuo sotilaallinen demarkaatiolinja?

289
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
{\an8}On.

290
00:24:50,697 --> 00:24:51,948
{\an8}Luulen niin.

291
00:24:52,032 --> 00:24:56,870
Olemmeko pohjoisessa linjan ylitettyämme?

292
00:24:57,954 --> 00:24:58,997
Kyllä.

293
00:25:00,707 --> 00:25:03,001
No niin. Mennään ulos nyt.

294
00:26:53,528 --> 00:26:56,364
Meillä on vielä noin viisi minuuttia.

295
00:26:56,448 --> 00:26:59,701
Mitä jos odottaisimme sen aikaa?

296
00:26:59,784 --> 00:27:02,329
Meillä on pitkä matka edessä,
joten miksi tuhlata aikaa?

297
00:27:03,330 --> 00:27:04,289
Tehdään se nyt.

298
00:27:06,499 --> 00:27:07,500
Hyvä on.

299
00:27:14,132 --> 00:27:15,216
Teemme sitten niin.

300
00:28:12,524 --> 00:28:14,984
Ei. Mitä he tekevät?

301
00:28:16,069 --> 00:28:17,112
Miksi...

302
00:28:19,030 --> 00:28:20,240
Jeong Hyeok!

303
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Älä juokse.

304
00:28:24,953 --> 00:28:26,579
Jeong Hyeok!

305
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
Et voi vain lähteä näin.

306
00:28:30,333 --> 00:28:31,626
En voi antaa heidän viedä -

307
00:28:31,709 --> 00:28:33,670
sinua näin.
-Lakkaa juoksemasta!

308
00:28:33,753 --> 00:28:35,797
Mitä teen, jos vain jätät minut näin?

309
00:28:36,673 --> 00:28:40,093
Kuinka eläisin jätettyäsi minut näin?

310
00:28:40,176 --> 00:28:41,261
Mitä minä tekisin?

311
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
{\an8}RAUHA

312
00:29:25,889 --> 00:29:27,891
Et ole toipunut täysin vielä.

313
00:29:27,974 --> 00:29:30,185
Mitä jos lyyhistyt taas?

314
00:29:30,685 --> 00:29:33,396
Etkö voi pitää parempaa huolta itsestäsi?

315
00:29:34,105 --> 00:29:36,441
Miksi sinulle laitetaan käsiraudat?

316
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
Pidätetäänkö teidät?

317
00:29:39,444 --> 00:29:42,530
Ei. En voi tehdä sitä.
En voi antaa sinun lähteä.

318
00:29:42,614 --> 00:29:44,991
Älä lähde. Etkö voi jäädä tänne?

319
00:29:46,618 --> 00:29:47,952
Älä pelkää.

320
00:29:49,621 --> 00:29:51,372
Etkö tunne minua?

321
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Mitään ei tapahdu.

322
00:29:53,917 --> 00:29:56,127
Mutta miksi teidät
raahataan pois käsiraudoissa?

323
00:29:56,878 --> 00:29:58,755
Mitä jos sinulle tapahtuu jotakin?

324
00:29:59,589 --> 00:30:00,924
Se kaikki johtuu minusta.

325
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
Se on minun syytäni.

326
00:30:06,095 --> 00:30:08,139
Mitään ei tapahdu.

327
00:30:10,642 --> 00:30:11,810
Mutta vaikka -

328
00:30:12,519 --> 00:30:14,437
jotakin tapahtuisi,

329
00:30:17,148 --> 00:30:18,900
se ei ole syytäsi.

330
00:30:20,026 --> 00:30:21,444
En kadu mitään.

331
00:30:23,238 --> 00:30:25,949
Tulit elämääni kuin lahja.

332
00:30:27,826 --> 00:30:29,327
Olen kiitollinen siitä.

333
00:30:33,081 --> 00:30:34,123
Minä myös.

334
00:30:37,085 --> 00:30:39,420
Kiitos, Jeong Hyeok.

335
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
Särjin viimeksi sydämesi sanoillani.

336
00:30:46,261 --> 00:30:47,679
Se särki minunkin sydämeni.

337
00:30:49,889 --> 00:30:51,307
Olen niin pahoillani.

338
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Älä mieti sitä.

339
00:30:53,935 --> 00:30:55,103
Ei se mitään.

340
00:30:55,937 --> 00:30:58,815
En välittänyt siitä.

341
00:31:01,693 --> 00:31:03,236
Älä murehdi sitä.

342
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Emmekö siis -

343
00:31:07,740 --> 00:31:09,367
voi tavata uudestaan?

344
00:31:09,951 --> 00:31:11,995
Enkö saa nähdä sinua enää -

345
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
ikinä?

346
00:31:15,832 --> 00:31:16,791
Mitä teen?

347
00:31:17,959 --> 00:31:20,587
Mitä tekisin,
kun kaipaan sinua niin paljon?

348
00:31:30,513 --> 00:31:31,639
Odota -

349
00:31:34,309 --> 00:31:35,560
ja rukoile epätoivoisesti.

350
00:31:38,396 --> 00:31:41,566
Kysyit, voisitko tavata ihmisen,
jota kaipaat sillä tavalla.

351
00:31:44,485 --> 00:31:45,778
Se on mahdollista.

352
00:31:53,536 --> 00:31:54,787
Rakastan sinua.

353
00:32:00,418 --> 00:32:01,753
Rakastan sinua.

354
00:32:03,922 --> 00:32:05,089
Todella.

355
00:33:04,357 --> 00:33:05,733
Se-ri.

356
00:33:10,405 --> 00:33:11,781
Pidä huolta itsestäsi.

357
00:33:12,907 --> 00:33:13,825
Se-ri.

358
00:33:14,909 --> 00:33:16,577
Pysy terveenä.

359
00:33:18,204 --> 00:33:19,122
Olkaa varovaisia.

360
00:33:23,418 --> 00:33:24,836
Näkemiin.

361
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
Pitäkää huolta toisistanne.

362
00:33:33,094 --> 00:33:34,679
Älkää loukkaantuko.

363
00:33:56,576 --> 00:34:03,541
RAUHA

364
00:34:20,183 --> 00:34:21,225
Niinkö?

365
00:34:38,868 --> 00:34:41,704
Mitä teet?
-Menetkö hakemaan Jeong Hyeokin?

366
00:34:43,915 --> 00:34:44,874
Katsokin, että tuot -

367
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
poikani kotiin hengissä.

368
00:34:48,544 --> 00:34:49,629
Ole kiltti.

369
00:34:49,712 --> 00:34:51,506
Pidätkö häntä vain sinun poikanasi?

370
00:34:52,924 --> 00:34:55,676
Jos Jeong Hyeokille
tai sinulle tapahtuu jotain,

371
00:34:56,260 --> 00:34:57,720
saavun välittömästi.

372
00:34:57,804 --> 00:34:59,639
Älä ole heikko -

373
00:34:59,722 --> 00:35:02,266
ja huolehdi pärjäämisestäni.

374
00:35:05,019 --> 00:35:06,270
Nähdään myöhemmin.

375
00:35:52,316 --> 00:35:54,277
Miksi pysähdyimme täällä?

376
00:35:54,360 --> 00:35:56,195
Olimme matkalla Pjongjangiin.

377
00:35:56,279 --> 00:36:00,032
Sotatuomioistuin on sittenkin
päättänyt teloittaa teidät.

378
00:36:00,116 --> 00:36:03,202
Eikö olisi parempi kadota täällä,

379
00:36:03,286 --> 00:36:06,497
ennen kuin
aiheutatte vaikeuksia perheellenne?

380
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Vaikka kuolisimme,
haluaisimme silti oikeudenkäynnin.

381
00:36:11,043 --> 00:36:12,545
Ja toverit takanani -

382
00:36:12,628 --> 00:36:15,590
saapuivat vain myöhässä
sotilasurheilun maailmankisojen jälkeen.

383
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
He ovat syyttömiä.

384
00:36:18,092 --> 00:36:19,552
Minä tein rikoksen.

385
00:36:22,513 --> 00:36:24,056
Sillä ei ole merkitystä.

386
00:36:24,140 --> 00:36:28,102
Lähetämme heidät kanssanne,
jotta matkastanne ei tule yksinäinen.

387
00:37:05,181 --> 00:37:07,683
Sotilaallinen johtaja.
Enkö kertonut teille?

388
00:37:09,977 --> 00:37:12,772
Ihmisiä ei voi teloittaa
ilman tutkintaa ja oikeudenkäyntiä.

389
00:37:13,272 --> 00:37:15,524
Viattomat saattavat kuolla.

390
00:37:18,694 --> 00:37:22,240
Mutta tilanne on eri,

391
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
kun näin teidän yrittävän tappaa poikani.

392
00:37:30,581 --> 00:37:33,417
Ette voi olla viaton.

393
00:37:33,501 --> 00:37:34,877
Hemmetti.

394
00:38:01,612 --> 00:38:03,948
Anteeksi, että huolestutin sinut.

395
00:38:04,782 --> 00:38:06,993
Olen vain iloinen paluustasi.

396
00:38:09,453 --> 00:38:11,038
Palasit hengissä.

397
00:38:12,164 --> 00:38:13,291
Kaikki on hyvin.

398
00:38:17,211 --> 00:38:19,714
Onko Yoon Se-ri kunnossa?

399
00:38:21,841 --> 00:38:22,842
On.

400
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
Itketkö sinä?

401
00:39:01,797 --> 00:39:02,882
Äiti.

402
00:39:16,687 --> 00:39:18,981
Rakas poikani.

403
00:39:21,275 --> 00:39:22,318
Kiitos.

404
00:39:22,902 --> 00:39:24,945
Kiitos, että palasit elossa.

405
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
Olen onnellinen siitä.

406
00:39:32,953 --> 00:39:35,081
Ruusukasvit kukoistavat.

407
00:39:38,334 --> 00:39:39,919
Ruusukasvit...

408
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
Ruusukasvit kukoistavat.

409
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
U Pil.

410
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Isä!

411
00:39:53,849 --> 00:39:54,892
U Pil.

412
00:39:57,770 --> 00:39:58,938
Äiti.

413
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Man Bok.

414
00:40:08,656 --> 00:40:11,117
En kuullut sanaakaan sinusta.

415
00:40:15,704 --> 00:40:17,081
Luulin sinun kuolleen.

416
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
Miksi et voinut edes soittaa?

417
00:40:25,047 --> 00:40:27,216
Olen niin pahoillani.

418
00:40:29,760 --> 00:40:30,803
Olen pahoillani.

419
00:40:30,928 --> 00:40:32,638
Kiitos, että palasit hengissä.

420
00:40:34,348 --> 00:40:36,225
Kiitos, että pysyit hengissä.

421
00:40:47,069 --> 00:40:48,154
Epäonnistuitko taas?

422
00:40:50,698 --> 00:40:52,575
Mitä me teemme?

423
00:40:53,909 --> 00:40:57,705
Meidän on puhuttava Danille.
Hän saattaa sairastua vakavasti.

424
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
Jättäkää minut rauhaan.

425
00:41:16,891 --> 00:41:20,895
Dan, kerro meille.

426
00:41:21,479 --> 00:41:25,524
Mitä tahdot minun
ja setäsi tekevän puolestasi?

427
00:41:26,108 --> 00:41:27,359
En mitään.

428
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
En tahdo teidän tekevän mitään.

429
00:41:34,325 --> 00:41:35,659
Jättäkää minut rauhaan.

430
00:41:37,411 --> 00:41:38,662
Miksi et?

431
00:41:46,253 --> 00:41:47,296
Katso meitä.

432
00:41:49,089 --> 00:41:50,382
Voimme -

433
00:41:51,091 --> 00:41:53,010
itkeä kanssasi.

434
00:41:54,178 --> 00:41:56,096
Voimme kuunnella sinua.

435
00:41:56,931 --> 00:42:00,226
Ja voimme tukea sinua
vaikeiden aikojen läpi.

436
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
Toki.

437
00:42:15,658 --> 00:42:19,787
Ja minä voin etsiä sinulle
paljon paremman miehen.

438
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
Miksi?

439
00:42:25,167 --> 00:42:26,335
Hemmetti.

440
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
Menkää pois.

441
00:42:36,887 --> 00:42:38,514
Miksi...

442
00:42:40,015 --> 00:42:42,393
Älä tule lähelleni.

443
00:42:42,476 --> 00:42:44,353
Mitä tein väärin?
-Miksi sinä...

444
00:42:48,023 --> 00:42:50,734
Miksi sanoisit niin?

445
00:42:50,818 --> 00:42:52,319
Menetitkö järkesi?

446
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Minä vain...

447
00:42:55,447 --> 00:42:56,615
Dan.

448
00:42:57,199 --> 00:42:59,118
Mitä? Tahdotko syödä?

449
00:42:59,868 --> 00:43:01,745
Äiti.
-Niin.

450
00:43:01,829 --> 00:43:03,872
Setä.
-Niin.

451
00:43:04,790 --> 00:43:07,668
Tahdon kostaa.

452
00:43:12,256 --> 00:43:14,466
Olemme sen alan asiantuntijoita.

453
00:43:15,050 --> 00:43:16,302
Eikö totta?

454
00:43:16,635 --> 00:43:18,178
Totta kai olemme.

455
00:43:19,847 --> 00:43:22,016
Teidän on löydettävä ensin joku.

456
00:43:32,026 --> 00:43:34,153
Olen pahoillani -

457
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
Gu Seung-junista.

458
00:43:41,785 --> 00:43:44,204
Kuulin, että osa jengiin -

459
00:43:44,788 --> 00:43:46,999
kuuluvista miehistä on edelleen maassa.

460
00:43:50,919 --> 00:43:54,131
Älä huoli seurauksista,
vaan kerro, missä he ovat.

461
00:43:54,548 --> 00:43:56,717
He eivät missään nimessä -

462
00:43:57,760 --> 00:43:59,678
poistu maasta elossa.

463
00:44:02,139 --> 00:44:03,891
Jengillä on varmasti -

464
00:44:04,600 --> 00:44:06,518
myös rahoittajia.

465
00:44:07,603 --> 00:44:08,771
Ehkä...

466
00:44:08,854 --> 00:44:11,690
Hänen toiseksi vanhin veljensä
oli erityisen ahne.

467
00:44:12,566 --> 00:44:14,943
Ahneiden voittaminen -

468
00:44:15,778 --> 00:44:17,071
on helpointa maailmassa.

469
00:44:17,154 --> 00:44:20,658
Se on arvatakseni Yoon Se-rin -

470
00:44:22,534 --> 00:44:23,744
toinen veli.

471
00:44:29,083 --> 00:44:31,752
No niin. Tehdäänpä asia selväksi.

472
00:44:32,169 --> 00:44:34,546
En pyytänyt heitä
sieppaamaan Gu Seung-junia.

473
00:44:34,630 --> 00:44:37,174
Se oli sinun tekosiasi. Eikö totta?

474
00:44:37,758 --> 00:44:40,135
Ja Gu Seung-jun
sattui kuolemaan sen myötä.

475
00:44:40,219 --> 00:44:42,971
Se oli palkkaamiesi miesten tekosia.

476
00:44:43,055 --> 00:44:46,392
Eihän se liity minuun?

477
00:44:47,726 --> 00:44:49,228
Sanoisitko jotain?

478
00:44:50,062 --> 00:44:51,814
Kun manageri Oh toi Cho Cheol Gangin -

479
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
ja puhui soopaa
Se-rin sieppaamisesta ja tappamisesta,

480
00:44:54,858 --> 00:44:57,361
raivostuin ja ryntäsin pois huoneesta.

481
00:44:57,444 --> 00:45:00,823
Sinä käskit Cho Cheol Gangia
viemään Se-rin.

482
00:45:00,906 --> 00:45:01,865
Etkö myönnäkin sen?

483
00:45:12,459 --> 00:45:14,294
Yoon Se-hyeong, et tiedä mitään.

484
00:45:16,797 --> 00:45:20,926
Salaa nauhoitettu tallenne
ei ole oikeudellisesti sitova.

485
00:45:21,009 --> 00:45:24,513
Mitä väliä sillä on?
Totean vain tosiasiat.

486
00:45:24,596 --> 00:45:26,432
Kuka uskoisi sitä?

487
00:45:26,765 --> 00:45:30,185
Tein kaiken sinun puolestasi.

488
00:45:30,269 --> 00:45:33,772
Puolestaniko? Älä puhu roskaa.

489
00:45:33,856 --> 00:45:36,108
Mieti tekojesi seurauksia.

490
00:45:36,191 --> 00:45:37,568
Menetän pian -

491
00:45:38,402 --> 00:45:40,446
asemani yrityksen puheenjohtajana.

492
00:45:41,113 --> 00:45:45,409
Jos jokin menee vikaan,
saatan päätyä vankilaan takiasi.

493
00:45:46,160 --> 00:45:47,411
Rauhoitu.

494
00:45:47,494 --> 00:45:49,746
Gu Seung-jun tapettiin Pohjois-Koreassa.

495
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
Miksi poliisia kiinnostaisi
siellä tapahtunut murha?

496
00:45:53,417 --> 00:45:56,003
Hoidin asiat siten, ettei poliisi löydä -

497
00:45:56,086 --> 00:45:58,964
siirtämiämme rahoja tai puhelutietojamme.

498
00:45:59,256 --> 00:46:03,177
Myös Cho Cheol Gang,
joka yritti siepata Se-rin,

499
00:46:03,385 --> 00:46:05,220
kuoli, kun emme tehneet mitään.

500
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
Meillä ei ole aihetta huoleen.

501
00:46:12,144 --> 00:46:13,645
Oletko varma siitä?

502
00:46:22,362 --> 00:46:23,864
Koska pääsit sairaalasta?

503
00:46:24,448 --> 00:46:25,407
Tänään.

504
00:46:26,366 --> 00:46:27,910
Tulin suoraan tänne.

505
00:46:28,744 --> 00:46:29,953
Istukaa.

506
00:46:30,037 --> 00:46:32,206
Tämä ei ole sinun talosi.
Älä käskytä minua.

507
00:46:36,710 --> 00:46:38,170
Koska joudut kuulusteltavaksi?

508
00:46:38,754 --> 00:46:39,838
Minua kuulusteltiin jo.

509
00:46:41,757 --> 00:46:43,342
Joudun luultavasti syytteeseen.

510
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
Kyse on kansallisen
turvan vaarantamisesta.

511
00:46:47,262 --> 00:46:48,889
Hanki osaava asianajaja.

512
00:46:49,056 --> 00:46:52,643
Älä huoli. Hän saa minun asianajajani.

513
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
{\an8}Syyte lienee rikollisen kätkentä.

514
00:46:55,312 --> 00:46:58,315
{\an8}Mutta lieventävät asianhaarat -

515
00:46:58,524 --> 00:47:02,069
{\an8}johtavat luultavasti
lyhyeen tuomioon tai sakkoon.

516
00:47:02,819 --> 00:47:05,948
Se ei silti ole pikkurike.

517
00:47:06,281 --> 00:47:07,950
Mitä jos asia tulee julki?

518
00:47:08,033 --> 00:47:11,411
Keskity omiin asioihisi.
Te kaksi saatte paljon kovemmat tuomiot.

519
00:47:12,454 --> 00:47:15,082
Mitä?
-Jos tunsit lain niin hyvin,

520
00:47:15,624 --> 00:47:17,793
olisit ollut varovaisempi.

521
00:47:18,377 --> 00:47:22,005
Jos tuntee rikollisen
tai henkilön aikeissa tehdä rikoksen,

522
00:47:22,589 --> 00:47:26,009
jos tarjoaa kyseiselle henkilölle
rahaa, rahallisia etuja -

523
00:47:26,260 --> 00:47:29,429
tai paikan viestintään tai väijyntään,

524
00:47:30,138 --> 00:47:32,724
siitä seuraa
kymmenen vuoden vankilatuomio.

525
00:47:33,308 --> 00:47:35,060
Mitä tarkoitat?

526
00:47:35,602 --> 00:47:36,812
Tulkaa esiin.

527
00:47:43,652 --> 00:47:46,029
Toin heidät tiedustelupalvelusta.

528
00:47:46,238 --> 00:47:47,531
Olen pahoillani.

529
00:47:48,198 --> 00:47:50,033
Cheon-niminen välittäjä -

530
00:47:50,117 --> 00:47:52,578
piti huolta Gu Seung-junista.

531
00:47:53,203 --> 00:47:54,871
Hän lähetti kaikki tilitiedot -

532
00:47:54,955 --> 00:47:57,958
ja puhelutallenteet -

533
00:47:58,166 --> 00:48:00,586
nti Yoonille Kiinan kautta.

534
00:48:01,461 --> 00:48:06,633
Toimin vain näiden kahden
ohjeistuksen mukaisesti.

535
00:48:06,717 --> 00:48:09,720
Mitä oikein puhut?
Kuka käski tehdä niin, senkin idiootti?

536
00:48:09,803 --> 00:48:14,016
Kuinka kehtaat yrittää
sysätä syyn niskoillemme?

537
00:48:14,099 --> 00:48:16,393
Teillä kahdella
näyttää olevan paljon puhuttavaa.

538
00:48:16,476 --> 00:48:19,646
Tässä tapauksessa on kyse
murhan ja kidnappauksen tilaamisesta -

539
00:48:19,730 --> 00:48:20,939
ja rikollisen kätkennästä.

540
00:48:21,023 --> 00:48:24,359
Syytteitä on paljon.

541
00:48:24,443 --> 00:48:27,613
Poliisin ja tiedustelupalvelun
on tehtävä yhteinen tutkinta.

542
00:48:27,779 --> 00:48:29,156
Joka tapauksessa -

543
00:48:31,325 --> 00:48:32,242
tulkaa mukaamme.

544
00:48:34,453 --> 00:48:35,871
Sanoit, että asia järjestyisi.

545
00:48:36,079 --> 00:48:38,707
Tee sitten jotain.

546
00:48:43,962 --> 00:48:44,796
Isä.

547
00:48:46,381 --> 00:48:49,134
Aiotko vain katsoa vierestä,
kun minut pidätetään?

548
00:48:49,217 --> 00:48:52,596
Sinun pitäisi miettiä
yrityksen julkikuvaa.

549
00:48:52,679 --> 00:48:53,722
Tuki suusi.

550
00:48:54,306 --> 00:48:57,017
Olet sittenkin liikemies.

551
00:48:57,851 --> 00:48:58,935
Etkö vieläkään ymmärrä,

552
00:48:59,019 --> 00:49:00,771
että teen sinut perinnöttömäksi?

553
00:49:02,189 --> 00:49:06,276
Leikkaan pois mädän kohdan,
ennen kuin se pilaa kaiken.

554
00:49:42,479 --> 00:49:45,023
RAPEAN RIISIN RESEPTI
NUUDELIRESEPTI

555
00:51:19,242 --> 00:51:20,786
<i>Oletko vielä hereillä?</i>

556
00:51:22,579 --> 00:51:26,416
<i>Jos luet viestiäni nyt,
se tarkoittaa, että olet hereillä.</i>

557
00:51:28,293 --> 00:51:31,129
Jeong Hyeok, kuinka...

558
00:51:41,139 --> 00:51:42,307
Painakaa "Viesti".

559
00:51:43,475 --> 00:51:46,394
Valitkaa haluamanne ajankohta.

560
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
Valmista.

561
00:51:50,982 --> 00:51:52,150
Kirjoittakaa viesti.

562
00:51:53,360 --> 00:51:54,694
Kokeilkaa sitä.

563
00:52:07,249 --> 00:52:10,043
<i>Olen edelleen huolissani sinusta.</i>

564
00:52:10,877 --> 00:52:13,463
<i>Ja minulla on vielä
paljon kerrottavaa sinulle.</i>

565
00:52:14,589 --> 00:52:17,634
<i>Lähetän näitä viestejä
kertoakseni sinulle kaiken.</i>

566
00:52:19,970 --> 00:52:24,015
<i>Tärkein asia on kirjahyllylläsi.</i>

567
00:52:25,892 --> 00:52:30,355
RAKASTAN SINUA, YOON SE-RI

568
00:52:30,438 --> 00:52:33,859
<i>Se on vastaukseni viestiin,
jonka lähetit minulle aiemmin.</i>

569
00:52:37,779 --> 00:52:39,531
{\an8}RAKASTAN SINUA, YOON SE-RI

570
00:52:39,614 --> 00:52:40,740
Mitä?

571
00:52:42,325 --> 00:52:43,952
Onko hän pikkupoika?

572
00:52:46,204 --> 00:52:48,498
Hän vain matkii kaikkea.

573
00:52:49,124 --> 00:52:51,585
{\an8}RAKASTAN SINUA, YOON SE-RI

574
00:52:51,668 --> 00:52:55,463
{\an8}RAKASTAN SINUA, YOON SE-RI

575
00:53:09,019 --> 00:53:10,353
<i>Huomenta.</i>

576
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
<i>Älä lähde töihin tyhjällä vatsalla.</i>

577
00:53:13,398 --> 00:53:15,483
<i>Pidä huoli, että syöt edes omenan.</i>

578
00:53:29,748 --> 00:53:31,583
<i>Tiedoksesi vain,</i>

579
00:53:32,083 --> 00:53:35,170
<i>että on hyvä pysyä samalla kaistalla,</i>

580
00:53:35,253 --> 00:53:38,632
<i>mutta älä katso vain eteenpäin.
Katso aina välillä myös sivuille.</i>

581
00:54:02,530 --> 00:54:04,282
<i>Muista syödä säännöllisesti.</i>

582
00:54:04,908 --> 00:54:08,870
<i>Äläkä syö yksin.
Syö ateriat muiden seurassa.</i>

583
00:54:09,412 --> 00:54:10,497
<i>Nauti ruoastasi.</i>

584
00:54:13,208 --> 00:54:16,419
Tarkistitko lihan heti saavuttuasi?

585
00:54:16,711 --> 00:54:19,339
Näittekö, mitä kylän
sisäänkäynnillä tapahtui?

586
00:54:19,589 --> 00:54:22,092
Kuinka naiset katsoivat minua...

587
00:54:22,175 --> 00:54:23,176
En nähnyt sitä.

588
00:54:25,971 --> 00:54:29,057
<i>Mitä jos kävisit ulkona puoli yhdeltä?</i>

589
00:54:30,183 --> 00:54:32,769
<i>Minäkin käyn kävelyllä siihen aikaan.</i>

590
00:54:40,694 --> 00:54:42,320
Käveleminen tekee hyvää.

591
00:54:42,904 --> 00:54:44,239
Jeong Hyeok.

592
00:54:45,281 --> 00:54:46,700
Käveleminen tekee hyvää.

593
00:54:49,536 --> 00:54:50,578
Se-ri.

594
00:54:58,837 --> 00:55:00,005
Peruna maistuu hyvältä -

595
00:55:02,257 --> 00:55:03,675
RP:nä.

596
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
Mitä?

597
00:55:06,261 --> 00:55:09,431
Etkö tiedä RP:tä? Paistettua perunaa.

598
00:55:09,514 --> 00:55:11,558
Miksi sitä kutsuttiinkaan?

599
00:55:11,641 --> 00:55:13,935
Tarkoitatko ranskanperunoita?
-Tismalleen.

600
00:55:14,019 --> 00:55:17,689
Se on tosiaan RUPS.

601
00:55:17,772 --> 00:55:20,358
Mitä se tarkoittaa?

602
00:55:20,442 --> 00:55:23,111
Etkö tiedä, mitä RUPS tarkoittaa?

603
00:55:23,486 --> 00:55:27,365
Rapea ulkopuoli ja pehmeä sisältä.

604
00:55:30,118 --> 00:55:31,995
Pikkujuttu.

605
00:55:32,746 --> 00:55:35,707
Kuulostat täysin Soulin asukkaalta.

606
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
Se sopii minulle hyvin.

607
00:55:41,087 --> 00:55:44,215
Itse asiassa avasin hanan ja odotin -

608
00:55:44,299 --> 00:55:46,885
kuumaa vettä tänä aamuna.

609
00:55:47,469 --> 00:55:49,304
Yllätyin siitä hieman.

610
00:55:49,387 --> 00:55:52,474
Minäkin odotin jonkin aikaa sähköä.

611
00:55:52,557 --> 00:55:53,725
Älä muuta sano.

612
00:55:54,184 --> 00:55:56,519
Sähkö on aina ollut puutteellinen täällä.

613
00:55:56,603 --> 00:55:59,189
Siedän sen kaiken.

614
00:56:00,273 --> 00:56:03,651
Mutta internetyhteyden puuttuminen
on turhauttavaa.

615
00:56:04,319 --> 00:56:06,821
Se tuntuu kuin uudelta helvetiltä.

616
00:56:07,405 --> 00:56:08,823
Kun käyn makuulleni illalla,

617
00:56:09,449 --> 00:56:13,161
näen videopeliruutuja katossa.

618
00:56:27,842 --> 00:56:29,677
Hei, kaikki.

619
00:56:29,761 --> 00:56:32,680
Johan, katsokaa, kuka tuli.

620
00:56:32,764 --> 00:56:34,349
Hei, rva Go.

621
00:56:34,432 --> 00:56:36,684
Pitkästä aikaa.

622
00:56:36,768 --> 00:56:38,561
Mikä tuo teidät tänne?

623
00:56:38,645 --> 00:56:43,775
Dan muuttaa tänään pois aviokodistaan.

624
00:56:45,443 --> 00:56:48,446
Ei hätää, älkää katsoko minua noin.

625
00:56:48,530 --> 00:56:52,200
Oloni on niin mainio ja sydämeni kevyt.

626
00:56:52,283 --> 00:56:54,452
Ulkona on vilpoista.

627
00:56:54,536 --> 00:56:55,745
Menisimmekö sisälle?

628
00:56:55,829 --> 00:56:57,247
Menisimmekö?

629
00:56:57,330 --> 00:57:01,126
Kävin hiljattain Euroopassa.

630
00:57:01,709 --> 00:57:03,211
Euroopassako?
-Hyvänen aika.

631
00:57:03,294 --> 00:57:04,879
Vai niin.

632
00:57:04,963 --> 00:57:08,007
Ja löysin siellä joitakin -

633
00:57:08,091 --> 00:57:11,886
erikoiserän tuotteita,
joista pitäisitte paljon,

634
00:57:11,970 --> 00:57:13,972
joten ostin ne.

635
00:57:14,097 --> 00:57:15,098
Ostitteko ne?

636
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
Yeong, Wol?

637
00:57:22,564 --> 00:57:23,898
Myeong, Ok?

638
00:57:25,400 --> 00:57:27,902
Tämä näyttää -

639
00:57:27,986 --> 00:57:30,447
tavallaan minulta.

640
00:57:30,530 --> 00:57:33,533
Ja minä näytin tältä, kun menin naimisiin.

641
00:57:33,908 --> 00:57:35,743
Tämä ei ole oikeaa naamaani parempi,

642
00:57:36,327 --> 00:57:38,496
mutta olen varma, että se olen minä.

643
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
Se näyttää samalta.
-Tiedän.

644
00:57:40,081 --> 00:57:43,626
Mistä on kyse?
-Herttinen.

645
00:57:43,710 --> 00:57:46,004
Nämä ovat Se-rin valinnan -

646
00:57:46,588 --> 00:57:49,048
kevään linjaston uusia tuotteita.

647
00:57:49,799 --> 00:57:51,843
Se-rin valinnanko?
-Oletteko tosissanne?

648
00:57:51,926 --> 00:57:54,345
Tekikö Se-ri tämän siis meidän takiamme...

649
00:57:54,429 --> 00:57:55,680
Tiedän.

650
00:57:56,681 --> 00:57:57,849
Hyvänen aika.

651
00:57:57,932 --> 00:58:01,603
Sanoin, ettei teidän tarvitse
varoa läsnä ollessani.

652
00:58:01,686 --> 00:58:04,898
En kanna kaunaa sitä -

653
00:58:04,981 --> 00:58:06,024
etelän naista kohtaan.

654
00:58:06,107 --> 00:58:08,234
En voi tappaa vihollistani,

655
00:58:08,318 --> 00:58:10,528
jos hän ei ole tähtäimessäni.

656
00:58:10,612 --> 00:58:13,364
En voi edes nähdä häntä nyt.

657
00:58:13,448 --> 00:58:15,116
En siis kanna kaunaa.

658
00:58:16,367 --> 00:58:19,037
Hän oli täällä vain hetken,
mutta hän ei unohtanut meitä,

659
00:58:19,662 --> 00:58:21,706
ja teki tällaisia asioita teitä varten.

660
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
En usko hänen olevan ajattelematon nainen.

661
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Tiedän.

662
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Hän ei ole ajattelematon.

663
00:58:28,004 --> 00:58:30,173
Hän on todella hyväsydäminen.

664
00:58:30,256 --> 00:58:33,384
Se-rin valinnan erikoiserän nimi -

665
00:58:33,468 --> 00:58:35,678
tällä kaudella -

666
00:58:36,930 --> 00:58:39,891
on kaipuu.

667
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Tässä lukee kaipuu.

668
00:58:42,018 --> 00:58:43,186
KAIPUU

669
00:58:43,770 --> 00:58:44,979
Mitä me teemme?

670
00:58:45,063 --> 00:58:46,314
Mitä meidän pitäisi tehdä?

671
00:58:46,397 --> 00:58:49,067
Jukra, en voi uskoa tätä.

672
00:58:51,611 --> 00:58:53,488
YEONG

673
00:58:53,571 --> 00:58:55,406
Lukeeko siinä Yeong?

674
00:58:55,490 --> 00:58:56,533
Lukee.

675
00:58:57,200 --> 00:58:59,160
Tässä lukee Wol nimeni mukaisesti.

676
00:58:59,869 --> 00:59:01,287
Myeong Myeong Sunin mukaan.

677
00:59:01,371 --> 00:59:03,581
Ja tässä Ok kuten Ok Geum.

678
00:59:06,251 --> 00:59:07,877
Se-ri pääsi kotiin turvallisesti.

679
00:59:08,753 --> 00:59:10,672
Hän taitaa pärjätä hyvin.

680
00:59:11,422 --> 00:59:14,509
Hän ei ilmeisesti unohtanut meitä.

681
00:59:15,718 --> 00:59:17,262
Kunpa voisin -

682
00:59:18,221 --> 00:59:19,472
kertoa hänelle,

683
00:59:19,764 --> 00:59:21,683
että saimme nämä -

684
00:59:22,058 --> 00:59:24,310
ja että käytämme niitä hyvin.

685
00:59:24,519 --> 00:59:26,062
Minne sanoisin sen?

686
00:59:26,980 --> 00:59:29,190
Uskon, että Se-ri tietää sen.

687
00:59:29,857 --> 00:59:31,150
Toivon sitä.

688
00:59:37,907 --> 00:59:39,659
Näetkö jotain siellä?

689
00:59:39,742 --> 00:59:40,910
En.

690
00:59:42,870 --> 00:59:45,039
Silmäni vetistyvät kirkkaan valon takia.

691
01:00:08,354 --> 01:00:09,981
Mitä katsot?

692
01:00:10,648 --> 01:00:11,649
Etkö tule alas?

693
01:00:11,733 --> 01:00:13,693
Tulen pian alas.

694
01:00:13,776 --> 01:00:16,279
Anna minulle kymmenen minuuttia.
Ei, viisi minuuttia.

695
01:00:16,362 --> 01:00:17,280
Saat kolme.

696
01:00:19,741 --> 01:00:21,159
Mitä oikein pukisin?

697
01:00:28,875 --> 01:00:30,835
Kolme minuuttia ei riittänyt.

698
01:00:31,502 --> 01:00:33,004
Pidätkö vaatteistani?

699
01:00:33,087 --> 01:00:34,964
Yritin näyttää hyvältä.

700
01:00:37,008 --> 01:00:38,051
No...

701
01:00:39,469 --> 01:00:42,347
Olemmehan ensitreffeillämme.

702
01:00:43,348 --> 01:00:44,515
Nämä eivät ole treffit.

703
01:00:45,099 --> 01:00:46,809
Sää on niin kaunis.

704
01:00:49,062 --> 01:00:51,064
Ei se niin hyvä ole.
-Minä pidän siitä.

705
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
Miltä täällä näyttää
kukkien puhjettua kukkaan?

706
01:00:57,695 --> 01:00:58,655
No...

707
01:00:58,905 --> 01:01:00,073
Ei hassummalta.

708
01:01:00,156 --> 01:01:01,407
Vai niin.

709
01:01:02,241 --> 01:01:05,495
Meidän pitäisi palata tänne
kukkien puhjettua kukkaan.

710
01:01:07,955 --> 01:01:09,332
En sanonut suostuvani siihen.

711
01:01:09,916 --> 01:01:13,252
Olisin onnellinen, jos suostuisit.

712
01:01:18,758 --> 01:01:22,303
<i>Kevättuulen puhaltaessa</i>

713
01:01:22,387 --> 01:01:26,516
<i>Kirsikkapuun terälehtien lentäessä</i>

714
01:02:10,309 --> 01:02:11,561
<i>Ensinnäkin,</i>

715
01:02:12,228 --> 01:02:13,312
<i>olet kaunis.</i>

716
01:02:14,313 --> 01:02:16,232
Ja haluan tulla -

717
01:02:17,066 --> 01:02:18,818
paremmaksi mieheksi takiasi.

718
01:02:18,901 --> 01:02:22,196
Olet niin ihmeellinen,
että saat minut tuntemaan siten.

719
01:02:23,239 --> 01:02:25,032
Olet ihmeellinen nainen.

720
01:03:07,074 --> 01:03:08,367
Ajattelin,

721
01:03:09,660 --> 01:03:12,538
että meidän tulisi tavata.

722
01:03:12,872 --> 01:03:15,374
Kiitos, että tulitte tänne asti.

723
01:03:15,458 --> 01:03:17,794
En tiedä, mitä sanoa.

724
01:03:18,628 --> 01:03:19,837
Ei hätää.

725
01:03:20,463 --> 01:03:24,133
Minun oli tultava,
koska minulla on jotain sanottavaa.

726
01:03:31,057 --> 01:03:33,559
Miksi kumarratte?

727
01:03:34,936 --> 01:03:38,523
Olen pahoillani asiasta, josta kerron nyt.

728
01:03:38,981 --> 01:03:41,192
Siksi pyysin etukäteen anteeksi.

729
01:03:47,323 --> 01:03:52,078
Pelkään pahoin, ettei tytärtäni
ole tarkoitettu pojallenne.

730
01:03:54,789 --> 01:03:55,915
Onko syy se,

731
01:03:57,333 --> 01:04:00,169
että kuulitte jotakin meistä?

732
01:04:01,587 --> 01:04:05,049
Emme tarvitsisi muita syitä.

733
01:04:08,052 --> 01:04:09,262
Dan sanoo,

734
01:04:10,012 --> 01:04:13,891
ettei tahdo avioitua Jeong Hyeokin kanssa.

735
01:04:14,475 --> 01:04:18,521
Olen surullinen, että Dan omisti
kymmenen vuotta hänelle, mutta...

736
01:04:18,980 --> 01:04:20,189
Olen -

737
01:04:21,941 --> 01:04:24,318
sydämellisesti pahoillani siitä.

738
01:04:24,402 --> 01:04:27,613
Älkää olko.
Teidän ei tarvitse pyytää anteeksi.

739
01:04:27,822 --> 01:04:30,616
Minun se pitäisi pyytää anteeksi.

740
01:04:31,742 --> 01:04:35,371
Jeong Hyeok sai siirron
eikä kertonut siitä kihlatulleen.

741
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
Ja hänen vanhempansa sanoivat vain,

742
01:04:38,332 --> 01:04:41,168
että häitä lykättäisiin.

743
01:04:42,712 --> 01:04:44,505
Se sai minut tuohtumaan.

744
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Tahdoin teidän pyytävän anteeksi.

745
01:04:48,175 --> 01:04:50,928
Mutta asiat ovat muuttuneet.

746
01:04:52,096 --> 01:04:54,098
Puran kihlauksen,

747
01:04:54,932 --> 01:04:58,978
koska tyttäreni ei halua sitä.

748
01:05:00,313 --> 01:05:02,356
Minun pitäisi pyytää anteeksi.

749
01:05:03,774 --> 01:05:06,152
Toimimme ajattelemattomasti.

750
01:05:07,737 --> 01:05:10,197
Tilanne oli monimutkainen,

751
01:05:10,823 --> 01:05:12,575
emmekä kyenneet selittämään...

752
01:05:12,658 --> 01:05:16,996
Selitän tilanteemme.

753
01:05:18,205 --> 01:05:19,498
Danilla -

754
01:05:20,082 --> 01:05:22,543
on joku, jota hän rakastaa.

755
01:05:24,754 --> 01:05:27,423
Ja se mies rakastaa Dania -

756
01:05:32,345 --> 01:05:33,971
jopa omaa -

757
01:05:34,931 --> 01:05:36,223
elämäänsä enemmän.

758
01:05:40,853 --> 01:05:42,438
Minulla ei ole vaihtoehtoja.

759
01:05:43,397 --> 01:05:45,191
Elämme vain kerran.

760
01:05:45,733 --> 01:05:47,902
He rakastavat toisiaan
enemmän kuin elämäänsä.

761
01:05:48,319 --> 01:05:50,237
En voi asialle mitään.

762
01:05:55,242 --> 01:05:56,702
Olette oikeassa.

763
01:05:57,870 --> 01:05:59,121
Olen samaa mieltä.

764
01:06:00,623 --> 01:06:01,874
Oletteko?

765
01:06:03,042 --> 01:06:04,085
Kyllä.

766
01:06:06,879 --> 01:06:08,255
Rva Go.

767
01:06:09,548 --> 01:06:11,050
Olen todella pahoillani.

768
01:06:11,717 --> 01:06:13,052
Ja kiitos.

769
01:06:43,958 --> 01:06:47,169
Sanoin, että tulisin tapaamaan sinua
tänä viikonloppuna.

770
01:06:48,254 --> 01:06:49,296
Niin.

771
01:06:49,714 --> 01:06:51,173
Tiedän sen.

772
01:06:51,757 --> 01:06:56,220
Mutta halusin tulla tänne uudestaan.

773
01:06:56,887 --> 01:06:58,639
Tulin kerran tänne -

774
01:06:59,765 --> 01:07:01,142
poissa ollessasi.

775
01:07:02,560 --> 01:07:03,894
Talooniko?

776
01:07:11,986 --> 01:07:13,612
Tiedän, ettei kaltaiseni miehen -

777
01:07:14,280 --> 01:07:16,323
pitäisi tehdä näin -

778
01:07:18,117 --> 01:07:21,162
sinunlaisellesi naiselle, Dan.

779
01:07:25,249 --> 01:07:26,250
Siitä huolimatta -

780
01:07:27,877 --> 01:07:29,170
halusin antaa sen sinulle.

781
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Tulin tänne Seung-junin kanssa.

782
01:07:52,777 --> 01:07:53,944
Vai niin.

783
01:07:55,321 --> 01:07:57,656
Hän auttoi minua paljon.

784
01:07:58,616 --> 01:08:00,034
Missä hän on nyt?

785
01:08:00,117 --> 01:08:01,494
En saanut häneen yhteyttä.

786
01:08:03,037 --> 01:08:04,497
Hän meni kauas pois,

787
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
eikä tule koskaan takaisin.

788
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
Mutta miksi...

789
01:08:12,963 --> 01:08:14,090
En tiedä.

790
01:08:15,800 --> 01:08:18,135
En tiedä syytä.

791
01:08:19,053 --> 01:08:21,680
Elämässä tapahtuu monia asioita.

792
01:08:22,264 --> 01:08:25,976
Emmekä voi selittää,
miksi suurin osa niistä tapahtuu.

793
01:08:27,019 --> 01:08:30,606
Kun tulin Sveitsiin tapaamaan sinua,

794
01:08:31,732 --> 01:08:35,945
en tiennyt syytä silloin.

795
01:08:36,946 --> 01:08:38,864
En tiennyt, miksi otit jatkuvasti -

796
01:08:39,156 --> 01:08:40,741
kuvia maisemista,

797
01:08:41,575 --> 01:08:43,994
kun olin tullut sinne asti
tapaamaan sinua.

798
01:08:49,959 --> 01:08:51,252
Joisimmeko kahvia...

799
01:09:08,435 --> 01:09:11,230
Anteeksi. Se on minun paikkani.

800
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
<i>Mutta sinä yönä, kun tulin tähän taloon,</i>

801
01:09:54,899 --> 01:09:57,484
ymmärsin viimein syyn.

802
01:10:07,036 --> 01:10:08,162
Tämä on...

803
01:10:09,079 --> 01:10:12,499
Etsin sinä iltana kynttilää
ja löysin kameran sattumalta.

804
01:10:13,167 --> 01:10:16,378
Vihasin tuota kameraa
Sveitsissä niin paljon,

805
01:10:16,795 --> 01:10:18,422
että tunnistin sen välittömästi.

806
01:10:19,173 --> 01:10:21,926
Otin sen heittääkseni sen pois.

807
01:10:22,718 --> 01:10:25,471
Olin kuitenkin ollut kihlattusi
viimeiset kymmenen vuotta.

808
01:10:25,930 --> 01:10:28,057
Ajattelin, että minulla oli oikeus siihen.

809
01:10:32,978 --> 01:10:35,356
Tämä on ikivanha. Se on varmasti rikki.

810
01:10:35,439 --> 01:10:37,316
Vein sen korjattavaksi.

811
01:10:37,983 --> 01:10:40,319
Ja löysin sen viimein.

812
01:10:41,320 --> 01:10:42,363
Minkä?

813
01:10:45,658 --> 01:10:47,076
Syyn,

814
01:10:48,827 --> 01:10:50,996
miksi et suostunut
katsomaan minua Sveitsissä.

815
01:10:57,503 --> 01:10:58,671
Kohtalo taisi -

816
01:10:59,630 --> 01:11:01,882
tahtoa näin.

817
01:12:08,741 --> 01:12:11,618
{\an8}Älkää olko kuitenkaan liian iloisia.

818
01:12:50,741 --> 01:12:52,701
<i>Tänään on vihneiden kasvun päivä.</i>

819
01:12:53,118 --> 01:12:54,453
<i>Istutamme siemenet.</i>

820
01:12:55,162 --> 01:12:57,331
Mitä? Vihneiden kasvu?

821
01:12:57,956 --> 01:13:00,125
Oliko hän maanviljelijä
aiemmassa elämässään?

822
01:13:00,959 --> 01:13:04,004
Jessus, Jeong Hyeok.

823
01:13:07,466 --> 01:13:08,842
<i>Sinulle tuodaan -</i>

824
01:13:09,301 --> 01:13:11,553
<i>kukkaruukku.</i>

825
01:13:14,181 --> 01:13:16,392
Mikä tämä on?
<i>-Tunnistat kasvin -</i>

826
01:13:16,767 --> 01:13:18,435
<i>sen alettua kasvaa.</i>

827
01:13:19,103 --> 01:13:21,355
<i>Se saattaa olla herkkä ja nirso,</i>

828
01:13:21,438 --> 01:13:23,440
<i>mutta jos teet kuten käskettyä,</i>

829
01:13:23,774 --> 01:13:26,235
<i>se alkaa itää kahden viikon kuluttua.</i>

830
01:13:28,987 --> 01:13:30,823
<i>Anna sille vettä.</i>

831
01:13:31,532 --> 01:13:34,368
<i>Mutta koska se on herkkä kosteudelle,
älä anna liikaa vettä.</i>

832
01:13:34,451 --> 01:13:36,995
<i>Anna vettä kohtuudella.</i>
-Kuinka paljon -

833
01:13:37,955 --> 01:13:39,164
se on?

834
01:13:41,750 --> 01:13:42,793
Riittääkö tuo?

835
01:13:43,794 --> 01:13:45,504
<i>Se tarvitsee myös auringonvaloa.</i>

836
01:13:46,130 --> 01:13:48,507
<i>Mutta älä pidä sitä auringossa
liian pitkään.</i>

837
01:13:48,590 --> 01:13:50,843
<i>Anna sille valoa kohtuudella.</i>

838
01:13:56,557 --> 01:14:00,686
<i>Viimeiseksi, tämä on tärkein asia
kasveja kasvattaessa.</i>

839
01:14:01,687 --> 01:14:03,939
<i>Tiedät sen luultavasti hyvin.</i>

840
01:14:05,107 --> 01:14:07,067
<i>Sano sille päivittäin
kymmenen kivaa asiaa.</i>

841
01:14:09,278 --> 01:14:10,696
Tässä on paljon työtä.

842
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
Loppuunmyyty,
hintojen yläraja, osakeoptio,

843
01:14:19,371 --> 01:14:22,624
legendaarinen liikevaihto,
erinomainen brändi, korkea tuotto,

844
01:14:22,708 --> 01:14:25,961
Korean pörssiin listautuminen,
alan huippu, rajoitettu erä -

845
01:14:28,255 --> 01:14:29,298
ja Ri Jeong Hyeok.

846
01:14:38,557 --> 01:14:39,641
Mitä?

847
01:15:07,544 --> 01:15:08,712
Kiitos.

848
01:15:13,634 --> 01:15:15,052
Kuinka puheenjohtaja Yoon voi?

849
01:15:15,969 --> 01:15:17,304
Hän on hieman outo.

850
01:15:17,513 --> 01:15:19,515
Mutta eri tavalla tällä kertaa.

851
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Mistä nyt kiikastaa?

852
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
Hän on hieman -

853
01:15:32,110 --> 01:15:33,403
<i>innostunut.</i>

854
01:15:39,576 --> 01:15:40,911
<i>Muista venytellä ja liikkua -</i>

855
01:15:40,994 --> 01:15:43,163
<i>töiden lomassa.</i>

856
01:15:45,332 --> 01:15:49,044
Puhutaan siitä
ensi viikon liikematkan jälkeen.

857
01:15:49,127 --> 01:15:50,420
Kyllä, rouva.
-Kyllä, rouva.

858
01:15:50,504 --> 01:15:52,923
Kuten tiedätte, teimme yhteistyötä -

859
01:15:53,006 --> 01:15:56,510
kuuluisan kiinalaisen verkkokaupan kanssa
tulevia tuotteitamme varten.

860
01:15:56,593 --> 01:15:59,596
Sisällytimme uudet kuosit.

861
01:16:00,180 --> 01:16:02,349
Tämä on näytteiden ensimmäinen erä.

862
01:16:02,432 --> 01:16:04,518
Muokkaamme niitä -

863
01:16:04,601 --> 01:16:06,311
näkemystenne mukaisesti,

864
01:16:06,395 --> 01:16:08,021
joten jakakaa mielipiteenne.

865
01:16:08,105 --> 01:16:09,439
Kyllä, rouva.
-Kyllä, rouva.

866
01:16:09,523 --> 01:16:13,068
<i>Hän tapasi häiriintyä kokouksissa
pienimmästäkin äänestä.</i>

867
01:16:13,318 --> 01:16:15,696
<i>Hän oli kaikista herkin ihminen.
Mutta nyt...</i>

868
01:16:22,703 --> 01:16:23,954
Anteeksi.

869
01:16:27,666 --> 01:16:28,792
Tuo on Chopinia.

870
01:16:30,210 --> 01:16:32,170
Minäkin pidän hänen musiikistaan.

871
01:16:33,088 --> 01:16:35,757
"Nocturne" on lempisävellykseni.

872
01:16:38,051 --> 01:16:39,136
Vastaa vain puheluun.

873
01:16:39,219 --> 01:16:41,555
Hänen ansiostaan
me muutkin voimme pitää tauon.

874
01:16:42,139 --> 01:16:45,183
Aivan. Mennään.
-Kyllä, rouva.

875
01:16:52,190 --> 01:16:54,234
<i>Pidän Chopinista.</i>

876
01:16:54,318 --> 01:16:56,361
<i>Varsinkin "Nocturnesta".</i>

877
01:16:56,653 --> 01:16:58,363
<i>Vuodenajat vaihtuivat seuraavaan,</i>

878
01:16:58,905 --> 01:17:01,033
<i>ja hänen viestinsä tulivat edelleen.</i>

879
01:17:02,618 --> 01:17:04,161
<i>Tänään on</i> malbok.

880
01:17:05,912 --> 01:17:08,040
Sinun ansiostasi minusta tulee -

881
01:17:08,540 --> 01:17:10,334
kuukalenterin asiantuntija.

882
01:17:10,542 --> 01:17:12,919
<i>Arvosta kauden aikana kukkivia kukkia.</i>

883
01:17:13,170 --> 01:17:15,922
<i>Syö ruokia, jotka ovat parhaimmillaan
sinä vuodenaikana.</i>

884
01:17:16,006 --> 01:17:18,425
BBQ-KANAA JA OLUTTA

885
01:17:21,887 --> 01:17:23,972
No niin. Tänään on <i>malbok</i>,

886
01:17:24,056 --> 01:17:25,724
joten nauttikaa kanasta -

887
01:17:25,807 --> 01:17:27,351
ja menkää aikaisin kotiin.

888
01:17:29,269 --> 01:17:32,522
<i>Toivon, ettet jää paitsi
pienistä onnen hetkistä,</i>

889
01:17:33,440 --> 01:17:36,318
<i>joita voi ja täytyy löytää
jokapäiväisessä elämässä.</i>

890
01:17:37,277 --> 01:17:39,488
<i>Emme koskaan ottaneet kevättä vastaan -</i>

891
01:17:39,946 --> 01:17:43,408
<i>tai hikoilleet kesällä yhdessä.</i>

892
01:17:43,825 --> 01:17:45,077
<i>Mutta kiitos viestien,</i>

893
01:17:45,661 --> 01:17:48,330
<i>jotka tulivat kuin lahjat
muutaman päivän välein,</i>

894
01:17:48,872 --> 01:17:52,793
<i>tunsin, että vietimme
kaikki vuodenajat yhdessä.</i>

895
01:17:53,794 --> 01:17:57,047
<i>Pelkäsin, että suruni
saisi hänet surulliseksi,</i>

896
01:17:57,714 --> 01:18:01,385
<i>joten yritin parhaani mukaan
nauraa, olla kiitollinen -</i>

897
01:18:01,802 --> 01:18:04,554
<i>ja onnellinen.</i>

898
01:18:20,654 --> 01:18:24,408
<i>Keskiyö tarkoittaa,
että on syntymäpäiväsi.</i>

899
01:18:24,991 --> 01:18:26,284
<i>Hyvää syntymäpäivää.</i>

900
01:18:27,577 --> 01:18:28,787
Kiitos.

901
01:18:29,579 --> 01:18:32,374
<i>Valitettavasti tämä on viimeinen viestini.</i>

902
01:18:33,125 --> 01:18:35,836
<i>Viestejä voi ilmeisesti ajastaa
vain vuodeksi kerrallaan.</i>

903
01:18:36,211 --> 01:18:38,964
<i>Ja minun on mentävä nyt.</i>

904
01:18:40,340 --> 01:18:41,508
Todellako?

905
01:18:42,092 --> 01:18:44,344
<i>Alkoivatko kukat kukkia?</i>

906
01:18:48,807 --> 01:18:49,808
Alkoivat.

907
01:18:50,642 --> 01:18:52,102
<i>Kasvi on alppitähti.</i>

908
01:18:55,230 --> 01:18:56,523
Tiedän.

909
01:18:57,774 --> 01:19:01,611
<i>Tavataan maassa, jossa alppitähti kukkii.</i>

910
01:19:02,863 --> 01:19:04,990
<i>En voi kertoa tarkkaa ajankohtaa.</i>

911
01:19:06,491 --> 01:19:07,451
<i>Mutta -</i>

912
01:19:08,618 --> 01:19:10,162
<i>jos me molemmat -</i>

913
01:19:10,662 --> 01:19:11,913
<i>yritämme parhaamme,</i>

914
01:19:12,622 --> 01:19:15,167
<i>ehkä kohtalo on puolellamme.</i>

915
01:19:15,792 --> 01:19:17,419
Mitä tämä on?

916
01:19:18,628 --> 01:19:20,505
Hän puhuu niin ympäripyöreästi.

917
01:19:26,511 --> 01:19:27,888
Hei, Yeong Ae.

918
01:19:27,971 --> 01:19:31,224
Ne ovat lämpimiä.
-Hei, te siellä.

919
01:19:31,308 --> 01:19:33,101
Ostakaa tofua.
-Saisinko yhden?

920
01:19:33,185 --> 01:19:35,061
Toki. Tässä.

921
01:19:35,145 --> 01:19:36,146
Mennään.

922
01:19:36,229 --> 01:19:38,023
<i>Missä olemme?</i>
-<i>Missä olemme?</i>

923
01:19:38,106 --> 01:19:39,983
<i>Tulimme kaupunkiin</i>
-<i>Tulimme kaupunkiin</i>

924
01:19:40,066 --> 01:19:42,027
<i>Minne menemme?</i>
-Olkaa hyvä.

925
01:19:42,110 --> 01:19:43,236
Minäkin haluaisin yhden.

926
01:19:43,320 --> 01:19:45,864
Hyvä on. Olkaa hyvä.
-Kiitos.

927
01:19:45,947 --> 01:19:47,157
Nauttikaa.
-Kiitos.

928
01:19:47,240 --> 01:19:48,366
Toivon, että kauppa käy.

929
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
Näkemiin.

930
01:19:54,331 --> 01:19:57,000
Aivan, onko se tänään?

931
01:19:57,167 --> 01:19:58,877
On.

932
01:20:00,337 --> 01:20:02,380
En voi uskoa, että kaksi kuukautta kului.

933
01:20:02,464 --> 01:20:05,842
Tunnen samoin joka kerta,
mutta viime kerrasta on aikaa.

934
01:20:05,926 --> 01:20:08,011
Sama täällä.

935
01:20:08,094 --> 01:20:11,473
Joka kerta, kun tunnen
Jeong Hyeokin poissaolon kylässä,

936
01:20:11,556 --> 01:20:13,517
{\an8}minulle tulee hinku -

937
01:20:13,600 --> 01:20:15,936
{\an8}lähettää tyhjäntoimittajamieheni -

938
01:20:16,019 --> 01:20:17,771
etuvartioon.

939
01:20:17,854 --> 01:20:20,607
Luit ajatukseni.

940
01:20:21,483 --> 01:20:23,568
Hyvä on sitten. Keittäisimmekö munat?

941
01:20:23,652 --> 01:20:25,362
Tietenkin.

942
01:20:25,445 --> 01:20:27,656
Laitan ruoat itse.

943
01:20:28,406 --> 01:20:30,700
Ja minä täytän
hänen saviruukkunsa kuten aina.

944
01:20:31,284 --> 01:20:34,830
Hienoa. Käydään töihin
ja tavataan iltapäivällä.

945
01:20:53,306 --> 01:20:54,683
Eikö sinulla ole kylmä?

946
01:20:54,766 --> 01:20:56,351
Ei ole.

947
01:20:56,434 --> 01:20:57,894
Et tainnut tietää.

948
01:20:57,978 --> 01:21:00,605
Minulla on luonnollisesti
paljon lämpöä kehossani,

949
01:21:00,689 --> 01:21:02,941
joten en koskaan palele.

950
01:21:03,775 --> 01:21:05,610
Hei, ystävät.

951
01:21:07,320 --> 01:21:08,488
Mikä on vikana?

952
01:21:08,572 --> 01:21:10,490
Ovatko huulesi tulessa?

953
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
Tarkoitatko näitä?

954
01:21:12,367 --> 01:21:14,744
Maksoin maltaita huulipunasta torilla.

955
01:21:14,828 --> 01:21:17,581
Se tuli etelästä.

956
01:21:18,081 --> 01:21:20,834
Tuotteen nimi on
"Huulet, jotka tuovat kevään".

957
01:21:21,167 --> 01:21:22,544
Olen eri mieltä.

958
01:21:22,836 --> 01:21:25,547
Jos anjovikset näkevät huulesi,
ne hyökkäävät kohti.

959
01:21:25,630 --> 01:21:27,299
Mitä sanoit?

960
01:21:27,883 --> 01:21:31,052
Jos olette kerta kaikki täällä,
miksi ette ahkeroi?

961
01:21:31,136 --> 01:21:33,179
Hyvänen, kierähdä ympäri.

962
01:21:35,974 --> 01:21:38,435
Herttinen, Yeong Ae!
-Näytät nätiltä.

963
01:21:39,644 --> 01:21:42,272
Olen vain onnellinen kevään tulosta.

964
01:21:42,355 --> 01:21:43,440
Vau.

965
01:21:43,523 --> 01:21:46,860
Sitä paitsi minulla on luonnollisesti
paljon lämpöä kehossani.

966
01:21:46,943 --> 01:21:49,237
Vai niin.
-Vai niin.

967
01:21:54,618 --> 01:21:57,287
Kevättuuli puhaltaa. Mennään sisälle.

968
01:21:57,370 --> 01:21:58,622
Menisimmekö?
-Etkö sinä...

969
01:21:58,705 --> 01:22:00,582
Kevättuuli puhaltaa.
-...ollutkaan lämmin?

970
01:22:02,584 --> 01:22:05,587
Onpa mukavaa istua täällä yhdessä.

971
01:22:05,670 --> 01:22:10,133
Minun olisi pitänyt kylän päänä
tehdä tämä aiemmin.

972
01:22:10,216 --> 01:22:13,011
Lupaan järjestää
lisää illallisia tulevaisuudessa.

973
01:22:13,094 --> 01:22:13,929
Aivan.

974
01:22:14,012 --> 01:22:15,722
Kiitos.

975
01:22:15,805 --> 01:22:19,017
Arvostaisin, jos näyttäisitte
vieraanvaraisuutta uudelle kapteenille.

976
01:22:19,100 --> 01:22:21,311
Tietenkin, älä huoli...

977
01:22:22,479 --> 01:22:23,480
Mitä?

978
01:22:24,314 --> 01:22:25,398
Mitä sanoit?

979
01:22:27,067 --> 01:22:28,902
{\an8}Sain vapautuksen tehtävistäni,

980
01:22:28,985 --> 01:22:32,072
{\an8}ja minut valittiin kansallisen
sinfoniaorkesterin pianistiksi.

981
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
Hyvänen, verenpaineeni...
-No johan.

982
01:22:34,366 --> 01:22:37,369
Mikä minua vaivaa?
-Näin yllättäenkö?

983
01:22:37,619 --> 01:22:40,914
Kyllä.
-Tämä on liian äkillistä.

984
01:22:40,997 --> 01:22:43,375
Kaipaamme sinua kovasti.

985
01:22:44,417 --> 01:22:46,503
Uusi kapteeni muuttaa tänne,

986
01:22:46,586 --> 01:22:48,254
joten auttakaa häntä.

987
01:22:49,172 --> 01:22:50,173
Herttinen.

988
01:22:50,465 --> 01:22:52,717
Kuka -

989
01:22:52,801 --> 01:22:55,387
uusi kapteeni sitten on?

990
01:23:00,850 --> 01:23:03,728
Vai niin.
-Se on hän.

991
01:23:04,062 --> 01:23:06,523
Ei, hän ei ole kapteeni.

992
01:23:07,107 --> 01:23:09,275
Vaan hän pöydän päässä.

993
01:23:10,986 --> 01:23:12,362
Mitä?

994
01:23:12,946 --> 01:23:14,322
Vai niin.
-Vai niin.

995
01:23:17,367 --> 01:23:18,785
Tarkoitatko häntä?

996
01:23:19,244 --> 01:23:20,412
Kyllä.

997
01:23:21,746 --> 01:23:22,872
Hei.

998
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
Minä olen Pyo Chi Su.

999
01:23:25,750 --> 01:23:28,003
Kuulin kyläläisten olevan niin anteliaita,

1000
01:23:28,086 --> 01:23:31,965
että saviruukut ovat aina täynnä lihaa.

1001
01:23:32,257 --> 01:23:34,426
Odotan innolla täällä asumista.

1002
01:23:37,595 --> 01:23:40,765
Se on itse asiassa perätön huhu.

1003
01:23:40,849 --> 01:23:44,811
Eivätkä kyläläisetkään
ole niin anteliaita.

1004
01:23:45,395 --> 01:23:48,148
Olemme suoraan sanottuna varsin pihejä.

1005
01:23:48,231 --> 01:23:49,274
Olet oikeassa.

1006
01:23:49,357 --> 01:23:53,820
Emme ole turhan ystävällisiä muille.

1007
01:23:53,903 --> 01:23:55,780
Emme ole sellaisia.
-Emme niin.

1008
01:23:55,864 --> 01:23:58,658
Ette kykene estämään itseänne.

1009
01:23:59,534 --> 01:24:00,785
Vai niin.

1010
01:24:06,166 --> 01:24:08,001
Jos lähdet näin,

1011
01:24:08,209 --> 01:24:10,462
koska tapaamme taas?

1012
01:24:10,879 --> 01:24:12,464
Tapaamme varmasti vielä.

1013
01:24:12,547 --> 01:24:14,382
Jos saan esiintyä uudestaan,

1014
01:24:14,466 --> 01:24:16,843
kutsun teidät kaikki Pjongjangiin.

1015
01:24:30,732 --> 01:24:32,067
Syödään.

1016
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
Kiitos ateriasta.
-Kiitos ateriasta.

1017
01:24:35,111 --> 01:24:36,780
Kiitos ateriasta.

1018
01:24:36,863 --> 01:24:38,656
Kiitos ateriasta.

1019
01:24:38,865 --> 01:24:40,241
Syö pois. Tässä.

1020
01:24:41,242 --> 01:24:42,702
Antakaa liha-annos.

1021
01:24:42,786 --> 01:24:43,661
Tässä.

1022
01:24:44,412 --> 01:24:46,164
Ole hyvä.

1023
01:24:49,250 --> 01:24:50,919
Laittakaa se tänne.

1024
01:24:51,544 --> 01:24:52,837
Tässä.

1025
01:24:53,505 --> 01:24:55,632
Syö vain.
-Sinä myös.

1026
01:24:59,344 --> 01:25:01,221
Eikö?
-Niin.

1027
01:25:03,807 --> 01:25:05,809
En ole nähnyt aviomiestäni vähään aikaan.

1028
01:25:05,892 --> 01:25:07,560
Missä ihmeessä hän on?

1029
01:25:25,954 --> 01:25:26,955
Syökää.

1030
01:25:56,901 --> 01:25:59,237
Hyvänen aika. En voi uskoa sitä.

1031
01:25:59,320 --> 01:26:00,947
Hei, äiti.
-Hei, kulta.

1032
01:26:01,030 --> 01:26:02,115
Hei.
-Hei.

1033
01:26:02,991 --> 01:26:07,036
Anteeksi. Pelasin koko päivän golfia.

1034
01:26:07,120 --> 01:26:09,289
Et pelannut vain golfia.

1035
01:26:09,372 --> 01:26:11,332
Se on kaikki osa bisnestä.

1036
01:26:13,042 --> 01:26:13,918
Olet paras.

1037
01:26:15,879 --> 01:26:19,048
Se on elämäsi paras päätös.

1038
01:26:19,340 --> 01:26:20,592
Mikä?

1039
01:26:20,758 --> 01:26:22,135
Golfin pelaaminenko?

1040
01:26:22,218 --> 01:26:23,261
Ei.

1041
01:26:23,678 --> 01:26:26,472
Se, että suostuit jättämään bisneksen
ammattilaisen käsiin.

1042
01:26:26,556 --> 01:26:29,058
Katso, kuinka hyvin yrityksellä sujuu.

1043
01:26:29,142 --> 01:26:30,894
Oletko sarkastinen?

1044
01:26:31,102 --> 01:26:32,061
En ikinä.

1045
01:26:33,062 --> 01:26:35,148
Äiti, kerro Se-rille, että ammattilainen -

1046
01:26:35,231 --> 01:26:37,025
saattaa johtaa yritystä,

1047
01:26:37,108 --> 01:26:39,027
mutta minä huolehdin monista asioista.

1048
01:26:39,611 --> 01:26:41,613
Minun pitää ottaa kaikesta selvää,

1049
01:26:41,696 --> 01:26:43,907
antaa käskyjä ja varmistaa asioita.

1050
01:26:43,990 --> 01:26:46,159
Yritys kaatuisi ilman minua.
Tiedätkö sitä?

1051
01:26:46,910 --> 01:26:47,994
Todellako?

1052
01:26:48,328 --> 01:26:49,662
Niin, usko pois.

1053
01:26:52,957 --> 01:26:54,083
Siinä tapauksessa,

1054
01:26:54,834 --> 01:26:58,213
voinko ehdottaa jotakin?

1055
01:26:58,963 --> 01:27:02,717
Se on ihanteellinen liiketoimi
yrityksen uudistamiseksi.

1056
01:27:06,012 --> 01:27:07,764
Kerro siitä ensin. Kerro pois.

1057
01:27:08,431 --> 01:27:11,684
Hällä väliä.
Sinulla ei oikeasti edes ole valtaa.

1058
01:27:11,768 --> 01:27:13,269
Unohda koko asia.

1059
01:27:13,770 --> 01:27:15,939
Mitä tarkoitat?

1060
01:27:16,022 --> 01:27:19,525
Äiti, sano jotain. Et taida sanoa.

1061
01:27:19,609 --> 01:27:23,071
Katso kaikkia osakkeitamme.
Meillä on melkoisen paljon.

1062
01:27:23,154 --> 01:27:24,739
Sen lisäksi olen vanhin poika.

1063
01:27:24,822 --> 01:27:27,116
Eikö minulla ole valtaa?

1064
01:27:27,700 --> 01:27:29,577
Kerro nyt vain.

1065
01:27:29,994 --> 01:27:32,121
Ideani koskee apurahasäätiön perustamista.

1066
01:27:33,665 --> 01:27:36,084
Mitä?
-Säätiö tukisi vähävaraisten -

1067
01:27:36,167 --> 01:27:39,671
perheiden lapsia Koreassa ja ulkomailla -

1068
01:27:39,754 --> 01:27:43,383
ja opettaisi lahjakkaille lapsille
klassista musiikkia.

1069
01:27:44,592 --> 01:27:47,387
Monet yritykset tekevät siten nykyään.

1070
01:27:48,054 --> 01:27:51,849
Voisimme lähettää lapset
maineikkaaseen musiikkikouluun Sveitsiin,

1071
01:27:52,433 --> 01:27:55,311
jossa kaikki musiikkinerot kokoontuvat.

1072
01:27:56,020 --> 01:27:57,021
Unohda se.

1073
01:27:57,438 --> 01:27:59,941
Kaikki eivät pysty siihen.

1074
01:28:00,650 --> 01:28:03,319
Mitä tarkoitat? Meidän pitäisi tehdä se.

1075
01:28:03,403 --> 01:28:05,029
Kulta, tee se.

1076
01:28:05,738 --> 01:28:07,782
Kasvattaisit musiikkineroja.

1077
01:28:08,366 --> 01:28:09,450
Kuinka mahtavaa se on?

1078
01:28:09,534 --> 01:28:10,952
Oletko sitä mieltä?
-Olen.

1079
01:28:11,202 --> 01:28:13,579
Pystytkö varmasti siihen?

1080
01:28:13,663 --> 01:28:16,165
Katso, kuinka hän tunnustelee minua.

1081
01:28:16,249 --> 01:28:19,585
Luuletko, etten pystyisi siihen?
Se on helppoa kuin heinänteko.

1082
01:28:19,919 --> 01:28:22,797
Sitten esittelen sinut henkilöstölle,
jotta pääset alkuun.

1083
01:28:22,880 --> 01:28:24,007
Hyvä on.

1084
01:28:24,966 --> 01:28:27,010
Tahdotko mennä tavarataloon kanssani?

1085
01:28:27,093 --> 01:28:28,928
Hyvä on. Mitä tahdot?

1086
01:28:29,220 --> 01:28:30,179
Ilmoita asioista.

1087
01:28:30,263 --> 01:28:31,681
Nähdään.
-Hyvä on.

1088
01:28:33,599 --> 01:28:37,270
Tuet musiikkineroja kaikkialta maailmasta.

1089
01:28:37,937 --> 01:28:40,148
Kulta, olet niin mahtava.

1090
01:28:41,107 --> 01:28:42,692
Olet tosiaan.

1091
01:28:42,775 --> 01:28:44,652
Ja tämä mahtava mies on sinun.

1092
01:28:44,736 --> 01:28:47,155
Olet paras.
-Olet niin mahtava.

1093
01:28:47,822 --> 01:28:52,410
{\an8}VUOTTA MYÖHEMMIN

1094
01:29:53,221 --> 01:29:54,388
Etkö nähnyt miestä?

1095
01:29:57,934 --> 01:29:59,769
Se ei ole helppoa.

1096
01:29:59,852 --> 01:30:01,354
Toimittajat kirjoittavat,

1097
01:30:01,437 --> 01:30:03,940
että Se-rin valinta ja Queens-yhtymä -

1098
01:30:04,023 --> 01:30:06,651
yhdistivät voimansa
kasvattaakseen musiikkineroja -

1099
01:30:07,443 --> 01:30:10,947
ja pitävät esiintymisiä
vuosittain Sveitsissä.

1100
01:30:11,989 --> 01:30:13,866
Yritän tavoittaa hänet -

1101
01:30:13,950 --> 01:30:16,160
julkaisemalla artikkelit internetissä.

1102
01:30:16,869 --> 01:30:19,622
Mutta mikään ei takaa, että hän lukee ne -

1103
01:30:20,706 --> 01:30:25,002
tai että hän ilmaantuu Sveitsiin.

1104
01:30:26,879 --> 01:30:28,172
Sydäntäni särkee nähdä -

1105
01:30:28,256 --> 01:30:30,299
sinun palaavan pettyneenä joka kerta.

1106
01:30:33,302 --> 01:30:34,595
Hänen odottamisensa -

1107
01:30:35,263 --> 01:30:37,056
on ainoa tapani sinnitellä.

1108
01:30:44,647 --> 01:30:45,857
Mutta, äiti,

1109
01:30:46,732 --> 01:30:47,692
hän -

1110
01:30:49,235 --> 01:30:51,028
löysi minut joka kerta.

1111
01:30:52,238 --> 01:30:53,906
Missä tahansa olinkin.

1112
01:30:54,490 --> 01:30:55,491
Hän löytää -

1113
01:30:57,743 --> 01:30:59,287
minut taas jonain päivänä.

1114
01:31:03,374 --> 01:31:04,375
Olet oikeassa.

1115
01:31:05,376 --> 01:31:07,545
Toivon, että niin käy.

1116
01:31:11,716 --> 01:31:12,925
Eikö sinun pitäisi lähteä?

1117
01:31:13,301 --> 01:31:15,344
Luulin, että menet tapaamaan Se-hyeongia.

1118
01:31:15,553 --> 01:31:16,596
Aivan.

1119
01:31:17,096 --> 01:31:18,514
Asianajajamme tulee myös.

1120
01:31:19,932 --> 01:31:23,769
Hän hakee avioeroa kaltereiden takaa.

1121
01:31:23,853 --> 01:31:25,563
Minäkään en ole tehnyt sitä.

1122
01:31:26,480 --> 01:31:27,690
Hän saa pääni särkemään.

1123
01:31:27,773 --> 01:31:28,983
Minun pitäisi lähteä.

1124
01:31:30,234 --> 01:31:31,819
Hei.
-Hei.

1125
01:31:46,125 --> 01:31:50,004
<i>Alppitähti on rakkaiden muistojen symboli.</i>

1126
01:31:52,465 --> 01:31:54,467
<i>Mitä minun tulisi tehdä, Jeong Hyeok?</i>

1127
01:31:55,593 --> 01:31:59,388
<i>Minun on mahdotonta vain vaalia muistoasi.</i>

1128
01:32:01,098 --> 01:32:02,350
<i>Jos emme siis -</i>

1129
01:32:02,975 --> 01:32:04,727
<i>tapaa tänä vuonna,</i>

1130
01:32:05,228 --> 01:32:06,437
<i>ehkä tapaamme ensi vuonna.</i>

1131
01:32:06,938 --> 01:32:08,689
<i>Jos sekään ei onnistu,</i>

1132
01:32:09,106 --> 01:32:10,399
<i>odotan seuraavana vuonna.</i>

1133
01:32:11,692 --> 01:32:13,986
<i>Siihen päivään asti, kun löydät minut,</i>

1134
01:32:14,070 --> 01:32:15,363
<i>odotan -</i>

1135
01:32:16,113 --> 01:32:17,323
<i>ja rukoilen.</i>

1136
01:33:17,800 --> 01:33:19,677
<i>Se on päätökseni.</i>

1137
01:33:21,804 --> 01:33:24,473
<i>Elämme vain kerran.</i>

1138
01:33:25,266 --> 01:33:28,436
<i>Mutta minä päätin viettää elämäni -</i>

1139
01:33:29,687 --> 01:33:32,732
<i>tavaten elämäni rakkauden,</i>

1140
01:33:33,357 --> 01:33:34,984
<i>päästäen hänet menemään -</i>

1141
01:33:36,277 --> 01:33:40,281
<i>ja odottaen näkeväni hänet taas.</i>

1142
01:33:44,201 --> 01:33:46,454
<i>Päätin tehdä siten.</i>

1143
01:33:47,538 --> 01:33:48,998
<i>Jos tunnet samoin,</i>

1144
01:33:50,499 --> 01:33:52,126
<i>tule luokseni.</i>

1145
01:34:38,130 --> 01:34:39,924
Aina sama juttu.

1146
01:34:41,175 --> 01:34:43,511
Pärjään hyvin laskeutumiseen asti.

1147
01:34:47,014 --> 01:34:48,224
Elämässä -

1148
01:34:48,891 --> 01:34:50,684
vain lopulla on merkitystä.

1149
01:34:53,062 --> 01:34:56,065
Ei laskeutumisesi niin surkea ollut.

1150
01:34:56,774 --> 01:35:01,070
Laskeuduin onnistuneesti,
mutta kantopunokset sotkeutuivat.

1151
01:35:01,695 --> 01:35:04,782
Mielestäni putosit oikeaan paikkaan.
-Katso tätä.

1152
01:35:09,120 --> 01:35:11,497
Salli minun korjata virheeni. Et pudonnut,

1153
01:35:11,872 --> 01:35:13,374
vaan laskeuduit.

1154
01:35:27,930 --> 01:35:29,390
Kaipasin sinua.

1155
01:35:55,583 --> 01:35:57,126
Tiesin sen.

1156
01:36:00,212 --> 01:36:01,714
Tiesin,

1157
01:36:02,631 --> 01:36:04,133
että pystyisit -

1158
01:36:06,218 --> 01:36:08,387
löytämään minut.

1159
01:36:11,932 --> 01:36:14,310
Mutta en silti voi uskoa,

1160
01:36:15,603 --> 01:36:17,354
että tulit tänne asti.

1161
01:36:21,442 --> 01:36:23,486
Se oli varmasti vaikeaa.

1162
01:36:23,986 --> 01:36:26,155
Se oli varmasti vaarallista.

1163
01:36:27,198 --> 01:36:28,365
Kuinka?

1164
01:36:29,742 --> 01:36:31,660
Kuinka tulit tänne?

1165
01:36:34,663 --> 01:36:36,457
Astuin väärään junaan.

1166
01:36:43,672 --> 01:36:45,966
Ja se juna toi minut tänne.

1167
01:36:47,134 --> 01:36:49,261
Se toi minut paikkaan,
jonne kaipasin tulla -

1168
01:36:50,429 --> 01:36:52,264
joka aamu ja ilta.

1169
01:36:55,518 --> 01:36:56,810
Se toi minut määränpäähäni.

1170
01:38:20,019 --> 01:38:22,313
Kuulin, että olet taitava ennustaja,

1171
01:38:22,396 --> 01:38:25,107
mutta hyväksyt vain puheluita -

1172
01:38:25,190 --> 01:38:27,276
vierailujen sijasta.

1173
01:38:27,359 --> 01:38:30,279
Muutama vuosi sitten
valvontaviranomaiset pidättivät minut,

1174
01:38:30,362 --> 01:38:32,197
{\an8}ja jouduin telkien taakse.

1175
01:38:33,032 --> 01:38:34,074
Hyvänen aika.

1176
01:38:34,158 --> 01:38:37,077
Herttinen, se oli varmasti vaikeaa.

1177
01:38:37,161 --> 01:38:39,538
Älä muuta virka.

1178
01:38:39,622 --> 01:38:42,207
Se oli niin kamalaa,

1179
01:38:42,291 --> 01:38:44,460
että minut vallannut henki jätti minut.

1180
01:38:47,046 --> 01:38:48,047
Jätti?

1181
01:38:48,589 --> 01:38:51,050
Tarkoittaako se,
ettei hän ole enää hengellinen?

1182
01:38:51,133 --> 01:38:52,468
<i>Olet oikeassa.</i>

1183
01:38:52,551 --> 01:38:55,554
Sen takia en voinut
tarjota palveluitani hetkeen.

1184
01:38:55,638 --> 01:39:00,934
Mutta hiljattain
neitsytaave otti minusta vallan.

1185
01:39:01,018 --> 01:39:03,646
Sen johdosta minulla on
erinomainen kyky ennustaa -

1186
01:39:03,729 --> 01:39:06,565
seurustelusta, avioliitosta ja avioerosta.

1187
01:39:06,649 --> 01:39:09,068
Loistava uutinen!

1188
01:39:09,151 --> 01:39:12,321
Koska uskot tyttäreni menevän naimisiin?

1189
01:39:14,531 --> 01:39:16,033
Katsotaanpa.

1190
01:39:30,089 --> 01:39:34,843
Vain yksi mies on hänen elämänsä rakkaus.

1191
01:39:34,927 --> 01:39:38,055
Mutta he erosivat kolme vuotta sitten.

1192
01:39:39,181 --> 01:39:42,142
Se tarkoittaa, ettei hänen elämäänsä
tule enää miehiä.

1193
01:39:42,726 --> 01:39:44,436
Hän on taitava.

1194
01:39:44,520 --> 01:39:45,813
Ole vaiti!

1195
01:39:45,896 --> 01:39:49,233
Mutta hänestä tulee
äärimmäisen menestynyt.

1196
01:39:49,316 --> 01:39:51,068
Hän matkustaa myös usein ulkomaille.

1197
01:39:51,151 --> 01:39:54,655
Kaiken menestyksen kanssa
hän ei tarvitse miestä.

1198
01:39:54,738 --> 01:39:57,616
Mutta hän olisi -

1199
01:39:57,700 --> 01:40:00,119
silti yksinäinen.

1200
01:40:00,202 --> 01:40:02,454
Voisiko siihen olla ratkaisu?

1201
01:40:05,749 --> 01:40:08,001
Ratkaisu löytyy varallisuudesta.

1202
01:40:08,585 --> 01:40:10,421
<i>Hän voisi löytää miehen vuodessa,</i>

1203
01:40:10,504 --> 01:40:12,214
<i>puolessa vuodessa -</i>

1204
01:40:12,297 --> 01:40:14,508
tai jopa kuukaudessa.

1205
01:40:15,175 --> 01:40:16,260
Mikä olisi paras?

1206
01:40:17,052 --> 01:40:18,262
Maksa hänelle!

1207
01:40:22,266 --> 01:40:23,434
Mitä te teette?

1208
01:40:25,227 --> 01:40:28,814
Kuulin, että tämä ennustaja on taitava.

1209
01:40:29,189 --> 01:40:31,358
Mietin, koska menet naimisiin.

1210
01:40:31,942 --> 01:40:35,070
Etkö aina käskenyt minua
elämään trendikkäästi?

1211
01:40:35,487 --> 01:40:38,532
Eletään siis siten.

1212
01:40:38,991 --> 01:40:42,119
Sinkkuna eläminen on nykyään trendikästä.

1213
01:40:42,202 --> 01:40:45,289
Olet oikeassa sen suhteen, mutta...

1214
01:40:45,956 --> 01:40:48,917
Valmistaudun esiintymään
Venäjällä ensi kuussa.

1215
01:40:49,168 --> 01:40:50,502
Menen harjoituksiin.

1216
01:40:50,878 --> 01:40:51,879
Hyvä on.

1217
01:40:55,299 --> 01:40:57,801
Herttinen, tiedän, että hän on tyttäreni,

1218
01:40:57,885 --> 01:40:59,720
mutta hän on vain uskomaton.

1219
01:41:00,554 --> 01:41:01,847
Rouva.

1220
01:41:02,473 --> 01:41:06,643
Tee minulle yhden kuukauden talismaani.

1221
01:41:06,852 --> 01:41:10,355
Myeong Eun, anna Danin olla.
Hän ei tahdo mennä naimisiin.

1222
01:41:10,439 --> 01:41:13,150
En sanonut, että se olisi Danille.

1223
01:41:13,734 --> 01:41:15,944
Koska hän on niin järkkymätön,

1224
01:41:16,028 --> 01:41:18,655
annan hänen elää kukoistavaa elämää.

1225
01:41:20,866 --> 01:41:22,201
Haluaisin miehen itselleni.

1226
01:41:24,203 --> 01:41:27,498
Anna paras mahdollinen.

1227
01:41:55,651 --> 01:41:59,404
On hienoa, että muutat Pjongjangiin,

1228
01:41:59,488 --> 01:42:01,281
mutta meidän tulee ikävä sinua.

1229
01:42:02,783 --> 01:42:04,952
Jos et tahdo ihmisten
ylenkatsovan sinua siellä,

1230
01:42:05,035 --> 01:42:06,912
sinun on näytettävä hienostuneelta.

1231
01:42:06,995 --> 01:42:09,081
Käy salongissani hoidattamassa hiuksesi.

1232
01:42:09,164 --> 01:42:11,542
Laitan sinulle hyvästelytyylin.

1233
01:42:12,876 --> 01:42:14,211
Kiitos.

1234
01:42:14,878 --> 01:42:17,840
Se ennustaja tiesi joitakin asioita.

1235
01:42:17,923 --> 01:42:19,633
Joka tapauksessa he menevät kauas.

1236
01:42:20,217 --> 01:42:23,720
Se on hienoa,
että heitä odottaa parempi elämä.

1237
01:42:24,304 --> 01:42:26,557
Hänen miehensä työskenteli
30 vuotta pimeässä -

1238
01:42:26,640 --> 01:42:28,851
salakuunnellen muita.

1239
01:42:28,934 --> 01:42:31,562
Nyt hän saa viimein
työskennellä päivänvalossa.

1240
01:42:32,604 --> 01:42:36,650
Totta. Se kaikki on Jeong Hyeokin ansiota.

1241
01:42:36,733 --> 01:42:37,776
Aivan.

1242
01:42:37,985 --> 01:42:41,446
Etkö sanonut miehesi saaneen töitä -

1243
01:42:41,530 --> 01:42:44,867
4,25 Arts Film Studiosta?

1244
01:42:44,950 --> 01:42:46,702
Näin on.

1245
01:42:46,785 --> 01:42:50,330
Mitä hän tarkalleen ottaen tekee siellä?

1246
01:43:12,060 --> 01:43:14,730
Etelän tuotteitako? Emme myy sellaisia.

1247
01:43:14,813 --> 01:43:17,649
Oletteko varma?

1248
01:43:18,275 --> 01:43:20,944
Kuulin, että niitä ostettiin täältä.

1249
01:43:21,028 --> 01:43:22,321
Se on mahdotonta.

1250
01:43:24,531 --> 01:43:27,868
Shampoo, hoitoaine ja vartalosaippua.

1251
01:43:27,951 --> 01:43:30,913
En kestä käydä suihkussa ilman niitä.

1252
01:43:30,996 --> 01:43:34,166
Mitä? Näyttäisitte selviävän
ilman saippuapalaakin.

1253
01:43:35,334 --> 01:43:37,377
Meillä ei joka tapauksessa ole niitä.

1254
01:43:38,462 --> 01:43:40,923
Jessus. Emme ole valvontaviranomaisia.

1255
01:43:42,841 --> 01:43:45,093
Ettekö?
-Hän saattaa näyttää tältä,

1256
01:43:46,178 --> 01:43:49,097
mutta hän on kapteenimme.

1257
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
Hei.

1258
01:43:54,144 --> 01:43:57,189
Tämä on nykyään suosituin tuote.

1259
01:43:57,397 --> 01:43:59,107
Se on uudenlainen shampoo.

1260
01:43:59,191 --> 01:44:00,275
Se-rin valinnalta.

1261
01:44:00,359 --> 01:44:01,401
Se-rin...

1262
01:44:04,571 --> 01:44:06,823
Onko se todella niin suosittu?

1263
01:44:06,907 --> 01:44:08,408
Tietenkin.

1264
01:44:08,659 --> 01:44:09,826
Se on kaikista paras.

1265
01:44:11,203 --> 01:44:15,123
Se naikkonen tienaa varmasti
roppakaupalla rahaa.

1266
01:44:15,207 --> 01:44:16,625
Olet oikeassa.

1267
01:44:19,044 --> 01:44:20,212
Minulla on ikävä häntä.

1268
01:44:21,505 --> 01:44:22,631
Ikävöin siskoani.

1269
01:44:23,715 --> 01:44:25,300
Mitä siskoa?

1270
01:44:27,010 --> 01:44:30,514
Lähtiköhän kapteeni Ri jo?

1271
01:44:31,348 --> 01:44:32,933
Kun puhuimme viime viikolla,

1272
01:44:33,016 --> 01:44:34,935
hän sanoi lähtevänsä tänä viikonloppuna.

1273
01:44:35,018 --> 01:44:36,812
Hän taisi jo lähteä.

1274
01:44:38,105 --> 01:44:39,564
Se-ri on myös varmasti siellä.

1275
01:44:47,572 --> 01:44:50,909
Kuten näkyy, asiakkaat -

1276
01:44:52,369 --> 01:44:53,537
pitävät siitä.

1277
01:44:57,416 --> 01:44:58,583
Hienoa.

1278
01:44:58,667 --> 01:44:59,793
Hyvää työtä, kaikki.

1279
01:45:01,503 --> 01:45:02,754
Voitte lähteä kotiin.

1280
01:45:03,255 --> 01:45:04,798
Aivan. Kuten varmasti tiedätte,

1281
01:45:04,881 --> 01:45:07,009
lähden huomenna lomalle kahdeksi viikoksi.

1282
01:45:07,092 --> 01:45:08,760
Jos jotakin kiireellistä ilmaantuu,

1283
01:45:11,263 --> 01:45:14,016
päättäkää keskenänne siitä.

1284
01:45:14,099 --> 01:45:18,603
Laitan puhelimeni pois päältä.
En tahdo kenenkään teistä soittavan.

1285
01:45:19,396 --> 01:45:21,189
Rouva, menetkö taas Sveitsiin?

1286
01:45:21,273 --> 01:45:23,734
Piilotitko aarteen sinne?

1287
01:45:23,817 --> 01:45:27,195
Et ole pikku Heidi,
joten miksi ravaat siellä jatkuvasti?

1288
01:45:27,279 --> 01:45:28,280
Näkemiin.

1289
01:45:29,990 --> 01:45:32,200
Mieshän siellä on.
-Suhde on kestänyt hetken.

1290
01:45:32,284 --> 01:45:33,326
Ulkomaalainen mies kai.

1291
01:45:33,410 --> 01:45:34,911
Heillä on varmaan kaukosuhde.

1292
01:45:34,995 --> 01:45:38,415
Saatamme joutua kirjoittamaan
englanninkielisen tiedotteen.

1293
01:46:41,603 --> 01:46:42,813
Hei.
-Hei.

1294
01:46:42,896 --> 01:46:44,981
Anteeksi myöhästyminen.
-Ei hätää.

1295
01:46:45,357 --> 01:46:46,566
Kuinka lento sujui?

1296
01:46:46,650 --> 01:46:47,818
Hyvin.

1297
01:46:48,819 --> 01:46:51,905
Kiitos, että tulitte
ja että tuette tapahtumaa joka vuosi.

1298
01:46:51,988 --> 01:46:53,365
Ilo on minun puolellani.

1299
01:46:53,448 --> 01:46:55,826
Tänäkin vuonna meillä on
erinomaisia opiskelijoita.

1300
01:46:55,909 --> 01:46:57,202
Kiitos teidän -

1301
01:46:57,285 --> 01:46:59,121
ja yrityksenne he saavat -

1302
01:46:59,204 --> 01:47:01,957
säännöllisesti apurahan.

1303
01:47:03,792 --> 01:47:07,629
Konserttiin osallistuu
erittäin taitavia artisteja.

1304
01:47:07,712 --> 01:47:11,216
Tänäkin vuonna meillä on
osallistujia Pohjois-Koreasta.

1305
01:47:13,218 --> 01:47:15,762
Aivan. Se on hienoa.

1306
01:47:18,849 --> 01:47:21,518
Viivyttekö tälläkin kertaa kaksi viikkoa?

1307
01:47:22,102 --> 01:47:23,478
Kyllä.

1308
01:47:24,020 --> 01:47:25,021
Minulle -

1309
01:47:25,438 --> 01:47:29,651
nämä ovat vuoden kaksi upeinta viikkoa.

1310
01:47:30,527 --> 01:47:31,695
Mukava kuulla.

1311
01:48:23,205 --> 01:48:24,748
Hän aloitti vasta.

1312
01:48:26,541 --> 01:48:27,751
Tiedän.

1313
01:51:43,488 --> 01:51:45,490
{\an8}Tekstitys: Ida Suninen

