1
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TOUS LES PERSONNAGES, INCIDENTS
ET ORGANISATIONS SONT FICTIFS

3
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
Gu Seung-jun !

4
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Seung-jun, reste avec moi.

5
00:01:42,101 --> 00:01:44,604
Ne t'inquiète pas. Je vais bien.

6
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
Non.

7
00:01:50,068 --> 00:01:51,236
Seung-jun.

8
00:01:52,821 --> 00:01:54,155
Seung-jun !

9
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
AMBULANCE

10
00:02:08,419 --> 00:02:10,463
Accrochez une autre poche de perfusion

11
00:02:10,547 --> 00:02:12,423
et revérifiez ses signes vitaux.

12
00:02:13,091 --> 00:02:14,175
Madame Yoon.

13
00:02:14,259 --> 00:02:15,343
Madame Yoon.

14
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
Injectez-lui de l'épinéphrine.

15
00:02:32,652 --> 00:02:33,611
Oui, monsieur.

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Madame Yoon, vous m'entendez ?
Madame Yoon.

17
00:02:53,381 --> 00:02:55,717
- Commencez la réanimation.
- Oui.

18
00:02:55,800 --> 00:02:58,011
- Préparez le défibrillateur.
- D'accord.

19
00:02:58,094 --> 00:03:00,471
On y va. Chargez à 150 joules.

20
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
Chargé.

21
00:03:03,641 --> 00:03:05,059
Un, deux, trois.

22
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Chargez à 200 joules.

23
00:03:08,021 --> 00:03:11,232
- Chargé.
- Un, deux, trois.

24
00:03:18,615 --> 00:03:20,074
Comment tu te sens ?

25
00:03:20,658 --> 00:03:21,910
Reste avec moi.

26
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
Regarde-moi.

27
00:03:25,121 --> 00:03:26,956
Regarde-moi bien.

28
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
Tu m'as dit...

29
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
que quand tu irais mieux...

30
00:03:35,673 --> 00:03:37,508
Un jour, si je te rends visite

31
00:03:39,052 --> 00:03:40,845
quand ça ira mieux pour moi...

32
00:03:42,555 --> 00:03:45,016
et si jamais

33
00:03:46,684 --> 00:03:47,685
tu es toujours

34
00:03:48,895 --> 00:03:50,313
célibataire...

35
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
S'il te plaît, laisse-moi...

36
00:03:57,237 --> 00:03:58,196
<i>une chance.</i>

37
00:04:01,115 --> 00:04:02,992
J'allais te donner une chance.

38
00:04:05,370 --> 00:04:07,789
J'allais attendre que tu viennes me voir.

39
00:04:09,749 --> 00:04:11,751
Je voulais t'attendre.

40
00:04:12,335 --> 00:04:13,503
<i>Je t'aime, Dan.</i>

41
00:04:15,129 --> 00:04:16,589
Et parce que je t'aime,

42
00:04:18,091 --> 00:04:19,968
je ne perdrai pas le cap.

43
00:04:24,097 --> 00:04:25,306
Je vivrai ainsi.

44
00:04:30,228 --> 00:04:31,896
Pour toujours, désormais.

45
00:04:32,563 --> 00:04:33,773
J'étais heureuse.

46
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Quand tu m'as dit ça...

47
00:04:43,783 --> 00:04:45,034
j'étais heureuse.

48
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
Dan.

49
00:05:03,469 --> 00:05:04,721
Ce soir-là,

50
00:05:06,723 --> 00:05:08,933
de quoi est-ce que tu parlais ?

51
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
Des nouilles ?

52
00:05:15,189 --> 00:05:16,691
De l'autre homme ?

53
00:05:17,525 --> 00:05:18,526
Ou...

54
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
de moi ?

55
00:05:23,531 --> 00:05:25,241
Pourquoi je refuserais ?

56
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
J'aime bien.

57
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Quoi ?

58
00:05:33,875 --> 00:05:36,085
Qu'est-ce que vous aimez bien ?
Les nouilles ?

59
00:05:36,753 --> 00:05:38,880
Le mec ?

60
00:05:40,340 --> 00:05:41,215
Ou...

61
00:05:43,301 --> 00:05:44,135
moi ?

62
00:05:51,100 --> 00:05:52,226
Toi.

63
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
C'était toi.

64
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Je parlais de toi, Seung-jun.

65
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
Je le savais.

66
00:06:18,961 --> 00:06:20,004
Gu Seung-jun.

67
00:06:21,297 --> 00:06:22,381
Gu Seung-jun.

68
00:06:23,925 --> 00:06:25,051
Seung-jun.

69
00:06:32,934 --> 00:06:33,976
Excusez-moi.

70
00:06:34,977 --> 00:06:37,396
Il s'est évanoui. Faites quelque chose.

71
00:06:38,731 --> 00:06:41,692
Faites quelque chose, s'il vous plaît.
N'importe quoi.

72
00:06:41,776 --> 00:06:42,819
Je me sens

73
00:06:43,528 --> 00:06:46,364
tellement mal pour lui.

74
00:06:46,906 --> 00:06:50,409
Faites quelque chose. Je vous en supplie !

75
00:06:54,413 --> 00:06:55,498
Réveille-toi.

76
00:06:57,750 --> 00:06:58,835
Réveille-toi.

77
00:07:00,294 --> 00:07:02,130
Réveille-toi, Seung-jun.

78
00:07:02,797 --> 00:07:03,714
S'il te plaît.

79
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Seung-jun...

80
00:07:13,933 --> 00:07:15,268
On a un pouls.

81
00:07:17,645 --> 00:07:19,647
- Donnez-lui plus d'oxygène.
- D'accord.

82
00:07:36,706 --> 00:07:38,416
Son état s'est stabilisé.

83
00:07:40,334 --> 00:07:42,420
Attendons de voir
comment elle se rétablit.

84
00:07:55,600 --> 00:07:57,018
On nous a prévenus de son état.

85
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
On a souhaité venir.

86
00:08:00,563 --> 00:08:01,856
Merci.

87
00:08:01,939 --> 00:08:04,567
Je suis soulagé.
Elle n'est plus dans un état critique.

88
00:08:06,486 --> 00:08:07,445
Alors,

89
00:08:08,321 --> 00:08:10,198
il doit repartir ?

90
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
Mais son état pourrait se dégrader.

91
00:08:15,786 --> 00:08:18,498
Elle voudra sûrement le voir
quand elle se réveillera.

92
00:08:20,374 --> 00:08:23,252
S'il vous plaît,
voyez ce que vous pouvez faire.

93
00:08:50,363 --> 00:08:52,907
{\an8}C'est sympa de manger ensemble.
Ça faisait longtemps.

94
00:08:53,741 --> 00:08:55,618
{\an8}Arrête de rigoler.

95
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
{\an8}Pardon ?

96
00:08:57,662 --> 00:09:00,665
{\an8}Ils pourraient croire
qu'on a été séduits par le capitalisme

97
00:09:00,748 --> 00:09:02,250
{\an8}et qu'on n'a rien dans le ventre.

98
00:09:03,000 --> 00:09:07,713
{\an8}Leur plan diabolique
n'est pas forcément terminé.

99
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
{\an8}Quel plan ?

100
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
{\an8}Réfléchis.

101
00:09:13,177 --> 00:09:17,014
{\an8}Je suis
le meilleur agent de Corée du Nord.

102
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
Ils ne vont pas me lâcher,

103
00:09:19,183 --> 00:09:21,310
d'autant que je suis venu
de mon plein gré.

104
00:09:21,394 --> 00:09:25,147
C'est pour ça
qu'ils nous nourrissent si bien.

105
00:09:27,483 --> 00:09:28,609
Pour tout vous dire,

106
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
j'ai déjà reçu une offre.

107
00:09:32,488 --> 00:09:33,322
Une offre ?

108
00:09:33,906 --> 00:09:35,616
Comme disent les Américains,

109
00:09:36,534 --> 00:09:40,079
ils ont réussi à dénicher un talent.

110
00:09:40,663 --> 00:09:42,790
On peut vous renvoyer chez vous
si vous voulez,

111
00:09:43,958 --> 00:09:46,502
mais nous voulons vous laisser le choix.

112
00:09:47,587 --> 00:09:48,462
Pardon ?

113
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
Si vous décidez de rester,
on vous aidera à vous installer.

114
00:10:04,895 --> 00:10:07,273
Ils veulent que je reste ici.

115
00:10:09,483 --> 00:10:11,319
C'est ça, le capitalisme.

116
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
Comme dit le dicton :

117
00:10:14,196 --> 00:10:16,157
"Garde l'utile et jette l'inutile."

118
00:10:16,741 --> 00:10:19,744
Ils trouvent mes talents très utiles
et veulent donc me garder.

119
00:10:21,704 --> 00:10:23,998
Pour un mec
qui critique sans arrêt le capitalisme,

120
00:10:24,415 --> 00:10:26,542
tu parles de plus en plus
comme les gens d'ici.

121
00:10:28,586 --> 00:10:30,171
- Eh bien...
- En réalité,

122
00:10:30,254 --> 00:10:34,508
il nous a posé à tous la même question.

123
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
- À vous tous ?
- Oui.

124
00:10:39,055 --> 00:10:40,514
Toi aussi, Eun Dong ?

125
00:10:42,725 --> 00:10:44,894
Ils craignaient peut-être

126
00:10:45,936 --> 00:10:50,232
que je refuse, par peur de la solitude.

127
00:10:54,445 --> 00:10:56,906
Vous avez vu le capitaine Ri ?

128
00:11:01,118 --> 00:11:02,370
Pas une seule fois.

129
00:11:03,871 --> 00:11:06,791
J'ai demandé à l'inspecteur
mais il n'a rien voulu me dire.

130
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
{\an8}1 SEMAINE PLUS TARD

131
00:11:15,633 --> 00:11:19,428
Vous avez suggéré
un échange de prisonniers.

132
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
Nous avons des Sud-Coréens

133
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
emprisonnés ici pour espionnage.

134
00:11:27,061 --> 00:11:29,021
Je dirais que c'est du gagnant-gagnant.

135
00:11:29,105 --> 00:11:30,147
C'est différent.

136
00:11:30,564 --> 00:11:34,026
Nos six soldats arrêtés au Sud
font l'objet d'une enquête.

137
00:11:34,110 --> 00:11:37,947
Les neuf Sud-Coréens
sont déjà en train de purger leurs peines.

138
00:11:38,030 --> 00:11:39,156
Ça n'a rien à voir.

139
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
On est entre nous, alors soyons honnêtes.

140
00:11:43,953 --> 00:11:45,329
Le département militaire

141
00:11:45,413 --> 00:11:48,332
les a condamnés sans enquête ni procès.

142
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
Certains doivent trouver cela injuste.

143
00:11:51,544 --> 00:11:52,962
Monsieur.

144
00:11:53,879 --> 00:11:57,133
La vérité finit toujours
par être révélée au grand jour.

145
00:11:58,175 --> 00:12:01,387
Vous voulez cacher le fait que votre fils

146
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
nous a trahis pour une femme.

147
00:12:03,097 --> 00:12:06,851
Vous insistez donc pour passer un accord
qui n'est pas à notre avantage.

148
00:12:08,394 --> 00:12:10,938
Ils doivent savoir
qu'ils sont perdants dans l'histoire.

149
00:12:11,021 --> 00:12:12,898
Mais ils insistent pour faire l'échange ?

150
00:12:13,983 --> 00:12:15,651
Ils veulent finir ça au plus vite.

151
00:12:15,734 --> 00:12:18,612
Oui, ils veulent qu'on procède
à l'échange dès que possible.

152
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Et ils veulent garder ça secret.

153
00:12:20,781 --> 00:12:22,825
Une clause de confidentialité de cinq ans.

154
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
C'est une affaire délicate, car l'un d'eux

155
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
est le fils d'un haut gradé.

156
00:12:26,579 --> 00:12:29,206
On est sûrs qu'il n'y a eu
aucun acte d'espionnage

157
00:12:29,290 --> 00:12:31,375
ni toute autre activité
profitant au Nord ?

158
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
Non. Comme vous pouvez le voir
dans le rapport d'enquête

159
00:12:34,086 --> 00:12:38,132
et leurs dépositions,

160
00:12:38,215 --> 00:12:40,384
ils n'ont rien fait,
en dehors de la fusillade

161
00:12:40,468 --> 00:12:41,760
avec Cho Cheol Gang.

162
00:12:42,344 --> 00:12:44,305
Ils veulent retourner au Nord ?

163
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
Ils le veulent tous.

164
00:12:46,557 --> 00:12:50,060
Alors, pourquoi ne pas les renvoyer
en secret comme le Nord le demande ?

165
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
Nous n'avons aucun intérêt
à rendre tout ça public.

166
00:12:52,730 --> 00:12:56,108
Leurs conditions nous sont favorables.
Je suis d'accord.

167
00:12:56,192 --> 00:12:58,068
Le ministère de l'Unification aussi,

168
00:12:58,152 --> 00:13:01,030
mais nous devrions
en profiter pour négocier.

169
00:13:01,447 --> 00:13:06,035
Pourquoi ne pas proposer aussi
une réunion des familles séparées ?

170
00:13:06,118 --> 00:13:08,871
Nous n'avons rien à y perdre.

171
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
Ils vont vouloir négocier,

172
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
pour profiter au maximum de la situation.

173
00:13:13,792 --> 00:13:16,295
Vous allez en assumer la responsabilité ?

174
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
J'ai un plan.

175
00:13:21,217 --> 00:13:24,136
- Quel est le vôtre ?
- Excusez-moi ?

176
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
Le Sud m'a transmis les preuves.

177
00:13:31,477 --> 00:13:33,521
Apparemment, Cho Cheol Gang,
qui a fui au Sud

178
00:13:33,604 --> 00:13:36,774
après avoir commis de nombreux crimes,
dont un meurtre,

179
00:13:37,566 --> 00:13:41,028
était en contact régulier avec vous.

180
00:13:41,695 --> 00:13:43,280
Les ordres venaient de vous ?

181
00:13:46,784 --> 00:13:48,452
Bien sûr que non, monsieur.

182
00:13:51,080 --> 00:13:52,289
N'est-ce pas ?

183
00:13:53,415 --> 00:13:56,252
Mon fils non plus
ne ferait jamais une telle chose.

184
00:13:56,335 --> 00:14:00,548
Il ne trahirait jamais son pays
pour une femme.

185
00:14:03,759 --> 00:14:06,971
Vous voulez dire qu'on devrait
se couvrir mutuellement ?

186
00:14:07,054 --> 00:14:08,305
Ça sonne comme ça ?

187
00:14:11,475 --> 00:14:12,434
D'accord.

188
00:14:13,018 --> 00:14:15,396
Mais à une condition.

189
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
Le département militaire
aura les pleins pouvoirs

190
00:14:19,358 --> 00:14:22,611
sur le processus de rapatriement,
y compris le lieu où ça se passera.

191
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
Vous n'allez pas refuser ça, si ?

192
00:14:31,954 --> 00:14:33,122
Bonjour.

193
00:14:33,205 --> 00:14:34,957
- Tout va bien, hein ?
- Bonjour.

194
00:14:35,541 --> 00:14:36,458
Entrons.

195
00:14:40,921 --> 00:14:41,964
Madame Yoon.

196
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
Comment allez-vous ?

197
00:14:45,551 --> 00:14:48,262
- Je suis contente de vous voir.
- Vous avez l'air fatiguée.

198
00:14:49,013 --> 00:14:51,390
Je vais bien. Asseyez-vous.

199
00:14:51,473 --> 00:14:52,474
D'accord.

200
00:15:01,692 --> 00:15:02,568
Tu es réveillée ?

201
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Depuis pas longtemps.

202
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
Vous pouvez nous excuser ?

203
00:15:08,699 --> 00:15:10,451
Je dois parler à Se-ri en privé.

204
00:15:10,534 --> 00:15:11,368
Bien sûr.

205
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
Se-ri.

206
00:15:17,416 --> 00:15:19,043
On vient juste de m'appeler.

207
00:15:22,546 --> 00:15:24,214
Il va être renvoyé au Nord.

208
00:15:33,682 --> 00:15:34,683
Quand ça ?

209
00:15:36,226 --> 00:15:37,478
Il repart quand ?

210
00:15:39,313 --> 00:15:40,230
Maintenant.

211
00:15:47,404 --> 00:15:48,489
Maintenant ?

212
00:15:49,865 --> 00:15:52,576
Oui, il doit partir maintenant.

213
00:15:56,455 --> 00:15:59,291
Je suis prêt à renoncer à toute ma vie.

214
00:16:00,793 --> 00:16:03,003
Ce qui me dérange le plus,
c'est de te voir ici.

215
00:16:05,339 --> 00:16:06,215
Tant mieux.

216
00:16:09,593 --> 00:16:11,053
C'est une bonne nouvelle.

217
00:16:13,138 --> 00:16:14,223
Ça doit vouloir dire

218
00:16:15,307 --> 00:16:18,018
qu'il a enfin dit la vérité.

219
00:16:18,602 --> 00:16:20,938
L'enquête a dû bien se passer.

220
00:16:21,689 --> 00:16:23,524
C'est pour ça qu'ils le laissent partir.

221
00:16:24,441 --> 00:16:26,026
Je suis soulagée.

222
00:16:31,115 --> 00:16:33,492
Tu veux le voir ? Je peux t'y conduire.

223
00:16:41,875 --> 00:16:44,920
Je lui ai déjà dit au revoir
plusieurs fois.

224
00:16:45,963 --> 00:16:47,381
Bien trop de fois, en fait.

225
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Je n'ai plus rien à lui dire.

226
00:16:54,388 --> 00:16:56,306
Et je ne veux pas qu'il me voie ainsi...

227
00:16:57,933 --> 00:17:01,562
Ça ne rendra son départ
que plus difficile.

228
00:17:03,647 --> 00:17:05,232
Je ne veux même pas qu'il sache

229
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
que j'ai souffert.

230
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Il le sait déjà.

231
00:17:20,539 --> 00:17:21,707
Il...

232
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
est resté à tes côtés tout du long.

233
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
SALLE D'OPÉRATION D'URGENCE

234
00:17:48,067 --> 00:17:49,610
<i>Même pendant</i>

235
00:17:50,569 --> 00:17:52,613
<i>ta longue opération...</i>

236
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Pourquoi on doit continuer
à la voir souffrir ? C'est cruel.

237
00:18:32,236 --> 00:18:33,070
Allez, viens.

238
00:18:35,572 --> 00:18:38,659
Chéri, je pense que je vais rester
un peu plus longtemps.

239
00:18:39,284 --> 00:18:40,160
Quoi ? Pourquoi ?

240
00:18:40,244 --> 00:18:42,371
Elle peut se réveiller n'importe quand.

241
00:18:42,454 --> 00:18:44,915
Je suis sa belle-sœur,
je devrais rester à ses côtés.

242
00:18:46,416 --> 00:18:48,377
- Je vais m'énerver.
- Attends.

243
00:18:48,460 --> 00:18:49,795
Allez, viens.

244
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
<i>Il a attendu
que tu reprennes connaissance.</i>

245
00:19:19,783 --> 00:19:24,705
<i>Il est resté à tes côtés
pendant des jours, sans manger, ni dormir.</i>

246
00:19:32,713 --> 00:19:34,214
- Madame Yoon.
- Belle-maman !

247
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
- Ça va ?
- Elle est réveillée.

248
00:19:35,799 --> 00:19:36,675
Belle-maman.

249
00:19:39,219 --> 00:19:41,555
Madame Yoon.

250
00:19:42,139 --> 00:19:43,807
Madame Yoon.

251
00:20:24,473 --> 00:20:27,559
SALLE D'ATTENTE

252
00:20:46,119 --> 00:20:47,871
<i>Dès qu'il a vu que tu étais réveillée,</i>

253
00:20:48,830 --> 00:20:50,040
<i>il a quitté l'hôpital.</i>

254
00:21:00,634 --> 00:21:03,011
Tu as beau lui avoir fait
tes adieux plusieurs fois,

255
00:21:05,138 --> 00:21:06,848
il va quand même te manquer.

256
00:21:08,350 --> 00:21:09,559
Tu es sûre ?

257
00:21:11,186 --> 00:21:12,271
Je veux le voir.

258
00:21:14,147 --> 00:21:15,232
Amène-moi là-bas.

259
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Je veux le voir.

260
00:21:18,193 --> 00:21:19,695
Je veux vraiment le voir.

261
00:21:38,046 --> 00:21:39,089
Je dois dire...

262
00:21:43,969 --> 00:21:45,595
Dieu merci,

263
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
cette femme

264
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
s'est réveillée.

265
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
Je sais.

266
00:21:56,773 --> 00:21:57,691
On ne savait pas

267
00:21:58,650 --> 00:22:01,903
que Se-ri s'était évanouie
à cause de sa maladie.

268
00:22:05,240 --> 00:22:07,784
Comment vous auriez pu le savoir ?

269
00:22:09,953 --> 00:22:11,747
Quand on sera partis,

270
00:22:12,331 --> 00:22:14,624
on ne pourra plus savoir comment elle va.

271
00:22:16,168 --> 00:22:20,213
Je suis soulagé de savoir
qu'elle s'est réveillée.

272
00:22:22,758 --> 00:22:24,384
Elle va s'en sortir.

273
00:22:34,853 --> 00:22:36,271
Monsieur Kim.

274
00:22:37,022 --> 00:22:40,650
Vous avez sorti toutes ces voitures
parce qu'on s'en va ?

275
00:22:40,734 --> 00:22:44,488
- Ça a dû demander du boulot.
- Oui, beaucoup de boulot.

276
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
On ne reviendra jamais, hein ?

277
00:22:50,202 --> 00:22:51,578
On ne devrait pas.

278
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
Il pleut des cordes.

279
00:22:57,959 --> 00:23:00,003
On ne reviendra plus,

280
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
mais je n'oublierai jamais cet endroit.

281
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
C'est parti. Accroche-toi.

282
00:23:42,420 --> 00:23:43,338
Allô ?

283
00:23:46,341 --> 00:23:47,217
Quoi ?

284
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
Non, on a un peu de temps, mais...

285
00:23:59,229 --> 00:24:00,313
Où êtes-vous ?

286
00:24:36,349 --> 00:24:38,476
KAESONG

287
00:24:42,731 --> 00:24:45,358
{\an8}C'est la ligne de démarcation militaire ?

288
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
{\an8}Oui.

289
00:24:50,697 --> 00:24:51,948
{\an8}Je crois bien.

290
00:24:52,032 --> 00:24:56,870
Alors, on sera au Nord
quand on aura franchi cette ligne ?

291
00:24:57,913 --> 00:24:58,830
C'est ça.

292
00:25:00,707 --> 00:25:03,001
On y est. Sortons maintenant.

293
00:26:53,486 --> 00:26:56,364
Il nous reste encore cinq minutes.

294
00:26:56,448 --> 00:26:59,701
Pourquoi ne pas leur faire franchir
la ligne à l'heure pile ?

295
00:26:59,784 --> 00:27:02,329
On a un long voyage devant nous,
ne perdons pas de temps.

296
00:27:03,330 --> 00:27:04,289
N'attendons plus.

297
00:27:06,499 --> 00:27:07,334
D'accord.

298
00:27:14,132 --> 00:27:15,216
Faisons ça.

299
00:28:12,524 --> 00:28:14,776
Non. Qu'est-ce qu'ils font ?

300
00:28:16,069 --> 00:28:17,028
Pourquoi...

301
00:28:19,030 --> 00:28:20,240
Jeong Hyeok !

302
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Ne cours pas.

303
00:28:24,953 --> 00:28:26,371
Jeong Hyeok !

304
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
Tu ne peux pas partir comme ça.

305
00:28:30,333 --> 00:28:31,626
Ils ne peuvent pas t'emmener

306
00:28:31,709 --> 00:28:33,670
- comme ça.
- Arrête de courir !

307
00:28:33,753 --> 00:28:35,797
Je vais faire quoi
si tu me laisses comme ça ?

308
00:28:36,673 --> 00:28:40,093
Comment tu veux que je vive
si tu pars comme ça ?

309
00:28:40,176 --> 00:28:41,261
Je vais faire quoi ?

310
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
PAIX

311
00:29:25,889 --> 00:29:27,891
Tu es encore en convalescence.

312
00:29:27,974 --> 00:29:29,976
Et si tu t'évanouissais encore ?

313
00:29:30,685 --> 00:29:33,146
Tu ne peux pas prendre soin de toi ?

314
00:29:34,063 --> 00:29:36,441
Pourquoi ils te menottent ?

315
00:29:37,233 --> 00:29:38,234
Ils vont t'arrêter ?

316
00:29:39,444 --> 00:29:42,530
Non. Je ne peux pas faire ça.
Je ne peux pas te laisser partir.

317
00:29:42,614 --> 00:29:44,991
Ne pars pas. Tu ne peux pas rester ?

318
00:29:46,618 --> 00:29:47,827
Ne t'inquiète pas.

319
00:29:49,621 --> 00:29:51,080
Tu me connais, non ?

320
00:29:52,123 --> 00:29:53,291
Rien ne va m'arriver.

321
00:29:53,374 --> 00:29:55,835
Alors pourquoi ils vous traitent
comme ça ?

322
00:29:56,836 --> 00:29:58,755
Et s'il t'arrivait quelque chose là-bas ?

323
00:29:59,547 --> 00:30:00,632
Tout est ma faute.

324
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
C'est ma faute.

325
00:30:06,095 --> 00:30:07,972
Rien ne va m'arriver.

326
00:30:10,642 --> 00:30:11,643
Et même

327
00:30:12,519 --> 00:30:14,437
s'il devait m'arriver quelque chose,

328
00:30:17,148 --> 00:30:18,733
ce ne serait pas ta faute.

329
00:30:20,026 --> 00:30:21,444
Je n'ai aucun regret.

330
00:30:23,238 --> 00:30:25,698
Tu as débarqué dans ma vie
comme un cadeau.

331
00:30:27,826 --> 00:30:29,077
Et j'en suis très heureux.

332
00:30:33,081 --> 00:30:33,998
Moi aussi.

333
00:30:37,085 --> 00:30:39,420
Merci, Jeong Hyeok.

334
00:30:42,632 --> 00:30:44,968
Ce que je t'ai dit l'autre jour
t'a brisé le cœur.

335
00:30:46,219 --> 00:30:47,428
Ça a brisé le mien aussi.

336
00:30:49,848 --> 00:30:51,140
Je suis tellement désolé.

337
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Oublie ça vite.

338
00:30:53,935 --> 00:30:54,894
C'est bon.

339
00:30:55,895 --> 00:30:58,690
C'est déjà oublié.

340
00:31:01,693 --> 00:31:03,236
Ne t'inquiète pas.

341
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Mais...

342
00:31:07,740 --> 00:31:09,367
est-ce qu'on se reverra un jour ?

343
00:31:09,951 --> 00:31:11,703
Je ne pourrai plus jamais te revoir ?

344
00:31:13,454 --> 00:31:14,539
Plus jamais ?

345
00:31:15,832 --> 00:31:16,666
Je fais quoi ?

346
00:31:17,917 --> 00:31:21,004
Tu me manques déjà,
qu'est-ce que je vais faire ?

347
00:31:30,513 --> 00:31:31,431
Attends

348
00:31:34,309 --> 00:31:35,560
et prie désespérément.

349
00:31:38,396 --> 00:31:41,524
Tu m'as demandé si tu pouvais rejoindre
ceux qui te manquent comme ça.

350
00:31:44,402 --> 00:31:45,570
Tu peux.

351
00:31:53,494 --> 00:31:54,621
Je t'aime.

352
00:32:00,418 --> 00:32:01,544
Je t'aime.

353
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
De tout mon cœur.

354
00:33:04,357 --> 00:33:05,733
Se-ri.

355
00:33:10,405 --> 00:33:11,489
Prenez soin de vous.

356
00:33:12,907 --> 00:33:13,825
Se-ri.

357
00:33:14,867 --> 00:33:16,577
Restez en bonne santé.

358
00:33:18,204 --> 00:33:19,122
Vous aussi.

359
00:33:23,418 --> 00:33:24,836
Au revoir.

360
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
Prenez tous soin de vous.

361
00:33:33,052 --> 00:33:34,512
Ne vous blessez pas.

362
00:33:56,576 --> 00:34:03,541
PAIX

363
00:34:20,099 --> 00:34:21,017
Vraiment ?

364
00:34:38,868 --> 00:34:41,704
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu vas chercher Jeong Hyeok ?

365
00:34:43,915 --> 00:34:44,749
Assure-toi

366
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
de ramener mon fils vivant.

367
00:34:48,544 --> 00:34:49,629
S'il te plaît.

368
00:34:49,712 --> 00:34:51,506
C'est ton fils à toi toute seule ?

369
00:34:52,924 --> 00:34:55,676
S'il vous arrive quelque chose,
à Jeong Hyeok ou à toi,

370
00:34:56,260 --> 00:34:57,720
je vous rejoins immédiatement.

371
00:34:57,804 --> 00:34:59,639
Ne fais pas l'erreur de t'inquiéter

372
00:34:59,722 --> 00:35:02,266
en te demandant
si je tiens le coup toute seule.

373
00:35:05,019 --> 00:35:06,270
À tout à l'heure.

374
00:35:52,316 --> 00:35:54,277
Pourquoi est-ce qu'on descend ici ?

375
00:35:54,360 --> 00:35:56,195
Nous devions nous rendre à Pyongyang.

376
00:35:56,279 --> 00:36:00,032
Vous serez de toute façon exécutés
après la cour martiale.

377
00:36:00,116 --> 00:36:03,202
Ne vaut-il pas mieux
disparaître maintenant

378
00:36:03,286 --> 00:36:06,497
avant de causer des ennuis
à vos familles ?

379
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Même si nous devons mourir,
nous voulons un procès.

380
00:36:11,043 --> 00:36:12,545
Et les camarades derrière moi

381
00:36:12,628 --> 00:36:15,590
sont juste rentrés en retard
après les Jeux militaires mondiaux.

382
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Ils ne sont pas comme moi.

383
00:36:18,092 --> 00:36:19,427
Moi, j'ai commis un crime.

384
00:36:22,513 --> 00:36:24,056
Ça n'a pas d'importance.

385
00:36:24,140 --> 00:36:27,935
On les envoie avec vous
pour que vous ne vous sentiez pas seul.

386
00:37:05,181 --> 00:37:07,683
Monsieur le directeur.
Qu'est-ce que je vous disais ?

387
00:37:09,936 --> 00:37:12,563
Vous ne pouvez ordonner d'exécution
sans enquête ni procès.

388
00:37:13,272 --> 00:37:15,524
Cela pourrait coûter la vie
à des innocents.

389
00:37:18,694 --> 00:37:22,240
Mais les choses sont différentes,

390
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
si je vous vois
en train d'essayer de tuer mon fils.

391
00:37:30,581 --> 00:37:33,417
Vous ne pouvez pas être innocent.

392
00:37:33,501 --> 00:37:34,877
Merde.

393
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
Désolé de t'avoir causé du souci.

394
00:38:04,740 --> 00:38:06,993
Je suis juste content
que tu sois de retour.

395
00:38:09,453 --> 00:38:11,038
Tu es rentré sain et sauf.

396
00:38:12,081 --> 00:38:13,040
Ça me suffit.

397
00:38:17,169 --> 00:38:19,714
Yoon Se-ri va bien ?

398
00:38:21,757 --> 00:38:22,633
Oui.

399
00:38:35,521 --> 00:38:36,605
Tu pleures ?

400
00:39:01,797 --> 00:39:02,798
Maman.

401
00:39:16,687 --> 00:39:18,981
Mon fils chéri.

402
00:39:21,233 --> 00:39:22,151
Merci.

403
00:39:22,818 --> 00:39:24,945
Merci d'être rentré en vie.

404
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
Je suis si heureuse que tu sois vivant.

405
00:39:33,162 --> 00:39:35,039
Les roses de Sharon ont fleuri.

406
00:39:38,334 --> 00:39:39,335
Les roses de Sharon...

407
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
Les roses de Sharon ont fleuri.

408
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
U Pil.

409
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Papa !

410
00:39:53,849 --> 00:39:54,892
U Pil.

411
00:39:57,728 --> 00:39:58,938
Maman.

412
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Man Bok.

413
00:40:08,656 --> 00:40:10,908
Tu ne m'as pas contactée une seule fois.

414
00:40:15,663 --> 00:40:17,081
J'ai cru que tu étais mort.

415
00:40:19,250 --> 00:40:21,419
Pourquoi tu ne m'as pas appelée ?

416
00:40:25,047 --> 00:40:27,216
Je suis tellement désolé.

417
00:40:29,718 --> 00:40:30,761
Pardonne-moi.

418
00:40:30,845 --> 00:40:32,638
Merci d'être rentré en vie.

419
00:40:34,306 --> 00:40:36,225
Merci d'être resté en vie.

420
00:40:46,986 --> 00:40:48,028
Toujours pas ?

421
00:40:50,656 --> 00:40:52,408
On fait quoi ?

422
00:40:53,909 --> 00:40:57,705
Il faut qu'on lui parle.
Elle va finir par tomber malade.

423
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
Laissez-moi seule.

424
00:41:16,891 --> 00:41:20,895
Dan, dis-nous.

425
00:41:21,479 --> 00:41:25,524
Qu'est-ce qu'on peut faire pour toi ?

426
00:41:26,108 --> 00:41:27,359
Rien.

427
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
Ne faites rien.

428
00:41:34,325 --> 00:41:35,659
Laissez-moi seule.

429
00:41:37,411 --> 00:41:38,662
Pourquoi ?

430
00:41:46,253 --> 00:41:47,296
Regarde-nous.

431
00:41:49,006 --> 00:41:49,882
On est là

432
00:41:51,091 --> 00:41:52,760
pour pleurer avec toi.

433
00:41:54,178 --> 00:41:55,971
On peut t'écouter.

434
00:41:56,931 --> 00:42:00,226
On peut traverser
toutes les épreuves avec toi.

435
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
Bien sûr.

436
00:42:15,658 --> 00:42:19,787
Et je peux te trouver un homme
qui sera bien mieux que lui.

437
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
Quoi ?

438
00:42:25,167 --> 00:42:26,001
Bon sang.

439
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
Sortez d'ici.

440
00:42:36,887 --> 00:42:38,514
Pourquoi...

441
00:42:40,015 --> 00:42:42,393
Ne t'approche pas de moi.

442
00:42:42,476 --> 00:42:44,478
- Quoi ?
- Pourquoi tu...

443
00:42:48,023 --> 00:42:50,693
Pourquoi t'as dit ça ?

444
00:42:50,776 --> 00:42:52,319
Tu es devenu fou ?

445
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
J'étais juste...

446
00:42:55,447 --> 00:42:56,615
Dan.

447
00:42:57,199 --> 00:42:59,118
Qu'y a-t-il ? Tu as faim ?

448
00:42:59,868 --> 00:43:01,745
- Maman.
- Oui.

449
00:43:01,829 --> 00:43:03,872
- Tonton.
- Oui.

450
00:43:04,790 --> 00:43:07,668
Je veux me venger.

451
00:43:12,256 --> 00:43:14,466
On est des experts dans ce domaine.

452
00:43:15,050 --> 00:43:16,260
Pas vrai ?

453
00:43:16,677 --> 00:43:18,178
Bien sûr.

454
00:43:19,847 --> 00:43:21,849
Trouvez quelqu'un pour moi, déjà.

455
00:43:32,026 --> 00:43:34,153
Pour Gu Seung-jun...

456
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
je suis désolé.

457
00:43:41,785 --> 00:43:44,204
Il paraît que certains membres
du gang qui l'a attaqué

458
00:43:44,788 --> 00:43:46,999
sont encore dans ce pays.

459
00:43:50,919 --> 00:43:53,964
Oubliez les conséquences
et dites-moi où ils sont.

460
00:43:54,548 --> 00:43:56,717
Ils ne quitteront pas ce pays

461
00:43:57,760 --> 00:43:59,678
en vie.

462
00:44:02,139 --> 00:44:03,766
Ce gang a bien dû

463
00:44:04,600 --> 00:44:06,518
être financé par quelqu'un.

464
00:44:07,603 --> 00:44:08,771
Peut-être...

465
00:44:08,854 --> 00:44:11,690
Son deuxième frère
aimait beaucoup l'argent.

466
00:44:12,524 --> 00:44:14,860
Et quand les gens aiment l'argent,
c'est très simple

467
00:44:15,778 --> 00:44:17,071
de les tenter.

468
00:44:17,154 --> 00:44:20,658
C'est le deuxième frère de Yoon Se-ri,

469
00:44:22,534 --> 00:44:23,744
j'imagine.

470
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
Bon. Résumons la situation.

471
00:44:32,169 --> 00:44:34,546
Je ne leur ai jamais dit
de capturer Gu Seung-jun.

472
00:44:34,630 --> 00:44:37,174
C'était toi. N'est-ce pas ?

473
00:44:37,758 --> 00:44:40,135
À cause de ça, Gu Seung-jun est mort.

474
00:44:40,219 --> 00:44:42,971
Les gens que tu as recrutés ont fait ça.

475
00:44:43,055 --> 00:44:46,308
Je n'ai rien à voir là-dedans, si ?

476
00:44:47,726 --> 00:44:49,228
Dis quelque chose.

477
00:44:50,062 --> 00:44:51,814
Quand M. Oh a amené Cho Cheol Gang

478
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
et a parlé de capturer ou de tuer Se-ri,

479
00:44:54,858 --> 00:44:57,361
je me suis énervé et je suis parti.

480
00:44:57,444 --> 00:45:00,823
C'est toi
qui lui as ordonné de capturer Se-ri.

481
00:45:00,906 --> 00:45:01,865
Admets-le.

482
00:45:12,459 --> 00:45:14,128
Yoon Se-hyeong, tu ne sais rien.

483
00:45:16,797 --> 00:45:20,926
Un enregistrement à l'insu de quelqu'un
n'a aucune valeur juridique.

484
00:45:21,009 --> 00:45:24,513
Et alors ?
Je ne fais qu'énoncer les faits.

485
00:45:24,596 --> 00:45:26,223
Ce n'est pas très crédible.

486
00:45:26,765 --> 00:45:30,185
J'ai fait tout ça pour toi,
Yoon Se-hyeong.

487
00:45:30,269 --> 00:45:33,772
Pour moi ? Te fous pas de ma gueule !

488
00:45:33,856 --> 00:45:36,108
Pense aux conséquences
de ce que tu as fait.

489
00:45:36,191 --> 00:45:37,359
Je suis sur le point

490
00:45:38,402 --> 00:45:40,320
de perdre mon poste de président.

491
00:45:41,113 --> 00:45:45,409
Si jamais ça se passe mal,
je peux finir en prison à cause de toi.

492
00:45:46,160 --> 00:45:47,411
Calme-toi.

493
00:45:47,494 --> 00:45:49,746
Gu Seung-jun a été tué en Corée du Nord.

494
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
Pourquoi ils s'occuperaient
d'une affaire en Corée du Nord ?

495
00:45:53,417 --> 00:45:56,003
Je me suis occupée de tout.
La police ne découvrira pas

496
00:45:56,086 --> 00:45:58,672
les virements,
ni notre historique d'appels.

497
00:45:59,256 --> 00:46:02,968
Même Cho Cheol Gang,
qui a essayé de kidnapper Se-ri,

498
00:46:03,385 --> 00:46:05,220
est mort sans qu'on ne fasse rien.

499
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
On n'a pas de quoi s'inquiéter.

500
00:46:12,144 --> 00:46:13,645
Tu en es bien sûre ?

501
00:46:22,362 --> 00:46:23,864
Quand es-tu sortie de l'hôpital ?

502
00:46:24,448 --> 00:46:25,282
Aujourd'hui.

503
00:46:26,366 --> 00:46:27,910
Je suis venue ici directement.

504
00:46:28,535 --> 00:46:29,369
Asseyez-vous.

505
00:46:29,953 --> 00:46:32,206
Tu n'es pas chez toi.
Ne me donne pas d'ordres.

506
00:46:36,710 --> 00:46:38,170
Les RG t'interrogent quand ?

507
00:46:38,754 --> 00:46:39,755
C'est déjà fait.

508
00:46:41,715 --> 00:46:43,342
Je vais sûrement être poursuivie.

509
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
C'est une violation
de la loi sur la sécurité nationale.

510
00:46:47,262 --> 00:46:48,555
Prends un bon avocat.

511
00:46:49,139 --> 00:46:52,643
Ne t'inquiète pas. Elle aura le mien.

512
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
{\an8}On peut l'accuser
de dissimulation de crime.

513
00:46:55,312 --> 00:46:58,065
{\an8}Mais elle avait
des circonstances atténuantes,

514
00:46:58,524 --> 00:47:02,069
{\an8}donc elle s'en sortira sûrement
avec un sursis ou une amende.

515
00:47:02,819 --> 00:47:05,697
Ça reste un crime majeur.

516
00:47:06,281 --> 00:47:07,950
Et si la presse en parle ?

517
00:47:08,033 --> 00:47:11,411
Occupe-toi de tes affaires. Vous deux,
vous risquez bien pire.

518
00:47:12,454 --> 00:47:14,873
- Quoi ?
- Si tu connaissais si bien la loi,

519
00:47:15,624 --> 00:47:17,793
tu aurais dû être plus prudent.

520
00:47:18,377 --> 00:47:22,005
Si on sait que quelqu'un est un criminel
ou est sur le point de le devenir,

521
00:47:22,589 --> 00:47:25,759
lui offrir de l'argent,
un avantage financier,

522
00:47:26,260 --> 00:47:29,429
une planque,
un moyen de communication ou un contact

523
00:47:30,138 --> 00:47:32,724
est un crime pouvant coûter
jusqu'à dix ans de prison.

524
00:47:33,308 --> 00:47:35,060
De quoi tu parles ?

525
00:47:35,602 --> 00:47:36,812
Sortez.

526
00:47:43,569 --> 00:47:46,071
Ils étaient chez les renseignements.

527
00:47:46,154 --> 00:47:47,531
Désolé.

528
00:47:48,198 --> 00:47:50,033
Il y a un entremetteur nommé Cheon

529
00:47:50,117 --> 00:47:52,578
qui s'occupait de Gu Seung-jun.

530
00:47:53,203 --> 00:47:54,871
Il a envoyé les données bancaires

531
00:47:54,955 --> 00:47:57,624
et les enregistrements des appels

532
00:47:58,166 --> 00:48:00,419
à Mme Yoon, depuis la Chine.

533
00:48:01,461 --> 00:48:06,633
Je me suis contenté d'obéir
à ces deux personnes.

534
00:48:06,717 --> 00:48:09,720
De quoi vous parlez ?
Qui vous a dit de faire ça, crétin ?

535
00:48:09,803 --> 00:48:14,016
Comment osez-vous
essayer de nous faire porter le chapeau ?

536
00:48:14,099 --> 00:48:16,393
Vous devez avoir
beaucoup de choses à vous dire.

537
00:48:16,476 --> 00:48:19,646
Vous êtes soupçonnés d'avoir commandité
un meurtre et un enlèvement

538
00:48:19,730 --> 00:48:20,939
et caché un criminel.

539
00:48:21,023 --> 00:48:24,359
Ça fait beaucoup d'accusations.

540
00:48:24,443 --> 00:48:27,613
La police et le renseignement devront
effectuer une enquête commune.

541
00:48:27,696 --> 00:48:28,905
Quoi qu'il en soit,

542
00:48:31,283 --> 00:48:32,242
suivez-nous.

543
00:48:34,453 --> 00:48:35,912
Tu disais que ça irait.

544
00:48:35,996 --> 00:48:38,123
Dis quelque chose !

545
00:48:43,962 --> 00:48:44,796
Papa.

546
00:48:46,381 --> 00:48:49,134
Tu vas rester les bras croisés
pendant qu'on m'arrête ?

547
00:48:49,217 --> 00:48:52,012
Pense un peu à l'image de notre société.

548
00:48:52,679 --> 00:48:53,722
Tais-toi.

549
00:48:54,306 --> 00:48:57,017
Tu es un homme d'affaires, non ?

550
00:48:57,851 --> 00:48:58,935
Tu n'as pas compris ?

551
00:48:59,019 --> 00:49:01,355
Je coupe les ponts avec toi.

552
00:49:02,189 --> 00:49:06,276
J'ampute le membre gangrené
avant qu'il ne soit trop tard.

553
00:49:42,479 --> 00:49:45,023
COMMENT FAIRE DU RIZ
COMMENT CUIRE DES PÂTES

554
00:51:19,242 --> 00:51:20,786
<i>Tu n'es pas couchée ?</i>

555
00:51:22,579 --> 00:51:26,416
<i>Si tu lis ce message,
c'est que tu es encore réveillée.</i>

556
00:51:28,251 --> 00:51:31,129
Jeong Hyeok ? Comment...

557
00:51:41,097 --> 00:51:42,098
Appuyez sur "Message".

558
00:51:43,433 --> 00:51:46,186
Choisissez la date et l'heure.

559
00:51:46,686 --> 00:51:47,521
Voilà.

560
00:51:50,982 --> 00:51:51,900
Écrivez un message.

561
00:51:53,360 --> 00:51:54,402
Essayez.

562
00:52:07,165 --> 00:52:09,793
<i>Je m'inquiète toujours beaucoup pour toi.</i>

563
00:52:10,877 --> 00:52:13,463
<i>Et j'ai encore plein de choses à te dire.</i>

564
00:52:14,548 --> 00:52:17,634
<i>Alors je t'envoie ces messages
pour toutes te les dire.</i>

565
00:52:19,970 --> 00:52:23,807
<i>Mais celle qui me tient le plus à cœur
est inscrite dans ta bibliothèque.</i>

566
00:52:25,892 --> 00:52:30,355
JE T'AIME, YOON SE-RI

567
00:52:30,438 --> 00:52:33,859
<i>C'est ma réponse au message
que tu m'avais envoyé.</i>

568
00:52:37,779 --> 00:52:39,531
{\an8}JE T'AIME, YOON SE-RI

569
00:52:39,614 --> 00:52:40,615
Quoi ?

570
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
C'est un gamin ou quoi ?

571
00:52:46,204 --> 00:52:48,206
Il ne fait que copier.

572
00:52:49,124 --> 00:52:51,585
{\an8}JE T'AIME, YOON SE-RI

573
00:52:51,668 --> 00:52:55,463
{\an8}JE T'AIME, YOON SE-RI

574
00:53:09,019 --> 00:53:10,353
<i>Bonjour.</i>

575
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
<i>Ne va pas travailler le ventre vide.</i>

576
00:53:13,398 --> 00:53:15,483
<i>Mange au moins une pomme.</i>

577
00:53:29,748 --> 00:53:31,291
<i>Au fait,</i>

578
00:53:32,083 --> 00:53:35,128
<i>c'est bien de rester dans ta voie,</i>

579
00:53:35,211 --> 00:53:38,632
<i>mais ne regarde pas que devant toi.
Regarde sur les côtés aussi, parfois.</i>

580
00:54:02,530 --> 00:54:04,282
<i>Mange régulièrement, à heures fixes.</i>

581
00:54:04,866 --> 00:54:08,703
<i>Et ne mange pas seule.
Prends tes repas avec d'autres gens.</i>

582
00:54:09,371 --> 00:54:10,288
<i>Et avec plaisir.</i>

583
00:54:13,208 --> 00:54:16,127
Tu as regardé la viande
dès que tu es arrivé ?

584
00:54:16,711 --> 00:54:19,464
Vous avez vu ça à l'entrée de la ville ?

585
00:54:19,547 --> 00:54:22,092
Les femmes me regardaient...

586
00:54:22,175 --> 00:54:23,176
Je n'ai rien vu.

587
00:54:25,971 --> 00:54:28,807
<i>Tu pourrais aller te promener
pendant 30 minutes à 12h30.</i>

588
00:54:30,183 --> 00:54:32,519
<i>J'irai me promener à la même heure.</i>

589
00:54:40,694 --> 00:54:42,320
Ça fait du bien de se promener.

590
00:54:42,904 --> 00:54:43,989
Jeong Hyeok.

591
00:54:45,240 --> 00:54:46,658
Ça fait du bien de se promener.

592
00:54:49,536 --> 00:54:50,412
Se-ri.

593
00:54:58,753 --> 00:54:59,921
Les patates, c'est bon...

594
00:55:02,257 --> 00:55:03,091
en FF.

595
00:55:04,426 --> 00:55:05,427
Quoi ?

596
00:55:06,261 --> 00:55:09,431
Tu ne connais pas les FF ?
Les patates frites.

597
00:55:09,514 --> 00:55:11,558
Comment on dit, déjà ?

598
00:55:11,641 --> 00:55:13,935
- Les <i>french fries</i> ?
- C'est ça.

599
00:55:14,019 --> 00:55:17,689
C'est vraiment CEFI.

600
00:55:17,772 --> 00:55:20,358
Ça veut dire quoi ?

601
00:55:20,442 --> 00:55:22,861
Tu ne sais pas ce que veut dire CEFI ?

602
00:55:23,486 --> 00:55:27,365
Croustillant à l'Extérieur,
Fondant à l'Intérieur.

603
00:55:30,118 --> 00:55:31,995
Rien d'extraordinaire.

604
00:55:32,746 --> 00:55:35,707
On dirait un citoyen sud-coréen.

605
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
Je pense que ça me va bien.

606
00:55:41,087 --> 00:55:44,215
Ce matin, j'ai ouvert le robinet
et j'ai attendu un moment

607
00:55:44,299 --> 00:55:46,885
en espérant avoir de l'eau chaude.

608
00:55:47,469 --> 00:55:49,304
J'ai été surpris.

609
00:55:49,387 --> 00:55:52,474
Moi aussi,
j'ai attendu pour l'électricité.

610
00:55:52,557 --> 00:55:53,641
Je sais.

611
00:55:54,184 --> 00:55:56,519
Il n'y a jamais eu d'électricité ici.

612
00:55:56,603 --> 00:55:58,980
Je peux le supporter.

613
00:56:00,273 --> 00:56:03,359
Le vrai problème,
c'est qu'on n'a pas Internet.

614
00:56:04,319 --> 00:56:06,821
C'est une nouvelle sorte d'enfer.

615
00:56:07,405 --> 00:56:08,823
Quand je m'allonge pour dormir,

616
00:56:09,449 --> 00:56:12,952
je vois des écrans de jeux vidéo
défiler au plafond.

617
00:56:27,842 --> 00:56:29,677
Bonjour, tout le monde.

618
00:56:29,761 --> 00:56:32,680
Oh, regardez qui voilà.

619
00:56:32,764 --> 00:56:34,349
Bonjour, madame Go.

620
00:56:34,432 --> 00:56:36,684
Ça faisait longtemps.

621
00:56:36,768 --> 00:56:38,561
Qu'est-ce qui vous amène ?

622
00:56:38,645 --> 00:56:43,650
Dan quitte son domicile conjugal,
aujourd'hui.

623
00:56:45,443 --> 00:56:48,446
Non, ne vous en faites pas. Tout va bien.

624
00:56:48,530 --> 00:56:52,200
Je me sens si heureuse et légère.

625
00:56:52,283 --> 00:56:54,452
Il fait un peu frais ici.

626
00:56:54,536 --> 00:56:55,745
On entre ?

627
00:56:55,829 --> 00:56:57,247
Avec plaisir.

628
00:56:57,330 --> 00:57:01,709
Je suis récemment allée en Europe.

629
00:57:01,793 --> 00:57:03,211
- En Europe ?
- Mon Dieu.

630
00:57:03,294 --> 00:57:04,295
Je vois.

631
00:57:04,879 --> 00:57:07,423
J'y ai trouvé

632
00:57:08,049 --> 00:57:11,886
des produits en édition limitée
qui vous plairont beaucoup,

633
00:57:11,970 --> 00:57:13,972
donc je vous les ai achetés.

634
00:57:14,055 --> 00:57:15,098
Pour nous ?

635
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
Yeong, Wol ?

636
00:57:22,564 --> 00:57:23,898
Myeong, Ok ?

637
00:57:25,400 --> 00:57:27,902
Je trouve qu'on dirait

638
00:57:27,986 --> 00:57:30,447
un peu moi.

639
00:57:30,530 --> 00:57:33,283
C'est à ça que je ressemblais
à l'époque de mon mariage.

640
00:57:33,867 --> 00:57:35,702
Ce n'est pas mieux que mon visage actuel

641
00:57:36,327 --> 00:57:38,496
mais je suis sûre que c'est moi.

642
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
- C'est pareil.
- Oui.

643
00:57:40,081 --> 00:57:43,626
- Que se passe-t-il ?
- Mon Dieu.

644
00:57:43,710 --> 00:57:46,004
Ce sont les nouveaux produits

645
00:57:46,588 --> 00:57:49,048
du Choix de Se-ri de ce printemps.

646
00:57:49,799 --> 00:57:51,843
- Le Choix de Se-ri ?
- Vous êtes sérieuse ?

647
00:57:51,926 --> 00:57:54,345
Ça veut dire
que Se-ri a fait ça pour nous...

648
00:57:54,429 --> 00:57:55,680
Mon Dieu.

649
00:57:56,681 --> 00:57:57,849
Bon sang.

650
00:57:57,932 --> 00:58:01,603
Ne soyez pas comme ça
parce que je suis là.

651
00:58:01,686 --> 00:58:04,898
Je n'ai aucune rancœur envers cette femme

652
00:58:04,981 --> 00:58:06,024
venue du Sud.

653
00:58:06,107 --> 00:58:08,234
Je ne peux pas tuer mon ennemie

654
00:58:08,318 --> 00:58:10,528
sans même la rencontrer.

655
00:58:10,612 --> 00:58:13,364
Je ne la verrai jamais.

656
00:58:13,448 --> 00:58:15,116
Donc je ne lui en veux pas.

657
00:58:16,326 --> 00:58:18,912
Elle n'est pas restée longtemps,
mais elle n'a rien oublié

658
00:58:19,662 --> 00:58:21,706
et a fait tout ça pour vous.

659
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
Je la trouve assez bien éduquée.

660
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Exactement.

661
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Elle n'est pas mal éduquée.

662
00:58:28,004 --> 00:58:30,173
Elle est vraiment gentille.

663
00:58:30,256 --> 00:58:33,384
Le nom de cette ligne de produits limités

664
00:58:33,468 --> 00:58:35,678
du Choix de Se-ri pour cette saison

665
00:58:36,930 --> 00:58:39,891
est "Douce nostalgie".

666
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
C'est écrit là.

667
00:58:42,018 --> 00:58:43,186
DOUCE NOSTALGIE

668
00:58:43,770 --> 00:58:44,979
On fait quoi ?

669
00:58:45,063 --> 00:58:46,314
C'est dingue.

670
00:58:46,397 --> 00:58:49,067
Je n'arrive pas à y croire.

671
00:58:51,611 --> 00:58:53,488
YEONG

672
00:58:53,571 --> 00:58:55,406
Il y a écrit "Yeong" ?

673
00:58:55,490 --> 00:58:56,324
Oui.

674
00:58:57,200 --> 00:58:58,952
Et là, c'est "Wol", comme Wol Suk.

675
00:58:59,869 --> 00:59:01,287
Là, "Myeong", comme Myeong Sun.

676
00:59:01,371 --> 00:59:03,373
Et celui-ci est "Ok", comme Ok Geum.

677
00:59:06,251 --> 00:59:07,669
Elle est donc bien rentrée.

678
00:59:08,753 --> 00:59:10,672
J'imagine qu'elle va bien.

679
00:59:11,422 --> 00:59:14,008
Elle ne nous a pas oubliées.

680
00:59:15,718 --> 00:59:16,844
J'aimerais

681
00:59:18,221 --> 00:59:19,222
pouvoir lui dire

682
00:59:19,764 --> 00:59:21,432
qu'on les a reçus

683
00:59:22,058 --> 00:59:24,018
et qu'on les utilisera bien.

684
00:59:24,519 --> 00:59:26,062
Où devrais-je le dire ?

685
00:59:26,980 --> 00:59:29,190
Je pense que nos sentiments l'atteindront.

686
00:59:29,857 --> 00:59:30,942
Je l'espère.

687
00:59:37,907 --> 00:59:39,659
Tu vois quelque chose là-bas ?

688
00:59:39,742 --> 00:59:40,660
Non.

689
00:59:42,787 --> 00:59:44,789
J'ai les yeux qui pleurent
à cause du soleil.

690
01:00:08,354 --> 01:00:09,981
Qu'est-ce que tu regardes ?

691
01:00:10,648 --> 01:00:11,649
Tu ne descends pas ?

692
01:00:11,733 --> 01:00:13,693
Attends. J'arrive.

693
01:00:13,776 --> 01:00:16,279
Donne-moi dix minutes. Non, juste cinq.

694
01:00:16,362 --> 01:00:17,363
Je t'en donne trois.

695
01:00:19,741 --> 01:00:21,159
Je mets quoi ?

696
01:00:28,875 --> 01:00:30,668
Trois minutes, c'était trop court.

697
01:00:31,502 --> 01:00:33,004
Tu aimes ma tenue ?

698
01:00:33,087 --> 01:00:34,964
J'ai essayé de me faire beau.

699
01:00:37,008 --> 01:00:38,051
Eh bien...

700
01:00:39,469 --> 01:00:42,138
Je veux dire, c'est notre premier rencard.

701
01:00:43,348 --> 01:00:44,515
Ce n'est pas un rencard.

702
01:00:45,099 --> 01:00:46,809
Il fait si beau.

703
01:00:49,020 --> 01:00:51,064
- Pas tant que ça.
- Moi, je trouve que si.

704
01:00:54,317 --> 01:00:56,986
À quoi ressemble cet endroit
quand les arbres fleurissent ?

705
01:00:57,695 --> 01:00:58,529
Disons...

706
01:00:58,988 --> 01:01:00,073
que ce n'est pas moche.

707
01:01:00,156 --> 01:01:01,324
Je vois.

708
01:01:02,241 --> 01:01:05,495
Je devrais revenir ici
avec toi au printemps.

709
01:01:07,955 --> 01:01:09,332
Je n'ai pas dit oui.

710
01:01:09,916 --> 01:01:13,252
Je serais enchanté si tu acceptais.

711
01:01:18,758 --> 01:01:22,303
<i>La brise printanière souffle</i>

712
01:01:22,387 --> 01:01:26,516
<i>Virevoltent les pétales de cerisier</i>

713
01:02:10,309 --> 01:02:11,394
<i>Premièrement,</i>

714
01:02:12,228 --> 01:02:13,146
<i>tu es belle.</i>

715
01:02:14,313 --> 01:02:16,023
Et tu me donnes envie

716
01:02:17,066 --> 01:02:18,818
d'être quelqu'un de bien.

717
01:02:18,901 --> 01:02:21,904
Tu es tellement incroyable
que c'est ce que tu me fais ressentir.

718
01:02:23,239 --> 01:02:24,866
Tu es une femme incroyable.

719
01:03:07,074 --> 01:03:08,159
J'ai pensé

720
01:03:09,660 --> 01:03:12,288
que nous devions nous voir.

721
01:03:12,872 --> 01:03:15,374
Merci d'être venue jusqu'ici.

722
01:03:15,458 --> 01:03:17,585
Je ne sais pas quoi vous dire.

723
01:03:18,628 --> 01:03:19,837
Ne vous en faites pas.

724
01:03:20,463 --> 01:03:24,133
Je suis venue parce que c'est moi
qui dois vous faire un aveu.

725
01:03:31,057 --> 01:03:33,559
Pourquoi faites-vous ça ?

726
01:03:34,936 --> 01:03:38,231
Je vais vous révéler
une chose que je regrette.

727
01:03:38,940 --> 01:03:40,983
Je voulais donc
vous présenter mes excuses.

728
01:03:47,323 --> 01:03:52,078
J'ai bien peur que ma fille
ne soit pas faite pour votre fils.

729
01:03:54,789 --> 01:03:55,748
Serait-ce

730
01:03:57,291 --> 01:03:59,961
parce que vous avez entendu
des rumeurs sur nous ?

731
01:04:01,587 --> 01:04:05,049
Nous n'avons pas besoin d'autres raisons.

732
01:04:08,052 --> 01:04:09,262
Dan elle-même a dit

733
01:04:10,012 --> 01:04:13,391
qu'elle ne voulait pas
épouser Jeong Hyeok.

734
01:04:14,475 --> 01:04:18,354
J'ai de la peine pour elle et ces dix ans
d'attente gâchés, mais...

735
01:04:18,980 --> 01:04:19,981
Je suis

736
01:04:21,858 --> 01:04:24,318
sincèrement désolée pour ça.

737
01:04:24,402 --> 01:04:27,238
Ne le soyez pas.
Vous n'avez pas à vous excuser.

738
01:04:27,822 --> 01:04:30,616
C'est à moi de m'excuser.

739
01:04:31,742 --> 01:04:35,371
Jeong Hyeok n'a pas prévenu sa fiancée
quand il a été transféré.

740
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
Et ses parents se sont contentés de dire

741
01:04:38,332 --> 01:04:41,168
que la date du mariage serait reportée.

742
01:04:42,712 --> 01:04:44,297
Ça m'a énervée, sur le coup.

743
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
J'attendais des excuses de votre part.

744
01:04:48,175 --> 01:04:50,928
Mais aujourd'hui, c'est différent.

745
01:04:52,096 --> 01:04:53,890
Je souhaite rompre

746
01:04:54,932 --> 01:04:58,853
ces fiançailles,
car ma fille ne les souhaite plus.

747
01:05:00,313 --> 01:05:02,356
C'est à moi de m'excuser.

748
01:05:03,774 --> 01:05:05,860
Nous avons manqué de courtoisie.

749
01:05:07,737 --> 01:05:09,947
Les circonstances étaient complexes,

750
01:05:10,823 --> 01:05:12,575
nous n'avons pas pu expliquer...

751
01:05:12,658 --> 01:05:16,996
Je vais vous expliquer les nôtres.

752
01:05:18,205 --> 01:05:19,498
Dan

753
01:05:20,082 --> 01:05:22,418
a trouvé un homme qu'elle aime.

754
01:05:24,754 --> 01:05:27,256
Et cet homme l'aime...

755
01:05:32,345 --> 01:05:33,804
encore plus

756
01:05:34,805 --> 01:05:35,640
que sa propre vie.

757
01:05:40,811 --> 01:05:42,271
Alors, je n'ai pas le choix.

758
01:05:43,397 --> 01:05:44,982
On ne vit qu'une fois.

759
01:05:45,733 --> 01:05:47,693
Et ils s'aiment plus que tout au monde.

760
01:05:48,319 --> 01:05:49,904
Je ne peux rien y faire.

761
01:05:55,201 --> 01:05:56,494
Vous avez raison.

762
01:05:57,870 --> 01:05:59,121
Je suis d'accord avec vous.

763
01:06:00,623 --> 01:06:01,749
Vraiment ?

764
01:06:03,042 --> 01:06:03,876
Oui.

765
01:06:06,879 --> 01:06:08,089
Madame Go.

766
01:06:09,507 --> 01:06:10,925
Je suis vraiment désolée.

767
01:06:11,717 --> 01:06:13,052
Et merci.

768
01:06:43,958 --> 01:06:47,169
J'avais dit que je viendrais te voir
ce week-end.

769
01:06:48,254 --> 01:06:49,088
C'est vrai.

770
01:06:49,714 --> 01:06:51,048
Je sais.

771
01:06:51,757 --> 01:06:56,220
Mais je voulais revenir ici.

772
01:06:56,887 --> 01:06:58,431
Je suis venue ici une fois,

773
01:06:59,765 --> 01:07:01,142
pendant ton absence.

774
01:07:02,560 --> 01:07:03,894
Chez moi ?

775
01:07:11,944 --> 01:07:13,362
Je sais qu'un homme tel que moi

776
01:07:14,280 --> 01:07:16,073
ne devrait pas faire ça

777
01:07:18,117 --> 01:07:21,162
à une femme telle que toi, Dan.

778
01:07:25,207 --> 01:07:26,083
Malgré tout,

779
01:07:27,877 --> 01:07:28,961
je voulais te l'offrir.

780
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Je suis venue avec Seung-jun.

781
01:07:52,777 --> 01:07:53,694
Je vois.

782
01:07:55,321 --> 01:07:57,531
Il m'a beaucoup aidé.

783
01:07:58,616 --> 01:08:00,034
Où est-il aujourd'hui ?

784
01:08:00,117 --> 01:08:01,494
Je n'arrive pas à le joindre.

785
01:08:03,037 --> 01:08:04,371
Il est parti très loin.

786
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
Il ne reviendra jamais.

787
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
Pourquoi...

788
01:08:12,963 --> 01:08:13,881
Je ne sais pas.

789
01:08:15,800 --> 01:08:18,135
Je n'en connais pas la raison.

790
01:08:19,053 --> 01:08:21,388
La vie regorge de surprises.

791
01:08:22,223 --> 01:08:25,726
Et la plupart sont inexplicables.

792
01:08:27,019 --> 01:08:30,397
Quand je suis allée en Suisse
pour te voir,

793
01:08:31,732 --> 01:08:35,694
je ne comprenais pas encore la raison

794
01:08:36,904 --> 01:08:38,572
qui te poussait à photographier

795
01:08:39,156 --> 01:08:40,449
le paysage,

796
01:08:41,575 --> 01:08:43,994
alors que j'avais fait l'effort
de venir te voir.

797
01:08:49,959 --> 01:08:51,085
On va prendre un café...

798
01:09:08,394 --> 01:09:11,230
Excusez-moi. C'est ma place, je crois.

799
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
<i>Mais la nuit
où je suis venue dans cette maison,</i>

800
01:09:55,024 --> 01:09:57,484
j'ai enfin compris.

801
01:10:07,036 --> 01:10:08,162
C'est...

802
01:10:09,079 --> 01:10:12,291
Je cherchais une bougie, cette nuit-là,
et je l'ai trouvé par hasard.

803
01:10:13,167 --> 01:10:16,253
En Suisse, voir cet appareil
m'énervait tellement

804
01:10:16,795 --> 01:10:18,422
que je l'ai reconnu tout de suite.

805
01:10:19,173 --> 01:10:21,926
Je l'ai emporté pour m'en débarrasser.

806
01:10:22,718 --> 01:10:25,262
Après tout, j'avais été ta fiancée
pendant dix ans.

807
01:10:25,930 --> 01:10:28,057
Je me suis dit que j'en avais le droit.

808
01:10:32,978 --> 01:10:35,356
Il est très vieux.
Il ne doit plus marcher.

809
01:10:35,439 --> 01:10:37,107
Je l'ai fait réparer.

810
01:10:37,983 --> 01:10:40,319
Et je l'ai enfin trouvée.

811
01:10:41,320 --> 01:10:42,363
Trouvé quoi ?

812
01:10:45,658 --> 01:10:46,867
La raison pour laquelle...

813
01:10:48,827 --> 01:10:50,996
tu ne me regardais pas dans les yeux,
en Suisse.

814
01:10:57,461 --> 01:10:58,545
J'imagine

815
01:10:59,630 --> 01:11:01,882
que c'était le destin.

816
01:12:08,741 --> 01:12:11,618
{\an8}Ne soyez pas trop heureux, quand même.

817
01:12:50,657 --> 01:12:52,534
<i>C'est la saison du</i> Mangzhong.

818
01:12:53,118 --> 01:12:54,453
<i>On y plante des graines.</i>

819
01:12:55,162 --> 01:12:57,331
Quoi ? Le <i>Mangzhong</i> ?

820
01:12:57,956 --> 01:12:59,917
Il était fermier, dans une autre vie ?

821
01:13:00,959 --> 01:13:04,004
Jeong Hyeok...

822
01:13:07,466 --> 01:13:08,675
<i>Je t'ai donc envoyé</i>

823
01:13:09,301 --> 01:13:11,345
<i>une plante en pot.</i>

824
01:13:14,181 --> 01:13:16,350
- C'est quoi ?
<i>- Tu sauras ce que c'est</i>

825
01:13:16,767 --> 01:13:18,435
<i>quand tu l'auras fait pousser.</i>

826
01:13:19,103 --> 01:13:21,355
<i>Elle est peut-être un peu capricieuse,</i>

827
01:13:21,438 --> 01:13:23,273
<i>mais si tu suis mes instructions,</i>

828
01:13:23,774 --> 01:13:26,151
<i>elle devrait pousser d'ici deux semaines.</i>

829
01:13:28,987 --> 01:13:30,823
<i>Tu devras l'arroser.</i>

830
01:13:31,532 --> 01:13:34,368
<i>Mais elle est sensible,
donc ne l'arrose pas trop.</i>

831
01:13:34,451 --> 01:13:36,954
<i>- Donne-lui une quantité d'eau modérée.</i>
- C'est combien,

832
01:13:37,955 --> 01:13:39,164
une quantité modérée ?

833
01:13:41,750 --> 01:13:42,793
C'est assez ?

834
01:13:43,794 --> 01:13:45,504
<i>Elle a besoin de lumière.</i>

835
01:13:46,130 --> 01:13:48,507
<i>Mais ne la laisse pas
trop longtemps au soleil.</i>

836
01:13:48,590 --> 01:13:50,843
<i>Laisse-la au soleil
pendant une durée modérée.</i>

837
01:13:56,557 --> 01:14:00,477
<i>Et enfin, le plus important
quand on fait pousser des plantes.</i>

838
01:14:01,687 --> 01:14:03,564
<i>Tu es sûrement au courant.</i>

839
01:14:05,107 --> 01:14:06,984
<i>Dis-lui dix choses gentilles chaque jour.</i>

840
01:14:09,278 --> 01:14:10,696
C'est beaucoup de travail.

841
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
Rupture de stock,
prix plafond, stock option,

842
01:14:19,371 --> 01:14:22,624
ventes légendaires, marque d'exception,
rendement élevé,

843
01:14:22,708 --> 01:14:25,961
cotée en bourse,
meilleure du marché, édition limitée

844
01:14:28,255 --> 01:14:29,298
et Ri Jeong Hyeok.

845
01:14:38,557 --> 01:14:39,558
Quoi ?

846
01:15:07,544 --> 01:15:08,504
Merci.

847
01:15:13,634 --> 01:15:15,052
Comment va la présidente Yoon ?

848
01:15:15,969 --> 01:15:17,095
Elle est un peu bizarre.

849
01:15:17,679 --> 01:15:19,348
Mais c'est différent, cette fois.

850
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Comment ça, bizarre ?

851
01:15:24,436 --> 01:15:25,604
Elle est un peu...

852
01:15:32,110 --> 01:15:33,403
<i>excitée.</i>

853
01:15:39,576 --> 01:15:40,911
<i>Pendant tes pauses,</i>

854
01:15:40,994 --> 01:15:42,996
<i>n'oublie pas de t'étirer
et de bouger un peu.</i>

855
01:15:45,332 --> 01:15:49,044
Parlons-en après le déplacement
de la semaine prochaine.

856
01:15:49,127 --> 01:15:50,420
D'accord.

857
01:15:50,504 --> 01:15:52,923
Comme vous le savez, nous avons collaboré

858
01:15:53,006 --> 01:15:56,510
avec une société d'e-commerce en Chine
pour nos nouveaux produits.

859
01:15:56,593 --> 01:15:59,346
Nous avons intégré le nouveau design.

860
01:16:00,180 --> 01:16:02,349
Voici le premier lot de prototypes.

861
01:16:02,432 --> 01:16:04,518
Nous les modifierons

862
01:16:04,601 --> 01:16:06,311
en fonction de vos retours,

863
01:16:06,395 --> 01:16:08,021
alors n'hésitez pas à en faire.

864
01:16:08,105 --> 01:16:09,439
D'accord.

865
01:16:09,523 --> 01:16:12,901
<i>Avant, le moindre bruit l'énervait
pendant les réunions.</i>

866
01:16:13,318 --> 01:16:15,612
<i>Elle était extrêmement sensible.
Mais maintenant...</i>

867
01:16:22,703 --> 01:16:23,912
Pardon.

868
01:16:27,666 --> 01:16:28,792
C'était du Chopin.

869
01:16:30,210 --> 01:16:32,170
J'aime aussi beaucoup Chopin.

870
01:16:33,088 --> 01:16:35,757
Ce que je préfère, ce sont les <i>Nocturnes</i>.

871
01:16:38,051 --> 01:16:39,136
Répondez.

872
01:16:39,219 --> 01:16:41,555
Grâce à elle,
nous allons pouvoir faire une pause.

873
01:16:42,139 --> 01:16:44,850
- Oui, allons-y.
- D'accord.

874
01:16:52,190 --> 01:16:54,234
<i>J'adore Chopin.</i>

875
01:16:54,318 --> 01:16:56,111
<i>Surtout les </i>Nocturnes<i>.</i>

876
01:16:56,653 --> 01:16:58,155
<i>Les saisons se sont succédé,</i>

877
01:16:58,905 --> 01:17:01,033
<i>mais ses messages continuaient d'arriver.</i>

878
01:17:02,618 --> 01:17:03,952
<i>Aujourd'hui, c'est</i> Malbok.

879
01:17:05,912 --> 01:17:07,831
Grâce à toi, je vais devenir

880
01:17:08,498 --> 01:17:10,042
une experte du calendrier lunaire.

881
01:17:10,459 --> 01:17:12,794
<i>Apprécie les fleurs qui fleurissent
à chaque saison.</i>

882
01:17:13,211 --> 01:17:15,922
<i>Mange les meilleurs plats
de chaque saison.</i>

883
01:17:16,006 --> 01:17:18,425
POULET ET BIÈRE

884
01:17:21,887 --> 01:17:23,972
Alors, puisque c'est <i>Malbok</i> aujourd'hui,

885
01:17:24,056 --> 01:17:25,724
mangez bien

886
01:17:25,807 --> 01:17:27,351
et rentrez chez vous après.

887
01:17:29,269 --> 01:17:32,522
<i>J'espère que tu profiteras
de tous les petits bonheurs</i>

888
01:17:33,440 --> 01:17:36,318
<i>que tu peux et que tu dois trouver
tous les jours.</i>

889
01:17:37,277 --> 01:17:39,321
<i>Nous n'avons jamais accueilli le printemps</i>

890
01:17:39,946 --> 01:17:43,116
<i>ni transpiré l'été ensemble.</i>

891
01:17:43,825 --> 01:17:45,077
<i>Mais grâce à ces messages,</i>

892
01:17:45,661 --> 01:17:48,163
<i>qui arrivaient comme des cadeaux
presque tous les jours,</i>

893
01:17:48,872 --> 01:17:52,501
<i>j'avais l'impression
qu'on passait toutes les saisons ensemble.</i>

894
01:17:53,794 --> 01:17:56,838
<i>J'avais peur qu'il soit triste
si j'étais triste.</i>

895
01:17:57,714 --> 01:18:01,134
<i>Alors je faisais de mon mieux pour rire,
me sentir reconnaissante</i>

896
01:18:01,802 --> 01:18:04,262
<i>et être heureuse.</i>

897
01:18:20,654 --> 01:18:24,408
<i>Il est minuit, c'est ton anniversaire.</i>

898
01:18:24,991 --> 01:18:26,118
<i>Bon anniversaire.</i>

899
01:18:27,577 --> 01:18:28,537
Merci.

900
01:18:29,579 --> 01:18:32,165
<i>J'ai peur que ce soit mon dernier message.</i>

901
01:18:33,083 --> 01:18:35,669
<i>Apparemment, les messages programmés
sont limités à un an.</i>

902
01:18:36,169 --> 01:18:38,964
<i>Je dois y aller, maintenant.</i>

903
01:18:40,298 --> 01:18:41,383
Vraiment ?

904
01:18:42,092 --> 01:18:44,344
<i>Je me demande si les fleurs ont fleuri.</i>

905
01:18:48,807 --> 01:18:49,808
Oui.

906
01:18:50,642 --> 01:18:51,935
<i>Ce sont des edelweiss.</i>

907
01:18:55,230 --> 01:18:56,523
Je sais.

908
01:18:57,774 --> 01:19:01,403
<i>Revoyons-nous à la campagne,
là où ces fleurs poussent.</i>

909
01:19:02,863 --> 01:19:04,781
<i>Je ne peux pas te donner de date exacte.</i>

910
01:19:06,491 --> 01:19:07,451
<i>Mais</i>

911
01:19:08,618 --> 01:19:09,995
<i>si on essaie</i>

912
01:19:10,662 --> 01:19:11,705
<i>tous les deux,</i>

913
01:19:12,622 --> 01:19:14,875
<i>peut-être que le destin
sera de notre côté.</i>

914
01:19:16,001 --> 01:19:17,294
Qu'est-ce qu'il veut dire ?

915
01:19:18,628 --> 01:19:20,338
C'est trop vague.

916
01:19:26,511 --> 01:19:27,888
Bonjour, Yeong Ae.

917
01:19:27,971 --> 01:19:31,224
- C'est tout chaud.
- Bonjour.

918
01:19:31,308 --> 01:19:33,101
- Achetez du tofu.
- J'en prends un.

919
01:19:33,185 --> 01:19:35,061
Oui, tenez.

920
01:19:35,145 --> 01:19:36,146
Allons-y.

921
01:19:36,229 --> 01:19:38,023
<i>Où sommes-nous ?</i>

922
01:19:38,106 --> 01:19:39,983
<i>Nous sommes au village</i>

923
01:19:40,066 --> 01:19:42,027
<i>- Où sommes-nous ?</i>
- Tenez.

924
01:19:42,110 --> 01:19:43,236
J'en veux un aussi.

925
01:19:43,320 --> 01:19:45,864
- Oui, tenez.
- Merci.

926
01:19:45,947 --> 01:19:47,157
- Bonne journée.
- Merci.

927
01:19:47,240 --> 01:19:48,366
Travaillez bien.

928
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
Au revoir.

929
01:19:54,331 --> 01:19:56,416
Au fait, c'est aujourd'hui ?

930
01:19:57,167 --> 01:19:58,877
Oui.

931
01:20:00,337 --> 01:20:02,380
Déjà deux mois ? C'est incroyable.

932
01:20:02,464 --> 01:20:05,842
J'ai toujours cette impression,
mais ça fait vraiment longtemps.

933
01:20:05,926 --> 01:20:08,011
C'est vrai.

934
01:20:08,094 --> 01:20:11,473
À chaque fois que je pense
à l'absence de Jeong Hyeok,

935
01:20:11,556 --> 01:20:13,517
{\an8}j'ai très envie

936
01:20:13,600 --> 01:20:15,936
{\an8}d'envoyer mon mari,
qui ne fait rien à la maison,

937
01:20:16,019 --> 01:20:17,771
à l'avant-poste à sa place.

938
01:20:17,854 --> 01:20:20,440
Tu lis dans mon esprit.

939
01:20:21,483 --> 01:20:23,568
Bon, alors, on fait bouillir les œufs ?

940
01:20:23,652 --> 01:20:25,362
Bien sûr.

941
01:20:25,445 --> 01:20:27,656
Je vais préparer les plats moi-même.

942
01:20:28,406 --> 01:20:30,700
Et je vais remplir ses cruches,
comme d'habitude.

943
01:20:31,284 --> 01:20:34,830
D'accord. Au travail.
On se voit cet après-midi.

944
01:20:53,306 --> 01:20:54,683
Tu n'as pas froid ?

945
01:20:54,766 --> 01:20:56,351
Non, ça va.

946
01:20:56,434 --> 01:20:57,894
Tu l'ignores sûrement,

947
01:20:57,978 --> 01:21:00,605
mais mon corps
conserve beaucoup la chaleur.

948
01:21:00,689 --> 01:21:02,941
Je ne ressens pas le froid.

949
01:21:03,775 --> 01:21:05,610
Les filles.

950
01:21:07,320 --> 01:21:08,488
Qu'est-ce qu'il y a ?

951
01:21:08,572 --> 01:21:10,490
Pourquoi tes lèvres sont si rouges ?

952
01:21:10,574 --> 01:21:12,284
Ça ?

953
01:21:12,367 --> 01:21:14,744
J'ai payé une fortune
pour m'acheter ça au marché.

954
01:21:14,828 --> 01:21:17,581
Ça vient du Sud.

955
01:21:18,081 --> 01:21:20,834
Ce rouge à lèvres s'appelle
"Bouche printanière".

956
01:21:21,251 --> 01:21:22,460
Je ne suis pas sûre.

957
01:21:22,878 --> 01:21:25,547
Les anchois vont croire
que c'est du <i>chojang</i> et t'attaquer.

958
01:21:25,630 --> 01:21:27,299
Qu'est-ce que tu racontes ?

959
01:21:27,883 --> 01:21:31,052
Vous êtes toutes là,
et vous ne travaillez pas ?

960
01:21:31,136 --> 01:21:33,179
Dis donc, tourne un peu.

961
01:21:35,974 --> 01:21:38,435
- Bon Dieu, Yeong Ae !
- Tu es trop belle.

962
01:21:39,644 --> 01:21:42,272
Je suis juste contente
de voir le printemps arriver.

963
01:21:42,355 --> 01:21:43,440
Ouah.

964
01:21:43,523 --> 01:21:46,860
Et mon corps retient beaucoup la chaleur.

965
01:21:46,943 --> 01:21:49,237
- D'accord.
- D'accord.

966
01:21:54,618 --> 01:21:57,287
Tiens, la brise du printemps.
Allons à l'intérieur.

967
01:21:57,370 --> 01:21:58,538
- Oui.
- Mais je croyais

968
01:21:58,622 --> 01:22:00,457
- Ça souffle.
- que tu n'avais pas froid.

969
01:22:02,584 --> 01:22:05,587
Ça fait tellement plaisir
d'être là tous ensemble.

970
01:22:05,670 --> 01:22:10,133
En tant que cheffe de ce village,
j'aurais dû faire ça plus tôt.

971
01:22:10,216 --> 01:22:13,011
Je vous promets qu'on le fera
plus souvent désormais.

972
01:22:13,094 --> 01:22:13,929
Bonne idée.

973
01:22:14,012 --> 01:22:15,722
Merci.

974
01:22:15,805 --> 01:22:19,017
Je vous prie de réserver le même accueil
au nouveau capitaine.

975
01:22:19,100 --> 01:22:21,102
Mais bien sûr...

976
01:22:22,395 --> 01:22:23,229
Quoi ?

977
01:22:24,314 --> 01:22:25,398
Comment ça ?

978
01:22:27,067 --> 01:22:28,902
{\an8}Je vais quitter mon poste.

979
01:22:28,985 --> 01:22:32,072
{\an8}J'ai été choisi comme pianiste
de l'Orchestre symphonique national.

980
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
- Mince, ma tension...
- Attention.

981
01:22:34,366 --> 01:22:37,369
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Comme ça, si soudainement ?

982
01:22:37,452 --> 01:22:40,914
- Oui.
- C'est trop soudain.

983
01:22:40,997 --> 01:22:43,375
Vous allez terriblement nous manquer.

984
01:22:44,417 --> 01:22:46,503
Le nouveau capitaine va vivre ici,

985
01:22:46,586 --> 01:22:48,254
aidez-le à prendre ses marques.

986
01:22:49,130 --> 01:22:49,965
C'est fou.

987
01:22:50,465 --> 01:22:52,717
Mais alors,

988
01:22:52,801 --> 01:22:55,387
qui est le nouveau capitaine ?

989
01:23:00,850 --> 01:23:02,602
C'est lui.

990
01:23:04,062 --> 01:23:06,523
Non, ce n'est pas lui.

991
01:23:07,107 --> 01:23:09,275
C'est lui, là-bas.

992
01:23:10,986 --> 01:23:12,362
Quoi ?

993
01:23:12,946 --> 01:23:14,322
Ah, d'accord.

994
01:23:17,367 --> 01:23:18,785
Ce sera lui ?

995
01:23:19,244 --> 01:23:20,412
Oui.

996
01:23:21,746 --> 01:23:22,872
Bonjour.

997
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
Je m'appelle Pyo Chi Su.

998
01:23:25,750 --> 01:23:28,003
On dit que les villageois sont si généreux

999
01:23:28,086 --> 01:23:32,048
que les jarres
sont toujours remplies de viande.

1000
01:23:32,132 --> 01:23:34,426
J'ai très hâte de vivre ici.

1001
01:23:37,595 --> 01:23:40,765
C'est une fausse rumeur.

1002
01:23:40,849 --> 01:23:44,644
Les villageois
ne sont pas si généreux que ça.

1003
01:23:45,395 --> 01:23:48,148
Pour tout vous dire,
ils sont même un peu radins.

1004
01:23:48,231 --> 01:23:49,274
C'est vrai.

1005
01:23:49,357 --> 01:23:53,820
Nous ne sommes pas du genre très avenants.

1006
01:23:53,903 --> 01:23:55,780
- On n'est pas comme ça.
- C'est vrai.

1007
01:23:55,864 --> 01:23:58,074
Vous ne pourrez pas vous en empêcher.

1008
01:23:59,534 --> 01:24:00,785
Je vois.

1009
01:24:06,082 --> 01:24:07,333
Si vous partez,

1010
01:24:08,209 --> 01:24:10,170
quand vous reverrons-nous ?

1011
01:24:10,879 --> 01:24:12,464
Je suis sûr qu'on se reverra.

1012
01:24:12,547 --> 01:24:14,382
Si je me produis à nouveau sur scène,

1013
01:24:14,466 --> 01:24:16,718
je vous inviterai tous à Pyongyang.

1014
01:24:30,732 --> 01:24:32,067
Mangeons.

1015
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
- Merci pour ce repas.
- Merci pour ce repas.

1016
01:24:35,111 --> 01:24:36,780
Merci pour ce repas.

1017
01:24:36,863 --> 01:24:38,656
Merci pour ce repas.

1018
01:24:38,740 --> 01:24:40,241
Mangez bien. Tenez.

1019
01:24:41,242 --> 01:24:42,702
Faites passer la viande.

1020
01:24:42,786 --> 01:24:43,661
Tenez.

1021
01:24:44,412 --> 01:24:45,455
Voilà.

1022
01:24:49,250 --> 01:24:50,919
Mets ça là.

1023
01:24:51,544 --> 01:24:52,754
Voilà.

1024
01:24:53,505 --> 01:24:55,423
- Mangez.
- Vous aussi.

1025
01:24:59,344 --> 01:25:01,012
- Ah bon ?
- Oui.

1026
01:25:03,723 --> 01:25:05,809
Ça fait longtemps
que j'ai pas vu mon mari.

1027
01:25:05,892 --> 01:25:07,560
Où est-il passé ?

1028
01:25:25,954 --> 01:25:26,955
Tenez.

1029
01:25:56,901 --> 01:25:59,237
Bon sang, j'y crois pas.

1030
01:25:59,320 --> 01:26:00,947
- Bonjour, maman.
- Bonjour, chéri.

1031
01:26:01,030 --> 01:26:01,948
- Salut.
- Coucou.

1032
01:26:02,991 --> 01:26:07,036
Désolé, j'ai joué au golf
toute la journée.

1033
01:26:07,120 --> 01:26:09,289
Tu ne faisais pas que jouer au golf.

1034
01:26:09,372 --> 01:26:11,332
Ça fait partie de ton travail.

1035
01:26:13,042 --> 01:26:13,918
Tu es la meilleure.

1036
01:26:15,879 --> 01:26:18,423
C'est le meilleur choix
que tu as fait de toute ta vie.

1037
01:26:19,174 --> 01:26:20,008
Quoi ?

1038
01:26:20,758 --> 01:26:22,135
Jouer au golf ?

1039
01:26:22,218 --> 01:26:23,094
Non.

1040
01:26:23,678 --> 01:26:26,472
Avoir accepté de laisser les rênes
à un gérant professionnel.

1041
01:26:26,556 --> 01:26:29,058
La société
ne s'est jamais aussi bien portée.

1042
01:26:29,142 --> 01:26:30,310
Tu es sarcastique ?

1043
01:26:31,102 --> 01:26:32,061
Pas du tout.

1044
01:26:33,021 --> 01:26:35,148
Maman, tu devrais lui dire

1045
01:26:35,231 --> 01:26:37,025
qu'un gérant s'occupe de la société,

1046
01:26:37,108 --> 01:26:39,027
mais que je m'occupe de plein de choses.

1047
01:26:39,611 --> 01:26:41,613
Je dois tout vérifier,

1048
01:26:41,696 --> 01:26:43,907
donner des consignes,
approuver des choses.

1049
01:26:43,990 --> 01:26:46,159
Sans moi, la société
s'effondrerait. Tu sais ?

1050
01:26:46,910 --> 01:26:47,994
Ah bon ?

1051
01:26:48,411 --> 01:26:49,662
Oui, je te dis.

1052
01:26:52,957 --> 01:26:53,875
Dans ce cas,

1053
01:26:54,834 --> 01:26:57,629
je peux te suggérer quelque chose ?

1054
01:26:58,963 --> 01:27:02,717
Ce serait l'idéal
pour repenser notre société.

1055
01:27:06,012 --> 01:27:07,764
Vas-y, raconte.

1056
01:27:08,431 --> 01:27:11,684
Non, rien. Tu n'as aucun pouvoir
de toute façon.

1057
01:27:11,768 --> 01:27:13,186
Laisse tomber.

1058
01:27:13,770 --> 01:27:15,939
De quoi tu parles ?

1059
01:27:16,022 --> 01:27:19,525
Maman, dis quelque chose.
Tu vas rien dire, j'imagine.

1060
01:27:19,609 --> 01:27:23,071
Regarde nos actions. On en a beaucoup.

1061
01:27:23,154 --> 01:27:24,739
En plus, je suis l'aîné.

1062
01:27:24,822 --> 01:27:27,116
Comment ça, je n'ai aucun pouvoir ?

1063
01:27:27,700 --> 01:27:29,410
Allez, dis-moi.

1064
01:27:29,994 --> 01:27:32,705
Il faudrait créer une fondation
offrant des bourses d'étude.

1065
01:27:33,665 --> 01:27:36,042
- Quoi ?
- Une fondation qui aide les enfants

1066
01:27:36,125 --> 01:27:39,671
de familles pauvres,
de Corée ou d'ailleurs,

1067
01:27:39,754 --> 01:27:43,383
à apprendre la musique classique
s'ils sont doués.

1068
01:27:44,592 --> 01:27:47,387
Beaucoup de sociétés font ça de nos jours.

1069
01:27:48,054 --> 01:27:51,766
On pourrait par exemple les envoyer
dans une prestigieuse école de musique

1070
01:27:52,433 --> 01:27:55,311
en Suisse, où l'on trouve
de nombreux prodiges de la musique.

1071
01:27:56,020 --> 01:27:56,854
Bref.

1072
01:27:57,438 --> 01:28:00,566
Tout le monde n'est pas capable
de faire ça.

1073
01:28:00,650 --> 01:28:03,319
Comment ça ? On devrait le faire.

1074
01:28:03,403 --> 01:28:05,029
Chéri, fais-le.

1075
01:28:05,738 --> 01:28:07,782
Tu élèveras des prodiges de la musique.

1076
01:28:08,366 --> 01:28:09,450
C'est génial, non ?

1077
01:28:09,534 --> 01:28:10,743
- Tu crois ?
- Oui.

1078
01:28:11,160 --> 01:28:13,579
Tu es sûr que tu peux le faire ?

1079
01:28:13,663 --> 01:28:16,165
Elle me provoque.

1080
01:28:16,249 --> 01:28:19,419
Tu ne m'en crois pas capable ?
C'est un jeu d'enfant.

1081
01:28:19,919 --> 01:28:22,797
Dans ce cas, je te présenterai
quelqu'un qui t'épaulera.

1082
01:28:22,880 --> 01:28:24,007
D'accord.

1083
01:28:24,966 --> 01:28:27,010
Tu veux venir faire du shopping avec moi ?

1084
01:28:27,093 --> 01:28:28,303
Oui, pour acheter quoi ?

1085
01:28:29,220 --> 01:28:30,179
Tiens-moi au courant.

1086
01:28:30,263 --> 01:28:31,472
- Au revoir.
- D'accord.

1087
01:28:33,599 --> 01:28:37,270
Tu soutiendras les prodiges de la musique
du monde entier.

1088
01:28:37,937 --> 01:28:40,148
Chéri, tu es génial.

1089
01:28:41,065 --> 01:28:42,692
Tu es vraiment génial.

1090
01:28:42,775 --> 01:28:44,652
Et tu es la femme de cet homme génial.

1091
01:28:44,736 --> 01:28:47,155
- Tu es la meilleure.
- Tu es super.

1092
01:28:47,822 --> 01:28:52,410
{\an8}1 AN PLUS TARD

1093
01:29:53,221 --> 01:29:54,388
Tu ne l'as pas vu ?

1094
01:29:58,017 --> 01:29:59,769
Ça ne sera pas facile.

1095
01:29:59,852 --> 01:30:01,354
Les journalistes parlent

1096
01:30:01,437 --> 01:30:03,940
de la collaboration
entre Le Choix de Se-ri et Queens

1097
01:30:04,023 --> 01:30:06,651
pour le soutien
des jeunes génies de la musique

1098
01:30:07,443 --> 01:30:10,696
et des concerts organisés
tous les ans en Suisse.

1099
01:30:11,989 --> 01:30:13,866
J'espère qu'il lira

1100
01:30:13,950 --> 01:30:16,160
ces articles en ligne.

1101
01:30:16,869 --> 01:30:19,622
Mais je n'ai aucune garantie
qu'il les lira,

1102
01:30:20,623 --> 01:30:24,627
ni qu'il ira en Suisse.

1103
01:30:26,879 --> 01:30:28,172
Ça me brise le cœur

1104
01:30:28,256 --> 01:30:30,299
de te voir déçue à chacun de tes retours.

1105
01:30:33,302 --> 01:30:34,595
L'attendre,

1106
01:30:35,263 --> 01:30:36,889
c'est ma façon de tenir.

1107
01:30:44,647 --> 01:30:45,857
Mais, maman...

1108
01:30:46,732 --> 01:30:47,567
il...

1109
01:30:49,235 --> 01:30:50,820
m'a retrouvée, à chaque fois.

1110
01:30:52,238 --> 01:30:53,906
Où qu'il soit.

1111
01:30:54,490 --> 01:30:55,491
Il me retrouvera

1112
01:30:57,743 --> 01:30:58,953
encore une fois, un jour.

1113
01:31:03,291 --> 01:31:04,208
Tu as raison.

1114
01:31:05,334 --> 01:31:07,545
Je suis avec toi.

1115
01:31:11,674 --> 01:31:12,717
Tu dois y aller, non ?

1116
01:31:13,301 --> 01:31:15,344
Je croyais que tu allais voir Se-hyeong.

1117
01:31:15,428 --> 01:31:16,345
C'est vrai.

1118
01:31:17,096 --> 01:31:18,347
Notre avocat arrive aussi.

1119
01:31:19,932 --> 01:31:23,769
Il demande le divorce
alors qu'il est incarcéré.

1120
01:31:23,853 --> 01:31:25,563
Même moi, je n'ai pas fait ça.

1121
01:31:26,480 --> 01:31:27,690
Il me donne la migraine.

1122
01:31:27,773 --> 01:31:28,983
J'y vais.

1123
01:31:30,234 --> 01:31:31,611
- Au revoir.
- Salut.

1124
01:31:46,125 --> 01:31:50,004
<i>L'edelweiss est le symbole
des souvenirs précieux.</i>

1125
01:31:52,465 --> 01:31:54,467
<i>Que dois-je faire, Jeong Hyeok ?</i>

1126
01:31:55,593 --> 01:31:59,388
<i>Il m'est impossible de te chérir
comme un simple souvenir.</i>

1127
01:32:01,098 --> 01:32:02,350
<i>Alors,</i>

1128
01:32:02,975 --> 01:32:04,727
<i>même si on ne se voit pas cette année,</i>

1129
01:32:05,228 --> 01:32:06,437
<i>peut-être la suivante.</i>

1130
01:32:06,938 --> 01:32:08,648
<i>Si ça ne marche pas non plus,</i>

1131
01:32:09,106 --> 01:32:10,399
<i>peut-être celle d'après.</i>

1132
01:32:11,692 --> 01:32:13,986
<i>Jusqu'à ce que tu me trouves,</i>

1133
01:32:14,070 --> 01:32:15,196
<i>je t'attendrai</i>

1134
01:32:16,113 --> 01:32:17,114
<i>et je prierai.</i>

1135
01:33:17,758 --> 01:33:19,385
<i>C'est la décision que j'ai prise.</i>

1136
01:33:21,762 --> 01:33:24,307
<i>On n'a qu'une vie,</i>

1137
01:33:25,224 --> 01:33:28,352
<i>et j'ai décidé de passer la mienne</i>

1138
01:33:29,687 --> 01:33:32,732
<i>à trouver l'amour de ma vie,</i>

1139
01:33:33,357 --> 01:33:34,859
<i>à le laisser partir</i>

1140
01:33:36,277 --> 01:33:40,114
<i>et à le retrouver à nouveau.</i>

1141
01:33:44,201 --> 01:33:46,329
<i>C'est ce que j'ai décidé de faire.</i>

1142
01:33:47,538 --> 01:33:48,998
<i>Alors si tu le veux bien,</i>

1143
01:33:50,499 --> 01:33:52,126
<i>viens à moi.</i>

1144
01:34:38,130 --> 01:34:39,799
C'est toujours comme ça.

1145
01:34:41,175 --> 01:34:43,302
Tout se passe bien jusqu'à l'atterrissage.

1146
01:34:47,014 --> 01:34:48,057
Dans la vie,

1147
01:34:48,891 --> 01:34:50,684
le plus important, c'est la fin.

1148
01:34:53,020 --> 01:34:56,065
Je trouve que c'était un atterrissage
plutôt correct.

1149
01:34:56,774 --> 01:35:01,070
J'ai bien atterri,
mais les cordes sont tout emmêlées.

1150
01:35:01,695 --> 01:35:04,573
- Tu es tombée au bon endroit.
- Regardez-moi ça.

1151
01:35:09,078 --> 01:35:11,330
Non, tu n'es pas tombée.

1152
01:35:11,914 --> 01:35:13,374
Tu as atterri.

1153
01:35:27,930 --> 01:35:29,390
Tu m'as manqué.

1154
01:35:55,541 --> 01:35:57,126
Je le savais.

1155
01:36:00,212 --> 01:36:01,547
Je savais

1156
01:36:02,548 --> 01:36:04,133
que tu arriverais...

1157
01:36:06,218 --> 01:36:08,220
à me trouver.

1158
01:36:11,932 --> 01:36:14,310
Mais je n'arrive toujours pas à croire

1159
01:36:15,603 --> 01:36:17,146
que tu sois venu jusqu'ici.

1160
01:36:21,400 --> 01:36:23,235
Ça a dû être difficile

1161
01:36:23,986 --> 01:36:25,946
et dangereux.

1162
01:36:27,198 --> 01:36:28,199
Comment ?

1163
01:36:29,742 --> 01:36:31,660
Comment tu as réussi à venir ici ?

1164
01:36:34,663 --> 01:36:36,457
J'ai pris le mauvais train.

1165
01:36:43,672 --> 01:36:45,716
Et ce train m'a amené ici.

1166
01:36:47,134 --> 01:36:48,928
Là où j'espérais aller de tout mon cœur

1167
01:36:50,429 --> 01:36:52,097
tous les jours, du matin au soir.

1168
01:36:55,518 --> 01:36:56,810
Il m'a amené à destination.

1169
01:38:20,019 --> 01:38:22,313
Il paraît que vous êtes très douée

1170
01:38:22,396 --> 01:38:25,107
mais que vous n'acceptez
que les appels téléphoniques

1171
01:38:25,190 --> 01:38:27,276
et ne rencontrez jamais vos clients.

1172
01:38:27,359 --> 01:38:30,279
Il y a deux ans, j'ai été arrêtée
par les autorités

1173
01:38:30,362 --> 01:38:32,197
{\an8}et j'ai passé quelque temps en prison.

1174
01:38:33,032 --> 01:38:34,074
Mince.

1175
01:38:34,158 --> 01:38:37,077
Bon sang, ça a dû être dur.

1176
01:38:37,161 --> 01:38:39,538
Ne m'en parlez pas.

1177
01:38:39,622 --> 01:38:42,207
C'était si dur

1178
01:38:42,291 --> 01:38:44,460
que l'esprit qui me possédait m'a quittée.

1179
01:38:46,962 --> 01:38:47,796
Quittée ?

1180
01:38:48,547 --> 01:38:51,050
Ça veut dire qu'elle n'est plus médium ?

1181
01:38:51,133 --> 01:38:52,426
<i>Tout à fait.</i>

1182
01:38:52,509 --> 01:38:55,554
C'est pour ça que j'ai arrêté d'exercer
un certain temps.

1183
01:38:55,638 --> 01:39:00,934
Mais récemment, j'ai été possédée
par le fantôme d'une vierge.

1184
01:39:01,018 --> 01:39:03,646
C'est pour ça
que je suis très clairvoyante

1185
01:39:03,729 --> 01:39:06,565
quand il s'agit de mariage, de divorce
et de remariage.

1186
01:39:06,649 --> 01:39:09,068
C'est une très bonne nouvelle !

1187
01:39:09,151 --> 01:39:12,321
Quand pensez-vous
que ma fille va se remarier ?

1188
01:39:14,531 --> 01:39:16,033
Laissez-moi voir.

1189
01:39:30,047 --> 01:39:34,843
Elle n'a qu'un amour dans sa vie.

1190
01:39:34,927 --> 01:39:38,055
Mais il y a trois ans,
ils ont dû se séparer.

1191
01:39:39,181 --> 01:39:42,142
Il n'y aura pas d'autre homme dans sa vie.

1192
01:39:42,726 --> 01:39:44,436
Elle est forte.

1193
01:39:44,520 --> 01:39:45,813
Tais-toi !

1194
01:39:45,896 --> 01:39:49,233
Toutefois, elle va réussir dans la vie.

1195
01:39:49,316 --> 01:39:51,068
Elle ira à l'étranger très souvent.

1196
01:39:51,151 --> 01:39:54,655
Grâce à cette réussite,
elle n'aura pas besoin d'homme.

1197
01:39:54,738 --> 01:39:57,616
Mais quand même,

1198
01:39:57,700 --> 01:40:00,119
elle va se sentir seule.

1199
01:40:00,202 --> 01:40:02,287
Il n'y a vraiment aucune solution ?

1200
01:40:05,749 --> 01:40:08,001
La solution dépend du capital investi.

1201
01:40:08,585 --> 01:40:10,421
<i>Elle peut trouver un homme en un an,</i>

1202
01:40:10,504 --> 01:40:12,214
<i>six mois,</i>

1203
01:40:12,297 --> 01:40:14,508
ou même un mois.

1204
01:40:15,175 --> 01:40:16,969
Que préférez-vous ?

1205
01:40:17,052 --> 01:40:18,262
Paie-la !

1206
01:40:22,266 --> 01:40:23,434
Vous faites quoi ?

1207
01:40:25,227 --> 01:40:28,605
On m'a dit qu'elle était très forte.

1208
01:40:29,189 --> 01:40:31,358
C'est pour savoir quand tu te marieras.

1209
01:40:31,942 --> 01:40:34,486
Tu m'as toujours dit
de suivre les tendances, non ?

1210
01:40:35,487 --> 01:40:38,407
C'est ce que je fais.

1211
01:40:38,991 --> 01:40:42,119
Être célibataire, c'est la tendance
de nos jours.

1212
01:40:42,202 --> 01:40:45,289
Oui, tu as raison, mais...

1213
01:40:45,956 --> 01:40:48,625
Je dois préparer
mon concert en Russie le mois prochain.

1214
01:40:49,209 --> 01:40:50,502
Je vais répéter.

1215
01:40:50,919 --> 01:40:51,754
D'accord.

1216
01:40:55,257 --> 01:40:57,801
Bon sang, je sais que c'est ma fille,

1217
01:40:57,885 --> 01:40:59,720
mais elle est vraiment fabuleuse.

1218
01:41:00,554 --> 01:41:01,597
Madame.

1219
01:41:02,514 --> 01:41:06,685
Je voudrais un talisman d'un mois.

1220
01:41:06,769 --> 01:41:10,355
Myeong Eun, laisse-la tranquille.
Elle ne veut pas se marier.

1221
01:41:10,439 --> 01:41:13,150
Je n'ai jamais dit que c'était pour elle.

1222
01:41:13,734 --> 01:41:15,944
Elle est déterminée,

1223
01:41:16,028 --> 01:41:18,655
je vais la laisser
vivre une vie trépidante.

1224
01:41:20,866 --> 01:41:22,201
Mais moi, je veux un homme.

1225
01:41:24,203 --> 01:41:27,498
Donnez-moi le meilleur que vous avez.

1226
01:41:55,651 --> 01:41:59,321
C'est une très bonne nouvelle
que tu déménages à Pyongyang,

1227
01:41:59,404 --> 01:42:01,198
mais tu vas beaucoup nous manquer.

1228
01:42:02,783 --> 01:42:04,952
Si tu ne veux pas qu'on te prenne de haut,

1229
01:42:05,035 --> 01:42:06,912
il faut que tu changes de look.

1230
01:42:06,995 --> 01:42:09,081
Passe à mon salon, je te ferai une coupe.

1231
01:42:09,164 --> 01:42:11,542
Je te ferai la coupe "Au revoir".

1232
01:42:12,876 --> 01:42:14,211
Merci.

1233
01:42:14,878 --> 01:42:17,840
Cette voyante a vu plutôt juste.

1234
01:42:17,923 --> 01:42:19,633
En tout cas, ils partent loin d'ici.

1235
01:42:20,217 --> 01:42:23,720
C'est bien, qu'ils partent
vivre une vie meilleure.

1236
01:42:24,304 --> 01:42:26,557
Pendant 30 ans,
son mari a travaillé dans l'ombre,

1237
01:42:26,640 --> 01:42:28,851
en espionnant les autres.

1238
01:42:28,934 --> 01:42:31,562
Il va enfin être
sous les feux de la rampe.

1239
01:42:32,604 --> 01:42:36,650
Oui, et tout ça grâce à Jeong Hyeok.

1240
01:42:36,733 --> 01:42:37,568
C'est vrai.

1241
01:42:37,985 --> 01:42:41,446
Au fait, tu disais
qu'il avait obtenu un poste

1242
01:42:41,530 --> 01:42:44,867
aux studios de cinéma 4,25 ?

1243
01:42:44,950 --> 01:42:46,702
Oui, c'est ça.

1244
01:42:46,785 --> 01:42:49,746
Il fait quoi exactement ?

1245
01:43:12,060 --> 01:43:14,730
Des produits de Corée du Sud ?
Non, on n'en vend pas.

1246
01:43:14,813 --> 01:43:17,649
Vous êtes sûre ?

1247
01:43:18,275 --> 01:43:20,903
On m'a dit qu'il y en avait ici.

1248
01:43:20,986 --> 01:43:22,321
Impossible.

1249
01:43:24,531 --> 01:43:27,868
Du shampooing, de l'après-shampooing
et du gel douche.

1250
01:43:27,951 --> 01:43:30,913
J'en ai absolument besoin.

1251
01:43:30,996 --> 01:43:34,041
Vous avez l'air de vous en sortir
même sans savon.

1252
01:43:35,334 --> 01:43:37,252
Quoi qu'il en soit, je n'en ai pas.

1253
01:43:38,462 --> 01:43:40,797
Bon sang. Nous ne sommes pas là
pour vous contrôler.

1254
01:43:42,841 --> 01:43:45,093
- Ah bon ?
- Il n'en a pas l'air,

1255
01:43:46,178 --> 01:43:49,097
mais c'est notre capitaine.

1256
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
Dis donc.

1257
01:43:54,144 --> 01:43:56,980
Ce shampooing fait un carton en ce moment.

1258
01:43:57,397 --> 01:43:59,107
C'est un nouveau genre de shampooing.

1259
01:43:59,191 --> 01:44:00,275
Le Choix de Se-ri.

1260
01:44:00,359 --> 01:44:01,193
"Se-ri..."

1261
01:44:04,571 --> 01:44:06,823
Il marche vraiment bien ?

1262
01:44:06,907 --> 01:44:08,241
Oui, tout à fait.

1263
01:44:08,659 --> 01:44:09,826
Il est au top des ventes.

1264
01:44:11,203 --> 01:44:15,123
Cette jeune femme
doit se faire beaucoup d'argent.

1265
01:44:15,207 --> 01:44:16,416
C'est vrai.

1266
01:44:19,002 --> 01:44:20,212
Elle me manque.

1267
01:44:21,463 --> 01:44:22,631
Ma sœur me manque.

1268
01:44:23,715 --> 01:44:25,092
Sœur ? C'est ça, oui.

1269
01:44:27,010 --> 01:44:30,514
Je me demande
si le capitaine Ri est déjà parti.

1270
01:44:31,348 --> 01:44:32,933
La semaine dernière,

1271
01:44:33,016 --> 01:44:34,935
il a dit qu'il devait partir ce week-end.

1272
01:44:35,018 --> 01:44:36,561
Il est sûrement déjà parti.

1273
01:44:38,063 --> 01:44:39,564
Se-ri aussi, sûrement.

1274
01:44:47,531 --> 01:44:50,826
Comme vous pouvez le voir, les clients

1275
01:44:52,369 --> 01:44:53,537
l'adorent.

1276
01:44:57,416 --> 01:44:58,583
C'est parfait.

1277
01:44:58,667 --> 01:44:59,793
Bon travail.

1278
01:45:01,503 --> 01:45:02,754
Vous pouvez rentrer.

1279
01:45:03,255 --> 01:45:04,798
Je suis sûre que vous savez

1280
01:45:04,881 --> 01:45:07,009
que je pars deux semaines
en vacances demain.

1281
01:45:07,092 --> 01:45:08,635
En cas d'urgence,

1282
01:45:11,263 --> 01:45:14,016
je vous laisse prendre les décisions
et les appliquer.

1283
01:45:14,099 --> 01:45:18,603
Mon téléphone sera éteint.
Je ne veux pas qu'on m'appelle.

1284
01:45:19,396 --> 01:45:21,189
Madame, vous retournez en Suisse ?

1285
01:45:21,273 --> 01:45:23,734
Vous avez un trésor caché là-bas ou quoi ?

1286
01:45:23,817 --> 01:45:27,195
Vous vous prenez pour Heidi ?
Pourquoi vous y allez sans arrêt ?

1287
01:45:27,279 --> 01:45:28,280
Au revoir.

1288
01:45:29,948 --> 01:45:32,242
- C'est un homme.
- Ça dure, cette fois.

1289
01:45:32,325 --> 01:45:33,326
Sûrement un étranger.

1290
01:45:33,410 --> 01:45:34,911
Une relation longue distance.

1291
01:45:34,995 --> 01:45:38,415
Il va falloir préparer
un communiqué de presse en anglais.

1292
01:46:41,603 --> 01:46:42,771
- Bonjour.
- Bonjour.

1293
01:46:42,854 --> 01:46:44,856
- Désolé, je suis en retard.
- Ce n'est rien.

1294
01:46:45,357 --> 01:46:46,566
Le vol s'est bien passé ?

1295
01:46:46,650 --> 01:46:47,609
Très bien.

1296
01:46:48,819 --> 01:46:51,905
Merci pour votre venue
et pour votre soutien chaque année.

1297
01:46:51,988 --> 01:46:53,365
Le plaisir est pour moi.

1298
01:46:53,448 --> 01:46:55,826
Les élèves sont exceptionnels
cette année encore.

1299
01:46:55,909 --> 01:46:57,202
C'est grâce à vous

1300
01:46:57,285 --> 01:46:59,121
et aux bourses que vous financez

1301
01:46:59,204 --> 01:47:01,748
depuis toutes ces années.

1302
01:47:03,750 --> 01:47:07,629
De très grands artistes participent
au concert cette année.

1303
01:47:07,712 --> 01:47:11,007
Nous avons même
des participants de Corée du Nord.

1304
01:47:13,176 --> 01:47:15,595
Bien. Formidable.

1305
01:47:18,849 --> 01:47:21,518
Vous allez rester deux semaines
cette année encore ?

1306
01:47:22,102 --> 01:47:23,353
Oui. En fait,

1307
01:47:23,937 --> 01:47:24,771
pour moi,

1308
01:47:25,438 --> 01:47:29,401
ce sont les deux
plus belles semaines de l'année.

1309
01:47:30,485 --> 01:47:31,486
J'en suis très honoré.

1310
01:48:23,205 --> 01:48:24,456
Il vient de commencer.

1311
01:48:26,541 --> 01:48:27,626
Je sais.

1312
01:51:43,488 --> 01:51:45,490
{\an8}Sous-titres : Nicolas Buczek

