1
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
‫- כל הדמויות, המקרים, הארגונים
‫וסיפורי הרקע דמיוניים -

3
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
‫גו סונג-ג'ון!

4
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
‫סונג-ג'ון, תישאר איתי.

5
00:01:42,101 --> 00:01:44,604
‫אל תדאגי. אני בסדר.

6
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
‫לא.

7
00:01:50,568 --> 00:01:51,444
‫גו סונג-ג'ון.

8
00:01:52,821 --> 00:01:54,197
‫גו סונג-ג'ון!

9
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
‫- אמבולנס -

10
00:02:08,419 --> 00:02:10,463
‫תחליפו את שקית העירוי

11
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
‫ותבדקו את המדדים שלה שוב.

12
00:02:13,091 --> 00:02:14,175
‫גברת יון.

13
00:02:14,259 --> 00:02:15,343
‫גברת יון.

14
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
‫תזריקו אפינפרין בעירוי.

15
00:02:32,652 --> 00:02:33,611
‫כן, דוקטור.

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
‫גברת יון, את שומעת אותי? גברת יון.

17
00:02:53,381 --> 00:02:55,717
‫התחילו בהחייאה.
‫-כן, דוקטור.

18
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
‫תכינו את הדפיברילטור.
‫-בסדר.

19
00:02:58,094 --> 00:03:00,471
‫תטענו ל-150 ג'ול.

20
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
‫טעון.

21
00:03:03,641 --> 00:03:05,268
‫אחת, שתיים, שלוש.

22
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
‫תטענו ל-200 ג'ול.

23
00:03:08,021 --> 00:03:11,232
‫טעון.
‫-אחת, שתיים, שלוש.

24
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
‫אתה בסדר?

25
00:03:20,742 --> 00:03:22,035
‫תישאר איתי.

26
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
‫תביט בי.

27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
‫תביט רק בי.

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,376
‫אמרת לי...

29
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
‫שכשמצבך ישתפר...

30
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
‫בהמשך, אם אבקר אותך

31
00:03:39,093 --> 00:03:40,845
‫כשמצבי ישתפר...

32
00:03:42,555 --> 00:03:45,183
‫ואם...

33
00:03:46,726 --> 00:03:47,810
‫עוד תהיי

34
00:03:49,020 --> 00:03:50,563
‫רווקה...

35
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
‫תני לי בבקשה

36
00:03:57,320 --> 00:03:58,488
‫הזדמנות.

37
00:04:01,157 --> 00:04:03,117
‫התכוונתי לתת לך הזדמנות.

38
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
‫התכוונתי לחכות עד שתבקר אותי.

39
00:04:09,832 --> 00:04:11,751
‫התכוונתי לחכות לך.

40
00:04:12,335 --> 00:04:13,586
‫אני מעוניין בך, דאן.

41
00:04:15,129 --> 00:04:16,589
‫מכיוון שאני מעוניין בך,

42
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
‫אזכור לאן אני הולך.

43
00:04:24,138 --> 00:04:25,348
‫כך אחיה.

44
00:04:30,311 --> 00:04:31,896
‫כך אנהג מהיום.

45
00:04:32,605 --> 00:04:33,856
‫הייתי מאושרת.

46
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
‫כששמעתי את זה...

47
00:04:43,783 --> 00:04:45,034
‫זה שימח אותי.

48
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
‫דאן.

49
00:05:03,553 --> 00:05:04,721
‫באותו יום,

50
00:05:06,723 --> 00:05:08,933
‫על מה דיברת?

51
00:05:11,853 --> 00:05:13,021
‫ראמן?

52
00:05:15,231 --> 00:05:16,858
‫על הגבר ההוא?

53
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
‫או...

54
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
‫עליי?

55
00:05:23,531 --> 00:05:25,241
‫למה שאסרב?

56
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
‫אני אוהבת את זה.

57
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
‫מה?

58
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
‫מה בדיוק את אוהבת? את הנודלס?

59
00:05:36,753 --> 00:05:39,464
‫את הגבר?

60
00:05:40,340 --> 00:05:41,340
‫או...

61
00:05:43,259 --> 00:05:44,135
‫אותי?

62
00:05:51,100 --> 00:05:52,226
‫אליך.

63
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
‫התכוונתי אליך.

64
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
‫התכוונתי אליך, גו סונג-ג'ון.

65
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
‫ידעתי.

66
00:06:19,045 --> 00:06:20,171
‫גו סונג-ג'ון.

67
00:06:21,339 --> 00:06:22,381
‫גו סונג-ג'ון.

68
00:06:24,008 --> 00:06:25,051
‫סונג-ג'ון.

69
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
‫סלח לי.

70
00:06:34,977 --> 00:06:37,396
‫אני חושבת שהוא התעלף. תעשה משהו.

71
00:06:38,773 --> 00:06:41,692
‫תעשה משהו בבקשה. לא משנה מה.

72
00:06:41,776 --> 00:06:42,860
‫אני...

73
00:06:43,528 --> 00:06:46,364
‫מרחמת עליו מאוד.

74
00:06:46,906 --> 00:06:50,910
‫תעשה משהו בבקשה!

75
00:06:54,413 --> 00:06:55,665
‫תתעורר.

76
00:06:57,750 --> 00:06:59,085
‫תתעורר.

77
00:07:00,294 --> 00:07:02,213
‫תתעורר בבקשה, סונג-ג'ון.

78
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
‫בבקשה.

79
00:07:04,590 --> 00:07:05,883
‫סונג-ג'ון...

80
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
‫הדופק חזר.

81
00:07:17,645 --> 00:07:19,730
‫תנו לה כמות גבוהה של חמצן.
‫-כן, דוקטור.

82
00:07:36,789 --> 00:07:38,416
‫מצבה יציב עכשיו.

83
00:07:40,334 --> 00:07:42,420
‫בואו נחכה ונראה אם היא תתאושש.

84
00:07:43,212 --> 00:07:44,213
‫בסדר.

85
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
‫שמענו שהיא במצב אנוש

86
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
‫וחשבנו שכדאי שנגיע לכאן.

87
00:08:00,563 --> 00:08:01,856
‫תודה.

88
00:08:01,981 --> 00:08:04,567
‫הוקל לי, נשמע שהיא יצאה מהמצב הקריטי.

89
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
‫אם כך,

90
00:08:08,404 --> 00:08:10,198
‫הוא חייב לעזוב שוב?

91
00:08:10,990 --> 00:08:14,118
‫אבל מצבה עלול להתדרדר.

92
00:08:15,786 --> 00:08:18,706
‫אולי היא תחפש אותו כשתתעורר.

93
00:08:20,458 --> 00:08:23,252
‫בדוק מה אתה יכול לעשות בבקשה.

94
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
{\an8}‫נחמד לאכול יחד כך. עבר זמן רב מדי.

95
00:08:53,741 --> 00:08:55,618
{\an8}‫אל תצחק.

96
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
{\an8}‫סליחה?

97
00:08:57,662 --> 00:09:00,790
{\an8}‫הם עלולים לחשוב שאנחנו חיילים עלובים
‫שהקפיטליזם פיתה אותם

98
00:09:00,873 --> 00:09:02,291
{\an8}‫ושקל לפתות אותנו.

99
00:09:03,042 --> 00:09:07,713
{\an8}‫עוד לא בטוח להניח
‫שהמזימה הזדונית שלהם הסתיימה.

100
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
{\an8}‫איזו מזימה?

101
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
{\an8}‫תחשבו על זה.

102
00:09:13,177 --> 00:09:17,014
{\an8}‫אני הסוכן הבכיר של צפון קוריאה.

103
00:09:17,598 --> 00:09:19,183
‫ברור שהם לא רוצים לאבד אותי,

104
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
‫במיוחד מכיוון שהגעתי לכאן מרצוני הטוב.

105
00:09:21,644 --> 00:09:25,231
‫זו הסיבה שהם מאכילים אותנו היטב.

106
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
‫אם להגיד את האמת,

107
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
‫כבר קיבלתי הצעה.

108
00:09:32,488 --> 00:09:33,322
‫הצעה?

109
00:09:33,906 --> 00:09:35,616
‫במונחים אמריקנים אימפריאליסטיים,

110
00:09:36,617 --> 00:09:40,079
‫אפשר להגיד שגויסתי.

111
00:09:40,663 --> 00:09:42,957
‫נוכל להחזיר אותך אם אתה רוצה,

112
00:09:44,000 --> 00:09:46,669
‫אבל חשוב לנו יותר לשמוע מה אתה רוצה.

113
00:09:47,670 --> 00:09:48,629
‫מה?

114
00:09:51,507 --> 00:09:54,927
‫אם תחליט להישאר, נוכל לעזור לך להתארגן.

115
00:10:04,937 --> 00:10:07,273
‫הם רוצים שאישאר.

116
00:10:09,483 --> 00:10:11,319
‫כך הקפיטליזם עובד.

117
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
‫בדיוק כמו הפתגם,

118
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
‫קחו מה שיש לו ערך וזרקו את מה שאין לו.

119
00:10:16,741 --> 00:10:19,744
‫המיומנויות שלי שימושיות בעיניהם,
‫אז הם ששים לשמור אותי כאן.

120
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
‫אתה תמיד מדבר
‫על כמה שאתה שונא את הקפיטליזם,

121
00:10:24,332 --> 00:10:27,126
‫אך נראה שלמדת מהר מאוד את הפתגמים כאן.

122
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
‫אני...
‫-אבל העניין הוא

123
00:10:30,254 --> 00:10:35,092
‫שהוא שאל את כולנו את אותה השאלה בדיוק.

124
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
‫את כולכם?
‫-כן.

125
00:10:39,055 --> 00:10:40,514
‫גם אותך, און דונג?

126
00:10:42,767 --> 00:10:44,977
‫אולי הם עשו את זה כי הם חוששים

127
00:10:45,936 --> 00:10:50,232
‫שאחשוב שאהיה בודד ואסרב
‫אם יציעו רק לי להישאר כאן.

128
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
‫מישהו ראה את הסרן רי?

129
00:11:01,118 --> 00:11:02,953
‫אפילו לא פעם אחת.

130
00:11:03,913 --> 00:11:06,791
‫ניסיתי לשאול את החוקר, אבל הוא סירב לענות.

131
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
{\an8}‫- שבוע מאוחר יותר -

132
00:11:15,633 --> 00:11:19,845
‫שמעתי שהצעת חילוף
‫תמורת אלה שממתינים לחזור לארצם.

133
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
‫יש לנו כמה חיילים מהדרום

134
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
‫שיושבים בכלא באשמת ריגול,

135
00:11:27,061 --> 00:11:29,021
‫אז אני חושב שלדרום ולנו אין מה להפסיד.

136
00:11:29,105 --> 00:11:30,439
‫לא, זה שונה.

137
00:11:30,648 --> 00:11:34,026
‫ששת החיילים שנעצרו בדרום עדיין תחת חקירה,

138
00:11:34,110 --> 00:11:37,947
‫תשעת החיילים הדרום קוריאנים כאן
‫כבר מרצים את העונש שלהם.

139
00:11:38,030 --> 00:11:39,156
‫ההבדל עצום.

140
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
‫אנחנו לבד כאן, אז בוא נדבר בכנות.

141
00:11:43,953 --> 00:11:45,329
‫משרד הצבא

142
00:11:45,413 --> 00:11:48,624
‫תבע אותם בלי לחקור או לערוך משפט.

143
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
‫אני בטוח שזה לא הוגן בעיני חלק מהם.

144
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
‫אדוני.

145
00:11:53,921 --> 00:11:57,133
‫אי אפשר להסתיר ינשוף בכיס.

146
00:11:58,217 --> 00:12:01,387
‫אתה רוצה להסתיר את העובדה שהבן שלך

147
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
‫בגד בנו למען אישה.

148
00:12:03,097 --> 00:12:06,851
‫זו הסיבה שאתה מנסה לקדם עסקה שפוגעת בנו.

149
00:12:08,394 --> 00:12:10,938
‫אני בטוח שהם יודעים
‫שזו לא עסקה רווחית מצידם.

150
00:12:11,021 --> 00:12:12,898
‫אך הם רוצים אותם בחזרה בכל מחיר?

151
00:12:14,024 --> 00:12:15,651
‫ברור שהם רוצים לסגור את הסיפור מהר.

152
00:12:15,776 --> 00:12:18,612
‫כן, הם רוצים שנעביר אותם לידיהם
‫בהקדם האפשרי.

153
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
‫הם רוצים גם לשמור על סודיות.

154
00:12:20,781 --> 00:12:22,825
‫הם מבקשים תקופת סודיות של חמש שנים.

155
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
‫הם רגישים בעניין כי אחד מהם

156
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
‫הוא בנו של קצין בכיר.

157
00:12:26,579 --> 00:12:29,206
‫בטוח שהם לא עסקו בריגול או בכל פעילות

158
00:12:29,290 --> 00:12:31,375
‫שמשרתת את האינטרסים של הצפון
‫במהלך שהותם כאן?

159
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
‫כן. כפי שאפשר לראות בדוח החקירה

160
00:12:34,086 --> 00:12:38,132
‫ולפי ההצהרות שחתמו עליהן,

161
00:12:38,215 --> 00:12:40,384
‫הם לא עשו דבר מלבד קרב הירי

162
00:12:40,468 --> 00:12:41,760
‫עם צ'ו צ'ול גאנג.

163
00:12:42,344 --> 00:12:44,305
‫ומה דעתם לגבי חזרה לצפון?

164
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
‫כולם רוצים לחזור.

165
00:12:46,599 --> 00:12:50,060
‫אז למה שלא נחזיר אותם בחשאי
‫בהתאם לבקשת הצפון?

166
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
‫לא תצמח לנו טובה מפרסום העניין.

167
00:12:52,730 --> 00:12:56,108
‫אני מסכים. התנאים שהם הציעו טובים לנו.

168
00:12:56,192 --> 00:12:58,068
‫גם שר האיחוד מסכים,

169
00:12:58,152 --> 00:13:01,238
‫אבל לא כדאי לקבל את הבקשה שלהם
‫בלי לנסות לשפר את העסקה.

170
00:13:01,489 --> 00:13:06,076
‫מה דעתך שנציע גם איחוד משפחות שנפרדו?

171
00:13:06,202 --> 00:13:08,954
‫אני לא חושב שיש לנו מה להפסיד.

172
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
‫הם מנסים לשפר את העסקה

173
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
‫כדי לנצל את ההזדמנות הזו
‫ולהוציא ממנה את המרב.

174
00:13:13,792 --> 00:13:16,295
‫איך תיקח אחריות על הכול?

175
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
‫יש לי תוכנית.

176
00:13:21,300 --> 00:13:24,136
‫מה התוכנית שלך?
‫-סליחה?

177
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
‫מסמכים אלו נשלחו אליי מהדרום
‫בנוגע לראיות שנמצאו.

178
00:13:31,477 --> 00:13:33,521
‫מתברר שצ'ו צ'ול גאנג שערק לדרום

179
00:13:33,604 --> 00:13:36,774
‫אחרי שביצע אינספור פשעים
‫ואפילו הרג מישהו כשנמלט,

180
00:13:37,566 --> 00:13:41,237
‫יצר איתך קשר בקביעות.

181
00:13:41,695 --> 00:13:43,280
‫העברת לו פקודות?

182
00:13:46,784 --> 00:13:48,452
‫ברור שלא, אדוני.

183
00:13:51,163 --> 00:13:52,289
‫באמת?

184
00:13:53,415 --> 00:13:56,252
‫תבין, גם הבן שלי לא היה עושה דבר כזה.

185
00:13:56,335 --> 00:14:00,548
‫הוא לא היה בוגד בארצו למען אישה.

186
00:14:03,801 --> 00:14:06,971
‫אתה מציע שנחפה זה על זה?

187
00:14:07,054 --> 00:14:08,305
‫כך זה נשמע?

188
00:14:11,475 --> 00:14:12,518
‫בסדר.

189
00:14:13,018 --> 00:14:15,396
‫בתנאי אחד.

190
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
‫המשטרה הצבאית תזכה לסמכות מלאה

191
00:14:19,358 --> 00:14:22,611
‫בכל הנוגע לתהליך החזרתם לארץ,
‫כולל המיקום בו נקבל אותם.

192
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
‫לא תסרב לזה, נכון?

193
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
‫שלום.

194
00:14:33,289 --> 00:14:34,957
‫לא קרה דבר, נכון?
‫-שלום.

195
00:14:35,541 --> 00:14:36,584
‫בואו ניכנס.

196
00:14:40,921 --> 00:14:41,964
‫גברת יון.

197
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
‫איך את מרגישה?

198
00:14:45,634 --> 00:14:48,846
‫טוב לראות אתכם.
‫-את נראית תשושה.

199
00:14:49,013 --> 00:14:51,390
‫אני בסדר עכשיו. שבו.

200
00:14:51,473 --> 00:14:52,683
‫בסדר.

201
00:15:01,692 --> 00:15:02,568
‫מתי התעוררת?

202
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
‫לפני כמה דקות.

203
00:15:06,739 --> 00:15:08,365
‫אתם מוכנים לסלוח לנו בבקשה?

204
00:15:08,699 --> 00:15:10,659
‫אני צריכה לדבר עם סה-רי על משהו.

205
00:15:10,743 --> 00:15:11,952
‫ודאי.
‫-בטח.

206
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
‫סה-רי.

207
00:15:17,416 --> 00:15:19,043
‫התקשרו אליי הרגע.

208
00:15:22,546 --> 00:15:24,214
‫יחזירו אותו לצפון.

209
00:15:33,724 --> 00:15:34,850
‫מתי?

210
00:15:36,268 --> 00:15:37,478
‫מתי הוא יעזוב?

211
00:15:39,313 --> 00:15:40,230
‫עכשיו.

212
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
‫עכשיו?

213
00:15:49,907 --> 00:15:52,576
‫כן, הוא חייב לעזוב מייד.

214
00:15:56,455 --> 00:15:59,708
‫המפגש איתך מכאיב לי יותר

215
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
‫מהמחשבה שאהרוס את חיי.

216
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
‫אלה חדשות נפלאות.

217
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
‫זה מעולה.

218
00:16:13,222 --> 00:16:14,473
‫אני מניחה

219
00:16:15,349 --> 00:16:18,102
‫שהוא הפסיק לשקר.

220
00:16:18,602 --> 00:16:21,063
‫החקירה ודאי עברה בהצלחה.

221
00:16:21,772 --> 00:16:23,649
‫זו הסיבה שהוא יכול לחזור, נכון?

222
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
‫הוקל לי.

223
00:16:31,156 --> 00:16:33,492
‫את רוצה לפגוש אותו? את רוצה שאדבר איתו?

224
00:16:41,917 --> 00:16:45,170
‫נפרדתי ממנו כבר כמה פעמים.

225
00:16:46,005 --> 00:16:47,506
‫יותר מדי פעמים.

226
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
‫אין לי עוד מה להגיד לו.

227
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
‫אני לא רוצה שיראה אותי במצב כזה...

228
00:16:57,975 --> 00:17:01,562
‫כי זה רק יקשה עליו לעזוב.

229
00:17:03,647 --> 00:17:05,357
‫אני לא רוצה שהוא ידע

230
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
‫שסבלתי.

231
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
‫את חושבת שהוא לא ידע?

232
00:17:20,539 --> 00:17:21,790
‫הוא...

233
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
‫נשאר לצידך כל הזמן.

234
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
‫- חדר ניתוח חירום -

235
00:17:48,150 --> 00:17:49,818
‫אפילו במהלך

236
00:17:50,569 --> 00:17:52,613
‫הניתוח הארוך שלך...

237
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
‫למה אנחנו נאלצים לראות אותה סובלת שוב?
‫זה אכזרי מאוד.

238
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
‫קדימה, בואי נלך.

239
00:18:35,572 --> 00:18:38,659
‫מותק, אני חושבת שכדאי שאישאר כאן עוד קצת.

240
00:18:39,284 --> 00:18:40,160
‫מה? למה?

241
00:18:40,244 --> 00:18:42,246
‫היא עשויה להתעורר בכל רגע.

242
00:18:42,454 --> 00:18:44,915
‫כדאי שאישאר לצידה כי אני גיסתה.

243
00:18:46,416 --> 00:18:48,377
‫אכעס עלייך.
‫-רק רגע.

244
00:18:48,460 --> 00:18:49,795
‫קדימה, בואי.

245
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
‫אפילו בזמן שחיכה שתחזרי להכרה,

246
00:19:19,783 --> 00:19:24,705
‫הוא נשאר לצידך בלי לאכול או לישון
‫במשך כמה ימים.

247
00:19:32,713 --> 00:19:34,214
‫גברת יון.
‫-אימא!

248
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
‫את בסדר?
‫-היא התעוררה.

249
00:19:35,799 --> 00:19:37,092
‫אימא, היא התעוררה.

250
00:19:39,261 --> 00:19:41,555
‫גברת יון.

251
00:19:42,139 --> 00:19:43,807
‫גברת יון.

252
00:20:24,473 --> 00:20:27,559
‫- חדר המתנה -

253
00:20:46,119 --> 00:20:47,913
‫הוא עזב את בית החולים אחרי שראה

254
00:20:48,830 --> 00:20:50,249
‫שחזרת להכרה.

255
00:21:00,717 --> 00:21:03,178
‫גם אם נפרדת ממנו פעמים רבות,

256
00:21:05,138 --> 00:21:06,848
‫את תתגעגעי אליו.

257
00:21:08,350 --> 00:21:09,559
‫את לא רוצה לפגוש אותו?

258
00:21:11,270 --> 00:21:12,479
‫אני רוצה לפגוש אותו.

259
00:21:14,231 --> 00:21:15,482
‫קחי אותי לשם.

260
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
‫קחי אותי אליו.

261
00:21:18,193 --> 00:21:19,945
‫אני רוצה מאוד לפגוש אותו.

262
00:21:38,130 --> 00:21:39,214
‫אני חייב להגיד...

263
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
‫שתודה לאל

264
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
‫שהאישה הזו

265
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
‫התעוררה.

266
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
‫אני יודע.

267
00:21:56,773 --> 00:21:57,816
‫לא היה לנו מושג

268
00:21:58,692 --> 00:22:02,070
‫שסה-רי התמוטטה בעקבות המחלה שלה.

269
00:22:05,240 --> 00:22:07,951
‫איך יכולתם לדעת?

270
00:22:10,037 --> 00:22:11,747
‫אחרי שנעזוב

271
00:22:12,331 --> 00:22:14,750
‫לא נוכל לדעת אם היא בסדר,

272
00:22:16,168 --> 00:22:20,213
‫אז טוב לשמוע שהיא חזרה להכרה.

273
00:22:22,758 --> 00:22:24,384
‫היא תהיה בסדר עכשיו.

274
00:22:34,895 --> 00:22:36,271
‫מר קים.

275
00:22:37,105 --> 00:22:40,650
‫הבאת את כל המכוניות האלה כי אנחנו עוזבים?

276
00:22:40,817 --> 00:22:44,738
‫זה בטח דרש המון עבודה.
‫-כן, זה דרש המון עבודה.

277
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
‫לעולם לא נחזור לכאן, מה?

278
00:22:50,202 --> 00:22:51,787
‫עדיף כך.

279
00:22:54,039 --> 00:22:56,208
‫יורד מבול.

280
00:22:58,001 --> 00:23:00,003
‫לא נצטרך לחזור לכאן,

281
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
‫אבל בטח אחשוב על המקום הזה מדי פעם.

282
00:23:13,850 --> 00:23:15,602
‫נצא לדרך. תחזיקי חזק.

283
00:23:42,504 --> 00:23:43,547
‫הלו?

284
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
‫מה?

285
00:23:50,303 --> 00:23:52,389
‫לא, יש לנו קצת זמן, אבל...

286
00:23:59,271 --> 00:24:00,522
‫איפה אתן עכשיו?

287
00:24:36,349 --> 00:24:38,476
‫- קאסונג -

288
00:24:42,731 --> 00:24:45,358
{\an8}‫זה הגבול הצבאי?

289
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
{\an8}‫כן.

290
00:24:50,697 --> 00:24:51,948
{\an8}‫אני חושב.

291
00:24:52,032 --> 00:24:56,870
‫אז נהיה בצפון אחרי שנחצה את הגבול?

292
00:24:57,954 --> 00:24:58,997
‫כן.

293
00:25:00,707 --> 00:25:03,001
‫בסדר, בואו נצא עכשיו.

294
00:26:53,528 --> 00:26:56,364
‫יש לנו עוד חמש דקות.

295
00:26:56,448 --> 00:26:59,701
‫למה שלא יחצו את הגבול בדיוק ברגע הנכון?

296
00:26:59,784 --> 00:27:02,329
‫מצפה לנו דרך ארוכה, למה לבזבז זמן?

297
00:27:03,330 --> 00:27:04,289
‫בואו נעשה זאת עכשיו.

298
00:27:06,499 --> 00:27:07,500
‫בסדר.

299
00:27:14,132 --> 00:27:15,216
‫אז נעשה זאת.

300
00:28:12,524 --> 00:28:14,984
‫לא. מה הם עושים?

301
00:28:16,069 --> 00:28:17,112
‫למה...

302
00:28:19,030 --> 00:28:20,240
‫ג'ונג היוק!

303
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
‫אל תרוצי!

304
00:28:24,953 --> 00:28:26,579
‫ג'ונג היוק!

305
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
‫אתה לא יכול לעזוב כך.

306
00:28:30,333 --> 00:28:31,626
‫לא אתן להם לקחת אותך

307
00:28:31,709 --> 00:28:33,670
‫כך.
‫-תפסיקי לרוץ!

308
00:28:33,753 --> 00:28:35,797
‫מה אעשה אם תעזוב אותי כך?

309
00:28:36,673 --> 00:28:40,093
‫איך אחיה אחרי שתעזוב אותי כך?

310
00:28:40,176 --> 00:28:41,261
‫מה אעשה?

311
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
{\an8}‫- שלום -

312
00:29:25,889 --> 00:29:27,891
‫עוד לא לגמרי החלמת.

313
00:29:27,974 --> 00:29:30,185
‫מה אם תתמוטטי שוב?

314
00:29:30,685 --> 00:29:33,396
‫את לא מסוגלת לטפל בעצמך טוב יותר?

315
00:29:34,105 --> 00:29:36,441
‫למה הם שמים עליכם אזיקים?

316
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
‫הם עוצרים אתכם?

317
00:29:39,444 --> 00:29:42,530
‫לא, לא אעשה זאת. לא אתן לך ללכת.

318
00:29:42,614 --> 00:29:44,991
‫אל תעזוב. אתה לא יכול להישאר כאן?

319
00:29:46,618 --> 00:29:47,952
‫אל תדאגי.

320
00:29:49,621 --> 00:29:51,372
‫את לא מכירה אותי?

321
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
‫לא יקרה דבר.

322
00:29:53,917 --> 00:29:56,127
‫אז למה הם גוררים אתכם לשם?

323
00:29:56,878 --> 00:29:58,755
‫מה אם יקרה לך משהו שם?

324
00:29:59,589 --> 00:30:00,924
‫הכול בגללי.

325
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
‫הכול באשמתי.

326
00:30:06,095 --> 00:30:08,139
‫לא יקרה דבר.

327
00:30:10,642 --> 00:30:11,810
‫אבל אפילו אם

328
00:30:12,519 --> 00:30:14,437
‫יקרה משהו,

329
00:30:17,148 --> 00:30:18,900
‫זה לא יהיה באשמתך.

330
00:30:20,026 --> 00:30:22,028
‫אין לי חרטות.

331
00:30:23,238 --> 00:30:25,949
‫נכנסת לחיי כמו מתנה.

332
00:30:27,826 --> 00:30:29,327
‫אני אסיר תודה על כך.

333
00:30:33,081 --> 00:30:34,123
‫גם אני.

334
00:30:37,085 --> 00:30:39,420
‫תודה, ג'ונג היוק.

335
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
‫שברתי את ליבך במילותיי באותו היום.

336
00:30:46,261 --> 00:30:47,679
‫זה שבר גם את ליבי.

337
00:30:49,889 --> 00:30:51,307
‫אני מצטער מאוד.

338
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
‫אל תחשבי על זה בבקשה.

339
00:30:53,935 --> 00:30:55,103
‫זה בסדר.

340
00:30:55,937 --> 00:30:58,815
‫זה לא הפריע לי.

341
00:31:01,693 --> 00:31:03,236
‫אל תדאג.

342
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
‫אז...

343
00:31:07,740 --> 00:31:09,367
‫לא ניפגש שוב?

344
00:31:09,951 --> 00:31:11,995
‫לא אזכה לפגוש אותך שוב?

345
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
‫לעולם?

346
00:31:15,832 --> 00:31:16,791
‫מה אעשה?

347
00:31:17,959 --> 00:31:21,004
‫מה אעשה כשאתגעגע אליך כל כך?

348
00:31:30,513 --> 00:31:31,639
‫פשוט חכי...

349
00:31:34,309 --> 00:31:35,560
‫ותתפללי היטב.

350
00:31:38,396 --> 00:31:41,566
‫שאלת אם את יכולה לפגוש אדם
‫שאת מתגעגעת אליו כך.

351
00:31:44,485 --> 00:31:45,778
‫את יכולה.

352
00:31:53,536 --> 00:31:54,787
‫אני אוהב אותך.

353
00:32:00,418 --> 00:32:01,753
‫אני אוהבת אותך.

354
00:32:03,922 --> 00:32:05,089
‫באמת.

355
00:33:04,357 --> 00:33:05,733
‫סה-רי.

356
00:33:10,405 --> 00:33:11,781
‫תשמרי על עצמך.

357
00:33:12,907 --> 00:33:13,825
‫סה-רי.

358
00:33:14,909 --> 00:33:16,577
‫תישארי בריאה.

359
00:33:18,204 --> 00:33:19,122
‫תשמרו על עצמכם.

360
00:33:23,418 --> 00:33:24,836
‫להתראות.

361
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
‫תשמרו על עצמכם, חברים.

362
00:33:33,094 --> 00:33:34,679
‫אל תיפגעו.

363
00:33:56,576 --> 00:34:03,541
‫- שלום -

364
00:34:20,183 --> 00:34:21,225
‫באמת?

365
00:34:38,868 --> 00:34:41,704
‫מה את עושה?
‫-אתה הולך לאסוף את ג'ונג היוק?

366
00:34:43,915 --> 00:34:44,874
‫העיקר

367
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
‫שתחזיר את הבן שלי הביתה בחיים.

368
00:34:48,544 --> 00:34:49,629
‫בבקשה.

369
00:34:49,712 --> 00:34:51,506
‫את חושבת שג'ונג היוק הוא רק הבן שלך?

370
00:34:52,924 --> 00:34:55,676
‫אם יקרה משהו לג'ונג היוק או לך,

371
00:34:56,260 --> 00:34:57,720
‫אגיע לשם מייד.

372
00:34:57,804 --> 00:34:59,639
‫אל תהיה חלש

373
00:34:59,722 --> 00:35:02,266
‫ואל תדאג לי.

374
00:35:05,019 --> 00:35:06,270
‫נתראה בהמשך.

375
00:35:52,316 --> 00:35:54,277
‫למה אנחנו יורדים כאן?

376
00:35:54,360 --> 00:35:56,195
‫היינו בדרך לפיונגיאנג.

377
00:35:56,279 --> 00:36:00,032
‫אתם ממילא תוצאו להורג אחרי המשפט הצבאי.

378
00:36:00,116 --> 00:36:03,202
‫לא עדיף להיעלם כאן

379
00:36:03,286 --> 00:36:06,497
‫לפני שתגרמו בעיות למשפחה שלכם?

380
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
‫גם אם נמות, אנחנו רוצים לעמוד למשפט.

381
00:36:11,043 --> 00:36:12,545
‫הקומרדים שמאחוריי

382
00:36:12,628 --> 00:36:15,590
‫רק הגיעו באיחור מהאולימפיאדה הצבאית.

383
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
‫הם לא כמוני.

384
00:36:18,092 --> 00:36:19,552
‫אני היחיד שפשע.

385
00:36:22,513 --> 00:36:24,056
‫זה לא משנה.

386
00:36:24,140 --> 00:36:28,102
‫אנחנו רק שולחים אותם איתך
‫כדי שלא תהיה בודד בדרך.

387
00:37:05,181 --> 00:37:07,683
‫מנהל משרד הצבא, לא אמרתי לך?

388
00:37:09,977 --> 00:37:12,772
‫אי אפשר לבצע הוצאה להורג בלי חקירה ומשפט.

389
00:37:13,272 --> 00:37:15,524
‫התוצאה עלולה להיות קורבנות חפים מפשע.

390
00:37:18,694 --> 00:37:22,240
‫אבל המצב שונה

391
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
‫כשאני רואה מישהו מנסה להרוג את בני.

392
00:37:30,581 --> 00:37:33,417
‫בטוח שאתה לא חף מפשע.

393
00:37:33,501 --> 00:37:34,877
‫לעזאזל.

394
00:38:01,612 --> 00:38:03,948
‫אני מצטער שהדאגתי אותך.

395
00:38:04,782 --> 00:38:06,993
‫אני רק שמח שחזרת.

396
00:38:09,453 --> 00:38:11,622
‫חזרת בחיים.

397
00:38:12,164 --> 00:38:13,291
‫אז הכול בסדר.

398
00:38:17,211 --> 00:38:19,714
‫יון סה-רי בסדר?

399
00:38:21,841 --> 00:38:22,842
‫כן.

400
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
‫אתה בוכה?

401
00:39:01,797 --> 00:39:02,882
‫אימא.

402
00:39:16,687 --> 00:39:18,981
‫בני היקר.

403
00:39:21,275 --> 00:39:22,318
‫תודה.

404
00:39:22,902 --> 00:39:24,945
‫תודה שחזרת בחיים.

405
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
‫אני שמחה שאתה בחיים.

406
00:39:32,953 --> 00:39:35,081
‫פרחי חבצלת השרון פרחו.

407
00:39:38,334 --> 00:39:39,919
‫פרחי חבצלת השרון...

408
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
‫פרחי חבצלת השרון פרחו.

409
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
‫או פיל.

410
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
‫אבא!

411
00:39:53,849 --> 00:39:54,892
‫או פיל.

412
00:39:57,770 --> 00:39:58,938
‫אימא.

413
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
‫מאן בוק.

414
00:40:08,656 --> 00:40:11,117
‫לא שמעתי ממך.

415
00:40:15,704 --> 00:40:17,081
‫חשבתי שאתה מת.

416
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
‫למה לא התקשרת אליי?

417
00:40:25,047 --> 00:40:27,216
‫אני מצטער מאוד.

418
00:40:29,760 --> 00:40:30,803
‫אני מצטער.

419
00:40:30,928 --> 00:40:32,638
‫תודה שחזרת בחיים.

420
00:40:34,348 --> 00:40:36,225
‫תודה שנשארת בחיים.

421
00:40:47,069 --> 00:40:48,154
‫נכשלת שוב?

422
00:40:50,698 --> 00:40:52,575
‫מה נעשה?

423
00:40:53,909 --> 00:40:57,705
‫אנחנו חייבים לדבר איתה.
‫היא עלולה לחלות מאוד.

424
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
‫תעזבו אותי במנוחה בבקשה.

425
00:41:16,891 --> 00:41:20,895
‫דאן, רק תגידי לנו.

426
00:41:21,479 --> 00:41:25,524
‫מה את רוצה שדוד שלך ואני נעשה למענך?

427
00:41:26,108 --> 00:41:27,359
‫שום דבר.

428
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
‫אני לא רוצה שתעשו דבר.

429
00:41:34,325 --> 00:41:35,659
‫תעזבו אותי במנוחה בבקשה.

430
00:41:37,411 --> 00:41:38,662
‫למה לא?

431
00:41:46,253 --> 00:41:47,296
‫תראי אותנו.

432
00:41:49,089 --> 00:41:50,382
‫אנחנו כאן

433
00:41:51,091 --> 00:41:53,010
‫כדי לבכות איתך.

434
00:41:54,178 --> 00:41:56,096
‫אנחנו יכולים להקשיב לך.

435
00:41:56,931 --> 00:42:00,226
‫אנחנו יכולים לעבור את הקושי לצידך.

436
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
‫נכון.

437
00:42:15,658 --> 00:42:19,787
‫ואני יכול להשיג לך בחור טוב בהרבה.

438
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
‫מה?

439
00:42:25,167 --> 00:42:26,335
‫לעזאזל.

440
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
‫צאו מכאן בבקשה.

441
00:42:36,887 --> 00:42:38,514
‫למה...

442
00:42:40,015 --> 00:42:42,393
‫אל תתקרבי אליי.

443
00:42:42,476 --> 00:42:44,353
‫מה קרה?
‫-למה אתה...

444
00:42:48,023 --> 00:42:50,693
‫למה אמרת דבר כזה?

445
00:42:50,818 --> 00:42:52,319
‫השתגעת לגמרי?

446
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
‫אני רק...

447
00:42:55,447 --> 00:42:56,615
‫דאן.

448
00:42:57,199 --> 00:42:59,118
‫מה? את רוצה לאכול?

449
00:42:59,868 --> 00:43:01,745
‫אימא.
‫-כן.

450
00:43:01,829 --> 00:43:03,872
‫דוד.
‫-כן.

451
00:43:04,790 --> 00:43:07,668
‫אני רוצה נקמה.

452
00:43:12,256 --> 00:43:14,466
‫אנחנו מומחים בתחום.

453
00:43:15,050 --> 00:43:16,302
‫נכון?

454
00:43:16,635 --> 00:43:18,178
‫כן. זה נכון.

455
00:43:19,847 --> 00:43:22,016
‫ראשית אני צריכה למצוא מישהו.

456
00:43:32,026 --> 00:43:34,153
‫בקשר לגו סונג-ג'ון...

457
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
‫אני מצטער מאוד.

458
00:43:41,785 --> 00:43:44,204
‫שמעתי שכמה חברים בכנופיה

459
00:43:44,788 --> 00:43:46,999
‫ששלחה את הבחורים באותו היום עדיין בארץ.

460
00:43:50,919 --> 00:43:54,131
‫אל תדאג להשלכות ותגיד לי איפה הם.

461
00:43:54,548 --> 00:43:56,717
‫אין סיכוי

462
00:43:57,760 --> 00:43:59,678
‫שהם יצאו מהמדינה בחיים.

463
00:44:02,139 --> 00:44:03,891
‫ובטח יש גם אנשים

464
00:44:04,600 --> 00:44:06,518
‫שמימנו את הכנופיה.

465
00:44:07,603 --> 00:44:08,771
‫אולי...

466
00:44:08,854 --> 00:44:11,690
‫אחיה השני היה חמדן במיוחד.

467
00:44:12,566 --> 00:44:14,943
‫לרמות חמדנים

468
00:44:15,778 --> 00:44:17,071
‫זה הדבר הכי קל בעולם.

469
00:44:17,154 --> 00:44:20,658
‫אחיה השני של יון סה-רי,

470
00:44:22,534 --> 00:44:23,744
‫אני מניחה.

471
00:44:29,083 --> 00:44:31,752
‫בסדר, תני לי להבין.

472
00:44:32,169 --> 00:44:34,546
‫לא ביקשתי מהם לתפוס את גו סונג-ג'ון.

473
00:44:34,630 --> 00:44:37,174
‫את ביקשת, נכון?

474
00:44:37,758 --> 00:44:40,135
‫וגו סונג-ג'ון מת בדרך.

475
00:44:40,219 --> 00:44:42,971
‫זה מה שעשו האנשים ששכרת.

476
00:44:43,055 --> 00:44:46,392
‫זה לא קשור אליי, נכון?

477
00:44:47,726 --> 00:44:49,228
‫את מוכנה להגיד משהו?

478
00:44:50,062 --> 00:44:51,814
‫כשהמנהל או הביא את צ'ו צ'ול גאנג

479
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
‫ודיבר שטויות על כך שיתפוס ויהרוג את סה-רי,

480
00:44:54,858 --> 00:44:57,361
‫זעמתי וברחתי מהחדר בסערה.

481
00:44:57,444 --> 00:45:00,823
‫את הורית לצ'ו צ'ול גאנג לתפוס את סה-רי.

482
00:45:00,906 --> 00:45:01,865
‫את מודה בזה, נכון?

483
00:45:12,459 --> 00:45:14,294
‫יון סה-היונג, אתה לא יודע דבר.

484
00:45:16,797 --> 00:45:20,926
‫הקלטת סתר לא קבילה כראיה.

485
00:45:21,009 --> 00:45:24,513
‫זה משנה בכלל? אני רק מציין עובדות.

486
00:45:24,596 --> 00:45:26,432
‫מי יאמין לך?

487
00:45:26,765 --> 00:45:30,185
‫עשיתי הכול למענך, יון סה-היונג.

488
00:45:30,269 --> 00:45:33,772
‫למעני? אל תבלבלי את המוח.

489
00:45:33,856 --> 00:45:36,108
‫תחשבי על ההשלכות של מה שעשית למעני.

490
00:45:36,191 --> 00:45:37,568
‫עכשיו אני

491
00:45:38,402 --> 00:45:40,446
‫עומד לאבד את משרתי כנשיא.

492
00:45:41,113 --> 00:45:45,409
‫אם משהו ישתבש, אני עלול לשבת בכלא בגללך.

493
00:45:46,160 --> 00:45:47,411
‫תירגע.

494
00:45:47,494 --> 00:45:49,746
‫גו סונג-ג'ון מת בצפון קוריאה.

495
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
‫למה שירצו להתמודד
‫עם מקרה שקרה בצפון קוריאה?

496
00:45:53,417 --> 00:45:56,003
‫טיפלתי בכול כדי שהמשטרה לא תגלה

497
00:45:56,086 --> 00:45:58,964
‫את הכסף ששלחנו ואת רשומות השיחות.

498
00:45:59,256 --> 00:46:03,177
‫אפילו צ'ו צ'ול גאנג שניסה לחטוף את סה-רי

499
00:46:03,385 --> 00:46:05,220
‫מת בלי קשר אלינו.

500
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
‫אין לנו סיבה לדאגה.

501
00:46:12,144 --> 00:46:13,645
‫את בטוחה?

502
00:46:22,362 --> 00:46:23,864
‫מתי השתחררת מבית החולים?

503
00:46:24,448 --> 00:46:25,407
‫היום.

504
00:46:26,366 --> 00:46:27,910
‫הגעתי ישר לכאן.

505
00:46:28,744 --> 00:46:29,953
‫שבו.

506
00:46:30,037 --> 00:46:32,206
‫זה לא הבית שלך. אל תגידי לי מה לעשות.

507
00:46:36,710 --> 00:46:38,170
‫מתי תעברי חקירה בשירות הביון?

508
00:46:38,754 --> 00:46:39,838
‫הם כבר חקרו אותי.

509
00:46:41,757 --> 00:46:43,342
‫אני חושבת שיוגש נגדי כתב אישום.

510
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
‫בגלל הפרה של החוק לביטחון לאומי.

511
00:46:47,262 --> 00:46:48,889
‫כדאי שתשכרי עורך דין טוב.

512
00:46:49,056 --> 00:46:52,643
‫אל תדאג. היא תקבל את עורך הדין שלי.

513
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
{\an8}‫היא עלולה להיאשם בהסתרת עבירה.

514
00:46:55,312 --> 00:46:58,315
{\an8}‫אבל היו נסיבות מקלות.

515
00:46:58,524 --> 00:47:02,069
{\an8}‫היא תקבל מאסר על תנאי או קנס.

516
00:47:02,819 --> 00:47:05,948
‫לא משנה, זו לא עבירה קלה.

517
00:47:06,281 --> 00:47:07,950
‫מה אם זה יתפרסם?

518
00:47:08,033 --> 00:47:11,411
‫תתעסק בעניינים שלך.
‫במקרה שלכם לא יסתפקו במאסר על תנאי.

519
00:47:12,454 --> 00:47:15,082
‫מה?
‫-אם הייתם מכירים את החוק היטב,

520
00:47:15,624 --> 00:47:17,793
‫הייתם זהירים יותר.

521
00:47:18,377 --> 00:47:22,005
‫בידיעה שמישהו הוא פושע או מתכוון לבצע פשע,

522
00:47:22,589 --> 00:47:26,009
‫אם אתם מציעים כסף או הטבה

523
00:47:26,260 --> 00:47:29,429
‫או מספקים מקום לתקשורת, מארב או איש קשר,

524
00:47:30,138 --> 00:47:32,724
‫תישפטו לעד עשר שנות מאסר.

525
00:47:33,308 --> 00:47:35,060
‫על מה את מדברת?

526
00:47:35,602 --> 00:47:36,812
‫תיכנסו.

527
00:47:43,652 --> 00:47:46,029
‫הם משירות הביון הלאומי.

528
00:47:46,238 --> 00:47:47,531
‫אני מצטער.

529
00:47:48,198 --> 00:47:50,033
‫יש מתווך ששמו צ'ון

530
00:47:50,117 --> 00:47:52,578
‫שטיפל פעם בגו סונג-ג'ון.

531
00:47:53,203 --> 00:47:54,871
‫הוא שלח את פרטי החשבון

532
00:47:54,955 --> 00:47:57,958
‫ואת הקלטות השיחות

533
00:47:58,166 --> 00:48:00,586
‫אל גברת יון דרך סין.

534
00:48:01,461 --> 00:48:06,633
‫עשיתי רק מה שהם אמרו לי לעשות.

535
00:48:06,717 --> 00:48:09,720
‫על מה אתה מדבר?
‫מי אמר לך לעשות את זה, אידיוט?

536
00:48:09,803 --> 00:48:14,016
‫איך את מעיזה להאשים אותנו?

537
00:48:14,099 --> 00:48:16,393
‫נראה שיש לכם נושאים רבים לשיחה.

538
00:48:16,476 --> 00:48:19,646
‫מדובר בשידול לרצח, שידול לחטיפה

539
00:48:19,730 --> 00:48:20,939
‫והסתרת פושע.

540
00:48:21,023 --> 00:48:24,359
‫יש סעיפי אישום רבים.

541
00:48:24,443 --> 00:48:27,613
‫המשטרה ושירות הביון הלאומי
‫יצטרכו לנהל חקירה משותפת.

542
00:48:27,779 --> 00:48:29,156
‫בכל אופן,

543
00:48:31,325 --> 00:48:32,242
‫בואו איתנו.

544
00:48:34,453 --> 00:48:35,871
‫אמרת שיהיה בסדר.

545
00:48:36,079 --> 00:48:38,707
‫תעשי משהו!

546
00:48:43,962 --> 00:48:44,796
‫אבא.

547
00:48:46,381 --> 00:48:49,134
‫אתה מתכוון לשבת בשקט ולתת להם לעצור אותי?

548
00:48:49,217 --> 00:48:52,596
‫תחשוב על תדמית החברה שלך.

549
00:48:52,679 --> 00:48:53,722
‫סתום את הפה!

550
00:48:54,306 --> 00:48:57,017
‫אתה איש עסקים.

551
00:48:57,851 --> 00:48:58,935
‫אתה עדיין לא מבין...

552
00:48:59,019 --> 00:49:01,521
‫שאני מנשל אותך?

553
00:49:02,189 --> 00:49:06,276
‫אני עוקר את החלק הרקוב לפני שהמצב יחמיר.

554
00:49:42,479 --> 00:49:45,023
‫- איך להכין אורז חרוך, איך לבשל נודלס -

555
00:51:19,242 --> 00:51:20,786
‫את עוד ערה?

556
00:51:22,579 --> 00:51:26,416
‫אם את קוראת את ההודעה שלי עכשיו,
‫כנראה שאת עוד ערה.

557
00:51:28,293 --> 00:51:31,129
‫ג'ונג היוק, איך...

558
00:51:41,139 --> 00:51:42,307
‫תקליק על הודעות.

559
00:51:43,475 --> 00:51:46,394
‫בחר תאריך ושעה.

560
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
‫בבקשה.

561
00:51:50,982 --> 00:51:52,150
‫כתוב הודעה.

562
00:51:53,360 --> 00:51:54,694
‫תנסה.

563
00:52:07,249 --> 00:52:10,043
‫אני עוד דואג לך מאוד.

564
00:52:10,877 --> 00:52:13,463
‫יש עוד דברים רבים שלא אמרתי לך.

565
00:52:14,589 --> 00:52:17,634
‫אז אני שולח לך את ההודעות האלה
‫כדי להגיד את כולם.

566
00:52:19,970 --> 00:52:24,015
‫מה שאני רוצה להגיד לך יותר מכול
‫נמצא על מדף הספרים שלך.

567
00:52:25,892 --> 00:52:30,355
‫- אני אוהב אותך, יון סה-רי -

568
00:52:30,438 --> 00:52:33,859
‫זו התשובה שלי להודעה ששלחת לי קודם.

569
00:52:37,779 --> 00:52:39,531
{\an8}‫- אני אוהב אותך, יון סה-רי -

570
00:52:39,614 --> 00:52:40,740
‫מה?

571
00:52:42,325 --> 00:52:43,952
‫הוא ילד קטן?

572
00:52:46,204 --> 00:52:48,498
‫הוא פשוט מעתיק כל מיני דברים.

573
00:52:49,124 --> 00:52:51,585
{\an8}‫- אני אוהב אותך, יון סה-רי -

574
00:52:51,668 --> 00:52:55,463
{\an8}‫- אני אוהב אותך, יון סה-רי -

575
00:53:09,019 --> 00:53:10,353
‫בוקר טוב.

576
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
‫אל תלכי לעבודה על בטן ריקה.

577
00:53:13,398 --> 00:53:15,483
‫תאכלי לפחות תפוח.

578
00:53:29,748 --> 00:53:31,583
‫רק שתדעי,

579
00:53:32,083 --> 00:53:35,170
‫טוב שאת נשארת בנתיב שלך,

580
00:53:35,253 --> 00:53:38,632
‫אבל אל תביטי רק קדימה,
‫צריך להביט גם לצדדים מדי פעם.

581
00:54:02,530 --> 00:54:04,282
‫תאכלי תמיד בשעות קבועות.

582
00:54:04,908 --> 00:54:08,870
‫אל תאכלי לבד. תיהני מהארוחות שלך עם אחרים.

583
00:54:09,412 --> 00:54:10,497
‫בהתלהבות.

584
00:54:13,208 --> 00:54:16,419
‫אז בדקת את הבשר ברגע שהגעת לכאן?

585
00:54:16,711 --> 00:54:19,339
‫ראיתם את זה בכניסה לעיירה?

586
00:54:19,589 --> 00:54:22,092
‫איך שהנשים הסתכלו עליי...

587
00:54:22,175 --> 00:54:23,176
‫לא שמתי לב.

588
00:54:25,971 --> 00:54:29,057
‫למה שלא תצאי להליכה של 30 דקות ב-12:30?

589
00:54:30,183 --> 00:54:32,769
‫גם אני אצא להליכה בשעה הזו.

590
00:54:40,694 --> 00:54:42,320
‫טוב ללכת ברגל.

591
00:54:42,904 --> 00:54:44,239
‫ג'ונג היוק.

592
00:54:45,281 --> 00:54:46,700
‫טוב ללכת ברגל.

593
00:54:49,536 --> 00:54:50,578
‫סה-רי.

594
00:54:58,837 --> 00:55:00,005
‫תפוח אדמה זה טוב...

595
00:55:02,257 --> 00:55:03,675
‫כמו צ'י.

596
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
‫מה?

597
00:55:06,261 --> 00:55:09,431
‫אתה לא יודע מה זה צ'י? תפוח אדמה מטוגן.

598
00:55:09,514 --> 00:55:11,558
‫איך קראו לזה?

599
00:55:11,641 --> 00:55:13,935
‫צ'יפס.
‫-בדיוק.

600
00:55:14,019 --> 00:55:17,689
‫זה לגמרי פבר"ב.

601
00:55:17,772 --> 00:55:20,358
‫מה זה אומר?

602
00:55:20,442 --> 00:55:23,111
‫אתה לא יודע מה זה פבר"ב?

603
00:55:23,486 --> 00:55:27,365
‫פריך מבחוץ ורך מבפנים.

604
00:55:30,118 --> 00:55:31,995
‫זה שום דבר.

605
00:55:32,746 --> 00:55:35,707
‫אתה נשמע כמו בן סיאול.

606
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
‫זה דווקא מתאים לי.

607
00:55:41,087 --> 00:55:44,215
‫האמת שהדלקתי את הברז וציפיתי

608
00:55:44,299 --> 00:55:46,885
‫למים חמים הבוקר.

609
00:55:47,469 --> 00:55:49,304
‫אפשר להגיד שהופתעתי.

610
00:55:49,387 --> 00:55:52,474
‫אני חיכיתי לחשמל זמן מה.

611
00:55:52,557 --> 00:55:53,725
‫אני יודע.

612
00:55:54,184 --> 00:55:56,519
‫אף פעם לא היה חשמל כאן.

613
00:55:56,603 --> 00:55:59,189
‫אני יכול לעמוד בכל זה.

614
00:56:00,273 --> 00:56:03,651
‫אבל מתסכל שאין כאן אינטרנט.

615
00:56:04,319 --> 00:56:06,821
‫זה ממש כמו גיהינום חדש.

616
00:56:07,405 --> 00:56:08,823
‫כשאני שוכב לישון בלילה,

617
00:56:09,449 --> 00:56:13,161
‫אני רואה משחקי וידאו על התקרה.

618
00:56:27,842 --> 00:56:29,677
‫שלום לכולם.

619
00:56:29,761 --> 00:56:32,680
‫תראו מי כאן.

620
00:56:32,764 --> 00:56:34,349
‫שלום, גברת גו.

621
00:56:34,432 --> 00:56:36,684
‫עבר זמן רב.

622
00:56:36,768 --> 00:56:38,561
‫מה מביא אותך לכאן?

623
00:56:38,645 --> 00:56:43,775
‫דאן עוזבת את בית הכלולות שלה היום.

624
00:56:45,443 --> 00:56:48,446
‫לא, זה בסדר. אל תצטערו.

625
00:56:48,530 --> 00:56:52,200
‫אני שמחה ושלווה.

626
00:56:52,283 --> 00:56:54,452
‫קריר כאן.

627
00:56:54,536 --> 00:56:55,745
‫בואי ניכנס פנימה.

628
00:56:55,829 --> 00:56:57,247
‫בבקשה.

629
00:56:57,330 --> 00:57:01,126
‫לא מזמן נסעתי לאירופה.

630
00:57:01,709 --> 00:57:03,211
‫אירופה?
‫-אלוהים.

631
00:57:03,294 --> 00:57:04,879
‫אני מבינה.

632
00:57:04,963 --> 00:57:08,007
‫ומצאתי

633
00:57:08,091 --> 00:57:11,886
‫כמה מוצרים במהדורה מוגבלת שתאהבו מאוד,

634
00:57:11,970 --> 00:57:13,972
‫אז הבאתי לכן אותם.

635
00:57:14,097 --> 00:57:15,098
‫הבאת אותם?

636
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
‫יונג, וול?

637
00:57:22,564 --> 00:57:23,898
‫מיונג, אוק?

638
00:57:25,400 --> 00:57:27,902
‫אני חושבת שזה

639
00:57:27,986 --> 00:57:30,447
‫דומה לי.

640
00:57:30,530 --> 00:57:33,533
‫וכך נראיתי כשהתחתנתי.

641
00:57:33,908 --> 00:57:35,743
‫זה לא יפה מהפרצוף האמיתי שלי,

642
00:57:36,327 --> 00:57:38,496
‫אבל אני בטוחה שזו אני.

643
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
‫זה נראה אותו הדבר.
‫-נכון.

644
00:57:40,081 --> 00:57:43,626
‫מה קורה כאן?
‫-בחיי.

645
00:57:43,710 --> 00:57:46,004
‫אלה המוצרים החדשים

646
00:57:46,588 --> 00:57:49,048
‫מהבחירה של סה-רי לאביב.

647
00:57:49,799 --> 00:57:51,843
‫הבחירה של סה-רי?
‫-את רצינית?

648
00:57:51,926 --> 00:57:54,345
‫זה אומר שסה-רי עשתה את זה בשבילנו...

649
00:57:54,429 --> 00:57:55,680
‫נכון.

650
00:57:56,681 --> 00:57:57,849
‫אלוהים.

651
00:57:57,932 --> 00:58:01,603
‫אמרתי לכן שאתן לא צריכות
‫להתנהג כך כשאני כאן.

652
00:58:01,686 --> 00:58:04,898
‫אני לא נוטרת טינה לגברת

653
00:58:04,981 --> 00:58:06,024
‫מהדרום.

654
00:58:06,107 --> 00:58:08,234
‫אני לא יכולה להרוג את האויבת שלי

655
00:58:08,318 --> 00:58:10,528
‫כשהיא מחוץ לתחום הפיקוח שלי.

656
00:58:10,612 --> 00:58:13,364
‫אני לא יכולה אפילו לראות אותה עכשיו.

657
00:58:13,448 --> 00:58:15,116
‫אז אני לא נוטרת טינה.

658
00:58:16,367 --> 00:58:19,037
‫היא עזבה מזמן, אבל לא שכחה אותנו

659
00:58:19,662 --> 00:58:21,706
‫והכינה דברים כאלה בשבילכן.

660
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
‫אני לא חושבת שהיא אישה גסת רוח.

661
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
‫נכון.

662
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
‫היא לא גסת רוח.

663
00:58:28,004 --> 00:58:30,173
‫יש לה לב טוב.

664
00:58:30,256 --> 00:58:33,384
‫שמה של קולקציית המוצרים

665
00:58:33,468 --> 00:58:35,678
‫של הבחירה של סה-רי העונה

666
00:58:36,930 --> 00:58:39,891
‫הוא געגוע.

667
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
‫כתוב כאן "געגוע".

668
00:58:42,018 --> 00:58:43,186
‫- געגוע -

669
00:58:43,770 --> 00:58:44,979
‫מה נעשה?

670
00:58:45,063 --> 00:58:46,314
‫מה נעשה?

671
00:58:46,397 --> 00:58:49,067
‫אלוהים, אני לא מאמינה.

672
00:58:51,611 --> 00:58:53,488
‫- יונג -

673
00:58:53,571 --> 00:58:55,406
‫כתוב "יונג"?

674
00:58:55,490 --> 00:58:56,533
‫כן.

675
00:58:57,200 --> 00:58:59,160
‫וכאן כתוב "וול" מוול סוק.

676
00:58:59,869 --> 00:59:01,287
‫וכאן כתוב "מיונג" ממיונג סון.

677
00:59:01,371 --> 00:59:03,581
‫וכאן כתוב "אוק" מאוק גום.

678
00:59:06,251 --> 00:59:07,877
‫אז היא הגיעה בשלום.

679
00:59:08,753 --> 00:59:10,672
‫נראה שהיא מסתדרת.

680
00:59:11,422 --> 00:59:14,509
‫נראה שהיא לא שכחה אותנו.

681
00:59:15,718 --> 00:59:17,262
‫הלוואי

682
00:59:18,221 --> 00:59:19,472
‫שיכולתי להגיד לה

683
00:59:19,764 --> 00:59:21,683
‫שקיבלנו את המוצרים

684
00:59:22,058 --> 00:59:24,310
‫ונשתמש בהם היטב.

685
00:59:24,519 --> 00:59:26,062
‫לאן כדאי שאגיד את זה?

686
00:59:26,980 --> 00:59:29,190
‫אני מאמינה שהיא תדע איך אנחנו מרגישות.

687
00:59:29,857 --> 00:59:31,150
‫אני מקווה.

688
00:59:37,907 --> 00:59:39,659
‫אתן רואות משהו למעלה?

689
00:59:39,742 --> 00:59:40,910
‫לא.

690
00:59:42,870 --> 00:59:45,039
‫יורדות לי דמעות בגלל האור מהשמיים.

691
01:00:08,354 --> 01:00:09,981
‫על מה אתה מסתכל?

692
01:00:10,648 --> 01:00:11,649
‫אתה לא יורד?

693
01:00:11,733 --> 01:00:13,693
‫לא. אני כבר בא.

694
01:00:13,776 --> 01:00:16,279
‫תני לי עשר דקות. לא, חמש דקות.

695
01:00:16,362 --> 01:00:17,280
‫יש לך שלוש דקות.

696
01:00:19,741 --> 01:00:21,159
‫מה אלבש?

697
01:00:28,875 --> 01:00:30,835
‫שלוש דקות זה לא מספיק זמן.

698
01:00:31,502 --> 01:00:33,004
‫הבגדים שלי מוצאים חן בעינייך?

699
01:00:33,087 --> 01:00:34,964
‫השתדלתי להיראות טוב.

700
01:00:37,008 --> 01:00:38,051
‫טוב...

701
01:00:39,469 --> 01:00:42,347
‫העניין הוא שזה הדייט הראשון שלנו.

702
01:00:43,348 --> 01:00:44,515
‫זה לא דייט.

703
01:00:45,099 --> 01:00:46,809
‫מזג האוויר נחמד.

704
01:00:49,062 --> 01:00:51,064
‫לא נחמד במיוחד.
‫-בעיניי הוא מוצא חן.

705
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
‫איך נראה המקום בתקופת הפריחה?

706
01:00:57,695 --> 01:00:58,655
‫ובכן...

707
01:00:58,905 --> 01:01:00,073
‫אפשר להגיד שלא רע.

708
01:01:00,156 --> 01:01:01,407
‫אני מבין.

709
01:01:02,241 --> 01:01:06,079
‫כדאי שנחזור לכאן כשהפרחים יפרחו.

710
01:01:07,955 --> 01:01:09,332
‫לא אמרתי שאחזור לכאן.

711
01:01:09,916 --> 01:01:13,252
‫אשמח אם תחזרי.

712
01:01:18,758 --> 01:01:22,303
‫"כשרוח אביבית נושבת

713
01:01:22,387 --> 01:01:26,516
‫ומפזרת את עלי הדובדבן..."

714
01:02:10,309 --> 01:02:11,561
‫ראשית,

715
01:02:12,228 --> 01:02:13,312
‫את יפה.

716
01:02:14,313 --> 01:02:16,232
‫את גורמת לי לרצות להיות

717
01:02:17,066 --> 01:02:18,818
‫אדם טוב יותר.

718
01:02:18,901 --> 01:02:22,196
‫את מדהימה כל כך שאת גורמת לי להרגיש כך.

719
01:02:23,239 --> 01:02:25,032
‫את אישה מדהימה.

720
01:03:07,074 --> 01:03:08,367
‫חשבתי לעצמי

721
01:03:09,660 --> 01:03:12,538
‫שכדאי שניפגש שוב בהזדמנות.

722
01:03:12,872 --> 01:03:15,374
‫תודה שבאת לכאן.

723
01:03:15,458 --> 01:03:17,794
‫אני לא יודעת מה להגיד.

724
01:03:18,628 --> 01:03:19,837
‫זה בסדר.

725
01:03:20,463 --> 01:03:24,133
‫הייתי חייבת לבוא כי יש לי משהו להגיד לך.

726
01:03:31,057 --> 01:03:33,559
‫למה את עושה את זה?

727
01:03:34,936 --> 01:03:38,523
‫אני רוצה לספר לך משהו שאני מצטערת עליו.

728
01:03:38,981 --> 01:03:41,192
‫אז התנצלתי מראש.

729
01:03:47,323 --> 01:03:52,078
‫אני חוששת שהבת שלי
‫לא אמורה להיות עם הבן שלך.

730
01:03:54,789 --> 01:03:55,915
‫האם זה...

731
01:03:57,333 --> 01:04:00,169
‫מכיוון ששמעת עלינו משהו?

732
01:04:01,587 --> 01:04:05,049
‫אין צורך בסיבות אחרות.

733
01:04:08,052 --> 01:04:09,262
‫דאן אומרת

734
01:04:10,012 --> 01:04:13,891
‫שהיא לא רוצה להתחתן עם ג'ונג היוק.

735
01:04:14,475 --> 01:04:18,521
‫אני מצטערת שהיא בזבזה
‫עשר שנים איתו, אבל...

736
01:04:18,980 --> 01:04:20,189
‫אני...

737
01:04:21,941 --> 01:04:24,318
‫מצטערת על כך מאוד.

738
01:04:24,402 --> 01:04:27,613
‫אל תצטערי. אין צורך להתנצל.

739
01:04:27,822 --> 01:04:30,616
‫אני צריכה להתנצל.

740
01:04:31,742 --> 01:04:35,371
‫ג'ונג היוק הועבר בלי לספר לארוסתו

741
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
‫והוריו לא אמרו דבר

742
01:04:38,332 --> 01:04:41,168
‫מלבד העובדה שהחתונה נדחתה.

743
01:04:42,712 --> 01:04:44,505
‫כעסתי אז.

744
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
‫רציתי שתתנצלו בפניי.

745
01:04:48,175 --> 01:04:50,928
‫אבל המצב שונה עכשיו.

746
01:04:52,096 --> 01:04:54,098
‫אני מבטלת

747
01:04:54,932 --> 01:04:58,978
‫את האירוסין כי הבת שלי רוצה בזה.

748
01:05:00,313 --> 01:05:02,356
‫אני צריכה להתנצל בפנייך.

749
01:05:03,774 --> 01:05:06,152
‫לא נהגנו בהתחשבות.

750
01:05:07,737 --> 01:05:10,197
‫היו נסיבות מורכבות,

751
01:05:10,823 --> 01:05:12,575
‫אבל לא הייתה לנו הזדמנות להסביר...

752
01:05:12,658 --> 01:05:16,996
‫אסביר לך את הנסיבות שלנו.

753
01:05:18,205 --> 01:05:19,498
‫דאן

754
01:05:20,082 --> 01:05:22,543
‫מאוהבת במישהו.

755
01:05:24,754 --> 01:05:27,423
‫והבחור אוהב את דאן...

756
01:05:32,345 --> 01:05:33,971
‫יותר

757
01:05:34,931 --> 01:05:36,223
‫מאשר את חייו.

758
01:05:40,853 --> 01:05:42,438
‫אז אין לי ברירה.

759
01:05:43,397 --> 01:05:45,191
‫חיים רק פעם אחת.

760
01:05:45,733 --> 01:05:47,902
‫הם אוהבים זה את זה יותר מאשר את חייהם.

761
01:05:48,319 --> 01:05:50,237
‫לא אוכל לעשות דבר.

762
01:05:55,242 --> 01:05:56,702
‫את צודקת.

763
01:05:57,870 --> 01:05:59,121
‫אני מסכימה איתך.

764
01:06:00,623 --> 01:06:01,874
‫באמת?

765
01:06:03,042 --> 01:06:04,085
‫כן.

766
01:06:06,879 --> 01:06:08,255
‫גברת גו.

767
01:06:09,548 --> 01:06:11,050
‫אני מצטערת מאוד.

768
01:06:11,717 --> 01:06:13,052
‫תודה לך.

769
01:06:43,958 --> 01:06:47,169
‫אמרתי שאבוא לבקר אותך בסוף השבוע הקרוב.

770
01:06:48,254 --> 01:06:49,296
‫נכון.

771
01:06:49,714 --> 01:06:51,173
‫אני יודעת.

772
01:06:51,757 --> 01:06:56,220
‫אבל רציתי לבוא לכאן שוב.

773
01:06:56,887 --> 01:06:58,639
‫הייתי בבית הזה פעם אחת

774
01:06:59,765 --> 01:07:01,142
‫כשלא היית כאן.

775
01:07:02,560 --> 01:07:03,894
‫בבית שלי?

776
01:07:11,986 --> 01:07:13,612
‫אני יודע שגבר כמוני

777
01:07:14,280 --> 01:07:16,323
‫לא אמור לעשות את זה

778
01:07:18,117 --> 01:07:21,162
‫לאישה כמוך, דאן.

779
01:07:25,249 --> 01:07:26,250
‫ובכל זאת,

780
01:07:27,877 --> 01:07:29,170
‫רציתי לתת לך את זה.

781
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
‫באתי לכאן עם סונג-ג'ון.

782
01:07:52,777 --> 01:07:53,944
‫אני מבין.

783
01:07:55,321 --> 01:07:57,656
‫הוא עזר לי מאוד.

784
01:07:58,616 --> 01:08:00,034
‫איפה הוא עכשיו?

785
01:08:00,117 --> 01:08:01,494
‫לא הצלחתי לתפוס אותו.

786
01:08:03,037 --> 01:08:04,497
‫הוא רחוק מאוד.

787
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
‫הוא לא יחזור לעולם.

788
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
‫אבל למה...

789
01:08:12,963 --> 01:08:14,090
‫אני לא יודעת.

790
01:08:15,800 --> 01:08:18,135
‫אני לא יודעת את הסיבה.

791
01:08:19,053 --> 01:08:21,680
‫דברים רבים קורים בחיים.

792
01:08:22,264 --> 01:08:25,976
‫את רובם אנחנו לא יכולים להסביר.

793
01:08:27,019 --> 01:08:30,606
‫כשנסעתי לשווייץ לפגוש אותך,

794
01:08:31,732 --> 01:08:35,945
‫לא ידעתי את הסיבה אז.

795
01:08:36,946 --> 01:08:38,864
‫הסיבה שצילמת כל הזמן

796
01:08:39,156 --> 01:08:40,741
‫את הנוף

797
01:08:41,575 --> 01:08:43,994
‫כשנסעתי דרך ארוכה כל כך כדי לפגוש אותך.

798
01:08:49,959 --> 01:08:51,252
‫שנשתה קפה?

799
01:09:08,435 --> 01:09:11,230
‫סליחה, אני חושבת שזה המקום שלי.

800
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
‫אבל בערב שבאתי לבית הזה,

801
01:09:54,899 --> 01:09:57,484
‫הבנתי את הסיבה.

802
01:10:07,036 --> 01:10:08,162
‫זו...

803
01:10:09,079 --> 01:10:12,499
‫חיפשתי נר בלילה ומצאתי את זה במקרה.

804
01:10:13,167 --> 01:10:16,378
‫שנאתי את המצלמה הזו מאוד בשווייץ

805
01:10:16,795 --> 01:10:18,422
‫ולכן זיהיתי אותה מייד.

806
01:10:19,173 --> 01:10:21,926
‫לקחתי אותה איתי כדי לזרוק אותה.

807
01:10:22,718 --> 01:10:25,471
‫אחרי הכול, הייתי ארוסתך במשך עשר שנים.

808
01:10:25,930 --> 01:10:28,057
‫חשבתי שזכותי לעשות זאת.

809
01:10:32,978 --> 01:10:35,356
‫היא ישנה מאוד, היא בטח מקולקלת.

810
01:10:35,439 --> 01:10:37,316
‫תיקנתי אותה.

811
01:10:37,983 --> 01:10:40,319
‫ואז מצאתי את זה.

812
01:10:41,320 --> 01:10:42,363
‫מה מצאת?

813
01:10:45,658 --> 01:10:47,076
‫את הסיבה...

814
01:10:48,827 --> 01:10:50,996
‫שסירבת להביט בי בשווייץ.

815
01:10:57,503 --> 01:10:58,671
‫אני מניחה

816
01:10:59,630 --> 01:11:01,882
‫שזה הגורל.

817
01:12:08,741 --> 01:12:11,618
{\an8}‫אל תחיו באושר רב מדי.

818
01:12:50,741 --> 01:12:52,701
‫היום עונת ה"מנגז'ונג".

819
01:12:53,118 --> 01:12:54,453
‫היום אנחנו שותלים זרעים.

820
01:12:55,162 --> 01:12:57,331
‫מה? מנגז'ונג?

821
01:12:57,956 --> 01:13:00,125
‫הוא היה איכר בגלגול הקודם?

822
01:13:00,959 --> 01:13:04,004
‫בחיי, ג'ונג היוק.

823
01:13:07,466 --> 01:13:08,842
‫אז את תקבלי

824
01:13:09,301 --> 01:13:11,553
‫עציץ.

825
01:13:14,181 --> 01:13:16,392
‫מה זה?
‫-את תדעי מה זה

826
01:13:16,767 --> 01:13:18,435
‫אחרי שתגדלי אותו.

827
01:13:19,103 --> 01:13:21,355
‫הוא עלול להיות רגיש ובררן,

828
01:13:21,438 --> 01:13:23,440
‫אבל אם תמלאי את ההוראות,

829
01:13:23,774 --> 01:13:26,902
‫הוא ינבוט בתוך שבועיים.

830
01:13:28,987 --> 01:13:30,823
‫צריך להשקות אותו.

831
01:13:31,532 --> 01:13:34,368
‫אבל הוא רגיש ללחות, אל תשקי אותו יותר מדי.

832
01:13:34,451 --> 01:13:36,995
‫תני לו כמות מים בינונית.
‫-כמה...

833
01:13:37,955 --> 01:13:39,164
‫זה "בינוני"?

834
01:13:41,750 --> 01:13:42,793
‫זה מספיק?

835
01:13:43,794 --> 01:13:45,504
‫הוא צריך גם אור שמש.

836
01:13:46,130 --> 01:13:48,507
‫אבל אל תשאירי אותו בשמש זמן רב מדי.

837
01:13:48,590 --> 01:13:50,843
‫תשאירי אותו בשמש פרק זמן בינוני.

838
01:13:56,557 --> 01:14:00,686
‫והדבר האחרון הוא החשוב ביותר בגידול צמחים.

839
01:14:01,687 --> 01:14:03,939
‫את ודאי יודעת זאת היטב.

840
01:14:05,107 --> 01:14:07,067
‫תגידי לו עשרה דברים נחמדים ביום.

841
01:14:09,278 --> 01:14:11,280
‫זה דורש המון עבודה.

842
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
‫גברת מוכרת הכול, מחירי שיא, מניות,

843
01:14:19,371 --> 01:14:22,624
‫מכירות אגדיות, מותג מצוין, תשואה גבוהה,

844
01:14:22,708 --> 01:14:25,961
‫הנפקה בקוסד"ק, הטובה בתחום, מהדורה מוגבלת,

845
01:14:28,255 --> 01:14:29,298
‫רי ג'ונג היוק.

846
01:14:38,557 --> 01:14:39,641
‫מה?

847
01:15:07,544 --> 01:15:08,712
‫תודה.

848
01:15:13,634 --> 01:15:15,052
‫מה שלום יושבת הראש יון?

849
01:15:15,969 --> 01:15:17,304
‫היא מתנהגת מוזר קצת.

850
01:15:17,513 --> 01:15:19,515
‫היא מוזרה באופן שונה הפעם.

851
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
‫מה העניין הפעם?

852
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
‫היא קצת...

853
01:15:32,110 --> 01:15:33,403
‫נרגשת.

854
01:15:39,576 --> 01:15:40,911
‫מחוץ לשעות העבודה

855
01:15:40,994 --> 01:15:43,163
‫היא עושה מתיחות ומתעמלת.

856
01:15:45,332 --> 01:15:49,044
‫בואו נדבר על זה
‫אחרי הנסיעה העסקית בשבוע הבא.

857
01:15:49,127 --> 01:15:50,420
‫כן, גברתי.
‫-כן, גברתי.

858
01:15:50,504 --> 01:15:52,923
‫כידוע לכם, שיתפנו פעולה

859
01:15:53,006 --> 01:15:56,510
‫עם חברה סינית למסחר אלקטרוני
‫בכל הנוגע למוצרים הבאים.

860
01:15:56,593 --> 01:15:59,596
‫שילבנו את ההדפסים החדשים.

861
01:16:00,180 --> 01:16:02,349
‫זו הדוגמה הראשונה.

862
01:16:02,432 --> 01:16:04,518
‫נשנה אותם קצת

863
01:16:04,601 --> 01:16:06,311
‫בהתאם למה שתגידו,

864
01:16:06,395 --> 01:16:08,021
‫אז שתפו אותנו בבקשה בדעות שלכם.

865
01:16:08,105 --> 01:16:09,439
‫כן, גברתי.
‫-כן, גברתי.

866
01:16:09,523 --> 01:16:13,068
‫כל רעש היה מרגיז אותה בפגישות.

867
01:16:13,318 --> 01:16:15,696
‫היא הייתה רגישה מאוד, אבל...

868
01:16:22,703 --> 01:16:23,954
‫אני מצטערת.

869
01:16:27,666 --> 01:16:28,792
‫זה שופן.

870
01:16:30,210 --> 01:16:32,170
‫גם אני אוהבת את המוזיקה שלו.

871
01:16:33,088 --> 01:16:35,757
‫אני אוהבת במיוחד את "נוקטורן".

872
01:16:38,051 --> 01:16:39,136
‫כדאי שתעני.

873
01:16:39,219 --> 01:16:41,555
‫תודות לה, כולכם יכולים לצאת להפסקה.

874
01:16:42,139 --> 01:16:45,183
‫בסדר, קדימה.
‫-כן, גברתי.

875
01:16:52,190 --> 01:16:54,234
‫אני אוהב את שופן.

876
01:16:54,318 --> 01:16:56,361
‫אני אוהב במיוחד את "נוקטורן".

877
01:16:56,653 --> 01:16:58,363
‫העונות מתחלפות,

878
01:16:58,905 --> 01:17:01,033
‫אבל ההודעות שלו לא מפסיקות להגיע.

879
01:17:02,618 --> 01:17:04,161
‫היום "מלבוק".

880
01:17:05,912 --> 01:17:08,040
‫תודות לך, אהפוך

881
01:17:08,540 --> 01:17:10,334
‫למומחית בלוח השנה הירחי.

882
01:17:10,542 --> 01:17:12,919
‫תעריכי את הפרחים הפורחים בכל עונה.

883
01:17:13,170 --> 01:17:15,922
‫תאכלי את המנות המתאימות ביותר לעונה.

884
01:17:16,006 --> 01:17:18,425
‫- עוף ובירה -

885
01:17:21,887 --> 01:17:23,972
‫בסדר, היום מלבוק,

886
01:17:24,056 --> 01:17:25,724
‫אז תיהנו מהעוף

887
01:17:25,807 --> 01:17:27,351
‫וצאו הביתה מוקדם.

888
01:17:29,269 --> 01:17:32,522
‫אני מקווה שלא תפספסי את השמחות הקטנות

889
01:17:33,440 --> 01:17:36,318
‫שאפשר וצריך למצוא בחיי היום יום.

890
01:17:37,277 --> 01:17:39,488
‫מעולם לא קיבלנו יחד את האביב

891
01:17:39,946 --> 01:17:43,408
‫או הזענו יחד בקיץ.

892
01:17:43,825 --> 01:17:45,077
‫אבל תודות להודעות שלו

893
01:17:45,661 --> 01:17:48,330
‫שמגיעות כמו מתנות בכל כמה ימים,

894
01:17:48,872 --> 01:17:52,793
‫הרגשתי שאנחנו מבלים יחד את כל העונות.

895
01:17:53,794 --> 01:17:57,047
‫חששתי שהוא יתעצב אם אני אתעצב,

896
01:17:57,714 --> 01:18:01,385
‫אז ניסיתי לצחוק ולהיות אסירת תודה

897
01:18:01,802 --> 01:18:04,554
‫ומאושרת.

898
01:18:20,654 --> 01:18:24,408
‫עכשיו חצות ויום ההולדת שלך הגיע.

899
01:18:24,991 --> 01:18:26,284
‫יום הולדת שמח.

900
01:18:27,577 --> 01:18:28,787
‫תודה.

901
01:18:29,579 --> 01:18:32,374
‫לצערי זו ההודעה האחרונה שלי.

902
01:18:33,125 --> 01:18:35,836
‫מתברר שיש מגבלה של שנה על הודעות שמורות.

903
01:18:36,211 --> 01:18:38,964
‫אני חייב לסיים עכשיו.

904
01:18:40,340 --> 01:18:41,508
‫באמת?

905
01:18:42,092 --> 01:18:44,344
‫מעניין אם הפרחים פרחו.

906
01:18:48,807 --> 01:18:49,808
‫הם פרחו.

907
01:18:50,642 --> 01:18:52,102
‫אלה פרחי אדלווייס.

908
01:18:55,230 --> 01:18:56,523
‫אני יודעת.

909
01:18:57,774 --> 01:19:01,611
‫בואי ניפגש במדינה שהפרחים האלה פורחים בה.

910
01:19:02,863 --> 01:19:04,990
‫לא אוכל לתת לך תאריך מדויק,

911
01:19:06,491 --> 01:19:07,451
‫אבל...

912
01:19:08,618 --> 01:19:10,162
‫אם שנינו

913
01:19:10,662 --> 01:19:11,913
‫נשתדל מאוד,

914
01:19:12,622 --> 01:19:15,167
‫אולי הגורל יהיה לצידנו.

915
01:19:15,792 --> 01:19:17,419
‫מה זה?

916
01:19:18,628 --> 01:19:20,505
‫הוא מעורפל מאוד.

917
01:19:26,511 --> 01:19:27,888
‫שלום, יונג איי.

918
01:19:27,971 --> 01:19:31,224
‫זה חם.
‫-שלום.

919
01:19:31,308 --> 01:19:33,101
‫קנו טופו.
‫-אפשר לקבל אחד?

920
01:19:33,185 --> 01:19:35,061
‫ודאי. בבקשה.

921
01:19:35,145 --> 01:19:36,146
‫קדימה, צעד.

922
01:19:36,229 --> 01:19:38,023
‫"איפה אנחנו?

923
01:19:38,106 --> 01:19:39,983
‫הגענו העירה

924
01:19:40,066 --> 01:19:42,027
‫איפה אנחנו?"
‫-בבקשה.

925
01:19:42,110 --> 01:19:43,236
‫גם אני רוצה אחד.

926
01:19:43,320 --> 01:19:45,864
‫בבקשה.
‫-תודה.

927
01:19:45,947 --> 01:19:47,157
‫תיהנו.
‫-תודה.

928
01:19:47,240 --> 01:19:48,366
‫תצליח בעסקים.

929
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
‫להתראות.

930
01:19:54,331 --> 01:19:57,000
‫כן, זה היום?

931
01:19:57,167 --> 01:19:58,877
‫כן.

932
01:20:00,337 --> 01:20:02,380
‫אני לא מאמינה שעברו חודשיים.

933
01:20:02,464 --> 01:20:05,842
‫אני תמיד מרגישה כך, אבל עבר המון זמן.

934
01:20:05,926 --> 01:20:08,011
‫אני מסכימה איתך.

935
01:20:08,094 --> 01:20:11,473
‫בכל פעם שאני מרגישה
‫את היעדרותו של ג'ונג היוק מהכפר,

936
01:20:11,556 --> 01:20:13,517
{\an8}‫אני חשה דחף

937
01:20:13,600 --> 01:20:15,936
{\an8}‫לשלוח את בעלי, שלא עושה דבר בבית,

938
01:20:16,019 --> 01:20:17,771
‫למוצב במקומו.

939
01:20:17,854 --> 01:20:20,607
‫קראת את המחשבות שלי.

940
01:20:21,483 --> 01:20:23,568
‫בסדר, נלך לבשל ביצים?

941
01:20:23,652 --> 01:20:25,362
‫ודאי.

942
01:20:25,445 --> 01:20:27,656
‫אבשל את המנות בעצמי.

943
01:20:28,406 --> 01:20:30,700
‫ואני אמלא את הצנצנות שלו כמו תמיד.

944
01:20:31,284 --> 01:20:34,830
‫מצוין. בואו נלך לעבוד וניפגש אחר הצוהריים.

945
01:20:53,306 --> 01:20:54,683
‫לא קר לך?

946
01:20:54,766 --> 01:20:56,351
‫לא.

947
01:20:56,434 --> 01:20:57,894
‫נראה שאת לא יודעת.

948
01:20:57,978 --> 01:21:00,605
‫חום הגוף שלי גבוה מטבעו,

949
01:21:00,689 --> 01:21:02,941
‫אז לא קר לי בכלל.

950
01:21:03,775 --> 01:21:05,610
‫שלום, חברות.

951
01:21:07,320 --> 01:21:08,488
‫מה יש?

952
01:21:08,572 --> 01:21:10,490
‫השפתיים שלך עולות באש?

953
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
‫זה?

954
01:21:12,367 --> 01:21:14,744
‫שילמתי סכום רציני וקניתי את זה בשוק.

955
01:21:14,828 --> 01:21:17,581
‫זה מהדרום.

956
01:21:18,081 --> 01:21:20,834
‫שם המוצר הוא "שפתיים שמביאות את האביב".

957
01:21:21,167 --> 01:21:22,544
‫אני חולקת על כך.

958
01:21:22,836 --> 01:21:25,547
‫דגי האנשובי יחשבו שזה צ'וג'נג
‫ויתנפלו עלייך.

959
01:21:25,630 --> 01:21:27,299
‫מה אמרת?

960
01:21:27,883 --> 01:21:31,052
‫אם כולכן כאן, למה אתן לא עובדות?

961
01:21:31,136 --> 01:21:33,179
‫בחיי, תסתובבי.

962
01:21:35,974 --> 01:21:38,435
‫למען השם, יונג איי.
‫-את יפה מאוד.

963
01:21:39,644 --> 01:21:42,272
‫אני שמחה שהאביב מגיע.

964
01:21:42,355 --> 01:21:43,440
‫וואו.

965
01:21:43,523 --> 01:21:46,860
‫חוץ מזה, חום הגוף שלי גבוה מטבעו.

966
01:21:46,943 --> 01:21:49,237
‫אני מבינה.
‫-אני מבינה.

967
01:21:54,618 --> 01:21:57,287
‫זו רוח אביבית, בואו ניכנס.

968
01:21:57,370 --> 01:21:58,622
‫שניכנס?
‫-אבל חשבתי שיש לך...

969
01:21:58,705 --> 01:22:00,582
‫רוח אביבית.
‫-חום גוף גבוה.

970
01:22:02,584 --> 01:22:05,587
‫נעים מאוד להיות יחד.

971
01:22:05,670 --> 01:22:10,133
‫כראשת הכפר, הייתי צריכה לעשות זאת מזמן.

972
01:22:10,216 --> 01:22:13,011
‫אני מבטיחה שאעשה זאת יותר בעתיד.

973
01:22:13,094 --> 01:22:13,929
‫כן.

974
01:22:14,012 --> 01:22:15,722
‫תודה.

975
01:22:15,805 --> 01:22:19,017
‫אשמח אם תקבלו גם את הסרן החדש
‫בהכנסת אורחים דומה.

976
01:22:19,100 --> 01:22:21,311
‫ודאי, אל תדאג...

977
01:22:22,479 --> 01:22:23,480
‫מה?

978
01:22:24,314 --> 01:22:25,398
‫מה אמרת?

979
01:22:27,067 --> 01:22:28,902
{\an8}‫הממונים עליי שחררו אותי

980
01:22:28,985 --> 01:22:32,072
{\an8}‫ונבחרתי כפסנתרן בתזמורת הסימפונית הלאומית.

981
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
‫אלוהים, לחץ הדם שלי...
‫-יקירה.

982
01:22:34,366 --> 01:22:37,369
‫מה קרה לי?
‫-באופן מפתיע?

983
01:22:37,619 --> 01:22:40,914
‫כן.
‫-זה פתאומי מאוד.

984
01:22:40,997 --> 01:22:43,375
‫נתגעגע אליך מאוד.

985
01:22:44,417 --> 01:22:46,503
‫הסרן החדש יגור כאן,

986
01:22:46,586 --> 01:22:48,254
‫אז תעזרו לו בבקשה.

987
01:22:49,172 --> 01:22:50,173
‫אלוהים.

988
01:22:50,465 --> 01:22:52,717
‫אז...

989
01:22:52,801 --> 01:22:55,387
‫מי הסרן החדש?

990
01:23:00,850 --> 01:23:03,728
‫הבנתי.
‫-זה הוא.

991
01:23:04,062 --> 01:23:06,523
‫לא, זה לא הוא.

992
01:23:07,107 --> 01:23:09,275
‫זה הוא. שם.

993
01:23:10,986 --> 01:23:12,362
‫מה?

994
01:23:12,946 --> 01:23:14,322
‫הבנתי.
‫-הבנתי.

995
01:23:17,367 --> 01:23:18,785
‫אתה מדבר עליו?

996
01:23:19,244 --> 01:23:20,412
‫כן.

997
01:23:21,746 --> 01:23:22,872
‫שלום.

998
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
‫שמי פיו צ'י סו.

999
01:23:25,750 --> 01:23:28,003
‫שמעתי שבנות הכפר נדיבות כל כך

1000
01:23:28,086 --> 01:23:31,965
‫שהצנצנות מלאות בשר תמיד.

1001
01:23:32,257 --> 01:23:34,426
‫אני מצפה בכיליון עיניים לגור כאן.

1002
01:23:37,595 --> 01:23:40,765
‫זו שמועת שווא.

1003
01:23:40,849 --> 01:23:44,811
‫בנות הכפר לא נדיבות בכלל.

1004
01:23:45,395 --> 01:23:48,148
‫האמת היא שאנחנו ממש קמצניות.

1005
01:23:48,231 --> 01:23:49,274
‫נכון.

1006
01:23:49,357 --> 01:23:53,820
‫אנחנו לא ידידותיות מדי כלפי אחרים.

1007
01:23:53,903 --> 01:23:55,780
‫אנחנו לא כאלה.
‫-נכון.

1008
01:23:55,864 --> 01:23:58,658
‫לא תוכלו להתאפק.

1009
01:23:59,534 --> 01:24:00,785
‫אני מבינה.

1010
01:24:06,166 --> 01:24:08,001
‫אם תעזוב כך,

1011
01:24:08,209 --> 01:24:10,462
‫מתי ניפגש שוב?

1012
01:24:10,879 --> 01:24:12,464
‫אני בטוח שניפגש שוב.

1013
01:24:12,547 --> 01:24:14,382
‫אם אזכה להופיע שוב,

1014
01:24:14,466 --> 01:24:16,843
‫אזמין את כולכם לפיונגיאנג.

1015
01:24:30,732 --> 01:24:32,067
‫בואו נאכל.

1016
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
‫תודה על הארוחה.
‫-תודה על הארוחה.

1017
01:24:35,111 --> 01:24:36,780
‫תודה על הארוחה.

1018
01:24:36,863 --> 01:24:38,656
‫תודה על הארוחה.

1019
01:24:38,865 --> 01:24:40,241
‫תאכלו. בבקשה.

1020
01:24:41,242 --> 01:24:42,702
‫תעבירו את הבשר.

1021
01:24:42,786 --> 01:24:43,661
‫בבקשה.

1022
01:24:44,412 --> 01:24:46,164
‫בבקשה.

1023
01:24:49,250 --> 01:24:50,919
‫תניחי את זה כאן.

1024
01:24:51,544 --> 01:24:52,837
‫בבקשה.

1025
01:24:53,505 --> 01:24:55,632
‫תאכל.
‫-גם את.

1026
01:24:59,344 --> 01:25:01,221
‫נכון?
‫-כן.

1027
01:25:03,807 --> 01:25:05,809
‫לא פגשתי את בעלי כבר זמן מה.

1028
01:25:05,892 --> 01:25:07,560
‫איפה הוא לעזאזל?

1029
01:25:25,954 --> 01:25:26,955
‫תאכלי.

1030
01:25:56,901 --> 01:25:59,237
‫אלוהים, אני לא מאמינה.

1031
01:25:59,320 --> 01:26:00,947
‫שלום, אימא.
‫-שלום, מותק.

1032
01:26:01,030 --> 01:26:02,115
‫שלום.
‫-היי.

1033
01:26:02,991 --> 01:26:07,036
‫אני מצטער, שיחקתי גולף כל היום.

1034
01:26:07,120 --> 01:26:09,289
‫לא רק שיחקת גולף.

1035
01:26:09,372 --> 01:26:11,332
‫זה עניין עסקי.

1036
01:26:13,042 --> 01:26:13,918
‫אין כמוך.

1037
01:26:15,879 --> 01:26:19,048
‫זו ההחלטה הטובה ביותר שקיבלת בחייך.

1038
01:26:19,340 --> 01:26:20,592
‫מה?

1039
01:26:20,758 --> 01:26:22,135
‫לשחק גולף?

1040
01:26:22,218 --> 01:26:23,261
‫לא.

1041
01:26:23,678 --> 01:26:26,472
‫להסכים להותיר את העסקים
‫בידיו של מנהל מקצועי.

1042
01:26:26,556 --> 01:26:29,058
‫תראו את מצב החברה.

1043
01:26:29,142 --> 01:26:30,894
‫את סרקסטית?

1044
01:26:31,102 --> 01:26:32,061
‫בכלל לא.

1045
01:26:33,062 --> 01:26:35,148
‫אימא, תגידי לה

1046
01:26:35,231 --> 01:26:37,025
‫שמנהל מקצועי אומנם מנהל את החברה,

1047
01:26:37,108 --> 01:26:39,027
‫אבל אני מטפל בדברים רבים.

1048
01:26:39,611 --> 01:26:41,613
‫אני צריך לבדוק הכול,

1049
01:26:41,696 --> 01:26:43,907
‫לתת הוראות, לאשר דברים.

1050
01:26:43,990 --> 01:26:46,159
‫בלעדיי, החברה הייתה מתפוררת. זה ברור לך?

1051
01:26:46,910 --> 01:26:47,994
‫באמת?

1052
01:26:48,328 --> 01:26:49,662
‫כן, אני אומר לך.

1053
01:26:52,957 --> 01:26:54,083
‫אם כך,

1054
01:26:54,834 --> 01:26:58,213
‫יורשה לי להציע משהו?

1055
01:26:58,963 --> 01:27:02,717
‫זה יתרום רבות לרפורמה בחברה שלנו.

1056
01:27:06,012 --> 01:27:07,764
‫קודם כול, ספרי לי. בואי נשמע.

1057
01:27:08,431 --> 01:27:11,684
‫לא משנה, ממילא אין לך את הסמכות הדרושה.

1058
01:27:11,768 --> 01:27:13,269
‫שכח מזה.

1059
01:27:13,770 --> 01:27:15,939
‫על מה את מדברת?

1060
01:27:16,022 --> 01:27:19,525
‫אימא, תגידי משהו. בטח לא תגידי דבר.

1061
01:27:19,609 --> 01:27:23,071
‫תראי את המניות שלנו. יש לנו המון.

1062
01:27:23,154 --> 01:27:24,739
‫חוץ מזה, אני הבכור.

1063
01:27:24,822 --> 01:27:27,116
‫למה אין לי את הסמכות?

1064
01:27:27,700 --> 01:27:29,577
‫קדימה, ספרי לי.

1065
01:27:29,994 --> 01:27:32,705
‫אני מדברת על הקמת קרן מלגה.

1066
01:27:33,665 --> 01:27:36,084
‫מה?
‫-זו מלגה שתומכת בילדים

1067
01:27:36,167 --> 01:27:39,671
‫ממשפחות בעלות הכנסה נמוכה,
‫גם בקוריאה וגם מחוץ לארץ,

1068
01:27:39,754 --> 01:27:43,383
‫כדי ללמד ילדים בעלי כישרון מוזיקה קלאסית.

1069
01:27:44,592 --> 01:27:47,387
‫חברות רבות עושות זאת בימינו.

1070
01:27:48,054 --> 01:27:51,849
‫אני חושבת שאפשר לשלוח אותם
‫לבתי ספר יוקרתיים למוזיקה

1071
01:27:52,433 --> 01:27:55,311
‫בשווייץ, המקום בו נאספים כל גאוני המוזיקה.

1072
01:27:56,020 --> 01:27:57,021
‫לא משנה.

1073
01:27:57,438 --> 01:27:59,941
‫לא כל אחד יכול לעשות דבר כזה.

1074
01:28:00,650 --> 01:28:03,319
‫מה זאת אומרת? כדאי שנעשה זאת.

1075
01:28:03,403 --> 01:28:05,029
‫מותק, תעשה את זה.

1076
01:28:05,738 --> 01:28:07,782
‫אתה תטפח גאונים מוזיקליים.

1077
01:28:08,366 --> 01:28:09,450
‫זה לא יהיה אדיר?

1078
01:28:09,534 --> 01:28:10,952
‫את חושבת?
‫-כן.

1079
01:28:11,202 --> 01:28:13,579
‫אתה בטוח שאתה מסוגל?

1080
01:28:13,663 --> 01:28:16,165
‫תראו איך היא מזלזלת בי.

1081
01:28:16,249 --> 01:28:19,585
‫את חושבת שלא אוכל לעשות את זה?
‫זה קלי קלות.

1082
01:28:19,919 --> 01:28:22,797
‫אז אציג בפניך צוות ותוכלו להתחיל.

1083
01:28:22,880 --> 01:28:24,007
‫בסדר.

1084
01:28:24,966 --> 01:28:27,010
‫את רוצה לבוא איתי לקניון?

1085
01:28:27,093 --> 01:28:28,928
‫בסדר, מה את רוצה לקנות?

1086
01:28:29,220 --> 01:28:30,179
‫תעדכן אותי.

1087
01:28:30,263 --> 01:28:31,681
‫ביי.
‫-בסדר.

1088
01:28:33,599 --> 01:28:37,270
‫אתה תטפח גאונים מוזיקליים מכל העולם.

1089
01:28:37,937 --> 01:28:40,148
‫מותק, אתה אדיר.

1090
01:28:41,107 --> 01:28:42,692
‫ממש.

1091
01:28:42,775 --> 01:28:44,652
‫והגבר האדיר הזה שלך.

1092
01:28:44,736 --> 01:28:47,155
‫אין כמוך.
‫-אתה אדיר.

1093
01:28:47,822 --> 01:28:52,410
{\an8}‫- שנה מאוחר יותר -

1094
01:29:53,221 --> 01:29:54,388
‫לא פגשת אותו?

1095
01:29:57,934 --> 01:29:59,769
‫זה לא יהיה קל.

1096
01:29:59,852 --> 01:30:01,354
‫יש כתבות רבות

1097
01:30:01,437 --> 01:30:03,940
‫על כך שהבחירה של סה-רי וקבוצת קווינס

1098
01:30:04,023 --> 01:30:06,651
‫משתפים פעולה בטיפוח גאונים מוזיקליים

1099
01:30:07,443 --> 01:30:10,947
‫ועורכים הופעות בשווייץ פעם בשנה.

1100
01:30:11,989 --> 01:30:13,866
‫אני מנסה להגיע אליו

1101
01:30:13,950 --> 01:30:16,160
‫בכך שאני מעלה את הכתבות לרשת.

1102
01:30:16,869 --> 01:30:19,622
‫אבל לא בטוח שהוא יקרא אותן

1103
01:30:20,706 --> 01:30:25,002
‫או יגיע לשווייץ.

1104
01:30:26,879 --> 01:30:28,172
‫זה שובר את ליבי

1105
01:30:28,256 --> 01:30:30,299
‫כשאני רואה אותך חוזרת מאוכזבת שוב ושוב.

1106
01:30:33,302 --> 01:30:34,595
‫ההמתנה לו

1107
01:30:35,263 --> 01:30:37,056
‫היא הדרך היחידה שלי להחזיק מעמד.

1108
01:30:44,647 --> 01:30:45,857
‫אבל אימא...

1109
01:30:46,732 --> 01:30:47,692
‫הוא...

1110
01:30:49,235 --> 01:30:51,028
‫מצא אותי תמיד.

1111
01:30:52,238 --> 01:30:53,906
‫לא משנה איפה הייתי.

1112
01:30:54,490 --> 01:30:55,491
‫הוא...

1113
01:30:57,743 --> 01:30:59,287
‫ימצא אותי שוב.

1114
01:31:03,374 --> 01:31:04,375
‫את צודקת.

1115
01:31:05,376 --> 01:31:07,545
‫אני לטובתך.

1116
01:31:11,716 --> 01:31:12,925
‫את לא צריכה לצאת?

1117
01:31:13,301 --> 01:31:15,344
‫חשבתי שתלכי לפגוש את סה-היונג.

1118
01:31:15,553 --> 01:31:16,596
‫נכון.

1119
01:31:17,096 --> 01:31:18,514
‫גם עורך הדין שלנו יבוא.

1120
01:31:19,932 --> 01:31:23,769
‫הוא מגיש בקשה לגירושים בעודו במאסר.

1121
01:31:23,853 --> 01:31:25,563
‫אפילו אני לא עשיתי דבר כזה.

1122
01:31:26,480 --> 01:31:27,690
‫הוא עושה לי כאב ראש.

1123
01:31:27,773 --> 01:31:28,983
‫אני צריכה ללכת.

1124
01:31:30,234 --> 01:31:31,819
‫ביי.
‫-ביי.

1125
01:31:46,125 --> 01:31:50,004
‫פרח האדלווייס מסמל זיכרונות יקרים.

1126
01:31:52,465 --> 01:31:54,467
‫מה אעשה, ג'ונג היוק?

1127
01:31:55,593 --> 01:31:59,388
‫אני לא מסוגלת לנצור אותך רק כזיכרון.

1128
01:32:01,098 --> 01:32:02,350
‫אז גם אם

1129
01:32:02,975 --> 01:32:04,727
‫לא ניפגש השנה,

1130
01:32:05,228 --> 01:32:06,437
‫אולי בשנה הבאה.

1131
01:32:06,938 --> 01:32:08,689
‫אם גם זה לא יעבוד,

1132
01:32:09,106 --> 01:32:10,399
‫אצפה לשנה שלאחר מכן.

1133
01:32:11,692 --> 01:32:13,986
‫עד היום שתמצא אותי,

1134
01:32:14,070 --> 01:32:15,363
‫אמתין לך

1135
01:32:16,113 --> 01:32:17,323
‫ואתפלל.

1136
01:33:17,800 --> 01:33:19,677
‫זו ההחלטה שקיבלתי.

1137
01:33:21,804 --> 01:33:24,473
‫חיים רק פעם אחת.

1138
01:33:25,266 --> 01:33:28,436
‫אבל אני החלטתי לבלות את זמני

1139
01:33:29,687 --> 01:33:32,732
‫במפגשים עם אהובי,

1140
01:33:33,357 --> 01:33:34,984
‫בפרידות ממנו

1141
01:33:36,277 --> 01:33:40,281
‫ובמפגשים חוזרים.

1142
01:33:44,201 --> 01:33:46,454
‫זה מה שהחלטתי לעשות.

1143
01:33:47,538 --> 01:33:48,998
‫אז אם גם אתה מרגיש כך,

1144
01:33:50,499 --> 01:33:52,126
‫בוא אליי.

1145
01:34:38,130 --> 01:34:39,924
‫אני תמיד עושה את זה.

1146
01:34:41,175 --> 01:34:43,511
‫אני עושה הכול נכון עד הנחיתה.

1147
01:34:47,014 --> 01:34:48,224
‫בחיים,

1148
01:34:48,891 --> 01:34:50,684
‫הסוף הכי חשוב.

1149
01:34:53,062 --> 01:34:56,065
‫הנחיתה שלך לא הייתה גרועה בעיניי.

1150
01:34:56,774 --> 01:35:01,070
‫בסופו של דבר נחתי, אבל החבלים הסתבכו.

1151
01:35:01,695 --> 01:35:04,782
‫אני חושב שנפלת בדיוק במקום הנכון.
‫-תראה את זה.

1152
01:35:09,120 --> 01:35:11,497
‫לא, תרשי לי לתקן את עצמי, לא נפלת.

1153
01:35:11,872 --> 01:35:13,374
‫ירדת.

1154
01:35:27,930 --> 01:35:29,390
‫התגעגעתי אלייך.

1155
01:35:55,583 --> 01:35:57,126
‫ידעתי.

1156
01:36:00,212 --> 01:36:01,714
‫ידעתי

1157
01:36:02,631 --> 01:36:04,133
‫שתצליח...

1158
01:36:06,218 --> 01:36:08,387
‫למצוא אותי.

1159
01:36:11,932 --> 01:36:14,310
‫אבל אני עדיין לא מאמינה

1160
01:36:15,603 --> 01:36:17,354
‫שבאת עד כאן.

1161
01:36:21,442 --> 01:36:23,486
‫זה בטח היה קשה.

1162
01:36:23,986 --> 01:36:26,155
‫זה בטח היה מסוכן.

1163
01:36:27,198 --> 01:36:28,365
‫איך?

1164
01:36:29,742 --> 01:36:31,660
‫איך באת עד כאן?

1165
01:36:34,663 --> 01:36:36,457
‫עליתי על הרכבת הלא נכונה.

1166
01:36:43,672 --> 01:36:45,966
‫הרכבת הזו הביאה אותי לכאן.

1167
01:36:47,134 --> 01:36:49,261
‫היא הביאה אותי למקום שהשתוקקתי להיות בו

1168
01:36:50,429 --> 01:36:52,264
‫כל יום וכל לילה.

1169
01:36:55,518 --> 01:36:56,810
‫היא הביאה אותי אל הגורל שלי.

1170
01:38:20,019 --> 01:38:22,313
‫שמעתי שאת טובה מאוד בעבודה שלך,

1171
01:38:22,396 --> 01:38:25,107
‫אבל מדברת רק בטלפון

1172
01:38:25,190 --> 01:38:27,276
‫ולא מאפשרת ללקוחות לבקר אותך.

1173
01:38:27,359 --> 01:38:30,279
‫לפני כמה שנים נעצרתי על ידי שוטרים

1174
01:38:30,362 --> 01:38:32,197
{\an8}‫וביליתי זמן מה מאחורי הסורגים.

1175
01:38:33,032 --> 01:38:34,074
‫בחיי.

1176
01:38:34,158 --> 01:38:37,077
‫אלוהים, זה בטח היה קשה.

1177
01:38:37,161 --> 01:38:39,538
‫אין לכם מושג.

1178
01:38:39,622 --> 01:38:42,207
‫זה היה נורא כל כך

1179
01:38:42,291 --> 01:38:45,044
‫שהרוח שרדפה אותי עזבה אותי.

1180
01:38:47,046 --> 01:38:48,047
‫עזבה?

1181
01:38:48,589 --> 01:38:51,050
‫זה אומר שהיא כבר לא רוחנית?

1182
01:38:51,133 --> 01:38:52,468
‫בדיוק.

1183
01:38:52,551 --> 01:38:55,554
‫זו הסיבה שלא יכולתי להציע
‫את שרותיי במשך זמן מה.

1184
01:38:55,638 --> 01:39:00,934
‫אבל לאחרונה נכנסה בי רוח בתולה.

1185
01:39:01,018 --> 01:39:03,646
‫זו הסיבה שאני יודעת דברים רבים בכל הנוגע

1186
01:39:03,729 --> 01:39:06,565
‫לדייטים, נישואים, גירושים ונישואים מחדש.

1187
01:39:06,649 --> 01:39:09,068
‫אלה חדשות נפלאות!

1188
01:39:09,151 --> 01:39:12,321
‫מתי לדעתך הבת שלי תתחתן?

1189
01:39:14,531 --> 01:39:16,033
‫תני לי לבדוק.

1190
01:39:30,089 --> 01:39:34,843
‫יש רק גבר אחד שהוא אהבת חייה.

1191
01:39:34,927 --> 01:39:38,597
‫אבל לפני שלוש שנים דרכיהם נפרדו.

1192
01:39:39,181 --> 01:39:42,142
‫זה אומר שלא יהיו עוד גברים בחייה.

1193
01:39:42,726 --> 01:39:44,436
‫היא לא רעה.

1194
01:39:44,520 --> 01:39:45,813
‫שתוק!

1195
01:39:45,896 --> 01:39:49,233
‫אבל היא תהיה מצליחה מאוד.

1196
01:39:49,316 --> 01:39:51,068
‫היא תטוס לחו"ל לעיתים קרובות

1197
01:39:51,151 --> 01:39:54,655
‫ובזכות ההצלחה שלה היא לא תזדקק לגבר.

1198
01:39:54,738 --> 01:39:57,616
‫ובכל זאת,

1199
01:39:57,700 --> 01:40:00,119
‫היא תהיה בודדה.

1200
01:40:00,202 --> 01:40:02,454
‫האם יש לזה פתרון?

1201
01:40:05,749 --> 01:40:08,001
‫הפתרון טמון בהון.

1202
01:40:08,585 --> 01:40:10,421
‫היא עשויה למצוא גבר בתוך שנה,

1203
01:40:10,504 --> 01:40:12,214
‫שישה חודשים

1204
01:40:12,297 --> 01:40:14,508
‫או אפילו חודש.

1205
01:40:15,175 --> 01:40:16,969
‫איזו תשובה את מעדיפה?

1206
01:40:17,052 --> 01:40:18,262
‫צריך לשלם לה.

1207
01:40:22,266 --> 01:40:23,434
‫מה אתם עושים?

1208
01:40:25,227 --> 01:40:28,814
‫שמעתי שמגדת העתידות הזו טובה.

1209
01:40:29,189 --> 01:40:31,358
‫תהיתי מתי תתחתני.

1210
01:40:31,942 --> 01:40:35,070
‫לא אמרת לי תמיד לחיות לפי הטרנדים?

1211
01:40:35,487 --> 01:40:38,532
‫אז בואי נחיה כך.

1212
01:40:38,991 --> 01:40:42,119
‫רווקות היא הטרנד בימינו.

1213
01:40:42,202 --> 01:40:45,289
‫את צודקת, אבל...

1214
01:40:45,956 --> 01:40:48,917
‫אהיה עסוקה לקראת ההופעה שלי
‫ברוסיה בחודש הבא.

1215
01:40:49,168 --> 01:40:50,502
‫אני הולכת לחזרות.

1216
01:40:50,878 --> 01:40:51,879
‫בסדר.

1217
01:40:55,299 --> 01:40:57,801
‫בחיי, אני יודעת שהיא הבת שלי,

1218
01:40:57,885 --> 01:40:59,720
‫אבל היא פשוט מופלאה.

1219
01:41:00,554 --> 01:41:01,847
‫גברתי.

1220
01:41:02,473 --> 01:41:06,643
‫אני רוצה קמע לחודש.

1221
01:41:06,852 --> 01:41:10,355
‫מיונג און, עזבי אותה. היא לא רוצה להתחתן.

1222
01:41:10,439 --> 01:41:13,150
‫לא אמרתי שזה בשבילה.

1223
01:41:13,734 --> 01:41:15,944
‫אם היא נחושה כל כך,

1224
01:41:16,028 --> 01:41:19,239
‫אתן לה לשגשג בחייה.

1225
01:41:20,866 --> 01:41:22,201
‫אבל אני רוצה גבר לעצמי.

1226
01:41:24,203 --> 01:41:27,498
‫תני לי את הקמע הטוב ביותר שלך.

1227
01:41:55,651 --> 01:41:59,404
‫המעבר שלכם לפיונגיאנג הוא חדשות נפלאות,

1228
01:41:59,488 --> 01:42:01,281
‫אבל נתגעגע אלייך מאוד.

1229
01:42:02,783 --> 01:42:04,952
‫אם את לא רוצה שיזלזלו בך שם,

1230
01:42:05,035 --> 01:42:06,912
‫את צריכה להיראות מתוחכמת.

1231
01:42:06,995 --> 01:42:09,081
‫בואי למספרה שלי להסתפר.

1232
01:42:09,164 --> 01:42:11,542
‫אעשה לך את תספורת הפרידה.

1233
01:42:12,876 --> 01:42:14,211
‫תודה.

1234
01:42:14,878 --> 01:42:17,840
‫נראה שמגדת העתידות הייתה לא רעה.

1235
01:42:17,923 --> 01:42:19,633
‫בכל מקרה, הם באמת נוסעים רחוק.

1236
01:42:20,217 --> 01:42:23,720
‫נפלא שהם עוזבים לחיים טובים יותר.

1237
01:42:24,304 --> 01:42:26,557
‫ב-30 השנים האחרונות בעלה עבד באפלה

1238
01:42:26,640 --> 01:42:28,851
‫וצותת לאחרים.

1239
01:42:28,934 --> 01:42:31,562
‫עכשיו הוא יזכה לעבוד באור השמש.

1240
01:42:32,604 --> 01:42:36,650
‫נכון, והכול בזכות ג'ונג היוק.

1241
01:42:36,733 --> 01:42:37,776
‫נכון.

1242
01:42:37,985 --> 01:42:41,446
‫דרך אגב, לא אמרת שהוא השיג עבודה

1243
01:42:41,530 --> 01:42:44,867
‫באולפן הקולנוע 4,25 ארטס?

1244
01:42:44,950 --> 01:42:46,702
‫כן, את צודקת.

1245
01:42:46,785 --> 01:42:50,330
‫אז מה בדיוק הוא יעשה שם?

1246
01:43:12,060 --> 01:43:14,730
‫מוצרים מהדרום? אנחנו לא מוכרים דברים כאלה.

1247
01:43:14,813 --> 01:43:17,649
‫את בטוחה?

1248
01:43:18,275 --> 01:43:20,944
‫שמעתי שקונים אותם כאן.

1249
01:43:21,028 --> 01:43:22,321
‫לא ייתכן.

1250
01:43:24,531 --> 01:43:27,868
‫שמפו, מרכך וסבון גוף.

1251
01:43:27,951 --> 01:43:30,913
‫אני לא מסוגל להתקלח בלעדיהם.

1252
01:43:30,996 --> 01:43:34,166
‫מה? נראה שאתה מסתדר גם בלי סבון.

1253
01:43:35,334 --> 01:43:37,377
‫בכל אופן, אין לנו את זה כאן.

1254
01:43:38,462 --> 01:43:40,923
‫בחיי, אנחנו לא פקחים.

1255
01:43:42,841 --> 01:43:45,093
‫אתם לא?
‫-הוא אולי נראה כזה,

1256
01:43:46,178 --> 01:43:49,097
‫אבל הוא הסרן שלנו.

1257
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
‫היי.

1258
01:43:54,144 --> 01:43:57,189
‫זה המוצר הפופולרי ביותר כיום.

1259
01:43:57,397 --> 01:43:59,107
‫זה סוג חדש של שמפו.

1260
01:43:59,191 --> 01:44:00,275
‫הוא של הבחירה של סה-רי.

1261
01:44:00,359 --> 01:44:01,401
‫סה-רי?

1262
01:44:04,571 --> 01:44:06,823
‫הוא באמת פופולרי מאוד?

1263
01:44:06,907 --> 01:44:08,408
‫ודאי.

1264
01:44:08,659 --> 01:44:09,826
‫הוא הטוב ביותר.

1265
01:44:11,203 --> 01:44:15,123
‫המכשפה בטח מרוויחה המון כסף.

1266
01:44:15,207 --> 01:44:16,625
‫נכון.

1267
01:44:19,044 --> 01:44:20,212
‫אני מתגעגע אליה.

1268
01:44:21,505 --> 01:44:22,631
‫אני מתגעגע לאחותי.

1269
01:44:23,715 --> 01:44:25,300
‫שום אחות.

1270
01:44:27,010 --> 01:44:30,514
‫מעניין אם הסרן רי כבר יצא לדרך.

1271
01:44:31,348 --> 01:44:32,933
‫כשדיברתי איתו בשבוע שעבר,

1272
01:44:33,016 --> 01:44:34,935
‫הוא אמר שיצא לדרך בסוף השבוע.

1273
01:44:35,018 --> 01:44:36,812
‫הוא בטח יצא כבר.

1274
01:44:38,105 --> 01:44:39,564
‫אני בטוח שגם סה-רי שם.

1275
01:44:47,572 --> 01:44:50,909
‫כפי שאת רואה, הלקוחות

1276
01:44:52,369 --> 01:44:53,537
‫מתים על זה.

1277
01:44:57,416 --> 01:44:58,583
‫זה נפלא.

1278
01:44:58,709 --> 01:44:59,793
‫עבודה טובה, כולם.

1279
01:45:01,503 --> 01:45:02,754
‫אתם משוחררים הביתה.

1280
01:45:03,255 --> 01:45:04,798
‫כן, אני בטוחה שכולכם יודעים

1281
01:45:04,881 --> 01:45:07,009
‫שאצא לחופשה של שבועיים מחר.

1282
01:45:07,092 --> 01:45:08,760
‫אם יצוץ עניין דחוף,

1283
01:45:11,263 --> 01:45:14,016
‫תחליטו ביניכם מה לעשות ותתקדמו.

1284
01:45:14,099 --> 01:45:18,603
‫הטלפון שלי יהיה כבוי.
‫אני לא רוצה שתתקשרו אליי.

1285
01:45:19,396 --> 01:45:21,189
‫גברתי, את נוסעת לשווייץ שוב?

1286
01:45:21,273 --> 01:45:23,734
‫הסתרת שם אוצר או משהו?

1287
01:45:23,817 --> 01:45:27,195
‫את לא היידי, למה את נוסעת לשם שוב ושוב?

1288
01:45:27,279 --> 01:45:28,280
‫להתראות.

1289
01:45:29,990 --> 01:45:32,242
‫זה בחור, מה?
‫-זה מחזיק מעמד כבר זמן רב.

1290
01:45:32,325 --> 01:45:33,326
‫אני חושב שהוא זר.

1291
01:45:33,410 --> 01:45:34,911
‫זה קשר מרחוק, מה?

1292
01:45:34,995 --> 01:45:38,415
‫אולי נצטרך לכתוב הודעה לתקשורת באנגלית.

1293
01:46:41,603 --> 01:46:42,813
‫שלום.
‫-שלום.

1294
01:46:42,896 --> 01:46:44,981
‫סליחה על האיחור.
‫-זה בסדר.

1295
01:46:45,357 --> 01:46:46,566
‫איך הייתה הטיסה?

1296
01:46:46,650 --> 01:46:47,818
‫טובה.

1297
01:46:48,819 --> 01:46:51,905
‫תודה שבאת ועל החסות שלך בכל שנה.

1298
01:46:51,988 --> 01:46:53,365
‫העונג כולו שלי.

1299
01:46:53,448 --> 01:46:55,826
‫השנה יש תלמידים יוצאים מגדר הרגיל.

1300
01:46:55,909 --> 01:46:57,202
‫בזכותך

1301
01:46:57,285 --> 01:46:59,121
‫ובזכות המלגה שהחברה שלך

1302
01:46:59,204 --> 01:47:01,957
‫תורמת להם על בסיס קבוע.

1303
01:47:03,792 --> 01:47:07,629
‫אומנים מוכשרים מאוד משתתפים בקונצרט.

1304
01:47:07,712 --> 01:47:11,216
‫יש משתתפים גם מצפון קוריאה השנה.

1305
01:47:13,218 --> 01:47:15,762
‫כן, נהדר.

1306
01:47:18,849 --> 01:47:21,518
‫תישארי שבועיים גם הפעם?

1307
01:47:22,102 --> 01:47:23,478
‫כן.

1308
01:47:24,020 --> 01:47:25,021
‫בשבילי,

1309
01:47:25,438 --> 01:47:29,651
‫אלה השבועיים הכי נפלאים בשנה.

1310
01:47:30,527 --> 01:47:31,695
‫אני שמח לשמוע.

1311
01:48:23,205 --> 01:48:24,748
‫הוא התחיל רק הרגע.

1312
01:48:26,541 --> 01:48:27,751
‫אני יודע.

1313
01:51:43,488 --> 01:51:45,490
{\an8}‫תרגום כתוביות: אסף ראביד

