1
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI

3
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
Gu Seung-jun!

4
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Seung-jun, bertahanlah.

5
00:01:42,101 --> 00:01:44,604
Jangan khawatir. Aku tak apa-apa.

6
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
Tidak.

7
00:01:50,568 --> 00:01:51,444
Gu Seung-jun.

8
00:01:52,821 --> 00:01:54,197
Gu Seung-jun!

9
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
AMBULANS

10
00:02:08,419 --> 00:02:10,463
Pasangkan infus tambahan,

11
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
dan periksa organ vitalnya lagi.

12
00:02:13,091 --> 00:02:14,175
Bu Yoon.

13
00:02:14,259 --> 00:02:15,343
Bu Yoon.

14
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
Berikan epinefrin melalui infus.

15
00:02:32,652 --> 00:02:33,611
Baik, Dok.

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Bu Yoon, bisa dengar aku? Bu Yoon.

17
00:02:53,381 --> 00:02:55,717
- Mulai resusitasi.
- Baik, Dok.

18
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
- Siapkan defibrilator.
- Baik.

19
00:02:58,094 --> 00:03:00,471
Kita mulai defibrilasi.
Naikkan ke 150 joule.

20
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
Siap.

21
00:03:03,641 --> 00:03:05,268
Satu, dua, tiga.

22
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Naikkan ke 200 joule.

23
00:03:08,021 --> 00:03:11,232
- Siap.
- Satu, dua, tiga.

24
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
Kau tak apa-apa?

25
00:03:20,742 --> 00:03:22,035
Bertahanlah.

26
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
Lihat aku.

27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Lihat ke mataku.

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,376
Kau bilang

29
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
kalau kau sudah mapan...

30
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
Nanti, anggaplah aku akan mengunjungimu

31
00:03:39,093 --> 00:03:40,845
saat aku lebih mapan.

32
00:03:42,555 --> 00:03:45,183
Anggap saja

33
00:03:46,726 --> 00:03:47,810
kau masih

34
00:03:49,020 --> 00:03:50,563
melajang.

35
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
Maka tolong beri aku

36
00:03:57,320 --> 00:03:58,488
<i>kesempatan.</i>

37
00:04:01,157 --> 00:04:03,117
Aku akan memberimu kesempatan.

38
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Aku akan menantikan kunjunganmu.

39
00:04:09,832 --> 00:04:11,751
Aku akan menunggumu.

40
00:04:12,335 --> 00:04:13,586
<i>Aku menyukaimu, Dan.</i>

41
00:04:15,129 --> 00:04:16,589
Karena aku menyukaimu,

42
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
aku akan terus memikirkan tempat tujuanku.

43
00:04:24,138 --> 00:04:25,348
Aku akan hidup seperti itu.

44
00:04:30,311 --> 00:04:31,896
Akan kulakukan mulai sekarang.

45
00:04:32,605 --> 00:04:33,856
Aku bahagia.

46
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
Mendengarkan itu

47
00:04:43,783 --> 00:04:45,034
membuatku bahagia.

48
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
Dan.

49
00:05:03,553 --> 00:05:04,721
Pada saat itu,

50
00:05:06,723 --> 00:05:08,933
apa yang kau maksud?

51
00:05:11,853 --> 00:05:13,021
Mi instan?

52
00:05:15,231 --> 00:05:16,858
Pria itu?

53
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Atau...

54
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
aku?

55
00:05:23,531 --> 00:05:25,241
Kenapa aku harus menolak?

56
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
Aku suka.

57
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Apa?

58
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
Apa yang kau suka? Mi instan?

59
00:05:36,753 --> 00:05:39,464
Atau prianya?

60
00:05:40,340 --> 00:05:41,340
Ataukah...

61
00:05:43,259 --> 00:05:44,135
aku?

62
00:05:51,100 --> 00:05:52,226
Kau.

63
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
Kau yang kusuka.

64
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Kaulah pria itu, Gu Seung-jun.

65
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
Sudah kuduga.

66
00:06:19,045 --> 00:06:20,171
Gu Seung-jun.

67
00:06:21,339 --> 00:06:22,381
Gu Seung-jun.

68
00:06:24,008 --> 00:06:25,051
Seung-jun.

69
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Tolong.

70
00:06:34,977 --> 00:06:37,396
Kurasa dia pingsan.
Tolong lakukan sesuatu.

71
00:06:38,773 --> 00:06:41,692
Tolong lakukan sesuatu. Apa pun itu.

72
00:06:41,776 --> 00:06:42,860
Aku merasa

73
00:06:43,528 --> 00:06:46,364
bersalah kepadanya.

74
00:06:46,906 --> 00:06:50,910
Tolong lakukan sesuatu. Tolong!

75
00:06:54,413 --> 00:06:55,665
Bangunlah.

76
00:06:57,750 --> 00:06:59,085
Bangunlah.

77
00:07:00,294 --> 00:07:02,213
Bangunlah, Seung-jun.

78
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
Kumohon.

79
00:07:04,590 --> 00:07:05,883
Seung-jun...

80
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Sudah kembali.

81
00:07:17,645 --> 00:07:19,730
- Berikan dia oksigen.
- Baik, Dok.

82
00:07:36,789 --> 00:07:38,416
Kondisinya sudah stabil.

83
00:07:40,334 --> 00:07:42,420
Kita tunggu sampai dia pulih.

84
00:07:43,212 --> 00:07:44,213
Baiklah.

85
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
Kami dengar dia dalam kondisi kritis

86
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
dan kami harus kemari.

87
00:08:00,563 --> 00:08:01,856
Terima kasih.

88
00:08:01,981 --> 00:08:04,567
Syukurlah. Tampaknya dia
melewati masa kritis.

89
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Kalau begitu,

90
00:08:08,404 --> 00:08:10,198
dia harus pergi lagi?

91
00:08:10,990 --> 00:08:14,118
Tapi, kondisinya bisa memburuk.

92
00:08:15,786 --> 00:08:18,706
Dan Se-ri mungkin mencarinya
saat bangun nanti.

93
00:08:20,458 --> 00:08:23,252
Kumohon lakukan sebisamu.

94
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
{\an8}Senangnya bisa makan bersama lagi.
Sudah lama sekali.

95
00:08:53,741 --> 00:08:55,618
{\an8}Hei, jangan tertawa.

96
00:08:55,701 --> 00:08:56,994
{\an8}Apa?

97
00:08:57,078 --> 00:09:00,790
{\an8}Mereka mungkin mengira kita prajurit aneh
yang dirayu kapitalisme

98
00:09:00,873 --> 00:09:02,291
{\an8}dan menganggap kita gampangan.

99
00:09:03,042 --> 00:09:07,713
{\an8}Masih belum aman untuk menganggap
taktik keji mereka berakhir.

100
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
{\an8}Taktik apa?

101
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
{\an8}Pikirkanlah.

102
00:09:13,177 --> 00:09:17,014
{\an8}Aku agen elite Korea Utara.

103
00:09:17,598 --> 00:09:19,183
Mereka tak mau kehilangan aku,

104
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
saat aku ke Selatan
atas keinginan sendiri.

105
00:09:21,644 --> 00:09:25,231
Karena itulah,
mereka memberi kita makan enak.

106
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Sejujurnya,

107
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
aku sudah dapat tawaran.

108
00:09:32,488 --> 00:09:33,322
"Tawaran"?

109
00:09:33,906 --> 00:09:35,616
Dalam istilah Imperialis Amerika,

110
00:09:36,617 --> 00:09:40,079
bisa dibilang aku sudah dibina?

111
00:09:40,663 --> 00:09:42,957
Kami bisa memulangkanmu
jika kau mau kembali,

112
00:09:44,000 --> 00:09:46,669
tapi keinginanmu lebih penting bagi kami.

113
00:09:47,670 --> 00:09:48,629
Apa?

114
00:09:51,507 --> 00:09:54,927
Jika mau tetap tinggal,
kami bisa membantumu.

115
00:10:04,937 --> 00:10:07,273
Mereka ingin aku tetap tinggal.

116
00:10:09,483 --> 00:10:11,319
Seperti itulah cara kerja kapitalisme.

117
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
Seperti ungkapan ini,

118
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
"Ambil yang berguna,
buang yang tak berguna."

119
00:10:16,741 --> 00:10:19,744
Keahlianku dianggap berguna,
jadi, mereka mau aku tetap di sini.

120
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Kau selalu bilang membenci kapitalisme,

121
00:10:24,332 --> 00:10:27,126
tapi kau sudah terbiasa
dengan istilah negara ini.

122
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
- Itu...
- Dan masalahnya,

123
00:10:30,254 --> 00:10:35,092
dia menanyakan hal yang sama kepada kami.

124
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
- Kalian?
- Benar.

125
00:10:39,055 --> 00:10:40,514
Kau juga, Eun Dong?

126
00:10:42,767 --> 00:10:44,977
Mungkin mereka lakukan itu
karena mereka takut

127
00:10:45,936 --> 00:10:50,232
aku berpikir akan kesepian dan menolak
jika mereka memintaku tinggal di sini.

128
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
Ada yang lihat Kapten Ri?

129
00:11:01,118 --> 00:11:02,953
Tidak sekali pun.

130
00:11:03,913 --> 00:11:06,791
Aku sudah tanya penyelidik,
tapi dia tak mau beri tahu.

131
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
{\an8}SEPEKAN KEMUDIAN

132
00:11:15,633 --> 00:11:19,845
Kudengar kau menyarankan pertukaran
bagi mereka yang menunggu repatriasi.

133
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
Ada beberapa orang di Selatan

134
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
yang dipenjara atas tuduhan spionase,

135
00:11:27,061 --> 00:11:29,021
jadi, kita dan Selatan sama-sama untung.

136
00:11:29,105 --> 00:11:30,439
Tidak, itu berbeda.

137
00:11:30,648 --> 00:11:34,026
Enam prajurit yang ditangkap di Selatan
masih dalam penyelidikan,

138
00:11:34,110 --> 00:11:37,947
sementara sembilan orang Selatan di sini
sudah menjalani hukuman.

139
00:11:38,030 --> 00:11:39,156
Sangat berbeda.

140
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
Kita hanya berdua, mari kita jujur.

141
00:11:43,953 --> 00:11:45,329
Badan Militer

142
00:11:45,413 --> 00:11:48,624
sudah menghukum mereka tanpa menyelidiki
atau disidang.

143
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
Sebagian pasti berpikir itu tak adil.

144
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
Pak.

145
00:11:53,921 --> 00:11:57,133
Kau tak bisa sembunyikan jarum
di kantongmu.

146
00:11:58,217 --> 00:12:01,387
Kau mau menutupi fakta
bahwa putramu berkhianat

147
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
demi seorang wanita.

148
00:12:03,097 --> 00:12:06,851
Sebab itulah kau berusaha prioritaskan
kesepakatan yang tak adil bagi kita.

149
00:12:08,394 --> 00:12:10,938
Aku yakin mereka tahu
kalau mereka tak diuntungkan.

150
00:12:11,021 --> 00:12:12,898
Tapi, Utara ingin kita kembalikan mereka?

151
00:12:14,024 --> 00:12:15,651
Mereka ingin menyelesaikan ini.

152
00:12:15,776 --> 00:12:18,612
Ya, Utara ingin kita menyerahkan
prajuritnya dengan segera.

153
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Dan mereka ingin merahasiakannya.

154
00:12:20,781 --> 00:12:22,825
Rahasia ini harus dijaga dalam lima tahun.

155
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Mereka sensitif soal ini
karena salah satunya

156
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
putra pejabat tinggi.

157
00:12:26,579 --> 00:12:29,206
Kita yakin mereka tak pernah spionase
atau kegiatan lain

158
00:12:29,290 --> 00:12:31,375
yang menguntungkan Utara
sementara di sini?

159
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
Ya. Seperti di rekapitulasi
laporan penyelidikan,

160
00:12:34,086 --> 00:12:38,132
dan pengakuan yang ditandatangani mereka,

161
00:12:38,215 --> 00:12:40,384
mereka tak melakukan apa pun
kecuali baku tembak

162
00:12:40,468 --> 00:12:41,760
dengan Cho Cheol Gang.

163
00:12:42,344 --> 00:12:44,305
Apa pendapat mereka soal kembali ke Utara?

164
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
Mereka ingin kembali.

165
00:12:46,599 --> 00:12:50,060
Lalu, kenapa tak kembalikan mereka
diam-diam sesuai permintaan Utara?

166
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
Mempublikasi ini tak akan membantu kita
di mata publik.

167
00:12:52,730 --> 00:12:56,108
Aku setuju. Kondisi yang mereka minta
menguntungkan kita.

168
00:12:56,192 --> 00:12:58,068
Kementerian Unifikasi juga setuju,

169
00:12:58,152 --> 00:13:01,238
tapi kita tak bisa ikuti permintaan mereka
tanpa kesepakatan.

170
00:13:01,489 --> 00:13:06,076
Bagaimana kalau kita adakan reuni
bagi keluarga yang terpisah?

171
00:13:06,202 --> 00:13:08,954
Kurasa kita tak akan rugi.

172
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
Mereka akan memanfaatkan

173
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
dan berusaha mendapatkan kesepakatan.

174
00:13:13,792 --> 00:13:16,295
Kau mau bertanggung jawab atas semuanya?

175
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
Aku punya rencana.

176
00:13:21,300 --> 00:13:24,136
- Apa rencanamu?
- Maaf?

177
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
Pihak Selatan mengirim
dokumen berisi bukti.

178
00:13:31,477 --> 00:13:33,521
Cho Cheol Gang, yang membelot ke Selatan

179
00:13:33,604 --> 00:13:36,774
usai melakukan banyak kejahatan
hingga membunuh saat dipindahkan,

180
00:13:37,566 --> 00:13:41,237
ternyata mengontakmu secara berkala.

181
00:13:41,695 --> 00:13:43,280
Kau yang memberinya perintah?

182
00:13:46,784 --> 00:13:48,452
Tentu tidak, Pak.

183
00:13:51,163 --> 00:13:52,289
Begitu?

184
00:13:53,415 --> 00:13:56,252
Kau pasti tahu, putraku tak mungkin
melakukan hal semacam itu.

185
00:13:56,335 --> 00:14:00,548
Dia tak akan mengkhianati negaranya
karena seorang wanita.

186
00:14:03,801 --> 00:14:06,971
Maksudmu, kita harus saling menutupi?

187
00:14:07,054 --> 00:14:08,305
Terdengar begitu bagimu?

188
00:14:11,475 --> 00:14:12,518
Baiklah.

189
00:14:13,018 --> 00:14:15,396
Dengan satu syarat,

190
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
Badan Militer memegang wewenang penuh

191
00:14:19,358 --> 00:14:22,611
dalam proses repatriasi
termasuk tempat kami menerimanya.

192
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
Kau tak akan menolak, 'kan?

193
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
Halo.

194
00:14:33,289 --> 00:14:34,957
- Tak ada apa-apa, 'kan?
- Halo.

195
00:14:35,541 --> 00:14:36,584
Mari kita masuk.

196
00:14:40,921 --> 00:14:41,964
Bu Yoon.

197
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
Bagaimana perasaanmu?

198
00:14:45,634 --> 00:14:48,846
- Hai.
- Kau tampak pucat.

199
00:14:49,013 --> 00:14:51,390
Aku sudah tak apa-apa. Duduklah.

200
00:14:51,473 --> 00:14:52,683
Baik.

201
00:15:01,692 --> 00:15:02,568
Kapan kau bangun?

202
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Beberapa menit lalu.

203
00:15:06,739 --> 00:15:08,365
Bisa tinggalkan kami?

204
00:15:08,699 --> 00:15:10,659
Aku harus bahas sesuatu dengan Se-ri.

205
00:15:10,743 --> 00:15:11,952
- Baik.
- Baik.

206
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
Se-ri.

207
00:15:17,416 --> 00:15:19,043
Ibu baru dapat panggilan.

208
00:15:22,546 --> 00:15:24,214
Dia akan dikembalikan ke Utara.

209
00:15:33,724 --> 00:15:34,850
Kapan?

210
00:15:36,268 --> 00:15:37,478
Kapan dia pergi?

211
00:15:39,313 --> 00:15:40,230
Sekarang.

212
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
Sekarang?

213
00:15:49,907 --> 00:15:52,576
Ya, dia harus pergi sekarang.

214
00:15:56,455 --> 00:15:59,708
Daripada membuang hidupku,

215
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
melihatmu sekarang membuatku kesal.

216
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
Syukurlah.

217
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
Baguslah.

218
00:16:13,222 --> 00:16:14,473
Kurasa

219
00:16:15,349 --> 00:16:18,102
dia tak terus berbohong.

220
00:16:18,602 --> 00:16:21,063
Penyelidikannya pasti lancar.

221
00:16:21,772 --> 00:16:23,649
Sebab itu dia bisa kembali, 'kan?

222
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
Aku sungguh lega.

223
00:16:31,156 --> 00:16:33,492
Kau mau bertemu dengannya? Mau ibu antar?

224
00:16:41,917 --> 00:16:45,170
Aku sudah ucapkan perpisahan
berulang kali.

225
00:16:46,005 --> 00:16:47,506
Bahkan terlalu banyak.

226
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Aku tak ingin bilang apa-apa kepadanya.

227
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
Aku juga tak mau dia melihatku seperti ini

228
00:16:57,975 --> 00:17:01,562
karena hanya akan membuatnya
makin berat untuk pergi.

229
00:17:03,647 --> 00:17:05,357
Aku bahkan tak ingin dia tahu

230
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
soal penyakitku.

231
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Kau kira dia tak tahu?

232
00:17:20,539 --> 00:17:21,790
Dia...

233
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
tetap di sisimu sepanjang waktu.

234
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
RUANG OPERASI DARURAT

235
00:17:48,150 --> 00:17:49,818
<i>Bahkan saat</i>

236
00:17:50,569 --> 00:17:52,613
<i>operasimu yang lama...</i>

237
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Kenapa kita harus membuatnya menderita?
Kejam sekali.

238
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
Ayo. Kita pergi.

239
00:18:35,572 --> 00:18:38,659
Sayang, kurasa kita harus menunggu
sebentar lagi.

240
00:18:39,284 --> 00:18:40,160
Apa? Kenapa?

241
00:18:40,244 --> 00:18:42,246
Dia bisa sadar kapan pun.

242
00:18:42,454 --> 00:18:44,915
Aku harus berada di sisinya
sebab aku kakak iparnya.

243
00:18:46,416 --> 00:18:48,377
- Aku bisa marah kepadamu.
- Tunggu.

244
00:18:48,460 --> 00:18:49,795
Ayo. Kita pergi.

245
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
<i>Bahkan saat menunggumu sadarkan diri,</i>

246
00:19:19,783 --> 00:19:24,705
<i>dia tetap di sisimu
tanpa makan atau tidur berhari-hari.</i>

247
00:19:32,713 --> 00:19:34,214
- Bu Yoon.
- Ibu!

248
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
- Kau tak apa-apa?
- Dia sadar.

249
00:19:35,799 --> 00:19:37,092
Ibu, dia sadarkan diri.

250
00:19:39,261 --> 00:19:41,555
Bu Yoon.

251
00:19:42,139 --> 00:19:43,807
Bu Yoon.

252
00:20:24,473 --> 00:20:27,559
RUANG TUNGGU

253
00:20:46,119 --> 00:20:47,913
<i>Dia meninggalkan rumah sakit</i>

254
00:20:48,830 --> 00:20:50,249
<i>setelah melihatmu sadar.</i>

255
00:21:00,717 --> 00:21:03,178
Walau sudah ucapkan perpisahan
berulang kali,

256
00:21:05,138 --> 00:21:06,848
kau akan tetap merindukannya.

257
00:21:08,350 --> 00:21:09,559
Kau sungguh tak mau?

258
00:21:11,270 --> 00:21:12,479
Aku mau menemuinya.

259
00:21:14,231 --> 00:21:15,482
Bawa aku ke sana.

260
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Bawa aku kepadanya.

261
00:21:18,193 --> 00:21:19,945
Aku sungguh ingin menemuinya.

262
00:21:38,130 --> 00:21:39,214
Aku harus bilang...

263
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
Syukurlah

264
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
wanita itu

265
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
sudah sadarkan diri.

266
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
Benar.

267
00:21:56,773 --> 00:21:57,816
Kami tak tahu

268
00:21:58,692 --> 00:22:02,070
kalau Se-ri pingsan karena penyakitnya.

269
00:22:05,240 --> 00:22:07,951
Bagaimana kalian bisa tahu?

270
00:22:10,037 --> 00:22:11,747
Setelah kami pergi,

271
00:22:12,331 --> 00:22:14,750
kami tak tahu keadaannya,

272
00:22:16,168 --> 00:22:20,213
jadi, syukurlah dia sudah sadarkan diri.

273
00:22:22,758 --> 00:22:24,384
Dia akan baik-baik saja.

274
00:22:34,895 --> 00:22:36,271
Pak Kim.

275
00:22:37,105 --> 00:22:40,650
Kau membawa semua mobil ini
karena kami mau pergi?

276
00:22:40,817 --> 00:22:44,738
- Pasti sangat merepotkan.
- Ya, sangat merepotkan.

277
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
Kita tak akan kembali ke sini?

278
00:22:50,202 --> 00:22:51,787
Sebaiknya jangan.

279
00:22:54,039 --> 00:22:56,208
Hujannya deras.

280
00:22:58,001 --> 00:23:00,003
Kita tak akan perlu kembali kemari,

281
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
tapi aku akan terus mengenang tempat ini.

282
00:23:13,850 --> 00:23:15,602
Kita pergi. Berpeganganlah.

283
00:23:42,504 --> 00:23:43,547
Halo?

284
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
Apa?

285
00:23:50,303 --> 00:23:52,389
Tidak, kami punya waktu, tapi...

286
00:23:59,271 --> 00:24:00,522
Kau ada di mana sekarang?

287
00:24:10,490 --> 00:24:15,162
KANTOR TRANSIT ANTAR-KOREA

288
00:24:36,349 --> 00:24:38,476
KAESONG

289
00:24:42,731 --> 00:24:45,358
{\an8}Itu Garis Demarkasi Militer?

290
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
{\an8}Ya.

291
00:24:50,697 --> 00:24:51,948
{\an8}Kurasa begitu.

292
00:24:52,032 --> 00:24:56,870
Jadi, kita akan berada di Utara
setelah melewati garis itu?

293
00:24:57,954 --> 00:24:58,997
Benar.

294
00:25:00,707 --> 00:25:03,001
Baik. Mari kita keluar.

295
00:26:53,528 --> 00:26:56,364
Kami masih punya lima menit.

296
00:26:56,448 --> 00:26:59,701
Kenapa tidak biarkan mereka
menyeberanginya tepat di garis?

297
00:26:59,784 --> 00:27:02,329
Kami harus ke suatu tempat,
jadi, tak bisa lama.

298
00:27:03,330 --> 00:27:04,289
Lakukan sekarang.

299
00:27:06,499 --> 00:27:07,500
Baiklah.

300
00:27:14,132 --> 00:27:15,216
Akan kami lakukan.

301
00:28:12,524 --> 00:28:14,984
Tidak. Mereka sedang apa?

302
00:28:16,069 --> 00:28:17,112
Kenapa...

303
00:28:19,030 --> 00:28:20,240
Jeong Hyeok!

304
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Jangan lari.

305
00:28:24,953 --> 00:28:26,579
Jeong Hyeok!

306
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
Jangan pergi begitu saja.

307
00:28:30,333 --> 00:28:31,626
Tak akan kubiarkan mereka

308
00:28:31,709 --> 00:28:33,670
- mengambilnya.
- Jangan lari!

309
00:28:33,753 --> 00:28:35,797
Aku harus apa jika kau pergi begitu saja?

310
00:28:36,673 --> 00:28:40,093
Bagaimana aku bisa hidup
setelah kau pergi?

311
00:28:40,176 --> 00:28:41,261
Aku harus apa?

312
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
{\an8}PERDAMAIAN

313
00:29:25,889 --> 00:29:27,891
Kau belum pulih.

314
00:29:27,974 --> 00:29:30,185
Bagaimana kalau kau pingsan lagi?

315
00:29:30,685 --> 00:29:33,396
Tak bisakah kau jaga dirimu?

316
00:29:34,105 --> 00:29:36,441
Kenapa mereka memborgolmu?

317
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
Kau ditangkap?

318
00:29:39,444 --> 00:29:42,530
Tidak. Aku tak bisa. Tak bisa kubiarkan.

319
00:29:42,614 --> 00:29:44,991
Jangan pergi.
Tak bisakah kau tetap di sini?

320
00:29:46,618 --> 00:29:47,952
Jangan khawatir.

321
00:29:49,621 --> 00:29:51,372
Kau tak kenal aku?

322
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Tak akan ada yang terjadi.

323
00:29:53,917 --> 00:29:56,127
Tapi, kenapa mereka membawamu ke sana?

324
00:29:56,878 --> 00:29:58,755
Bagaimana kalau terjadi sesuatu?

325
00:29:59,589 --> 00:30:00,924
Ini semua karena aku.

326
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
Ini semua salahku.

327
00:30:06,095 --> 00:30:08,139
Tak akan terjadi apa-apa.

328
00:30:10,642 --> 00:30:11,810
Walaupun

329
00:30:12,519 --> 00:30:14,437
sesuatu terjadi,

330
00:30:17,148 --> 00:30:18,900
itu bukan salahmu.

331
00:30:20,026 --> 00:30:22,028
Aku tak punya penyesalan.

332
00:30:23,238 --> 00:30:25,949
Kau memasuki hidupku seperti anugerah.

333
00:30:27,826 --> 00:30:29,327
Aku juga bersyukur akan itu.

334
00:30:33,081 --> 00:30:34,123
Aku juga.

335
00:30:37,085 --> 00:30:39,420
Terima kasih, Jeong Hyeok.

336
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
Aku melukai hatimu
dengan perkataanku waktu itu.

337
00:30:46,261 --> 00:30:47,679
Itu juga melukai hatiku.

338
00:30:49,889 --> 00:30:51,307
Maafkan aku.

339
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Jangan dipikirkan.

340
00:30:53,935 --> 00:30:55,103
Tak apa-apa.

341
00:30:55,937 --> 00:30:58,815
Aku tak keberatan.

342
00:31:01,693 --> 00:31:03,236
Jangan khawatir.

343
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Jadi...

344
00:31:07,740 --> 00:31:09,367
Tak bisakah kita bertemu lagi?

345
00:31:09,951 --> 00:31:11,995
Aku tak akan bisa menemuimu lagi?

346
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Selamanya?

347
00:31:15,832 --> 00:31:16,791
Aku harus bagaimana?

348
00:31:17,959 --> 00:31:21,004
Apa yang harus kulakukan
jika aku sangat merindukanmu?

349
00:31:30,513 --> 00:31:31,639
Tunggu saja

350
00:31:34,309 --> 00:31:35,560
dan teruslah berdoa.

351
00:31:38,396 --> 00:31:41,566
Kau bertanya, bisakah kau bertemu
orang yang kau rindukan.

352
00:31:44,485 --> 00:31:45,778
Kau bisa.

353
00:31:53,536 --> 00:31:54,787
Aku mencintaimu.

354
00:32:00,418 --> 00:32:01,753
Aku mencintaimu.

355
00:32:03,922 --> 00:32:05,089
Aku sungguh mencintaimu.

356
00:33:04,357 --> 00:33:05,733
Se-ri.

357
00:33:10,405 --> 00:33:11,781
Jaga dirimu baik-baik.

358
00:33:12,907 --> 00:33:13,825
Se-ri.

359
00:33:14,909 --> 00:33:16,577
Jaga kesehatanmu.

360
00:33:18,204 --> 00:33:19,122
Jaga diri.

361
00:33:23,418 --> 00:33:24,836
Sampai jumpa.

362
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
Jaga diri kalian.

363
00:33:33,094 --> 00:33:34,679
Jangan sampai terluka.

364
00:33:56,576 --> 00:34:03,541
PERDAMAIAN

365
00:34:20,183 --> 00:34:21,225
Sungguh?

366
00:34:38,868 --> 00:34:41,704
- Kau sedang apa?
- Kau mau menjemput Jeong Hyeok?

367
00:34:43,915 --> 00:34:44,874
Pastikan

368
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
membawa putraku pulang dengan selamat.

369
00:34:48,544 --> 00:34:49,629
Kumohon.

370
00:34:49,712 --> 00:34:51,506
Kau pikir Jeong Hyeok anakmu saja?

371
00:34:52,924 --> 00:34:55,676
Jika sesuatu terjadi
antara Jeong Hyeok atau kau,

372
00:34:56,260 --> 00:34:57,720
aku akan segera ke sana.

373
00:34:57,804 --> 00:34:59,639
Jangan bersikap lemah

374
00:34:59,722 --> 00:35:02,266
mengkhawatirkan apakah aku masih sanggup.

375
00:35:05,019 --> 00:35:06,270
Sampai nanti.

376
00:35:52,316 --> 00:35:54,277
Kenapa kami diturunkan di sini?

377
00:35:54,360 --> 00:35:56,195
Kita sedang menuju Pyongyang.

378
00:35:56,279 --> 00:36:00,032
Kalian akan dieksekusi
setelah pengadilan militer.

379
00:36:00,116 --> 00:36:03,202
Bukanlah lebih baik menghilang di sini

380
00:36:03,286 --> 00:36:06,497
sebelum menyebabkan masalah
bagi keluarga kalian?

381
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Walau akan mati pada akhirnya,
kami ingin disidang.

382
00:36:11,043 --> 00:36:12,545
Dan para kamerad di belakangku

383
00:36:12,628 --> 00:36:15,590
hanya terlambat sampai
setelah Pesta Olahraga Militer Dunia.

384
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Mereka tak sepertiku.

385
00:36:18,092 --> 00:36:19,552
Akulah yang melanggar.

386
00:36:22,513 --> 00:36:24,056
Tak masalah.

387
00:36:24,140 --> 00:36:28,102
Kami membawa mereka bersamamu
agar kau tak kesepian.

388
00:37:05,181 --> 00:37:07,683
Direktur Militer. Bukankah sudah kubilang?

389
00:37:09,977 --> 00:37:12,772
Kau tak bisa mengeksekusi
tanpa investigasi dan sidang.

390
00:37:13,272 --> 00:37:15,524
Ini bisa menyebabkan korban tak bersalah.

391
00:37:18,694 --> 00:37:22,240
Tapi, segalanya berbeda

392
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
saat aku melihat seseorang
berusaha membunuh putraku.

393
00:37:30,581 --> 00:37:33,417
Kau pasti bersalah.

394
00:37:33,501 --> 00:37:34,877
Sial.

395
00:38:01,612 --> 00:38:03,948
Maaf sudah membuat Ayah khawatir.

396
00:38:04,782 --> 00:38:06,993
Ayah senang kau kembali.

397
00:38:09,453 --> 00:38:11,622
Kau kembali hidup-hidup.

398
00:38:12,164 --> 00:38:13,291
Jadi, tak masalah.

399
00:38:17,211 --> 00:38:19,714
Yoon Se-ri baik-baik saja?

400
00:38:21,841 --> 00:38:22,842
Ya.

401
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
Kau menangis?

402
00:39:01,797 --> 00:39:02,882
Ibu.

403
00:39:16,687 --> 00:39:18,981
Putra ibu.

404
00:39:21,275 --> 00:39:22,318
Terima kasih.

405
00:39:22,902 --> 00:39:24,945
Terima kasih sudah pulang dengan selamat.

406
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
Syukurlah kau masih hidup.

407
00:39:33,329 --> 00:39:34,914
Kembang sepatu telah mekar.

408
00:39:38,334 --> 00:39:39,919
Kembang sepatu...

409
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
Kembang sepatu telah mekar.

410
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
U Pil.

411
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Ayah!

412
00:39:53,849 --> 00:39:54,892
U Pil.

413
00:39:57,770 --> 00:39:58,938
Ibu.

414
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Man Bok.

415
00:40:08,656 --> 00:40:11,117
Aku tak dengar kabar darimu.

416
00:40:15,704 --> 00:40:17,081
Kukira kau sudah mati.

417
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
Kenapa kau tak menghubungiku?

418
00:40:25,047 --> 00:40:27,216
Maafkan aku.

419
00:40:29,760 --> 00:40:30,803
Maaf.

420
00:40:30,928 --> 00:40:32,638
Syukurlah kau selamat.

421
00:40:34,348 --> 00:40:36,225
Syukurlah kau masih hidup.

422
00:40:47,069 --> 00:40:48,154
Gagal lagi?

423
00:40:50,698 --> 00:40:52,575
Kita harus apa?

424
00:40:53,909 --> 00:40:57,705
Kita harus bicara dengannya.
Dia bisa sakit.

425
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
Tinggalkan aku sendiri.

426
00:41:16,891 --> 00:41:20,895
Dan, ceritakan kepada kami.

427
00:41:21,479 --> 00:41:25,524
Kau mau pamanmu dan ibumu
melakukan apa untukmu?

428
00:41:26,108 --> 00:41:27,359
Tak ada.

429
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
Aku tak mau kalian lakukan apa pun.

430
00:41:34,325 --> 00:41:35,659
Tinggalkan aku sendiri.

431
00:41:37,411 --> 00:41:38,662
Kenapa tidak?

432
00:41:46,253 --> 00:41:47,296
Lihat kami.

433
00:41:49,089 --> 00:41:50,382
Kami ada di sini

434
00:41:51,091 --> 00:41:53,010
untuk menangis bersamamu.

435
00:41:54,178 --> 00:41:56,096
Kami bisa mendengarkanmu.

436
00:41:56,931 --> 00:42:00,226
Kami juga bisa melalui
masa sulit ini bersamamu.

437
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
Tentu.

438
00:42:15,658 --> 00:42:19,787
Paman juga bisa mencarikanmu pria
yang lebih baik darinya.

439
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
Kenapa?

440
00:42:25,167 --> 00:42:26,335
Sialan.

441
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
Keluarlah.

442
00:42:36,887 --> 00:42:38,514
Kenapa...

443
00:42:40,015 --> 00:42:42,393
Jangan dekat-dekat.

444
00:42:42,476 --> 00:42:44,353
- Ada apa?
- Kenapa kau...

445
00:42:48,023 --> 00:42:50,693
Kenapa bilang begitu?

446
00:42:50,818 --> 00:42:52,319
Kau sudah gila?

447
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Aku hanya...

448
00:42:55,447 --> 00:42:56,615
Dan.

449
00:42:57,199 --> 00:42:59,118
Kenapa? Kau mau makan?

450
00:42:59,868 --> 00:43:01,745
- Ibu.
- Ya.

451
00:43:01,829 --> 00:43:03,872
- Paman.
- Ya.

452
00:43:04,790 --> 00:43:07,668
Aku mau balas dendam.

453
00:43:12,256 --> 00:43:14,466
Kamilah ahlinya.

454
00:43:15,050 --> 00:43:16,302
Bukankah begitu?

455
00:43:16,635 --> 00:43:18,178
Tentu. Kami ahlinya.

456
00:43:19,847 --> 00:43:22,016
Tolong carikan seseorang lebih dahulu.

457
00:43:32,026 --> 00:43:34,153
Mengenai Gu Seung-jun...

458
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
Aku turut berdukacita.

459
00:43:41,785 --> 00:43:44,204
Kudengar anggota geng yang mengutus

460
00:43:44,788 --> 00:43:46,999
preman pada hari itu
masih ada di negara ini.

461
00:43:48,584 --> 00:43:49,877
Benar.

462
00:43:50,919 --> 00:43:54,131
Jangan khawatirkan akibatnya,
dan beri tahu di mana mereka.

463
00:43:54,548 --> 00:43:56,717
Mereka tak mungkin pergi dari negara ini

464
00:43:57,760 --> 00:43:59,678
dalam keadaan hidup.

465
00:44:02,139 --> 00:44:03,891
Dan pasti ada orang

466
00:44:04,600 --> 00:44:06,518
yang mendanai geng itu.

467
00:44:07,603 --> 00:44:08,771
Mungkin...

468
00:44:08,854 --> 00:44:11,690
Kakak keduanya sangat serakah.

469
00:44:12,566 --> 00:44:14,943
Memikat hati orang serakah

470
00:44:15,778 --> 00:44:17,071
merupakan hal termudah.

471
00:44:17,154 --> 00:44:20,658
Mungkin kakak kedua Yoon Se-ri.

472
00:44:22,534 --> 00:44:23,744
Kurasa begitu.

473
00:44:29,083 --> 00:44:31,752
Baiklah. Biar kuperjelas.

474
00:44:32,169 --> 00:44:34,546
Aku tak meminta mereka
menangkap Gu Seung-jun.

475
00:44:34,630 --> 00:44:37,174
Itu ulahmu, 'kan?

476
00:44:37,758 --> 00:44:40,135
Gu Seung-jun juga tewas dalam insiden itu.

477
00:44:40,219 --> 00:44:42,971
Itulah yang dilakukan orang suruhanmu.

478
00:44:43,055 --> 00:44:46,392
Tak ada hubungannya denganku, 'kan?

479
00:44:47,726 --> 00:44:49,228
Kau tak mau bilang apa pun?

480
00:44:50,062 --> 00:44:51,814
Saat Pak Oh membawa Cho Cheol Gang,

481
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
dan bicara omong kosong tentang menculik
atau membunuh Se-ri,

482
00:44:54,858 --> 00:44:57,361
aku jadi kesal dan langsung pergi.

483
00:44:57,444 --> 00:45:00,823
Kaulah yang menyuruh geng Cho Cheol Gang
menculik Se-ri.

484
00:45:00,906 --> 00:45:01,865
Kau akui, ya?

485
00:45:12,459 --> 00:45:14,294
Yoon Se-hyeong, kau tak tahu apa-apa.

486
00:45:16,797 --> 00:45:20,926
Rekaman tanpa izin pihak lain
tak punya kekuatan hukum.

487
00:45:21,009 --> 00:45:24,513
Pentingkah?
Aku hanya membeberkan faktanya.

488
00:45:24,596 --> 00:45:26,432
Siapa yang akan memercayai itu?

489
00:45:26,765 --> 00:45:30,185
Aku melakukan semuanya demi dirimu,
Yoon Se-hyeong.

490
00:45:30,269 --> 00:45:33,772
Demi aku? Jangan membual.

491
00:45:33,856 --> 00:45:36,108
Pikirkan akibat dari tindakanmu untukku.

492
00:45:36,191 --> 00:45:37,568
Kini aku

493
00:45:38,402 --> 00:45:40,446
akan kehilangan jabatanku sebagai presdir.

494
00:45:41,113 --> 00:45:45,409
Jika sampai terjadi masalah,
aku bisa dipenjara karena dirimu.

495
00:45:46,160 --> 00:45:47,411
Tenangkan dirimu.

496
00:45:47,494 --> 00:45:49,746
Gu Seung-jun tewas di Korea Utara.

497
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
Kenapa mereka mau mengurus kasus
yang terjadi di Utara?

498
00:45:53,417 --> 00:45:56,003
Aku sudah mengurus agar polisi tak tahu

499
00:45:56,086 --> 00:45:58,964
uang yang kita kirim dan jejak panggilan.

500
00:45:59,256 --> 00:46:03,177
Bahkan Cho Cheol gang
yang berusaha menculik Se-ri

501
00:46:03,385 --> 00:46:05,220
tewas saat kita tak melakukan apa pun.

502
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
Kita tak perlu khawatir.

503
00:46:12,144 --> 00:46:13,645
Kau yakin?

504
00:46:22,362 --> 00:46:23,864
Kapan keluar dari rumah sakit?

505
00:46:24,448 --> 00:46:25,407
Hari ini.

506
00:46:26,366 --> 00:46:27,910
Aku langsung kemari begitu keluar.

507
00:46:28,744 --> 00:46:29,953
Duduk.

508
00:46:30,037 --> 00:46:32,206
Ini bukan rumahmu. Jangan memerintahku.

509
00:46:36,710 --> 00:46:38,170
Kapan kau diinterogasi BIN?

510
00:46:38,754 --> 00:46:39,838
Sudah.

511
00:46:41,757 --> 00:46:43,342
Kurasa aku akan dituntut.

512
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
Ini mengenai pelanggaran
UU Keamanan Nasional.

513
00:46:47,262 --> 00:46:48,889
Pengacaramu harus andal.

514
00:46:49,056 --> 00:46:52,643
Jangan khawatir. Dia dapat pengacaraku.

515
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
{\an8}Dia mungkin diduga
menyembunyikan penjahat.

516
00:46:55,312 --> 00:46:58,315
{\an8}Tapi, ada situasi yang meringankan,

517
00:46:58,524 --> 00:47:02,069
{\an8}jadi, hukumannya akan ditangguhkan
atau dikenai denda.

518
00:47:02,819 --> 00:47:05,948
Tapi, itu tetap bukan kejahatan ringan.

519
00:47:06,281 --> 00:47:07,950
Kalau ada artikel mengenainya?

520
00:47:08,033 --> 00:47:11,411
Urus masalahmu sendiri. Kalian akan kena
lebih dari masa percobaan.

521
00:47:12,454 --> 00:47:15,082
- Apa?
- Jika Kakak tahu hukumnya,

522
00:47:15,624 --> 00:47:17,793
Kakak seharusnya lebih hati-hati.

523
00:47:18,377 --> 00:47:22,005
Mengenali seorang pelaku tindak kriminal
atau melakukan tindak kriminal,

524
00:47:22,589 --> 00:47:26,009
jika Kakak menawarkan uang
atau keuntungan moneter lain

525
00:47:26,260 --> 00:47:29,429
atau menyediakan wadah berkomunikasi,
pengintaian, atau bahkan kontak,

526
00:47:30,138 --> 00:47:32,724
Kakak akan dihukum penjara
sampai sepuluh tahun.

527
00:47:33,308 --> 00:47:35,060
Apa maksudmu?

528
00:47:35,602 --> 00:47:36,812
Keluarlah.

529
00:47:43,652 --> 00:47:46,029
Aku membawa mereka dari BIN.

530
00:47:46,238 --> 00:47:47,531
Maafkan aku.

531
00:47:48,198 --> 00:47:50,033
Ada perantara bernama Cheon

532
00:47:50,117 --> 00:47:52,578
yang digunakan
untuk mengurus Gu Seung-jun.

533
00:47:53,203 --> 00:47:54,871
Dia mengirim semua detail rekening

534
00:47:54,955 --> 00:47:57,958
dan juga jejak panggilannya

535
00:47:58,166 --> 00:48:00,586
kepada Bu Yoon lewat Tiongkok.

536
00:48:01,461 --> 00:48:06,633
Aku hanya mengikuti
perintah mereka berdua.

537
00:48:06,717 --> 00:48:09,720
Apa maksudmu?
Siapa yang menyuruhmu, Bodoh?

538
00:48:09,803 --> 00:48:14,016
Hei. Beraninya kau menyalahkan kami?

539
00:48:14,099 --> 00:48:16,393
Kurasa kalian harus membahasnya.

540
00:48:16,476 --> 00:48:19,646
Ini kasus menghasut pembunuhan,
menghasut penculikan,

541
00:48:19,730 --> 00:48:20,939
dan penyembunyian pelaku.

542
00:48:21,023 --> 00:48:24,359
Ada banyak tuntutan.

543
00:48:24,443 --> 00:48:27,613
Kepolisian dan BIN
akan lakukan penyelidikan bersama.

544
00:48:27,779 --> 00:48:29,156
Jadi,

545
00:48:31,325 --> 00:48:32,242
ikutlah dengan kami.

546
00:48:34,453 --> 00:48:35,871
Kau bilang tak ada masalah.

547
00:48:36,079 --> 00:48:38,707
Ayo, lakukan sesuatu.

548
00:48:43,962 --> 00:48:44,796
Ayah.

549
00:48:46,381 --> 00:48:49,134
Ayah hanya akan diam saja
dan melihatku ditangkap?

550
00:48:49,217 --> 00:48:52,596
Seharusnya Ayah memikirkan
citra perusahaan kita.

551
00:48:52,679 --> 00:48:53,722
Tutup mulutmu.

552
00:48:54,306 --> 00:48:57,017
Kau menganggap dirimu pebisnis.

553
00:48:57,851 --> 00:48:58,935
Tapi masih tak paham?

554
00:48:59,019 --> 00:49:01,521
Bahwa aku memutus hubungan denganmu?

555
00:49:02,189 --> 00:49:06,276
Aku memotong bagian busuk
sebelum menyebar.

556
00:49:42,479 --> 00:49:45,023
CARA MEMBUAT KERAK NASI
CARA MEMASAK MI

557
00:51:19,242 --> 00:51:20,786
<i>Kau masih bangun?</i>

558
00:51:22,579 --> 00:51:26,416
<i>Jika kau membaca pesanku,
artinya kau masih bangun.</i>

559
00:51:28,293 --> 00:51:31,129
Jeong Hyeok, bagaimana...

560
00:51:41,139 --> 00:51:42,307
Klik Pesan.

561
00:51:43,475 --> 00:51:46,394
Pilih tanggal dan waktu.

562
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
Selesai.

563
00:51:50,982 --> 00:51:52,150
Tulis pesan.

564
00:51:53,360 --> 00:51:54,694
Cobalah.

565
00:52:07,249 --> 00:52:10,043
<i>Aku masih sangat mencemaskanmu.</i>

566
00:52:10,877 --> 00:52:13,463
<i>Dan masih banyak
yang ingin kuceritakan kepadamu.</i>

567
00:52:14,589 --> 00:52:17,634
<i>Jadi, aku mengirim pesan ini
untuk memberi tahu semuanya.</i>

568
00:52:19,970 --> 00:52:24,015
<i>Sesuatu yang ingin kusampaikan
ada di rak bukumu.</i>

569
00:52:25,892 --> 00:52:30,355
AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI

570
00:52:30,438 --> 00:52:33,859
<i>Itulah balasan pesanmu dariku.</i>

571
00:52:37,779 --> 00:52:39,531
{\an8}AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI

572
00:52:39,614 --> 00:52:40,740
Apa?

573
00:52:42,325 --> 00:52:43,952
Memangnya dia masih anak-anak?

574
00:52:46,204 --> 00:52:48,498
Dia mengikuti semuanya.

575
00:52:49,124 --> 00:52:51,585
{\an8}AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI

576
00:52:51,668 --> 00:52:55,463
{\an8}AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI

577
00:53:09,019 --> 00:53:10,353
<i>Selamat pagi.</i>

578
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
<i>Jangan bekerja dengan perut kosong.</i>

579
00:53:13,398 --> 00:53:15,483
<i>Setidaknya makanlah sebuah apel.</i>

580
00:53:29,748 --> 00:53:31,583
<i>Agar kau tahu saja,</i>

581
00:53:32,083 --> 00:53:35,170
<i>sebaiknya kau tetap di lajurmu,</i>

582
00:53:35,253 --> 00:53:38,632
<i>tapi jangan hanya melihat ke depan,
kau harus lihat sampingmu.</i>

583
00:54:02,530 --> 00:54:04,282
<i>Makanlah dengan teratur.</i>

584
00:54:04,908 --> 00:54:08,870
<i>Jangan makan sendiri.
Nikmati makananmu dengan orang lain.</i>

585
00:54:09,412 --> 00:54:10,497
<i>Makan dengan nikmat.</i>

586
00:54:13,208 --> 00:54:16,419
Kau sudah periksa dagingnya begitu sampai?

587
00:54:16,711 --> 00:54:19,339
Kau melihatnya di pintu masuk desa?

588
00:54:19,589 --> 00:54:22,092
Dari cara para wanita melihatku...

589
00:54:22,175 --> 00:54:23,176
Aku tak lihat.

590
00:54:25,971 --> 00:54:29,057
<i>Kenapa tak coba berjalan-jalan
selama 30 menit dari pukul 12,30?</i>

591
00:54:30,183 --> 00:54:32,769
<i>Akan kupastikan untuk berjalan-jalan
pada jam itu.</i>

592
00:54:40,694 --> 00:54:42,320
Berjalan memang menyenangkan.

593
00:54:42,904 --> 00:54:44,239
Jeong Hyeok.

594
00:54:45,281 --> 00:54:46,700
Berjalan memang menyenangkan.

595
00:54:49,536 --> 00:54:50,578
Se-ri.

596
00:54:58,837 --> 00:55:00,005
Kentang ini enak

597
00:55:02,257 --> 00:55:03,675
sebagai KG.

598
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
Apa?

599
00:55:06,261 --> 00:55:09,431
Kau tak tahu KG? Kentang goreng.

600
00:55:09,514 --> 00:55:11,558
Apa istilahnya dalam bahasa Inggris?

601
00:55:11,641 --> 00:55:13,935
- <i>French Fries</i>?
- Tepat sekali.

602
00:55:14,019 --> 00:55:17,689
Kentang itu sangat relulelam.

603
00:55:17,772 --> 00:55:20,358
Apa artinya itu?

604
00:55:20,442 --> 00:55:23,111
Kau tak tahu relulelam?

605
00:55:23,486 --> 00:55:27,365
Renyah di luar, lembut di dalam.

606
00:55:30,118 --> 00:55:31,995
Itu bukan hal besar.

607
00:55:32,746 --> 00:55:35,707
Kau seperti warga Seoul.

608
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
Aku memang cocok.

609
00:55:41,087 --> 00:55:44,215
Pagi ini, aku menyalakan keran

610
00:55:44,299 --> 00:55:46,885
dan menunggu air panas.

611
00:55:47,469 --> 00:55:49,304
Jadi, aku agak terkejut.

612
00:55:49,387 --> 00:55:52,474
Aku juga menunggu untuk dapat listrik.

613
00:55:52,557 --> 00:55:53,725
Aku tahu.

614
00:55:54,184 --> 00:55:56,519
Selalu tak ada listrik di sini.

615
00:55:56,603 --> 00:55:59,189
Aku bisa menghadapinya.

616
00:56:00,273 --> 00:56:03,651
Tapi, tak ada koneksi internet
sangat menyebalkan di sini.

617
00:56:04,319 --> 00:56:06,821
Terasa seperti neraka baru.

618
00:56:07,405 --> 00:56:08,823
Saat mau tidur di malam hari,

619
00:56:09,449 --> 00:56:13,161
terbayang layar gim
di langit-langit kamarku.

620
00:56:27,842 --> 00:56:29,677
Halo, Semuanya.

621
00:56:29,761 --> 00:56:32,680
Astaga, lihat siapa yang datang.

622
00:56:32,764 --> 00:56:34,349
Halo, Bu Go.

623
00:56:34,432 --> 00:56:36,684
Lama tak bertemu.

624
00:56:36,768 --> 00:56:38,561
Ada apa kau kemari?

625
00:56:38,645 --> 00:56:43,775
Dan akan pindah dari rumahnya hari ini.

626
00:56:45,443 --> 00:56:48,446
Tak apa-apa. Jangan begitu.

627
00:56:48,530 --> 00:56:52,200
Aku merasa senang dan riang.

628
00:56:52,283 --> 00:56:54,452
Di luar sini dingin.

629
00:56:54,536 --> 00:56:55,745
Kita bicara di dalam?

630
00:56:55,829 --> 00:56:57,247
Mari?

631
00:56:57,330 --> 00:57:01,126
Aku baru-baru ini pergi ke Eropa.

632
00:57:01,709 --> 00:57:03,211
- Eropa?
- Astaga.

633
00:57:03,294 --> 00:57:04,879
Begitu.

634
00:57:04,963 --> 00:57:08,007
Dan aku menemukan

635
00:57:08,091 --> 00:57:11,886
produk edisi terbatas
yang akan kalian suka di sana,

636
00:57:11,970 --> 00:57:13,972
jadi, aku beli semua.

637
00:57:14,097 --> 00:57:15,098
Kau membeli semuanya?

638
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
Yeong, Wol?

639
00:57:22,564 --> 00:57:23,898
Myeong, Ok?

640
00:57:25,400 --> 00:57:27,902
Entah kenapa

641
00:57:27,986 --> 00:57:30,447
ini mirip denganku.

642
00:57:30,530 --> 00:57:33,533
Aku juga terlihat seperti ini
saat aku menikah.

643
00:57:33,908 --> 00:57:35,743
Ini tak lebih baik dari wajahku,

644
00:57:36,327 --> 00:57:38,496
tapi aku yakin ini aku.

645
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
- Aku tampak mirip.
- Benar.

646
00:57:40,081 --> 00:57:43,626
- Ada apa ini?
- Astaga.

647
00:57:43,710 --> 00:57:46,004
Ini produk-produk baru

648
00:57:46,588 --> 00:57:49,048
dari Pilihan Seri musim semi ini.

649
00:57:49,799 --> 00:57:51,843
- Pilihan Seri?
- Kau serius?

650
00:57:51,926 --> 00:57:54,345
Artinya, Se-ri melakukan ini untuk kami...

651
00:57:54,429 --> 00:57:55,680
Benar.

652
00:57:56,681 --> 00:57:57,849
Astaga.

653
00:57:57,932 --> 00:58:01,603
Aku sudah bilang, kalian tak perlu
bersikap begini di dekatku.

654
00:58:01,686 --> 00:58:04,898
Aku tak punya dendam terhadap wanita

655
00:58:04,981 --> 00:58:06,024
dari Selatan itu.

656
00:58:06,107 --> 00:58:08,234
Aku tak bisa membunuh musuhku

657
00:58:08,318 --> 00:58:10,528
saat dia tak ada dalam jangkauanku.

658
00:58:10,612 --> 00:58:13,364
Aku bahkan tak bisa menemuinya.

659
00:58:13,448 --> 00:58:15,116
Jadi, aku tak dendam.

660
00:58:16,367 --> 00:58:19,037
Dia hanya sebentar di sini,
tapi dia tak lupa,

661
00:58:19,662 --> 00:58:21,706
dan membuat produk ini untuk kalian.

662
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
Menurutku, dia bukan wanita
yang tak punya sopan santun.

663
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Benar.

664
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Dia tidak begitu.

665
00:58:28,004 --> 00:58:30,173
Hatinya sangat baik.

666
00:58:30,256 --> 00:58:33,384
Nama lini produk terbatas

667
00:58:33,468 --> 00:58:35,678
dari Pilihan Seri musim ini

668
00:58:36,930 --> 00:58:39,891
adalah Saudade.

669
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Ada Saudade di sini.

670
00:58:42,018 --> 00:58:43,186
SAUDADE

671
00:58:43,770 --> 00:58:44,979
Kita harus apa?

672
00:58:45,063 --> 00:58:46,314
Kita harus bagaimana?

673
00:58:46,397 --> 00:58:49,067
Astaga, sulit kupercaya.

674
00:58:51,611 --> 00:58:53,488
YEONG

675
00:58:53,571 --> 00:58:55,406
Ini tertulis Yeong?

676
00:58:55,490 --> 00:58:56,533
Ya.

677
00:58:57,200 --> 00:58:59,160
Dan ini tertulis Wol, dari Wol Suk.

678
00:58:59,869 --> 00:59:01,287
Ini Myeong, dari Myeong Sun.

679
00:59:01,371 --> 00:59:03,581
Dan ini Ok, dari Ok Geum.

680
00:59:06,251 --> 00:59:07,877
Dia pulang dengan selamat.

681
00:59:08,753 --> 00:59:10,672
Semoga dia baik-baik saja.

682
00:59:11,422 --> 00:59:14,509
Tampaknya dia tak melupakan kita.

683
00:59:15,718 --> 00:59:17,262
Seandainya

684
00:59:18,221 --> 00:59:19,472
aku bisa memberitahunya

685
00:59:19,764 --> 00:59:21,683
bahwa kita mendapatkan ini

686
00:59:22,058 --> 00:59:24,310
dan akan memakainya dengan baik.

687
00:59:24,519 --> 00:59:26,062
Aku harus mengatakannya lewat apa?

688
00:59:26,980 --> 00:59:29,190
Aku yakin dia akan tahu perasaan kita.

689
00:59:29,857 --> 00:59:31,150
Semoga begitu.

690
00:59:37,907 --> 00:59:39,659
Kau lihat sesuatu di sana?

691
00:59:39,742 --> 00:59:40,910
Tidak.

692
00:59:42,870 --> 00:59:45,039
Mataku pedih karena cahaya silau
di langit.

693
01:00:08,354 --> 01:00:09,981
Apa yang kau lihat?

694
01:00:10,648 --> 01:00:11,649
Kau tak mau turun?

695
01:00:11,733 --> 01:00:13,693
Tidak, aku akan ke sana.

696
01:00:13,776 --> 01:00:16,279
Beri aku sepuluh menit. Tidak, lima menit.

697
01:00:16,362 --> 01:00:17,280
Waktumu tiga menit.

698
01:00:19,741 --> 01:00:21,159
Aku harus pakai apa?

699
01:00:28,875 --> 01:00:30,835
Tiga menit terlalu singkat.

700
01:00:31,502 --> 01:00:33,004
Kau suka pakaianku?

701
01:00:33,087 --> 01:00:34,964
Aku berusaha tampak rapi.

702
01:00:37,008 --> 01:00:38,051
Begitu...

703
01:00:39,469 --> 01:00:42,347
Maksudku, ini kencan pertama kita.

704
01:00:43,348 --> 01:00:44,515
Ini bukan kencan.

705
01:00:45,099 --> 01:00:46,809
Cuacanya cerah.

706
01:00:49,062 --> 01:00:51,064
- Tak sebagus itu.
- Tapi aku suka.

707
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
Tempat ini akan seperti apa
saat bunga bermekaran?

708
01:00:57,695 --> 01:00:58,655
Entah...

709
01:00:58,905 --> 01:01:00,073
Kurasa lumayan.

710
01:01:00,156 --> 01:01:01,407
Begitu.

711
01:01:02,241 --> 01:01:06,079
Aku harus kembali bersamamu
saat bunga mekar.

712
01:01:07,955 --> 01:01:09,332
Aku tak bilang aku mau.

713
01:01:09,916 --> 01:01:13,252
Aku akan senang jika kau mau.

714
01:01:18,758 --> 01:01:22,303
<i>Saat angin musim semi berembus</i>

715
01:01:22,387 --> 01:01:26,516
<i>Menyebarkan kelopak bunga sakura</i>

716
01:02:10,309 --> 01:02:11,561
<i>Pertama,</i>

717
01:02:12,228 --> 01:02:13,312
<i>kau cantik.</i>

718
01:02:14,313 --> 01:02:16,232
Dan kau membuatku ingin

719
01:02:17,066 --> 01:02:18,818
menjadi pria yang lebih baik.

720
01:02:18,901 --> 01:02:22,196
Kau sungguh luar biasa,
sampai membuatku merasa begitu.

721
01:02:23,239 --> 01:02:25,032
Kau wanita yang hebat.

722
01:03:07,074 --> 01:03:08,367
Menurutku,

723
01:03:09,660 --> 01:03:12,538
kita harus lebih sering bertemu.

724
01:03:12,872 --> 01:03:15,374
Terima kasih sudah datang jauh-jauh.

725
01:03:15,458 --> 01:03:17,794
Aku bingung harus berkata apa.

726
01:03:18,628 --> 01:03:19,837
Tak apa-apa.

727
01:03:20,463 --> 01:03:24,133
Aku harus datang karena aku
ingin mengatakan sesuatu.

728
01:03:31,057 --> 01:03:33,559
Kenapa melakukan ini?

729
01:03:34,936 --> 01:03:38,523
Aku akan mengatakan sesuatu
yang tak mengenakkanmu.

730
01:03:38,981 --> 01:03:41,192
Jadi, aku minta maaf lebih dahulu.

731
01:03:47,323 --> 01:03:52,078
Sayangnya putriku tak berjodoh
dengan putramu.

732
01:03:54,789 --> 01:03:55,915
Apa karena

733
01:03:57,333 --> 01:04:00,169
yang kau dengar soal kami?

734
01:04:01,587 --> 01:04:05,049
Kita tak perlu alasan lain lagi.

735
01:04:08,052 --> 01:04:09,262
Dan bilang,

736
01:04:10,012 --> 01:04:13,891
dia tak mau menikahi Jeong Hyeok.

737
01:04:14,475 --> 01:04:18,521
Aku merasa bersalah
selama sepuluh tahun terakhir, tapi...

738
01:04:18,980 --> 01:04:20,189
Aku

739
01:04:21,941 --> 01:04:24,318
sungguh minta maaf atas itu.

740
01:04:24,402 --> 01:04:27,613
Jangan. Kau tak perlu meminta maaf.

741
01:04:27,822 --> 01:04:30,616
Akulah yang harus minta maaf.

742
01:04:31,742 --> 01:04:35,371
Jeong Hyeok dipindahkan
tanpa memberi tahu tunangannya.

743
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
Orang tuanya juga tak bilang apa-apa

744
01:04:38,332 --> 01:04:41,168
selain pernikahannya ditunda.

745
01:04:42,712 --> 01:04:44,505
Aku kesal saat itu.

746
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Aku ingin kau meminta maaf kepadaku.

747
01:04:48,175 --> 01:04:50,928
Tapi, segalanya berbeda sekarang.

748
01:04:52,096 --> 01:04:54,098
Aku akan menyudahi

749
01:04:54,932 --> 01:04:58,978
pertunangan ini
karena putriku tak lagi menginginkannya.

750
01:05:00,313 --> 01:05:02,356
Aku harus minta maaf.

751
01:05:03,774 --> 01:05:06,152
Kami memang tidak pengertian.

752
01:05:07,737 --> 01:05:10,197
Kala itu situasinya rumit,

753
01:05:10,823 --> 01:05:12,575
tapi kami tak sempat menjelaskannya.

754
01:05:12,658 --> 01:05:16,996
Akan kujelaskan mengenai situasi kami.

755
01:05:18,205 --> 01:05:19,498
Dan

756
01:05:20,082 --> 01:05:22,543
sudah mencintai seseorang.

757
01:05:24,754 --> 01:05:27,423
Pria itu mencintai Dan,

758
01:05:32,345 --> 01:05:33,971
bahkan lebih

759
01:05:34,931 --> 01:05:36,223
dari nyawanya sendiri.

760
01:05:40,853 --> 01:05:42,438
Jadi, aku tak punya pilihan.

761
01:05:43,397 --> 01:05:45,191
Hidup kita hanya sekali.

762
01:05:45,733 --> 01:05:47,902
Mereka saling mencintai
melebihi nyawa mereka.

763
01:05:48,319 --> 01:05:50,237
Aku tak bisa apa-apa soal itu.

764
01:05:55,242 --> 01:05:56,702
Kau benar.

765
01:05:57,870 --> 01:05:59,121
Aku setuju.

766
01:06:00,623 --> 01:06:01,874
Sungguh?

767
01:06:03,042 --> 01:06:04,085
Ya.

768
01:06:06,879 --> 01:06:08,255
Bu Go.

769
01:06:09,548 --> 01:06:11,050
Aku sungguh minta maaf.

770
01:06:11,717 --> 01:06:13,052
Dan terima kasih.

771
01:06:43,958 --> 01:06:47,169
Aku bilang akan mampir di akhir pekan ini.

772
01:06:48,254 --> 01:06:49,296
Benar.

773
01:06:49,714 --> 01:06:51,173
Aku tahu.

774
01:06:51,757 --> 01:06:56,220
Tapi, aku mau kemari lagi.

775
01:06:56,887 --> 01:06:58,639
Aku pernah ke rumah ini

776
01:06:59,765 --> 01:07:01,142
saat kau pergi.

777
01:07:02,560 --> 01:07:03,894
Ke rumahku?

778
01:07:11,986 --> 01:07:13,612
Aku tahu pria sepertiku

779
01:07:14,280 --> 01:07:16,323
tak pantas melakukan ini

780
01:07:18,117 --> 01:07:21,162
kepada wanita sepertimu, Dan.

781
01:07:25,249 --> 01:07:26,250
Tetap saja,

782
01:07:27,877 --> 01:07:29,170
aku mau berikan kepadamu.

783
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Aku datang dengan Seung-jun.

784
01:07:52,777 --> 01:07:53,944
Begitu.

785
01:07:55,321 --> 01:07:57,656
Dia banyak membantuku.

786
01:07:58,616 --> 01:08:00,034
Di mana dia sekarang?

787
01:08:00,117 --> 01:08:01,494
Aku tak bisa menghubunginya.

788
01:08:03,037 --> 01:08:04,497
Dia pergi jauh.

789
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
Dia tak akan pernah kembali.

790
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
Tapi, kenapa...

791
01:08:12,963 --> 01:08:14,090
Entahlah.

792
01:08:15,800 --> 01:08:18,135
Aku tak tahu alasannya.

793
01:08:19,053 --> 01:08:21,680
Banyak hal yang terjadi dalam hidup.

794
01:08:22,264 --> 01:08:25,976
Dan kita tak bisa menjelaskan
kenapa bisa terjadi.

795
01:08:27,019 --> 01:08:30,606
Saat aku pergi ke Swiss untuk menemuimu,

796
01:08:31,732 --> 01:08:35,945
aku pun tak mengerti saat itu.

797
01:08:36,946 --> 01:08:38,864
Alasanmu terus mengambil

798
01:08:39,156 --> 01:08:40,741
foto pemandangan

799
01:08:41,575 --> 01:08:43,994
saat aku jauh-jauh menemuimu.

800
01:08:49,959 --> 01:08:51,252
Mau beli kopi...

801
01:09:08,435 --> 01:09:11,230
Permisi. Itu kursiku.

802
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
<i>Tapi, pada malam aku datang ke rumah ini,</i>

803
01:09:54,899 --> 01:09:57,484
akhirnya aku mengerti.

804
01:10:07,036 --> 01:10:08,162
Itu...

805
01:10:09,079 --> 01:10:12,499
Aku sedang mencari lilin malam itu,
dan tak sengaja menemukan ini.

806
01:10:13,167 --> 01:10:16,378
Aku benci melihat kamera itu di Swiss.

807
01:10:16,795 --> 01:10:18,422
Aku langsung mengenalinya.

808
01:10:19,173 --> 01:10:21,926
Aku bawa agar aku bisa membuangnya.

809
01:10:22,718 --> 01:10:25,471
Lagi pula, aku tunanganmu
selama sepuluh tahun terakhir.

810
01:10:25,930 --> 01:10:28,057
Kukira aku berhak melakukannya.

811
01:10:32,978 --> 01:10:35,356
Kamera ini sudah lama, pasti sudah rusak.

812
01:10:35,439 --> 01:10:37,316
Aku memperbaikinya.

813
01:10:37,983 --> 01:10:40,319
Aku akhirnya menemukannya.

814
01:10:41,320 --> 01:10:42,363
Menemukan apa?

815
01:10:45,658 --> 01:10:47,076
Alasanmu...

816
01:10:48,827 --> 01:10:50,996
tak mau melihatku di Swiss.

817
01:10:57,503 --> 01:10:58,671
Kurasa,

818
01:10:59,630 --> 01:11:01,882
ini memang sudah takdir.

819
01:12:08,741 --> 01:12:11,618
{\an8}Jangan hidup terlalu bahagia.

820
01:12:50,741 --> 01:12:52,701
<i>Hari ini musim Mangzhong.</i>

821
01:12:53,118 --> 01:12:54,453
<i>Waktunya kami menanam bibit.</i>

822
01:12:55,162 --> 01:12:57,331
Apa? <i>Mangzhong?</i>

823
01:12:57,956 --> 01:13:00,125
Memangnya dia petani
di kehidupan sebelumnya?

824
01:13:00,959 --> 01:13:04,004
Astaga, Jeong Hyeok.

825
01:13:07,466 --> 01:13:08,842
<i>Kau sebaiknya</i>

826
01:13:09,301 --> 01:13:11,553
<i>membeli pot bunga.</i>

827
01:13:14,181 --> 01:13:16,392
- Apa ini?
<i>- Kau akan tahu</i>

828
01:13:16,767 --> 01:13:18,435
<i>setelah memeliharanya.</i>

829
01:13:19,103 --> 01:13:21,355
<i>Tanaman itu mungkin sensitif dan rewel,</i>

830
01:13:21,438 --> 01:13:23,440
<i>tapi jika kau lakukan sesuai caraku,</i>

831
01:13:23,774 --> 01:13:26,902
<i>tanaman itu akan tumbuh dalam dua pekan.</i>

832
01:13:28,987 --> 01:13:30,823
<i>Kau harus menyiramnya.</i>

833
01:13:31,532 --> 01:13:34,368
<i>Karena sensitif,
jangan terlalu sering diberi air.</i>

834
01:13:34,451 --> 01:13:36,995
<i>- Berikan dalam jumlah yang wajar.</i>
- Seberapa banyak

835
01:13:37,955 --> 01:13:39,164
"jumlah yang wajar"?

836
01:13:41,750 --> 01:13:42,793
Cukupkah?

837
01:13:43,794 --> 01:13:45,504
<i>Ia butuh sinar matahari juga.</i>

838
01:13:46,130 --> 01:13:48,507
<i>Tapi, jangan terlalu lama.</i>

839
01:13:48,590 --> 01:13:50,843
<i>Letakkan di bawah
sinar matahari sewajarnya.</i>

840
01:13:56,557 --> 01:14:00,686
<i>Dan terakhir, ini yang terpenting
dalam merawat bunga.</i>

841
01:14:01,687 --> 01:14:03,939
<i>Kau pasti tahu.</i>

842
01:14:05,107 --> 01:14:07,067
<i>Ucapkan sepuluh pujian untuknya tiap hari.</i>

843
01:14:09,278 --> 01:14:11,280
Ini sungguh merepotkan.

844
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
Bu Laris, batas atas harga, opsi saham,

845
01:14:19,371 --> 01:14:22,624
penjualan besar, merek ternama,
keuntungan besar,

846
01:14:22,708 --> 01:14:25,961
menjual saham di KOSDAQ,
terbaik di bidangnya, edisi terbatas,

847
01:14:28,255 --> 01:14:29,298
dan Ri Jeong Hyeok.

848
01:14:38,557 --> 01:14:39,641
Apa?

849
01:15:07,544 --> 01:15:08,712
Terima kasih.

850
01:15:13,634 --> 01:15:15,052
Bagaimana kabar Bu Yoon?

851
01:15:15,969 --> 01:15:17,304
Dia agak aneh.

852
01:15:17,513 --> 01:15:19,515
Dia aneh, tapi berbeda kali ini.

853
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Ada apa lagi?

854
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
Dia agak...

855
01:15:32,110 --> 01:15:33,403
<i>bersemangat.</i>

856
01:15:39,576 --> 01:15:40,911
<i>Saat bekerja,</i>

857
01:15:40,994 --> 01:15:43,163
<i>jangan lupa merenggangkan otot
dan olahraga.</i>

858
01:15:45,332 --> 01:15:49,044
Mari kita bahas itu
setelah perjalanan bisnis pekan depan.

859
01:15:49,127 --> 01:15:50,420
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.

860
01:15:50,504 --> 01:15:52,923
Seperti yang kalian ketahui,
kita berkolaborasi

861
01:15:53,006 --> 01:15:56,510
dengan perusahaan dagang elektronik
dari Tiongkok untuk produk mendatang.

862
01:15:56,593 --> 01:15:59,596
Kita sudah menggunakan pola desain baru.

863
01:16:00,180 --> 01:16:02,349
Ini dari sampel pertama.

864
01:16:02,432 --> 01:16:04,518
Kami akan modifikasi

865
01:16:04,601 --> 01:16:06,311
menurut pendapat kalian,

866
01:16:06,395 --> 01:16:08,021
jadi, silakan beri pendapat.

867
01:16:08,105 --> 01:16:09,439
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.

868
01:16:09,523 --> 01:16:13,068
<i>Biasanya dia kesal terhadap suara
sekecil apa pun saat rapat.</i>

869
01:16:13,318 --> 01:16:15,696
<i>Dia orang yang paling sensitif.
Meskipun begitu...</i>

870
01:16:22,703 --> 01:16:23,954
Maafkan aku.

871
01:16:27,666 --> 01:16:28,792
Itu karya Chopin.

872
01:16:30,210 --> 01:16:32,170
Aku juga suka musiknya.

873
01:16:33,088 --> 01:16:35,757
"Nocturne" adalah favoritku.

874
01:16:38,051 --> 01:16:39,136
Angkatlah.

875
01:16:39,219 --> 01:16:41,555
Berkat dia, kita bisa istirahat juga.

876
01:16:42,139 --> 01:16:45,183
- Benar. Ayo.
- Baik, Bu.

877
01:16:52,190 --> 01:16:54,234
<i>Aku suka Chopin.</i>

878
01:16:54,318 --> 01:16:56,361
<i>Aku paling suka "Nocturne".</i>

879
01:16:56,653 --> 01:16:58,363
<i>Musim sudah berubah,</i>

880
01:16:58,905 --> 01:17:01,033
<i>tapi pesannya masih berdatangan.</i>

881
01:17:02,618 --> 01:17:04,161
<i>Hari ini awal mula</i> Malbok.

882
01:17:05,912 --> 01:17:08,040
Berkat dirimu, aku bisa

883
01:17:08,540 --> 01:17:10,334
jadi ahli kalender candra.

884
01:17:10,542 --> 01:17:12,919
<i>Hargailah bunga-bunga yang mekar
di tiap musim.</i>

885
01:17:13,170 --> 01:17:15,922
<i>Makanlah hidangan yang harus dimakan
di tiap musimnya.</i>

886
01:17:21,887 --> 01:17:23,972
Baik. Sekarang masa <i>Malbok</i>,

887
01:17:24,056 --> 01:17:25,724
jadi, nikmati ayamnya

888
01:17:25,807 --> 01:17:27,351
dan pulang lebih awal.

889
01:17:29,269 --> 01:17:32,522
<i>Semoga kau bisa melihat kebahagiaan kecil</i>

890
01:17:33,440 --> 01:17:36,318
<i>yang bisa kau temukan di keseharianmu.</i>

891
01:17:37,277 --> 01:17:39,488
<i>Kami tak pernah menyambut musim semi</i>

892
01:17:39,946 --> 01:17:43,408
<i>atau berkeringat saat musim panas bersama.</i>

893
01:17:43,825 --> 01:17:45,077
<i>Tapi, berkat pesan darinya</i>

894
01:17:45,661 --> 01:17:48,330
<i>yang berdatangan layaknya hadiah
tiap beberapa hari,</i>

895
01:17:48,872 --> 01:17:52,793
<i>terasa seperti kami menghabiskan
tiap musim bersama.</i>

896
01:17:53,794 --> 01:17:57,047
<i>Aku takut dia ikut sedih
jika aku bersedih.</i>

897
01:17:57,714 --> 01:18:01,385
<i>Aku berusaha untuk tertawa, bersyukur,</i>

898
01:18:01,802 --> 01:18:04,554
<i>dan berbahagia.</i>

899
01:18:20,654 --> 01:18:24,408
<i>Sekarang sudah tengah malam,
sudah masuk hari ulang tahunmu.</i>

900
01:18:24,991 --> 01:18:26,284
<i>Selamat ulang tahun.</i>

901
01:18:27,577 --> 01:18:28,787
Terima kasih.

902
01:18:29,579 --> 01:18:32,374
<i>Sayangnya, ini akan jadi pesan terakhirku.</i>

903
01:18:33,125 --> 01:18:35,836
<i>Tampaknya pesan terjadwal
terbatas selama setahun.</i>

904
01:18:36,211 --> 01:18:38,964
<i>Aku harus pergi sekarang.</i>

905
01:18:40,340 --> 01:18:41,508
Sungguh?

906
01:18:42,092 --> 01:18:44,344
<i>Aku penasaran apakah bunganya sudah mekar.</i>

907
01:18:48,807 --> 01:18:49,808
Sudah.

908
01:18:50,642 --> 01:18:52,102
<i>Itu bunga edelweiss.</i>

909
01:18:55,230 --> 01:18:56,523
Aku tahu.

910
01:18:57,774 --> 01:19:01,611
<i>Mari kita bertemu di negara
tempat bunga ini mekar.</i>

911
01:19:02,863 --> 01:19:04,990
<i>Aku tak bisa bilang kapan.</i>

912
01:19:06,491 --> 01:19:07,451
<i>Tapi</i>

913
01:19:08,618 --> 01:19:10,162
<i>jika kita</i>

914
01:19:10,662 --> 01:19:11,913
<i>melakukan yang terbaik,</i>

915
01:19:12,622 --> 01:19:15,167
<i>mungkin takdir akan membantu kita.</i>

916
01:19:15,792 --> 01:19:17,419
Apa ini?

917
01:19:18,628 --> 01:19:20,505
Dia sangat rancu.

918
01:19:26,511 --> 01:19:27,888
Halo, Yeong Ae.

919
01:19:27,971 --> 01:19:31,224
- Masih hangat.
- Halo.

920
01:19:31,308 --> 01:19:33,101
- Beli tahu.
- Bisa beli satu?

921
01:19:33,185 --> 01:19:35,061
Tentu. Ini.

922
01:19:35,145 --> 01:19:36,146
Ayo.

923
01:19:36,229 --> 01:19:38,023
<i>- Sudah sejauh apa?
- Sudah sejauh apa?</i>

924
01:19:38,106 --> 01:19:39,983
<i>- Kini aku di desa
- Kini aku di desa</i>

925
01:19:40,066 --> 01:19:42,027
<i>- Sudah sejauh apa?</i>
- Ini.

926
01:19:42,110 --> 01:19:43,236
Aku juga beli satu.

927
01:19:43,320 --> 01:19:45,864
- Baik. Ini.
- Terima kasih.

928
01:19:45,947 --> 01:19:47,157
- Silakan.
- Terima kasih.

929
01:19:47,240 --> 01:19:48,366
Semoga laris terjual.

930
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
Sampai jumpa.

931
01:19:54,331 --> 01:19:57,000
Benar juga, apakah hari ini?

932
01:19:57,167 --> 01:19:58,877
Ya.

933
01:20:00,337 --> 01:20:02,380
Sulit kupercaya sudah dua bulan.

934
01:20:02,464 --> 01:20:05,842
Aku merasa begini tiap saat,
tapi sudah lama.

935
01:20:05,926 --> 01:20:08,011
Aku juga.

936
01:20:08,094 --> 01:20:11,473
Tiap kali aku merasakan
ketiadaan Jeong Hyeok di desa ini,

937
01:20:11,556 --> 01:20:13,517
{\an8}aku menjadi punya keinginan

938
01:20:13,600 --> 01:20:15,936
{\an8}mengirim suamiku,
yang sedang menganggur di rumah,

939
01:20:16,019 --> 01:20:17,771
ke pos garis perbatasan.

940
01:20:17,854 --> 01:20:20,607
Pikiran kita sama.

941
01:20:21,483 --> 01:20:23,568
Baiklah. Kita rebus telurnya?

942
01:20:23,652 --> 01:20:25,362
Tentu saja.

943
01:20:25,445 --> 01:20:27,656
Akan kucuci piringnya.

944
01:20:28,406 --> 01:20:30,700
Aku akan mengisi tempayannya.

945
01:20:31,284 --> 01:20:34,830
Bagus. Mari kita lakukan ini
dan bertemu saat siang.

946
01:20:53,306 --> 01:20:54,683
Kau tak kedinginan?

947
01:20:54,766 --> 01:20:56,351
Tidak.

948
01:20:56,434 --> 01:20:57,894
Kurasa kau tak tahu.

949
01:20:57,978 --> 01:21:00,605
Tubuhku memang panas dari sananya,

950
01:21:00,689 --> 01:21:02,941
jadi, aku tak merasa kedinginan.

951
01:21:03,775 --> 01:21:05,610
Hei, Kawan-kawan.

952
01:21:07,320 --> 01:21:08,488
Ada apa?

953
01:21:08,572 --> 01:21:10,490
Apakah bibirmu terbakar?

954
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
Ini?

955
01:21:12,367 --> 01:21:14,744
Aku beli dengan harga mahal di pasar.

956
01:21:14,828 --> 01:21:17,581
Ini barang dari Selatan.

957
01:21:18,081 --> 01:21:20,834
Nama produk ini
"Bibir yang Memanggil Musim Semi."

958
01:21:21,167 --> 01:21:22,544
Ini pendapatku.

959
01:21:22,836 --> 01:21:25,547
Ikan bilis akan berpikir itu <i>chojang</i>,
dan menyerangmu.

960
01:21:25,630 --> 01:21:27,299
Apa katamu tadi?

961
01:21:27,883 --> 01:21:31,052
Kenapa kalian tak bekerja,
dan malah berkumpul di sini?

962
01:21:31,136 --> 01:21:33,179
Astaga, berputarlah.

963
01:21:35,974 --> 01:21:38,435
- Astaga, Yeong Ae!
- Kau terlihat cantik.

964
01:21:39,644 --> 01:21:42,272
Aku hanya senang karena musim semi
telah tiba.

965
01:21:42,355 --> 01:21:43,440
Astaga.

966
01:21:43,523 --> 01:21:46,860
Tubuhku pun panas secara alami.

967
01:21:46,943 --> 01:21:49,237
- Begitu.
- Begitu.

968
01:21:54,618 --> 01:21:57,287
Angin musim semi. Mari kita masuk.

969
01:21:57,370 --> 01:21:58,622
- Ayo?
- Kukira kau

970
01:21:58,705 --> 01:22:00,582
- Angin musim semi.
- sudah panas.

971
01:22:02,584 --> 01:22:05,587
Menyenangkan bisa berkumpul di sini.

972
01:22:05,670 --> 01:22:10,133
Sebagai kepala desa,
seharusnya kulakukan lebih awal.

973
01:22:10,216 --> 01:22:13,011
Aku janji akan melakukan ini lebih sering.

974
01:22:13,094 --> 01:22:13,929
Benar.

975
01:22:14,012 --> 01:22:15,722
Terima kasih.

976
01:22:15,805 --> 01:22:19,017
Aku pun akan senang jika kalian
sama ramahnya kepada kapten baru.

977
01:22:19,100 --> 01:22:21,311
Tentu saja, jangan khawatir...

978
01:22:22,479 --> 01:22:23,480
Apa?

979
01:22:24,314 --> 01:22:25,398
Kau bilang apa?

980
01:22:27,067 --> 01:22:28,902
{\an8}Aku telah diberhentikan oleh atasanku

981
01:22:28,985 --> 01:22:32,072
{\an8}dan terpilih sebagai pianis
Orkestra Simfoni Nasional.

982
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
- Astaga, tekanan darahku...
- Ya, ampun.

983
01:22:34,366 --> 01:22:37,369
- Ada apa denganku?
- Tiba-tiba saja?

984
01:22:37,619 --> 01:22:40,914
- Ya.
- Ini terlalu mendadak.

985
01:22:40,997 --> 01:22:43,375
Kami akan sangat merindukanmu.

986
01:22:44,417 --> 01:22:46,503
Kapten baru akan tinggal di sini,

987
01:22:46,586 --> 01:22:48,254
jadi, tolong bantu dia.

988
01:22:49,172 --> 01:22:50,173
Astaga.

989
01:22:50,465 --> 01:22:52,717
Kalau begitu,

990
01:22:52,801 --> 01:22:55,387
siapa kapten barunya?

991
01:23:00,850 --> 01:23:03,728
- Begitu.
- Dia.

992
01:23:04,062 --> 01:23:06,523
Tidak, bukan dia.

993
01:23:07,107 --> 01:23:09,275
Itu dia. Di sana.

994
01:23:10,986 --> 01:23:12,362
Apa?

995
01:23:12,946 --> 01:23:14,322
- Begitu.
- Begitu.

996
01:23:17,367 --> 01:23:18,785
Maksudmu, dia?

997
01:23:19,244 --> 01:23:20,412
Ya.

998
01:23:21,746 --> 01:23:22,872
Halo.

999
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
Namaku Pyo Chi Su.

1000
01:23:25,750 --> 01:23:28,003
Kudengar warga desa ini begitu baik hati

1001
01:23:28,086 --> 01:23:31,965
sampai tempayannya selalu terisi
dengan daging.

1002
01:23:32,257 --> 01:23:34,426
Aku tak sabar ingin tinggal di sini.

1003
01:23:37,595 --> 01:23:40,765
Sebenarnya itu kabar angin.

1004
01:23:40,849 --> 01:23:44,811
Dan desa kami tak sebaik itu.

1005
01:23:45,395 --> 01:23:48,148
Sejujurnya, kami cukup pelit.

1006
01:23:48,231 --> 01:23:49,274
Benar.

1007
01:23:49,357 --> 01:23:53,820
Kami bukan orang yang sangat akrab
dengan yang lain.

1008
01:23:53,903 --> 01:23:55,780
- Kami tak begitu.
- Tidak, tidak begitu.

1009
01:23:55,864 --> 01:23:58,658
Mau bagaimana lagi.

1010
01:23:59,534 --> 01:24:00,785
Begitu.

1011
01:24:06,166 --> 01:24:08,001
Jika kau pergi seperti ini,

1012
01:24:08,209 --> 01:24:10,462
kapan kita bisa bertemu lagi?

1013
01:24:10,879 --> 01:24:12,464
Kita pasti bertemu lagi.

1014
01:24:12,547 --> 01:24:14,382
Jika aku bisa tampil sekali lagi,

1015
01:24:14,466 --> 01:24:16,843
akan kuundang kalian ke Pyongyang.

1016
01:24:30,732 --> 01:24:32,067
Mari kita makan.

1017
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
- Selamat makan.
- Selamat makan.

1018
01:24:35,111 --> 01:24:36,780
Selamat makan.

1019
01:24:36,863 --> 01:24:38,656
Selamat makan.

1020
01:24:38,865 --> 01:24:40,241
Makanlah. Ini.

1021
01:24:41,242 --> 01:24:42,702
Berikan lauknya.

1022
01:24:42,786 --> 01:24:43,661
Ini.

1023
01:24:44,412 --> 01:24:46,164
Ini dia.

1024
01:24:49,250 --> 01:24:50,919
Letakkan di sini.

1025
01:24:51,544 --> 01:24:52,837
Ini.

1026
01:24:53,505 --> 01:24:55,632
- Makanlah.
- Kau juga.

1027
01:24:59,344 --> 01:25:01,221
- Benar?
- Ya.

1028
01:25:03,807 --> 01:25:05,809
Aku tak melihat suamiku seharian ini.

1029
01:25:05,892 --> 01:25:07,560
Di mana dia?

1030
01:25:25,954 --> 01:25:26,955
Coba ini.

1031
01:25:56,901 --> 01:25:59,237
Astaga, sulit kupercaya.

1032
01:25:59,320 --> 01:26:00,947
- Hai, Ibu Mertua.
- Hai, Sayang.

1033
01:26:01,030 --> 01:26:02,115
- Hai.
- Hei.

1034
01:26:02,991 --> 01:26:07,036
Maaf. Aku main golf seharian.

1035
01:26:07,120 --> 01:26:09,289
Kau tak hanya main golf.

1036
01:26:09,372 --> 01:26:11,332
Itu bagian dari bisnismu.

1037
01:26:13,042 --> 01:26:13,918
Kau yang terbaik.

1038
01:26:15,879 --> 01:26:19,048
Itu pilihan terbaik
yang pernah Kakak ambil.

1039
01:26:19,340 --> 01:26:20,592
Apa?

1040
01:26:20,758 --> 01:26:22,135
Bermain golf?

1041
01:26:22,218 --> 01:26:23,261
Bukan.

1042
01:26:23,678 --> 01:26:26,472
Sepakat menyerahkan bisnis
ke tangan manajer profesional.

1043
01:26:26,556 --> 01:26:29,058
Lihat betapa suksesnya
perusahaan sekarang.

1044
01:26:29,142 --> 01:26:30,894
Kau menyindirku?

1045
01:26:31,102 --> 01:26:32,061
Tidak.

1046
01:26:33,062 --> 01:26:35,148
Ibu, tolong nasihati dia,

1047
01:26:35,231 --> 01:26:37,025
walau perusahaan kita sudah diurus,

1048
01:26:37,108 --> 01:26:39,027
aku masih sibuk.

1049
01:26:39,611 --> 01:26:41,613
Aku masih harus memeriksa semuanya.

1050
01:26:41,696 --> 01:26:43,907
Memberi perintah, dan mengonfirmasi.

1051
01:26:43,990 --> 01:26:46,159
Tanpaku, perusahaan ini akan runtuh.

1052
01:26:46,910 --> 01:26:47,994
Sungguh?

1053
01:26:48,328 --> 01:26:49,662
Ya, asal kau tahu saja.

1054
01:26:52,957 --> 01:26:54,083
Kalau begitu,

1055
01:26:54,834 --> 01:26:58,213
bolehkah aku memberi saran?

1056
01:26:58,963 --> 01:27:02,717
Itu bisnis yang paling ideal
jika ingin merombak perusahaan kita.

1057
01:27:06,012 --> 01:27:07,764
Biar kudengar dahulu. Katakan.

1058
01:27:08,431 --> 01:27:11,684
Lupakan. Kakak juga tak punya wewenang.

1059
01:27:11,768 --> 01:27:13,269
Lupakan.

1060
01:27:13,770 --> 01:27:15,939
Apa katamu?

1061
01:27:16,022 --> 01:27:19,525
Ibu, katakan sesuatu.
Sepertinya Ibu enggan.

1062
01:27:19,609 --> 01:27:23,071
Lihat jumlah saham kami.
Kami punya banyak.

1063
01:27:23,154 --> 01:27:24,739
Terlebih, aku adalah anak sulung.

1064
01:27:24,822 --> 01:27:27,116
Kenapa tak punya wewenang?

1065
01:27:27,700 --> 01:27:29,577
Coba katakan.

1066
01:27:29,994 --> 01:27:32,705
Ini soal membangun yayasan beasiswa.

1067
01:27:33,665 --> 01:27:36,084
- Apa?
- Yayasan yang mendukung anak-anak

1068
01:27:36,167 --> 01:27:39,671
dari keluarga miskin,
baik di Korea atau luar negeri,

1069
01:27:39,754 --> 01:27:43,383
dan mengajarkan musik klasik
jika mereka berbakat.

1070
01:27:44,592 --> 01:27:47,387
Banyak perusahaan melakukan itu.

1071
01:27:48,054 --> 01:27:51,849
Kurasa kita bisa kirim mereka
ke sekolah musik terkenal

1072
01:27:52,433 --> 01:27:55,311
di Swiss,
tempat para musikus genius berkumpul.

1073
01:27:56,020 --> 01:27:57,021
Lupakan.

1074
01:27:57,438 --> 01:27:59,941
Tak semua orang bisa melakukan ini.

1075
01:28:00,650 --> 01:28:03,319
Apa maksudmu? Kami bisa.

1076
01:28:03,403 --> 01:28:05,029
Sayang, lakukan ini.

1077
01:28:05,738 --> 01:28:07,782
Kau bisa mendidik para musikus genius.

1078
01:28:08,366 --> 01:28:09,450
Itu hebat sekali, 'kan?

1079
01:28:09,534 --> 01:28:10,952
- Menurutmu begitu?
- Ya.

1080
01:28:11,202 --> 01:28:13,579
Kakak yakin bisa?

1081
01:28:13,663 --> 01:28:16,165
Lihat, dia merendahkanku.

1082
01:28:16,249 --> 01:28:19,585
Kau pikir aku tak bisa? Itu mudah.

1083
01:28:19,919 --> 01:28:22,797
Aku akan memperkenalkanmu
dengan salah satu staf, bersiaplah.

1084
01:28:22,880 --> 01:28:24,007
Baiklah.

1085
01:28:24,966 --> 01:28:27,010
Ibu mau ke mal bersamaku?

1086
01:28:27,093 --> 01:28:28,928
Baik. Kau mau apa?

1087
01:28:29,220 --> 01:28:30,179
Terus kabari aku.

1088
01:28:30,263 --> 01:28:31,681
- Dah.
- Baik.

1089
01:28:33,599 --> 01:28:37,270
Kau akan menyokong musikus genius
dari seluruh dunia.

1090
01:28:37,937 --> 01:28:40,148
Sayang, kau luar biasa.

1091
01:28:41,107 --> 01:28:42,692
Kau sungguh hebat.

1092
01:28:42,775 --> 01:28:44,652
Dan pria hebat ini suamimu.

1093
01:28:44,736 --> 01:28:47,155
- Kau yang terbaik.
- Kau hebat sekali.

1094
01:28:47,822 --> 01:28:52,410
{\an8}SATU TAHUN KEMUDIAN

1095
01:29:53,221 --> 01:29:54,388
Kau tak menemukannya?

1096
01:29:57,934 --> 01:29:59,769
Ini tidaklah mudah.

1097
01:29:59,852 --> 01:30:01,354
Para wartawan mengunggah artikel

1098
01:30:01,437 --> 01:30:03,940
soal Pilihan Seri dan Grup Queens
bekerja sama

1099
01:30:04,023 --> 01:30:06,651
mendidik musikus genius

1100
01:30:07,443 --> 01:30:10,947
dan mengadakan pertunjukan tahunan
di Swiss.

1101
01:30:11,989 --> 01:30:13,866
Aku berusaha menghubunginya

1102
01:30:13,950 --> 01:30:16,160
dengan mengunggah artikel ini.

1103
01:30:16,869 --> 01:30:19,622
Tapi, tak ada jaminan dia akan membacanya

1104
01:30:20,706 --> 01:30:25,002
atau muncul di Swiss.

1105
01:30:26,879 --> 01:30:28,172
Ibu turut sedih

1106
01:30:28,256 --> 01:30:30,299
melihatmu pulang dan merasa kecewa.

1107
01:30:33,302 --> 01:30:34,595
Aku menantikannya,

1108
01:30:35,263 --> 01:30:37,056
itulah alasan aku bertahan.

1109
01:30:44,647 --> 01:30:45,857
Ibu.

1110
01:30:46,732 --> 01:30:47,692
Pria itu

1111
01:30:49,235 --> 01:30:51,028
selalu bisa menemukanku.

1112
01:30:52,238 --> 01:30:53,906
Tak peduli aku ada di mana.

1113
01:30:54,490 --> 01:30:55,491
Dia akan

1114
01:30:57,743 --> 01:30:59,287
menemukanku lagi kali ini.

1115
01:31:03,374 --> 01:31:04,375
Kau benar.

1116
01:31:05,376 --> 01:31:07,545
Ibu mendukungmu.

1117
01:31:11,716 --> 01:31:12,925
Bukankah Ibu harus pergi?

1118
01:31:13,301 --> 01:31:15,344
Kukira Ibu mau mengunjungi Se-hyeong.

1119
01:31:15,553 --> 01:31:16,596
Benar.

1120
01:31:17,096 --> 01:31:18,514
Pengacara kita juga datang.

1121
01:31:19,932 --> 01:31:23,769
Dia mengajukan perceraian saat dipenjara.

1122
01:31:23,853 --> 01:31:25,563
Bahkan ibu belum melakukannya.

1123
01:31:26,480 --> 01:31:27,690
Dia membuat ibu pusing.

1124
01:31:27,773 --> 01:31:28,983
Ibu pergi dahulu.

1125
01:31:30,234 --> 01:31:31,819
- Dah.
- Dah.

1126
01:31:46,125 --> 01:31:50,004
<i>Edelweiss melambangkan kenangan indah.</i>

1127
01:31:52,465 --> 01:31:54,467
<i>Aku harus bagaimana, Jeong Hyeok?</i>

1128
01:31:55,593 --> 01:31:59,388
<i>Aku tak bisa menghargaimu
sebagai kenangan belaka.</i>

1129
01:32:01,098 --> 01:32:02,350
<i>Jadi,</i>

1130
01:32:02,975 --> 01:32:04,727
<i>walau kita tak bertemu tahun ini,</i>

1131
01:32:05,228 --> 01:32:06,437
<i>kunantikan tahun depan.</i>

1132
01:32:06,938 --> 01:32:08,689
<i>Jika tak berhasil,</i>

1133
01:32:09,106 --> 01:32:10,399
<i>kunantikan tahun depan.</i>

1134
01:32:11,692 --> 01:32:13,986
<i>Sampai kau menemukanku,</i>

1135
01:32:14,070 --> 01:32:15,363
<i>aku akan menunggu</i>

1136
01:32:16,113 --> 01:32:17,323
<i>dan berdoa.</i>

1137
01:33:17,800 --> 01:33:19,677
<i>Itulah keputusan yang kuambil.</i>

1138
01:33:21,804 --> 01:33:24,473
<i>Hidup kita hanya sekali.</i>

1139
01:33:25,266 --> 01:33:28,436
<i>Tapi, aku sudah memutuskan
untuk menghabiskan hidupku</i>

1140
01:33:29,687 --> 01:33:32,732
<i>bertemu dengan cinta sejatiku,</i>

1141
01:33:33,357 --> 01:33:34,984
<i>melepaskannya,</i>

1142
01:33:36,277 --> 01:33:40,281
<i>dan menunggu untuk bertemu sekali lagi.</i>

1143
01:33:44,201 --> 01:33:46,454
<i>Itulah keputusanku.</i>

1144
01:33:47,538 --> 01:33:48,998
<i>Jadi, jika perasaanmu sama,</i>

1145
01:33:50,499 --> 01:33:52,126
<i>datanglah kepadaku.</i>

1146
01:34:38,130 --> 01:34:39,924
Selalu seperti ini.

1147
01:34:41,175 --> 01:34:43,511
Selalu lancar sampai saatnya mendarat.

1148
01:34:47,014 --> 01:34:48,224
Dalam hidup,

1149
01:34:48,891 --> 01:34:50,684
akhirnya yang paling penting.

1150
01:34:53,062 --> 01:34:56,065
Kurasa pendaratanmu lumayan.

1151
01:34:56,774 --> 01:35:01,070
Aku memang berhasil mendarat,
tapi talinya kusut.

1152
01:35:01,695 --> 01:35:04,782
- Kau jatuh di tempat yang tepat.
- Lihatlah.

1153
01:35:09,120 --> 01:35:11,497
Tidak, aku salah. Kau tak jatuh.

1154
01:35:11,872 --> 01:35:13,374
Kau turun.

1155
01:35:27,930 --> 01:35:29,390
Aku merindukanmu.

1156
01:35:55,583 --> 01:35:57,126
Sudah kuduga.

1157
01:36:00,212 --> 01:36:01,714
Aku tahu

1158
01:36:02,631 --> 01:36:04,133
kau pasti bisa

1159
01:36:06,218 --> 01:36:08,387
menemukanku.

1160
01:36:11,932 --> 01:36:14,310
Tapi, masih sulit kupercaya

1161
01:36:15,603 --> 01:36:17,354
kau datang sejauh ini.

1162
01:36:21,442 --> 01:36:23,486
Pasti sulit.

1163
01:36:23,986 --> 01:36:26,155
Pasti berbahaya.

1164
01:36:27,198 --> 01:36:28,365
Bagaimana bisa?

1165
01:36:29,742 --> 01:36:31,660
Bagaimana bisa kau kemari?

1166
01:36:34,663 --> 01:36:36,457
Aku salah naik kereta.

1167
01:36:43,672 --> 01:36:45,966
Dan kereta itu membawaku kemari.

1168
01:36:47,134 --> 01:36:49,261
Kereta itu membawaku ke tempat yang ingin

1169
01:36:50,429 --> 01:36:52,264
kukunjungi tiap pagi dan malam.

1170
01:36:55,518 --> 01:36:56,810
Membawaku ke tujuanku.

1171
01:38:20,019 --> 01:38:22,313
Kudengar kau ahlinya,

1172
01:38:22,396 --> 01:38:25,107
tapi hanya bisa via telepon

1173
01:38:25,190 --> 01:38:27,276
alih-alih mengizinkan
klienmu mengunjungimu.

1174
01:38:27,359 --> 01:38:30,279
Beberapa tahun lalu,
aku ditangkap petugas kontrol,

1175
01:38:30,362 --> 01:38:32,197
{\an8}dan terpaksa dipenjara.

1176
01:38:33,032 --> 01:38:34,074
Ya, ampun.

1177
01:38:34,158 --> 01:38:37,077
Astaga, pasti berat sekali.

1178
01:38:37,161 --> 01:38:39,538
Jangan dibahas lagi.

1179
01:38:39,622 --> 01:38:42,207
Itu sungguh mengerikan,

1180
01:38:42,291 --> 01:38:45,044
sehingga arwah yang merasukiku pergi.

1181
01:38:47,046 --> 01:38:48,047
"Pergi"?

1182
01:38:48,589 --> 01:38:51,050
Bukankah artinya, dia bukan medium lagi?

1183
01:38:51,133 --> 01:38:52,468
<i>Benar.</i>

1184
01:38:52,551 --> 01:38:55,554
Sebab itu, aku tak bisa
menawarkan jasaku sementara.

1185
01:38:55,638 --> 01:39:00,934
Tapi, baru-baru ini,
hantu perawan merasukiku.

1186
01:39:01,018 --> 01:39:03,646
Sebab itu aku bisa meramal

1187
01:39:03,729 --> 01:39:06,565
soal kencan, pernikahan, perceraian,
dan pernikahan kembali.

1188
01:39:06,649 --> 01:39:09,068
Itu kabar baik!

1189
01:39:09,151 --> 01:39:12,321
Menurutmu, kapan putriku akan menikah?

1190
01:39:14,531 --> 01:39:16,033
Biar kulihat.

1191
01:39:30,089 --> 01:39:34,843
Hanya ada seorang pria
yang menjadi cinta sejatinya.

1192
01:39:34,927 --> 01:39:38,597
Tapi, tiga tahun lalu, mereka berpisah.

1193
01:39:39,181 --> 01:39:42,142
Artinya, tak akan ada
pria lain lagi di hidupnya.

1194
01:39:42,726 --> 01:39:44,436
Dia hebat.

1195
01:39:44,520 --> 01:39:45,813
Diam!

1196
01:39:45,896 --> 01:39:49,233
Tapi, dia akan menjadi sangat sukses.

1197
01:39:49,316 --> 01:39:51,068
Dia akan sering keluar negeri juga.

1198
01:39:51,151 --> 01:39:54,655
Dengan kesuksesannya,
dia tak akan butuh pria.

1199
01:39:54,738 --> 01:39:57,616
Meskipun begitu, tetap saja,

1200
01:39:57,700 --> 01:40:00,119
dia akan kesepian.

1201
01:40:00,202 --> 01:40:02,454
Adakah solusinya?

1202
01:40:05,749 --> 01:40:08,001
Tergantung dari bayarannya.

1203
01:40:08,585 --> 01:40:10,421
<i>Dia bisa menemukan pria dalam setahun,</i>

1204
01:40:10,504 --> 01:40:12,214
<i>enam bulan,</i>

1205
01:40:12,297 --> 01:40:14,508
atau bahkan sebulan.

1206
01:40:15,175 --> 01:40:16,969
Mana yang kalian inginkan?

1207
01:40:17,052 --> 01:40:18,262
Bayar dia!

1208
01:40:22,266 --> 01:40:23,434
Kalian sedang apa?

1209
01:40:25,227 --> 01:40:28,814
Ibu dengar peramal ini begitu hebat.

1210
01:40:29,189 --> 01:40:31,358
Ibu ingin tahu kapan kau akan menikah.

1211
01:40:31,942 --> 01:40:35,070
Bukankah Ibu selalu menyuruhku
hidup dengan trendi?

1212
01:40:35,487 --> 01:40:38,532
Mari kita hidup seperti itu.

1213
01:40:38,991 --> 01:40:42,119
Zaman sekarang melajang itu trendi.

1214
01:40:42,202 --> 01:40:45,289
Kau memang benar, tapi...

1215
01:40:45,956 --> 01:40:48,917
Aku sibuk mempersiapkan penampilanku
di Rusia bulan depan.

1216
01:40:49,168 --> 01:40:50,502
Aku mau berlatih.

1217
01:40:50,878 --> 01:40:51,879
Baik.

1218
01:40:55,299 --> 01:40:57,801
Astaga, aku tahu dia putriku,

1219
01:40:57,885 --> 01:40:59,720
tapi dia begitu menawan.

1220
01:41:00,554 --> 01:41:01,847
Bu Peramal.

1221
01:41:02,473 --> 01:41:06,643
Tolong buatkan jimat untuk satu bulan.

1222
01:41:06,852 --> 01:41:10,355
Myeong Eun, biarkan saja.
Dia tak mau menikah.

1223
01:41:10,439 --> 01:41:13,150
Siapa bilang itu untuk dia.

1224
01:41:13,734 --> 01:41:15,944
Karena dia begitu bersikeras,

1225
01:41:16,028 --> 01:41:19,239
aku biarkan dia hidup sukses.

1226
01:41:20,866 --> 01:41:22,201
Aku ingin punya kekasih.

1227
01:41:24,203 --> 01:41:27,498
Berikan aku jimat terbaik yang kau punya.

1228
01:41:55,651 --> 01:41:59,404
Syukurlah kau akan pindah ke Pyongyang,

1229
01:41:59,488 --> 01:42:01,281
tapi kami akan merindukanmu.

1230
01:42:02,783 --> 01:42:04,952
Jika tak mau direndahkan,

1231
01:42:05,035 --> 01:42:06,912
kau harus tampak modis.

1232
01:42:06,995 --> 01:42:09,081
Mampirlah di salonku
untuk menata rambutmu.

1233
01:42:09,164 --> 01:42:11,542
Kuberikan Gaya Perpisahan.

1234
01:42:12,876 --> 01:42:14,211
Terima kasih.

1235
01:42:14,878 --> 01:42:17,840
Kurasa peramal itu lumayan juga.

1236
01:42:17,923 --> 01:42:19,633
Jika begitu, mereka akan pergi jauh.

1237
01:42:20,217 --> 01:42:23,720
Syukurlah mereka akan menjalani
hidup yang lebih baik.

1238
01:42:24,304 --> 01:42:26,557
30 tahun terakhir,
suaminya bekerja dalam gelap,

1239
01:42:26,640 --> 01:42:28,851
sembari menguping orang lain.

1240
01:42:28,934 --> 01:42:31,562
Kini akhirnya, dia bisa bekerja
di bawah matahari.

1241
01:42:32,604 --> 01:42:36,650
Benar. Ini berkat Jeong Hyeok.

1242
01:42:36,733 --> 01:42:37,776
Benar.

1243
01:42:37,985 --> 01:42:41,446
Omong-omong, bukankah dia dapat pekerjaan

1244
01:42:41,530 --> 01:42:44,867
di Studio Film Seni 4,25?

1245
01:42:44,950 --> 01:42:46,702
Ya, kau benar.

1246
01:42:46,785 --> 01:42:50,330
Dia melakukan apa di sana?

1247
01:43:12,060 --> 01:43:14,730
Produk dari Selatan? Kami tak jual.

1248
01:43:14,813 --> 01:43:17,649
Kau yakin soal itu?

1249
01:43:18,275 --> 01:43:20,944
Kudengar mereka beli di sini.

1250
01:43:21,028 --> 01:43:22,321
Tidak mungkin.

1251
01:43:24,531 --> 01:43:27,868
Sampo, kondisioner, dan sabun.

1252
01:43:27,951 --> 01:43:30,913
Aku tak bisa mandi tanpa ketiganya.

1253
01:43:30,996 --> 01:43:34,166
Apa? Kau pasti bisa mandi tanpa sabun.

1254
01:43:35,334 --> 01:43:37,377
Pokoknya, kami tak jual di sini.

1255
01:43:38,462 --> 01:43:40,923
Astaga. Kami bukan petugas kontrol.

1256
01:43:42,841 --> 01:43:45,093
- Bukan?
- Dia memang terlihat begini,

1257
01:43:46,178 --> 01:43:49,097
tapi dia kapten kami.

1258
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
Hei.

1259
01:43:54,144 --> 01:43:57,189
Ini yang populer akhir-akhir ini.

1260
01:43:57,397 --> 01:43:59,107
Ini sampo baru.

1261
01:43:59,191 --> 01:44:00,275
Ini dari Pilihan Seri.

1262
01:44:00,359 --> 01:44:01,401
"Se-ri..."

1263
01:44:04,571 --> 01:44:06,823
Sepopuler itukah?

1264
01:44:06,907 --> 01:44:08,408
Tentu saja.

1265
01:44:08,659 --> 01:44:09,826
Ini yang terbaik.

1266
01:44:11,203 --> 01:44:15,123
Wanita itu pasti menghasilkan banyak uang.

1267
01:44:15,207 --> 01:44:16,625
Kau benar.

1268
01:44:19,044 --> 01:44:20,212
Aku merindukannya.

1269
01:44:21,505 --> 01:44:22,631
Aku rindu kakakku.

1270
01:44:23,715 --> 01:44:25,300
Kakakmu apanya.

1271
01:44:27,010 --> 01:44:30,514
Aku ingin tahu apakah Kapten Ri
sudah berangkat.

1272
01:44:31,348 --> 01:44:32,933
Saat kami bicara pekan lalu,

1273
01:44:33,016 --> 01:44:34,935
dia akan berangkat akhir pekan ini.

1274
01:44:35,018 --> 01:44:36,812
Dia pasti sudah pergi.

1275
01:44:38,105 --> 01:44:39,564
Aku yakin Se-ri juga di sana.

1276
01:44:47,572 --> 01:44:50,909
Seperti yang Bu Yoon lihat, para konsumen

1277
01:44:52,369 --> 01:44:53,537
menyukainya.

1278
01:44:57,416 --> 01:44:58,583
Bagus.

1279
01:44:58,709 --> 01:44:59,793
Usaha bagus.

1280
01:45:01,503 --> 01:45:02,754
Kalian boleh pulang.

1281
01:45:03,255 --> 01:45:04,798
Benar. Kalian pasti tahu

1282
01:45:04,881 --> 01:45:07,009
aku akan cuti dua pekan mulai besok.

1283
01:45:07,092 --> 01:45:08,760
Jika ada sesuatu yang penting,

1284
01:45:11,263 --> 01:45:14,016
kalian rundingkan, dan jalankan bersama.

1285
01:45:14,099 --> 01:45:18,603
Ponselku akan kumatikan.
Aku tak mau kalian menghubungiku.

1286
01:45:19,396 --> 01:45:21,189
Bu Yoon mau ke Swiss lagi?

1287
01:45:21,273 --> 01:45:23,734
Apakah kau menyembunyikan
harta karun di sana?

1288
01:45:23,817 --> 01:45:27,195
Kau bukan Heidi, kenapa terus ke sana?

1289
01:45:27,279 --> 01:45:28,280
Sampai jumpa.

1290
01:45:29,990 --> 01:45:32,242
- Pasti pria, 'kan?
- Kali ini cukup lama.

1291
01:45:32,325 --> 01:45:33,326
Pasti orang asing.

1292
01:45:33,410 --> 01:45:34,911
Hubungan jarak jauh, ya?

1293
01:45:34,995 --> 01:45:38,415
Kita mungkin harus tulis artikel berita
berbahasa Inggris.

1294
01:46:41,603 --> 01:46:42,813
- Halo.
- Hai.

1295
01:46:42,896 --> 01:46:44,981
- Maaf, aku terlambat.
- Tak apa-apa.

1296
01:46:45,357 --> 01:46:46,566
Bagaimana penerbanganmu?

1297
01:46:46,650 --> 01:46:47,818
Lancar.

1298
01:46:48,819 --> 01:46:51,905
Terima kasih telah datang
dan atas sumbanganmu tiap tahun.

1299
01:46:51,988 --> 01:46:53,365
Sama-sama.

1300
01:46:53,448 --> 01:46:55,826
Ada banyak murid luar biasa tahun ini.

1301
01:46:55,909 --> 01:46:57,202
Ini semua berkat kau

1302
01:46:57,285 --> 01:46:59,121
dan perusahaanmu yang memberi beasiswa

1303
01:46:59,204 --> 01:47:01,957
secara berkala untuk mereka.

1304
01:47:03,792 --> 01:47:07,629
Banyak seniman berbakat
ikut serta di konser ini.

1305
01:47:07,712 --> 01:47:11,216
Ada peserta dari Korea Utara
yang datang tahun ini juga.

1306
01:47:13,218 --> 01:47:15,762
Benar. Baguslah.

1307
01:47:18,849 --> 01:47:21,518
Kau akan tinggal selama dua pekan juga
kali ini?

1308
01:47:22,102 --> 01:47:23,478
Ya. Begini...

1309
01:47:24,020 --> 01:47:25,021
Bagiku,

1310
01:47:25,438 --> 01:47:29,651
ini akan jadi dua pekan terbaik tahun ini.

1311
01:47:30,527 --> 01:47:31,695
Syukurlah.

1312
01:48:23,205 --> 01:48:24,748
Dia baru mulai.

1313
01:48:26,541 --> 01:48:27,751
Aku tahu.

1314
01:51:43,488 --> 01:51:45,490
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi

