1
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ALLE KARAKTERER, HENDELSER,
ORGANISASJONER OG BAKGRUNNER ER FIKTIVE

3
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
Gu Seung-jun!

4
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Seung-jun, ikke bli borte.

5
00:01:42,101 --> 00:01:43,561
Ikke noe problem. Det går bra.

6
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
Nei.

7
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
Gu Seung-jun.

8
00:01:52,821 --> 00:01:53,988
Gu Seung-jun!

9
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
AMBULANSE

10
00:02:08,419 --> 00:02:10,463
Heng opp mer intravenøs væske

11
00:02:10,547 --> 00:02:12,382
og kontroller livstegn igjen.

12
00:02:13,091 --> 00:02:14,175
Ms. Yoon.

13
00:02:14,259 --> 00:02:15,343
Ms. Yoon.

14
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
Epinephrine gjennom IV-linjen.

15
00:02:32,652 --> 00:02:33,611
Ja, doktor.

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Ms. Yoon, kan du høre meg? Ms. Yoon.

17
00:02:53,381 --> 00:02:55,717
-Start HLR.
-Ja, doktor.

18
00:02:55,800 --> 00:02:57,927
-Gjør klar defibrillator.
-Gjør klar.

19
00:02:58,011 --> 00:03:00,471
Defibrillering starter.
Sett til 150 joule.

20
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
Klar.

21
00:03:03,641 --> 00:03:05,268
En, to, tre.

22
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Sett til 200 joule.

23
00:03:08,021 --> 00:03:11,232
-Klar.
-En, to, tre.

24
00:03:18,573 --> 00:03:19,657
Klarer du deg?

25
00:03:20,742 --> 00:03:22,035
Ikke bli borte.

26
00:03:23,703 --> 00:03:24,537
Se på meg.

27
00:03:25,622 --> 00:03:27,040
Se rett på meg.

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,001
Du sa at...

29
00:03:33,129 --> 00:03:34,672
...når det går bedre...

30
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
Senere, om jeg treffer deg

31
00:03:39,093 --> 00:03:40,595
når jeg gjør det bedre...

32
00:03:42,555 --> 00:03:44,974
Og om

33
00:03:46,726 --> 00:03:47,769
du fremdeles

34
00:03:48,895 --> 00:03:50,355
er alene...

35
00:03:54,067 --> 00:03:55,151
Så vær så snill...

36
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
<i>...å gi meg en sjanse.</i>

37
00:04:01,157 --> 00:04:02,825
Jeg skulle gi deg en sjanse.

38
00:04:05,411 --> 00:04:07,830
Jeg ville ventet til du kom tilbake.

39
00:04:09,832 --> 00:04:11,292
Jeg ville ventet på deg.

40
00:04:12,335 --> 00:04:13,419
<i>Jeg liker deg, Dan.</i>

41
00:04:15,129 --> 00:04:16,214
Fordi jeg liker deg,

42
00:04:18,174 --> 00:04:20,009
skal jeg tenke på hvor jeg skal.

43
00:04:24,138 --> 00:04:25,348
Jeg skal leve slik.

44
00:04:30,311 --> 00:04:31,479
Fra nå av.

45
00:04:32,605 --> 00:04:33,856
Jeg ble glad.

46
00:04:38,528 --> 00:04:40,321
Å høre det...

47
00:04:43,700 --> 00:04:45,034
...gjorde meg glad.

48
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
Dan.

49
00:05:03,553 --> 00:05:04,721
Den gangen,

50
00:05:06,723 --> 00:05:08,933
hva mente du?

51
00:05:11,853 --> 00:05:12,895
Hurtignudler?

52
00:05:15,231 --> 00:05:16,566
Menn?

53
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Eller...

54
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
...meg?

55
00:05:23,531 --> 00:05:25,241
Hvorfor ikke?

56
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
Jeg liker det.

57
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Hva?

58
00:05:33,875 --> 00:05:36,002
Hva liker du? Hurtignudler?

59
00:05:36,753 --> 00:05:38,880
Menn?

60
00:05:40,340 --> 00:05:41,340
Eller...

61
00:05:43,259 --> 00:05:44,135
...meg?

62
00:05:51,100 --> 00:05:52,226
Deg.

63
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
Det var deg.

64
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
Det var deg, Gu Seung-jun.

65
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
Jeg visste det.

66
00:06:19,045 --> 00:06:20,171
Gu Seung-jun.

67
00:06:21,339 --> 00:06:22,381
Gu Seung-jun.

68
00:06:24,008 --> 00:06:25,051
Seung-jun.

69
00:06:32,934 --> 00:06:33,810
Unnskyld meg.

70
00:06:34,977 --> 00:06:37,396
Jeg tror han besvimte. Gjør noe.

71
00:06:38,773 --> 00:06:41,692
Vær så snill, gjør noe. Hva som helst.

72
00:06:41,776 --> 00:06:42,860
Det hele

73
00:06:43,528 --> 00:06:46,364
er min feil.

74
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
Gjør noe for ham. Vær så snill!

75
00:06:54,413 --> 00:06:55,331
Våkne.

76
00:06:57,750 --> 00:06:58,793
Våkn opp.

77
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Vær snill å våkn opp, Seung-jun.

78
00:07:02,797 --> 00:07:03,673
Vær så snill.

79
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Seung-jun...

80
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Pulsen er tilbake.

81
00:07:17,645 --> 00:07:19,647
-Gi henne mer oksygen.
-Ja, doktor.

82
00:07:36,789 --> 00:07:38,416
Hun er stabil nå.

83
00:07:40,334 --> 00:07:42,420
Nå må vi ta tiden til hjelp.

84
00:07:43,212 --> 00:07:44,213
Unnskyld meg.

85
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
Vi hørte situasjonen ble kritisk

86
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
og vi synes vi burde komme.

87
00:08:00,563 --> 00:08:01,856
Tusen takk.

88
00:08:01,939 --> 00:08:04,567
Jeg er lettet.
Det virker som hun ikke lenger er kritisk.

89
00:08:06,569 --> 00:08:07,445
Så,

90
00:08:08,404 --> 00:08:10,198
må han dra igjen?

91
00:08:10,990 --> 00:08:13,534
Hun kan bli verre igjen.

92
00:08:15,786 --> 00:08:18,706
Og hun vil se etter ham når hun våkner.

93
00:08:20,416 --> 00:08:23,252
Vær snill å se om dere kan gjøre noe.

94
00:08:50,404 --> 00:08:52,782
{\an8}Det er fint å spise sammen igjen.
Det er lenge siden.

95
00:08:53,741 --> 00:08:55,618
{\an8}Hei, ikke le.

96
00:08:55,701 --> 00:08:56,994
{\an8}Unnskyld?

97
00:08:57,078 --> 00:09:00,790
{\an8}De kan tro vi er slappe soldater
forførte av kapitalismen

98
00:09:00,873 --> 00:09:02,291
{\an8}og enkle å overtale.

99
00:09:03,042 --> 00:09:07,713
{\an8}Det er ikke trygt å anta
at deres onde planer er over.

100
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
{\an8}Hva slags planer?

101
00:09:11,676 --> 00:09:12,510
{\an8}Tenk på det.

102
00:09:12,593 --> 00:09:17,014
{\an8}Jeg er den fremste elitesoldaten
som Folkerepublikken har.

103
00:09:17,598 --> 00:09:19,183
De vil åpenbart ikke miste meg,

104
00:09:19,267 --> 00:09:21,310
spesielt når jeg har kommet frivillig.

105
00:09:21,644 --> 00:09:24,981
Det er derfor de gir oss så god mat.

106
00:09:27,525 --> 00:09:28,526
For å være ærlig...

107
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
...har de allerede gitt meg et tilbud.

108
00:09:32,488 --> 00:09:33,322
"Et tilbud"?

109
00:09:33,906 --> 00:09:35,616
På amerikansk imperialist-språk,

110
00:09:36,617 --> 00:09:40,079
kan man si jeg ble håndplukket?

111
00:09:40,663 --> 00:09:42,665
Vi kan sende deg tilbake hvis du vil,

112
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
men hva du selv ønsker betyr mer for oss.

113
00:09:47,587 --> 00:09:48,504
Hva?

114
00:09:51,507 --> 00:09:54,927
Om du vil bli her
kan vi hjelpe til med å etablere deg.

115
00:10:04,937 --> 00:10:07,273
De vil jeg skal bli værende.

116
00:10:09,483 --> 00:10:11,319
Det er slik kapitalismen fungerer.

117
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
Akkurat som ordtaket,

118
00:10:14,113 --> 00:10:16,198
"Ta det som har nytte,
og kast det ubrukelige".

119
00:10:16,741 --> 00:10:19,744
De mener jeg kan gjøre nytte for meg
så de ønsker at jeg skal bli.

120
00:10:21,746 --> 00:10:23,873
Du snakker mye
om at du hater kapitalismen,

121
00:10:24,332 --> 00:10:27,126
men du har visst plukket opp
både ordtak og dialektord herfra.

122
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
-Vel...
-Men det rare er,

123
00:10:30,254 --> 00:10:34,508
han spurte oss om akkurat det samme.

124
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
-Alle sammen?
-Det stemmer.

125
00:10:39,055 --> 00:10:40,514
Deg og, Eun Dong?

126
00:10:42,767 --> 00:10:44,977
Kanskje de var redd

127
00:10:45,936 --> 00:10:50,232
jeg skulle bli ensom og si nei
om bare jeg ble igjen alene.

128
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
Har noen sett kaptein Ri?

129
00:11:01,118 --> 00:11:02,370
Ikke spor av ham.

130
00:11:03,913 --> 00:11:06,791
Jeg spurte etterforskeren,
men han sier ikke noe.

131
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
{\an8}EN UKE SENERE

132
00:11:15,633 --> 00:11:19,428
Jeg hørte du foreslo en utveksling.

133
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
Vi har noen fra Sør

134
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
som sitter i fengsel for spionasje,

135
00:11:27,061 --> 00:11:29,021
så hverken vi eller de har noe å tape.

136
00:11:29,105 --> 00:11:30,439
Nei, det er ikke det samme.

137
00:11:30,523 --> 00:11:34,026
De seks som ble arrestert i Sør
er fremdeles under etterforskning,

138
00:11:34,110 --> 00:11:37,488
mens de ni sørkoreanerne her
allerede avtjener straff.

139
00:11:38,030 --> 00:11:39,156
Forskjellen er stor.

140
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
Det er bare oss her,
så la oss snakke fritt.

141
00:11:44,161 --> 00:11:45,329
Forsvarsdepartementet

142
00:11:45,413 --> 00:11:48,374
avsluttet saken mot dem
uten etterforskning eller rettsak.

143
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
Jeg vil anta noen av dem
mener det er urimelig.

144
00:11:51,544 --> 00:11:52,753
Direktør.

145
00:11:53,921 --> 00:11:57,133
Du kan ikke gjemme en syl i bukselommen.

146
00:11:58,134 --> 00:12:01,387
Du vil dekke over det faktum at din sønn

147
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
forrådte oss for en kvinne.

148
00:12:03,097 --> 00:12:06,851
Det er derfor du vil gjennomføre
en så dårlig fangeutveksling.

149
00:12:08,394 --> 00:12:10,938
Jeg er sikker på de vet
de blir den tapende part.

150
00:12:11,021 --> 00:12:12,898
Men de vil ha dem tilbake uansett?

151
00:12:14,024 --> 00:12:15,651
De vil åpenbart løse dette raskt.

152
00:12:15,734 --> 00:12:18,612
Ja, de vil ha dem tilbake
så snart som mulig.

153
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Og de vil gjøre det i all hemmelighet.

154
00:12:20,781 --> 00:12:22,825
Kofidensialitetsavtalen skal vare fem år.

155
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Det er et følsomt anliggende
fordi en av fangene

156
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
er en viktig offisers sønn.

157
00:12:26,579 --> 00:12:29,206
Vet vi at de ikke utførte
spionasje eller aktivitet

158
00:12:29,290 --> 00:12:31,375
på vegne av Nord-Korea mens de var her?

159
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
Ja. Fra oppsummeringen
i etterforskningsrapporten

160
00:12:34,086 --> 00:12:38,132
og fra uttalelsene de har signert

161
00:12:38,215 --> 00:12:40,384
ser vi at de ikke gjorde noe
før skuddvekslingen

162
00:12:40,468 --> 00:12:41,760
med Cho Cheol Gang.

163
00:12:42,344 --> 00:12:44,305
Og hva tenker de
om å dra tilbake til Nord?

164
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
De vil alle dra tilbake.

165
00:12:46,599 --> 00:12:50,060
Så hvorfor sender vi dem ikke hjem
i all hemmelighet slik de ønsker i Nord?

166
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
Å gjøre det kjent tjener oss ikke uansett.

167
00:12:52,730 --> 00:12:56,108
Jeg er enig. Vilkårene de foreslo
er fordelaktige for oss.

168
00:12:56,192 --> 00:12:58,068
Enhetsministeriet er også enig,

169
00:12:58,152 --> 00:13:00,863
men vi kan ikke bare gå med på det
uten å forsøke å kjøpslå.

170
00:13:01,489 --> 00:13:05,743
Hva om vi foreslår å gjenforene
de separerte familiene også?

171
00:13:06,202 --> 00:13:08,954
Vi har jo ingenting å tape på det.

172
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
De vil ha en avtale,

173
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
så bruk muligheten
til å få mest mulig ut av det.

174
00:13:14,293 --> 00:13:16,295
Hvordan vil du ta ansvar for alt dette?

175
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
Jeg har en plan.

176
00:13:21,300 --> 00:13:24,136
-Hva er planen?
-Unnskyld meg?

177
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
De fra Sør sendte dokumentasjon
på bevisene de fant.

178
00:13:31,477 --> 00:13:33,562
Cho Cheul Gang, som hoppet av til Sør,

179
00:13:33,646 --> 00:13:36,774
etter å ha begått mange forbrytelser,
inkludert et drap da han rømte,

180
00:13:37,566 --> 00:13:40,945
har vært i kontakt med deg regelmessig.

181
00:13:41,695 --> 00:13:43,280
Ga du ham ordrene?

182
00:13:46,784 --> 00:13:48,452
Selvsagt ikke, direktør.

183
00:13:51,163 --> 00:13:52,289
Selvsagt?

184
00:13:53,415 --> 00:13:56,252
Du forstår, min sønn ville heller ikke
gjort noe slikt.

185
00:13:56,335 --> 00:14:00,130
Han ville aldri ha forrådt landet sitt
på grunn av en kvinne.

186
00:14:03,801 --> 00:14:06,971
Sier du at vi skal dekke hverandre?

187
00:14:07,054 --> 00:14:08,305
Hørtes det slik ut?

188
00:14:11,475 --> 00:14:12,309
Greit nok.

189
00:14:13,018 --> 00:14:15,396
Men på en betingelse.

190
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
Forsvarsdepartementet
vil ha total kontroll

191
00:14:19,358 --> 00:14:22,611
på hele repatriasjonsprosessen,
inkludert hvor vi skal motta dem.

192
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
Du vil ikke si nei til det, ikke sant?

193
00:14:31,996 --> 00:14:33,163
Hallo.

194
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
-Ingenting skjedde, eller?
-Hallo.

195
00:14:35,541 --> 00:14:36,584
Vi går inn.

196
00:14:40,921 --> 00:14:41,964
Ms. Yoon.

197
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
Hvordan føler du deg?

198
00:14:45,634 --> 00:14:48,262
-Godt å se deg.
-Du ser så sliten ut.

199
00:14:49,013 --> 00:14:51,390
Det går bra nå. Sitt ned.

200
00:14:51,473 --> 00:14:52,474
Greit.

201
00:15:01,692 --> 00:15:02,568
Når våknet du opp?

202
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Noen minutter siden.

203
00:15:06,655 --> 00:15:08,282
Unnskyld oss et øyeblikk.

204
00:15:08,699 --> 00:15:10,659
Jeg må snakke med Se-ri om noe.

205
00:15:10,743 --> 00:15:11,952
-Selvsagt.
-Selvsagt.

206
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
Se-ri.

207
00:15:17,416 --> 00:15:19,043
Jeg fikk akkurat en telefon.

208
00:15:22,546 --> 00:15:24,214
Han blir sendt tilbake til Nord.

209
00:15:33,724 --> 00:15:34,600
Når?

210
00:15:36,268 --> 00:15:37,478
Når drar han?

211
00:15:39,313 --> 00:15:40,230
Nå.

212
00:15:47,404 --> 00:15:48,405
Nå?

213
00:15:49,907 --> 00:15:52,576
Ja, han må dra nå.

214
00:15:56,455 --> 00:15:59,291
Å gi opp livet er mindre brysomt

215
00:16:00,793 --> 00:16:02,753
enn å se deg nå.

216
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
Det er gode nyheter.

217
00:16:09,677 --> 00:16:10,886
Det er flott.

218
00:16:13,138 --> 00:16:14,181
Jeg regner med

219
00:16:15,349 --> 00:16:17,977
han ikke fortsatte å lyve.

220
00:16:18,602 --> 00:16:20,729
At etterforskningen gikk bra.

221
00:16:21,772 --> 00:16:23,649
Det er derfor han kan dra, ikke sant?

222
00:16:24,441 --> 00:16:25,943
Jeg er så lettet.

223
00:16:31,156 --> 00:16:33,492
Vil du se ham? Skal jeg ta deg med?

224
00:16:41,917 --> 00:16:44,878
Jeg har sagt farvel mange ganger før.

225
00:16:45,921 --> 00:16:47,339
For mange ganger, faktisk.

226
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Jeg har ikke noe mer å si til ham.

227
00:16:54,430 --> 00:16:56,348
Og jeg vil ikke han skal se meg slik...

228
00:16:57,975 --> 00:17:01,145
...for det vil bare gjøre det
vanskeligere for ham.

229
00:17:03,647 --> 00:17:05,357
Jeg vil ikke en gang han skal vite

230
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
at jeg hadde det vondt.

231
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Tror du han ikke visste?

232
00:17:20,539 --> 00:17:21,707
Han...

233
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
...var der hele tiden.

234
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
NØDOPERASJONSROM

235
00:17:48,067 --> 00:17:49,526
<i>Gjennom hele</i>

236
00:17:50,569 --> 00:17:52,613
<i>den lange operasjonen...</i>

237
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Hvorfor må vi se henne lide, da?
Det er så fælt.

238
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
Kom igjen. Vi går.

239
00:18:35,572 --> 00:18:38,659
Kjære, vi burde bli her litt til.

240
00:18:39,284 --> 00:18:40,160
Hva? Hvorfor?

241
00:18:40,244 --> 00:18:42,287
Hun kan våkne når som helst.

242
00:18:42,371 --> 00:18:44,915
Jeg burde være her
siden jeg er svigersøsteren hennes.

243
00:18:46,416 --> 00:18:48,377
-Jeg blir sint på deg.
-Vent.

244
00:18:48,460 --> 00:18:49,795
Kom igjen. Vi drar.

245
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
<i>Han ventet på at du skulle
komme til bevissthet igjen</i>

246
00:19:19,783 --> 00:19:24,705
<i>uten å sove eller spise i dagevis.</i>

247
00:19:32,713 --> 00:19:34,214
-Mr. Yoon.
-Mor!

248
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
-Går det bra?
-Hun våknet.

249
00:19:35,799 --> 00:19:37,092
Mor, hun våknet.

250
00:19:39,261 --> 00:19:41,555
Ms. Yoon.

251
00:19:42,139 --> 00:19:43,807
Ms. Yoon.

252
00:20:24,473 --> 00:20:27,559
VENTEROM

253
00:20:46,119 --> 00:20:47,579
<i>Han forlot sykehuset da han så</i>

254
00:20:48,830 --> 00:20:50,249
<i>du kom til bevissthet igjen.</i>

255
00:21:00,717 --> 00:21:02,719
Selv om du har sagt farvel før

256
00:21:05,138 --> 00:21:06,431
vil du fremdeles savne ham.

257
00:21:08,225 --> 00:21:09,559
Vil du ikke bli med?

258
00:21:11,228 --> 00:21:12,479
Jeg vil treffe ham igjen.

259
00:21:14,231 --> 00:21:15,482
Ta meg med.

260
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Ta meg med til ham.

261
00:21:18,110 --> 00:21:19,611
Jeg vil se ham igjen.

262
00:21:38,046 --> 00:21:39,047
Jeg må si...

263
00:21:44,011 --> 00:21:45,595
Det var jammen godt

264
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
den kvinnen

265
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
våknet igjen.

266
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
Du har rett.

267
00:21:56,773 --> 00:21:57,816
Vi ante ikke

268
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
at Se-ri kjempet med sykdommen sin.

269
00:22:05,240 --> 00:22:07,951
Hvordan kunne dere ha visst det?

270
00:22:10,037 --> 00:22:11,747
Når vi har dratt

271
00:22:12,331 --> 00:22:14,583
kan vi ikke finne ut hvordan hun har det,

272
00:22:16,168 --> 00:22:20,213
så det er godt å høre
at hun er ved bevissthet igjen.

273
00:22:22,758 --> 00:22:23,925
Hun klarer seg nå.

274
00:22:34,895 --> 00:22:36,271
Mr. Kim.

275
00:22:37,105 --> 00:22:40,317
Sendte dere virkelig alle de bilene hit
fordi vi kommer forbi her?

276
00:22:40,817 --> 00:22:44,446
-Det må ha vært masse jobb.
-Ja, det var veldig slitsomt.

277
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
Vi drar aldri tilbake, gjør vi vel?

278
00:22:50,202 --> 00:22:51,495
Vi burde ikke.

279
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
Det høljer ned.

280
00:22:57,918 --> 00:22:59,461
Vi trenger ikke komme tilbake hit,

281
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
men jeg vil huske stedet,
fra tid til annen.

282
00:23:13,850 --> 00:23:15,352
Så drar vi. Hold fast.

283
00:23:42,504 --> 00:23:43,380
Hallo?

284
00:23:46,383 --> 00:23:47,259
Hva?

285
00:23:50,303 --> 00:23:52,389
Nei, vi har litt tid, men...

286
00:23:59,271 --> 00:24:00,313
Hvor er du nå?

287
00:24:10,490 --> 00:24:15,162
INTERKOREANSK TRANSITTPUNKT

288
00:24:36,349 --> 00:24:38,476
KAESONG

289
00:24:42,731 --> 00:24:45,358
{\an8}Er dette den militære demarkasjonslinjen?

290
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
{\an8}Ja.

291
00:24:50,697 --> 00:24:51,948
{\an8}Jeg tror det.

292
00:24:52,032 --> 00:24:56,870
Så vi vil være i Nord
når vi krysser linjen?

293
00:24:57,954 --> 00:24:58,997
Det stemmer.

294
00:25:00,707 --> 00:25:03,001
Greit. La oss gå ut nå.

295
00:26:53,528 --> 00:26:55,780
Det er en fem minutter igjen.

296
00:26:56,364 --> 00:26:59,701
Vi bør vel være presise?

297
00:26:59,784 --> 00:27:02,037
Vi skal reise langt, så hvorfor somle?

298
00:27:03,330 --> 00:27:04,289
La oss gjøre det nå.

299
00:27:06,499 --> 00:27:07,375
Greit.

300
00:27:14,132 --> 00:27:15,216
Vi gjør det vel nå, da.

301
00:28:12,524 --> 00:28:14,776
Nei. Hva gjør de?

302
00:28:16,069 --> 00:28:17,112
Hvorfor...

303
00:28:19,030 --> 00:28:20,240
Jeong Hyeok!

304
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Ikke løp.

305
00:28:24,953 --> 00:28:26,287
Jeong Hyeok!

306
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
Du kan ikke bare dra slik.

307
00:28:30,333 --> 00:28:31,626
Jeg kan ikke la dem

308
00:28:31,709 --> 00:28:33,670
-ta deg med.
-Ikke løp!

309
00:28:33,753 --> 00:28:35,797
Hva skal jeg gjøre om du forlater meg?

310
00:28:36,673 --> 00:28:39,509
Hvordan kan jeg leve om du drar?

311
00:28:40,176 --> 00:28:41,261
Hva skal jeg gjøre?

312
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
{\an8}FRED

313
00:29:25,889 --> 00:29:27,891
Såret ditt har ikke grodd enda.

314
00:29:27,974 --> 00:29:29,976
Hva om du kollapser igjen?

315
00:29:30,685 --> 00:29:33,146
Kan du ikke ta bedre vare på deg selv?

316
00:29:34,022 --> 00:29:35,857
Hvorfor tar de på deg håndjern?

317
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
Arresterer de deg?

318
00:29:39,444 --> 00:29:42,238
Nei. Jeg kan ikke la deg dra.

319
00:29:42,614 --> 00:29:44,991
Ikke dra. Kan du ikke være her?

320
00:29:46,618 --> 00:29:47,744
Ikke vær redd.

321
00:29:49,621 --> 00:29:51,039
Kjenner du meg ikke nå?

322
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
Ingenting vil skje.

323
00:29:53,416 --> 00:29:55,794
Men hvorfor drar de deg over grensen?

324
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
Hva om noe skjer med deg der?

325
00:29:59,422 --> 00:30:00,757
Det vil være på grunn av meg.

326
00:30:01,758 --> 00:30:03,092
Det er min feil.

327
00:30:06,095 --> 00:30:08,014
Ingenting vil skje.

328
00:30:10,642 --> 00:30:11,684
Men selv om

329
00:30:12,519 --> 00:30:14,437
noe skjer,

330
00:30:17,148 --> 00:30:18,608
så er det ikke din feil.

331
00:30:20,026 --> 00:30:21,444
Jeg angrer ingenting.

332
00:30:23,238 --> 00:30:25,615
Du reddet livet mitt på flere måter.

333
00:30:27,826 --> 00:30:29,035
Jeg er takknemlig for det.

334
00:30:33,081 --> 00:30:34,123
Jeg også.

335
00:30:37,085 --> 00:30:39,420
Takk, Jeong Hyeok.

336
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
Jeg knuste hjertet ditt forleden.

337
00:30:46,177 --> 00:30:47,387
Det knuste mitt også.

338
00:30:49,889 --> 00:30:51,307
Jeg er så lei for det.

339
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Ikke dvel ved det.

340
00:30:53,935 --> 00:30:55,103
Det er greit.

341
00:30:55,937 --> 00:30:58,815
Det plager meg ikke.

342
00:31:01,693 --> 00:31:03,236
Ikke bekymre deg for det.

343
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Så...

344
00:31:07,740 --> 00:31:08,950
Kan vi ikke treffes igjen?

345
00:31:09,951 --> 00:31:11,578
Vil jeg aldri se deg igjen?

346
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
For alltid?

347
00:31:15,331 --> 00:31:16,541
Hva skal jeg gjøre?

348
00:31:17,876 --> 00:31:20,420
Hva skal jeg gjøre
når jeg savner deg slik?

349
00:31:30,513 --> 00:31:31,514
Bare vent...

350
00:31:34,309 --> 00:31:35,560
...og be oppriktig.

351
00:31:38,396 --> 00:31:41,316
Du spurte om du kan møte igjen
noen du savner på den måten.

352
00:31:44,485 --> 00:31:45,778
Du kan det.

353
00:31:53,453 --> 00:31:54,537
Jeg elsker deg.

354
00:32:00,418 --> 00:32:01,753
Jeg elsker deg.

355
00:32:03,922 --> 00:32:04,964
Det gjør jeg virkelig.

356
00:33:04,357 --> 00:33:05,316
Se-ri.

357
00:33:10,405 --> 00:33:11,489
Vær forsiktig.

358
00:33:12,907 --> 00:33:13,825
Se-ri.

359
00:33:14,909 --> 00:33:16,077
Pass på helsen.

360
00:33:18,204 --> 00:33:19,122
Ta vare på deg selv.

361
00:33:23,334 --> 00:33:24,377
Ha det.

362
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
Farvel, alle sammen.

363
00:33:33,094 --> 00:33:34,470
Ikke bli skadet.

364
00:33:56,576 --> 00:34:03,541
FRED

365
00:34:20,058 --> 00:34:20,975
Virkelig?

366
00:34:38,868 --> 00:34:41,704
-Hva skal du gjøre?
-Skal du hente Jeong Hyeok?

367
00:34:43,915 --> 00:34:44,874
Sørg for

368
00:34:45,917 --> 00:34:47,627
å hente min sønn hjem i live.

369
00:34:48,544 --> 00:34:49,629
Vær så snill.

370
00:34:49,712 --> 00:34:51,506
Jeong Hyeok er sønnen min også.

371
00:34:52,924 --> 00:34:55,676
Om noe skjer med Jeong Hyeok eller deg

372
00:34:56,260 --> 00:34:57,720
kommer jeg øyeblikkelig.

373
00:34:57,804 --> 00:34:59,639
Ikke vær svak

374
00:34:59,722 --> 00:35:01,766
av bekymring for meg.

375
00:35:04,977 --> 00:35:05,853
Jeg ser deg senere.

376
00:35:52,316 --> 00:35:54,277
Hvorfor stanser vi her?

377
00:35:54,360 --> 00:35:56,195
Vi var på vei til Pyongyang.

378
00:35:56,279 --> 00:35:59,866
Dere vil bli henrettet
etter å ha stått militærrett uansett.

379
00:36:00,199 --> 00:36:03,202
Er det ikke bedre å forsvinne her

380
00:36:03,286 --> 00:36:06,497
før familiene deres blir innblandet?

381
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Selv om vi dør til slutt,
foretrekker vi en rettsak.

382
00:36:11,043 --> 00:36:12,545
Og kameratene mine bak meg

383
00:36:12,628 --> 00:36:15,006
kom bare for sent etter militærlekene.

384
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
De er ikke som meg.

385
00:36:18,092 --> 00:36:19,552
Jeg begikk en forbrytelse.

386
00:36:22,513 --> 00:36:24,056
Det er det samme.

387
00:36:24,140 --> 00:36:28,102
Vi bare sender dem med deg
så du ikke blir ensom.

388
00:37:05,181 --> 00:37:07,266
Forsvarsdirektør. Var jeg uklar?

389
00:37:09,977 --> 00:37:12,563
Du kan ikke henrette noen
uten etterforskning og rettsak.

390
00:37:13,272 --> 00:37:15,524
Det kan resultere i justismord.

391
00:37:18,694 --> 00:37:22,240
Men det er annerledes

392
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
når jeg selv bevitner
at noen vil drepe min sønn.

393
00:37:30,581 --> 00:37:33,417
Du kan ikke være uskyldig.

394
00:37:33,501 --> 00:37:34,877
Pokker.

395
00:38:01,612 --> 00:38:03,948
Beklager at jeg har gitt deg
mange bekymringer.

396
00:38:04,740 --> 00:38:06,993
Jeg er bare glad du er tilbake.

397
00:38:09,370 --> 00:38:11,038
Du kom tilbake i live.

398
00:38:12,123 --> 00:38:12,999
Så det er greit.

399
00:38:17,211 --> 00:38:19,714
Har Yoon Se-ri det bra?

400
00:38:21,841 --> 00:38:22,758
Ja.

401
00:38:35,521 --> 00:38:36,564
Gråter du?

402
00:39:01,797 --> 00:39:02,882
Mor.

403
00:39:16,687 --> 00:39:18,981
Min kjære sønn.

404
00:39:21,275 --> 00:39:22,193
Tusen takk.

405
00:39:22,818 --> 00:39:24,945
Takk for at du kom tilbake i live.

406
00:39:25,529 --> 00:39:27,615
Jeg er glad du er i live.

407
00:39:33,245 --> 00:39:35,081
Rosehibiskusen blomstrer.

408
00:39:38,334 --> 00:39:39,335
Rosehibiskusen...

409
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
Rosehibiskusen blomstrer.

410
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
U Pil.

411
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Far!

412
00:39:53,849 --> 00:39:54,892
U Pil.

413
00:39:57,770 --> 00:39:58,938
Mor.

414
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Man Bok.

415
00:40:08,656 --> 00:40:10,908
Jeg hørte ingenting fra deg.

416
00:40:15,704 --> 00:40:17,081
Jeg trodde du var død.

417
00:40:19,250 --> 00:40:21,293
Hvorfor ringte du ikke en gang?

418
00:40:25,047 --> 00:40:27,216
Jeg er så lei for det.

419
00:40:29,552 --> 00:40:30,594
Så lei for det.

420
00:40:30,928 --> 00:40:32,638
Takk for at du kom tilbake i live.

421
00:40:34,265 --> 00:40:35,975
Takk for at du overlevde.

422
00:40:47,069 --> 00:40:48,154
Ikke nå heller?

423
00:40:50,614 --> 00:40:52,241
Hva gjør vi nå?

424
00:40:53,909 --> 00:40:57,705
Vi må snakke med henne.
Hun kan bli seriøst syk.

425
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
La meg være i fred.

426
00:41:16,891 --> 00:41:20,478
Dan, snakk med meg.

427
00:41:21,479 --> 00:41:25,524
Hva vil du at din onkel og jeg
skal gjøre for deg?

428
00:41:26,108 --> 00:41:27,359
Ingenting.

429
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
Jeg vil ikke dere skal gjøre noe.

430
00:41:34,325 --> 00:41:35,659
La meg være i fred.

431
00:41:37,411 --> 00:41:38,662
Hvorfor ikke?

432
00:41:46,253 --> 00:41:47,296
Se på oss.

433
00:41:48,964 --> 00:41:49,840
Vi er her

434
00:41:51,091 --> 00:41:52,760
for å gråte med deg.

435
00:41:54,178 --> 00:41:55,930
Vi kan høre på deg.

436
00:41:56,931 --> 00:42:00,226
Vi kan støtte deg når det er vanskelig.

437
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
Selvsagt.

438
00:42:15,658 --> 00:42:19,787
Og jeg kan skaffe deg en fyr
som er bedre enn ham.

439
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
Hvorfor?

440
00:42:25,167 --> 00:42:26,335
Pokker.

441
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
Kom deg ut.

442
00:42:36,887 --> 00:42:38,097
Hvorfor...

443
00:42:40,015 --> 00:42:42,393
Ikke rør meg.

444
00:42:42,476 --> 00:42:44,353
-Hva er i veien?
-Hvorfor...

445
00:42:48,023 --> 00:42:50,693
Hvorfor sa du noe slikt?

446
00:42:50,776 --> 00:42:52,319
Har du mistet forstanden?

447
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Jeg bare...

448
00:42:55,447 --> 00:42:56,615
Dan.

449
00:42:57,199 --> 00:42:59,118
Hvorfor? Vil du spise?

450
00:42:59,868 --> 00:43:01,745
-Mor.
-Ja.

451
00:43:01,829 --> 00:43:03,872
-Onkel.
-Ja.

452
00:43:04,790 --> 00:43:07,668
Jeg vil ha hevn.

453
00:43:12,256 --> 00:43:14,466
Vi er eksperter på det.

454
00:43:15,050 --> 00:43:16,302
Stemmer ikke det?

455
00:43:16,635 --> 00:43:18,178
Å ja. Det er vi.

456
00:43:19,847 --> 00:43:21,765
Dere må finne noen først.

457
00:43:32,026 --> 00:43:34,153
Om Gu Seung-jun...

458
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
Jeg beklager det.

459
00:43:41,785 --> 00:43:44,204
Jeg hørte noen medlemmer i gjengen

460
00:43:44,788 --> 00:43:46,999
som var der den dagen er i landet enda.

461
00:43:50,919 --> 00:43:53,922
Ikke tenk på konsekvensene,
bare fortell meg hvor de er.

462
00:43:54,548 --> 00:43:56,300
De forlater ikke

463
00:43:57,760 --> 00:43:59,678
dette landet i live.

464
00:44:02,139 --> 00:44:03,766
Og det må være noen

465
00:44:04,600 --> 00:44:06,518
som betalte dem.

466
00:44:07,603 --> 00:44:08,771
Kanskje...

467
00:44:08,854 --> 00:44:11,690
Den neste eldste broren hennes var grådig.

468
00:44:12,566 --> 00:44:14,568
Å lure grådige folk

469
00:44:15,778 --> 00:44:17,071
er det letteste i verden.

470
00:44:17,154 --> 00:44:20,658
Det er Yoon Se-ris lillebror,

471
00:44:22,534 --> 00:44:23,744
antar jeg.

472
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
Greit. La oss gå gjennom dette.

473
00:44:32,169 --> 00:44:34,546
Jeg ba dem aldri om å ta Gu Seung-jun.

474
00:44:34,630 --> 00:44:37,174
Du gjorde det. Ikke sant?

475
00:44:37,758 --> 00:44:40,135
Og Gu Seung-jun døde tilfeldigvis.

476
00:44:40,219 --> 00:44:42,971
Det var de du leide som gjorde det.

477
00:44:43,055 --> 00:44:45,724
Jeg gjorde ingenting. Ikke sant?

478
00:44:47,726 --> 00:44:49,228
Vil du ikke si noe?

479
00:44:50,062 --> 00:44:51,814
Når bestyrer Oh kom med Cho Cheol Gang

480
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
og sa alt det
om å bortføre eller drepe Se-ri,

481
00:44:54,858 --> 00:44:56,944
ble jeg sint og stormet ut av rommet.

482
00:44:57,444 --> 00:45:00,823
Det er du som beordret Cho Cheol Gang
til å ta Se-ri.

483
00:45:00,906 --> 00:45:01,865
Du innrømmer vel det?

484
00:45:12,459 --> 00:45:14,294
Yoon Se-hyeong, du vet ingenting.

485
00:45:16,797 --> 00:45:20,926
Et opptak under tillatelse fra andrepart
har ingen rettslig gyldighet.

486
00:45:21,009 --> 00:45:24,513
Spiller det noen rolle?
Jeg bare erklærer fakta.

487
00:45:24,596 --> 00:45:26,098
Hvem vil tro på det?

488
00:45:26,765 --> 00:45:30,185
Jeg gjorde alt for deg, Yoon Se-hyeong.

489
00:45:30,269 --> 00:45:33,772
For meg? Ikke kom med den dritten.

490
00:45:33,856 --> 00:45:36,108
Tenk på konsekvensene av hva du har gjort.

491
00:45:36,191 --> 00:45:37,359
Nå er jeg i ferd med

492
00:45:38,402 --> 00:45:40,446
å miste styrelederposisjonen.

493
00:45:41,113 --> 00:45:45,409
Om noe går galt kommer jeg i fengsel
på grunn av deg.

494
00:45:46,160 --> 00:45:47,411
Ro deg ned.

495
00:45:47,494 --> 00:45:49,746
Gu Seung-jun ble drept i Nord-Korea.

496
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
Hvorfor bry seg om noe
som skjer i Nord-Korea?

497
00:45:53,417 --> 00:45:56,003
Jeg tok meg av det, politiet finner ikke

498
00:45:56,086 --> 00:45:58,672
pengene vi sendte eller telefonloggene.

499
00:45:59,256 --> 00:46:02,843
Cho Cheol Gang, som ville kidnappe Se-ri

500
00:46:03,385 --> 00:46:05,220
bare døde, og vi gjorde jo ikke noe.

501
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
Vi har ingenting å bekymre oss for.

502
00:46:12,144 --> 00:46:13,645
Er du sikker på det?

503
00:46:22,362 --> 00:46:23,864
Når ble du skrevet ut?

504
00:46:24,448 --> 00:46:25,407
I dag.

505
00:46:26,366 --> 00:46:27,910
Jeg kom hit med en gang.

506
00:46:28,744 --> 00:46:29,953
Sitt.

507
00:46:30,037 --> 00:46:32,206
Det er ikke huset ditt.
Ikke si hva jeg må.

508
00:46:36,710 --> 00:46:38,170
Når blir du forhørt av NIS?

509
00:46:38,754 --> 00:46:39,838
Det er gjort allerede.

510
00:46:41,673 --> 00:46:42,758
Jeg blir nok tiltalt.

511
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
Angående Sikkerhetsloven.

512
00:46:47,262 --> 00:46:48,722
Du må skaffe deg en god advokat.

513
00:46:49,056 --> 00:46:52,643
Ikke vær redd. Hun skal få min.

514
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
{\an8}Hun kan bli anklaget for medvirkning.

515
00:46:55,312 --> 00:46:58,065
{\an8}Men det var formildende omstendigheter

516
00:46:58,524 --> 00:47:02,069
{\an8}så hun vil bli gitt en betinget dom
eller en bot.

517
00:47:02,819 --> 00:47:05,697
Likevel, det er ikke ubetydelig.

518
00:47:06,281 --> 00:47:07,950
Hva om det kommer i avisen?

519
00:47:08,033 --> 00:47:11,411
Pass dine egne saker.
Det blir mer enn en betinget dom for dere.

520
00:47:12,454 --> 00:47:15,082
-Hva?
-Om du kjente til lovverket så godt,

521
00:47:15,624 --> 00:47:17,793
skulle du vært mer forsiktig.

522
00:47:18,377 --> 00:47:22,005
Om du vet at noen er kriminell
og i ferd med å begå en forbrytelse,

523
00:47:22,589 --> 00:47:25,634
hvis du tilbyr penger eller annen passiva,

524
00:47:26,260 --> 00:47:29,429
tilbyr skjulested, tilholdssted,
kontakter eller informasjon,

525
00:47:30,138 --> 00:47:32,724
kan du dømmes til fengsel i opp til ti år.

526
00:47:33,308 --> 00:47:35,060
Hva snakker du om?

527
00:47:35,602 --> 00:47:36,812
Kom ut og presenter dere.

528
00:47:43,569 --> 00:47:45,445
Jeg tok dem med fra NIS.

529
00:47:46,238 --> 00:47:47,531
Jeg beklager.

530
00:47:48,198 --> 00:47:50,033
Det er en megler som heter Cheon

531
00:47:50,117 --> 00:47:52,578
som tok seg av affærene til Gu Seung-jun.

532
00:47:53,203 --> 00:47:54,871
Han sendte alle kontodetaljene

533
00:47:54,955 --> 00:47:57,583
og telefonloggene

534
00:47:58,166 --> 00:48:00,460
til Ms. Yoon gjennom Kina.

535
00:48:01,461 --> 00:48:06,633
Jeg bare gjorde det jeg ble bedt om.

536
00:48:06,717 --> 00:48:09,720
Hva snakker du om?
Hvem fortalte deg det, din idiot?

537
00:48:09,803 --> 00:48:13,432
Hei. Hvordan våger du å skylde på oss?

538
00:48:14,099 --> 00:48:16,393
Jeg regner med dere har mye å snakke om.

539
00:48:16,476 --> 00:48:19,646
Saken gjelder bestilling
av drap og kidnapping,

540
00:48:19,730 --> 00:48:20,939
samt å skjule en kriminell.

541
00:48:21,523 --> 00:48:24,109
Det er mange tiltalepunkter.

542
00:48:24,443 --> 00:48:27,279
Politiet og NIS vil samarbeide
i denne etterforskningen.

543
00:48:27,779 --> 00:48:28,989
Uansett,

544
00:48:31,325 --> 00:48:32,242
blir dere med oss.

545
00:48:34,453 --> 00:48:35,704
Du sa det ville ordne seg.

546
00:48:36,079 --> 00:48:38,123
Gjør noe, da.

547
00:48:43,962 --> 00:48:44,796
Far.

548
00:48:46,381 --> 00:48:48,842
Skal du bare sitte der
mens jeg blir arrestert?

549
00:48:49,217 --> 00:48:52,012
Tenk på omtalen til selskapet vårt.

550
00:48:52,679 --> 00:48:53,722
Hold kjeften din.

551
00:48:54,306 --> 00:48:57,017
Så du er en forretningsmann.

552
00:48:57,851 --> 00:48:58,935
Forstår du det ikke?

553
00:48:59,019 --> 00:49:00,771
At jeg kvitter meg med deg.

554
00:49:02,189 --> 00:49:05,859
Jeg skjærer vekk råten
før det går for langt.

555
00:49:42,479 --> 00:49:45,023
HVORDAN LAGE SPRØSTEKT RIS
HVORDAN KOKE NUDLER

556
00:51:19,201 --> 00:51:20,786
<i>Er du fremdeles våken?</i>

557
00:51:22,579 --> 00:51:26,416
<i>Om du leser meldingen min nå,
så er du fremdeles våken.</i>

558
00:51:28,210 --> 00:51:31,129
Jeong Hyeok, hvordan...

559
00:51:41,139 --> 00:51:42,140
Klikk Beskjeder.

560
00:51:43,475 --> 00:51:46,144
Velg tiden og datoen du vil.

561
00:51:46,686 --> 00:51:47,562
Sånn.

562
00:51:50,982 --> 00:51:51,900
Skriv en melding.

563
00:51:53,360 --> 00:51:54,361
Prøv det.

564
00:52:07,249 --> 00:52:09,793
<i>Jeg bekymrer meg for deg fremdeles.</i>

565
00:52:10,877 --> 00:52:13,046
<i>Og jeg har mange ting
igjen jeg må fortelle deg.</i>

566
00:52:14,589 --> 00:52:17,175
<i>Så jeg sender disse meldingene
for å si alt.</i>

567
00:52:19,886 --> 00:52:23,682
<i>Det jeg må si aller mest
står på bokhyllen din.</i>

568
00:52:25,892 --> 00:52:30,355
JEG ELSKER DEG, YOON SE-RI

569
00:52:30,438 --> 00:52:33,441
<i>Det er svaret på meldingen
du sendte meg tidligere.</i>

570
00:52:37,779 --> 00:52:39,531
{\an8}JEG ELSKER DEG, YOON SE-RI

571
00:52:39,614 --> 00:52:40,657
Hva?

572
00:52:42,325 --> 00:52:43,952
Er han et lite barn, eller hva?

573
00:52:46,204 --> 00:52:48,123
Han bare kopierer alt mulig.

574
00:52:49,124 --> 00:52:51,585
{\an8}JEG ELSKER DEG, YOON SE-RI

575
00:52:51,668 --> 00:52:55,463
{\an8}JEG ELSKER DEG, YOON SE-RI

576
00:53:09,019 --> 00:53:10,353
<i>God morgen.</i>

577
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
<i>Ikke dra på jobb uten frokost.</i>

578
00:53:13,398 --> 00:53:15,483
<i>Spis i det minste et eple.</i>

579
00:53:29,706 --> 00:53:31,291
<i>Bare så du vet det,</i>

580
00:53:32,083 --> 00:53:34,794
<i>det er bra å holde seg i filen sin,</i>

581
00:53:35,253 --> 00:53:38,632
<i>men du må ikke bare se rett frem.
Se til siden innimellom.</i>

582
00:54:02,530 --> 00:54:04,282
<i>Spis til faste, jevnlige tider.</i>

583
00:54:04,908 --> 00:54:08,870
<i>Og ikke spis alene. Nyt maten med andre.</i>

584
00:54:09,412 --> 00:54:10,497
<i>Med glede.</i>

585
00:54:13,208 --> 00:54:16,294
Sjekket du kjøttet så snart vi kom?

586
00:54:16,711 --> 00:54:19,422
Så du det ved landsbyporten?

587
00:54:19,506 --> 00:54:22,092
Måten kvinnene så på meg...

588
00:54:22,175 --> 00:54:23,176
Jeg så det ikke.

589
00:54:25,971 --> 00:54:28,723
<i>Hva med å ta en spasertur
i 30 minutter klokken 12:30?</i>

590
00:54:30,183 --> 00:54:32,435
<i>Jeg rekker alltid en tur på den tiden.</i>

591
00:54:40,694 --> 00:54:42,320
Det er godt å gå en tur.

592
00:54:42,904 --> 00:54:43,989
Jeong Hyeok.

593
00:54:45,281 --> 00:54:46,700
Det er godt å gå tur.

594
00:54:49,536 --> 00:54:50,578
Se-ri.

595
00:54:58,837 --> 00:54:59,838
Poteten er god...

596
00:55:02,173 --> 00:55:03,091
...som FF.

597
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
Hva?

598
00:55:06,261 --> 00:55:08,930
Vet du ikke hva FF er? Den stekte poteten.

599
00:55:09,514 --> 00:55:11,558
Hva het det igjen?

600
00:55:11,641 --> 00:55:13,935
-Du mener french fries?
-Nettopp.

601
00:55:14,019 --> 00:55:17,689
Det er fullstendig SUMI.

602
00:55:17,772 --> 00:55:19,774
Hva betyr det?

603
00:55:20,442 --> 00:55:22,861
Vet du ikke hva SUMI betyr?

604
00:55:23,486 --> 00:55:27,365
Det er sprøstekt på utsiden
og mykt på innsiden.

605
00:55:30,118 --> 00:55:31,995
Skikkelig lættis.

606
00:55:32,746 --> 00:55:35,582
Du høres ut som du kommer fra Seoul.

607
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
Det kler meg faktisk godt.

608
00:55:41,087 --> 00:55:44,215
Vet du, jeg skrudde på springen
og forventet å få

609
00:55:44,299 --> 00:55:46,885
varmt vann i morges.

610
00:55:47,469 --> 00:55:48,720
Så jeg ble litt overrasket.

611
00:55:49,387 --> 00:55:52,474
Jeg ventet på å få strøm en stund.

612
00:55:52,557 --> 00:55:53,725
Jeg vet.

613
00:55:54,184 --> 00:55:56,519
Det er aldri strøm her.

614
00:55:56,603 --> 00:55:58,813
Jeg kan tåle det.

615
00:56:00,273 --> 00:56:03,651
Men det er frustrerende
at vi ikke har internett.

616
00:56:04,319 --> 00:56:06,821
Det føles som et nytt nivå av helvete.

617
00:56:07,405 --> 00:56:08,823
Når jeg legger meg om kvelden

618
00:56:09,449 --> 00:56:12,869
ser jeg dataspill flimre på veggen.

619
00:56:27,842 --> 00:56:29,677
Hallo, alle sammen.

620
00:56:29,761 --> 00:56:32,680
Gosj, se hvem som kommer.

621
00:56:32,764 --> 00:56:34,349
Hallo, Mrs. Go.

622
00:56:34,432 --> 00:56:36,684
Lenge siden sist.

623
00:56:36,768 --> 00:56:38,561
Hva gjør du her?

624
00:56:38,645 --> 00:56:43,066
Dan flytter ut av ekteskapshjemmet i dag.

625
00:56:45,443 --> 00:56:48,446
Nei, det er i orden. Ikke vær slik.

626
00:56:48,530 --> 00:56:52,200
Jeg føler meg rolig og lettet.

627
00:56:52,283 --> 00:56:54,452
Det er kaldt her ute.

628
00:56:54,536 --> 00:56:55,745
Skal vi ikke gå inn?

629
00:56:55,829 --> 00:56:56,830
Skal vi?

630
00:56:57,330 --> 00:57:01,126
Jeg var i Europa forleden.

631
00:57:01,709 --> 00:57:03,211
-Europa?
-Himmel.

632
00:57:03,294 --> 00:57:04,295
Jeg forstår.

633
00:57:04,963 --> 00:57:07,423
Og jeg fant noen

634
00:57:08,091 --> 00:57:11,886
begrensede produkter dere ville likt der,

635
00:57:11,970 --> 00:57:13,388
så jeg kjøpte dem.

636
00:57:14,097 --> 00:57:15,098
Du kjøpte dem?

637
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
Yeong, Wol?

638
00:57:22,564 --> 00:57:23,898
Myeong, Ok?

639
00:57:25,400 --> 00:57:27,902
Det likner

640
00:57:27,986 --> 00:57:30,447
litt på meg.

641
00:57:30,530 --> 00:57:33,324
Og dette er hvordan jeg så ut
da jeg ble gift.

642
00:57:33,908 --> 00:57:35,702
Dette er ikke bedre enn mitt eget fjes,

643
00:57:36,327 --> 00:57:38,496
men det er ganske sikkert meg.

644
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
-Jeg er likedan.
-Du har rett.

645
00:57:40,081 --> 00:57:43,626
-Hva er det som skjer?
-Himmel.

646
00:57:43,710 --> 00:57:46,004
Dette er de nye produktene

647
00:57:46,588 --> 00:57:49,048
fra Se-ri's Choice denne våren.

648
00:57:49,799 --> 00:57:51,843
-Se-ri's Choice?
-Tuller du?

649
00:57:51,926 --> 00:57:54,345
Gjorde Se-ri dette for oss...

650
00:57:54,429 --> 00:57:55,680
Du verden.

651
00:57:56,681 --> 00:57:57,849
Himmel.

652
00:57:57,932 --> 00:58:01,603
Dere må ikke være slik rundt meg.

653
00:58:01,686 --> 00:58:04,898
Jeg bærer ikke nag til den stolte damen

654
00:58:04,981 --> 00:58:06,024
fra nede i Sør.

655
00:58:06,608 --> 00:58:08,234
Jeg kan ikke drepe min fiende

656
00:58:08,318 --> 00:58:10,528
når hun ikke er i mitt domene.

657
00:58:10,612 --> 00:58:13,364
Jeg kan ikke en gang se henne nå.

658
00:58:13,448 --> 00:58:15,116
Så jeg bærer ikke nag.

659
00:58:16,367 --> 00:58:18,661
Hun var ikke her lenge,
men hun glemte oss ikke

660
00:58:19,662 --> 00:58:21,706
og laget slike ting for dere.

661
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
Hun er nok ikke helt uten dannelse.

662
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Ja visst.

663
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Hun er ikke det.

664
00:58:28,004 --> 00:58:30,173
Hun har et godt hjerte.

665
00:58:30,256 --> 00:58:33,384
Navnet på produktene
i den begrensede kolleksjonen

666
00:58:33,468 --> 00:58:35,678
hos Se-ri's Choice denne sesongen

667
00:58:36,930 --> 00:58:39,891
er saudade.

668
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Det står saudade her.

669
00:58:42,018 --> 00:58:43,186
SAUDADE

670
00:58:43,269 --> 00:58:44,979
Hva skal vi gjøre?

671
00:58:45,063 --> 00:58:46,314
Hva skal vi gjøre?

672
00:58:46,397 --> 00:58:48,483
Gosj, jeg kan ikke tro det.

673
00:58:51,611 --> 00:58:53,488
YEONG

674
00:58:53,571 --> 00:58:55,406
Står det Yeong?

675
00:58:55,490 --> 00:58:56,366
Ja.

676
00:58:57,200 --> 00:58:58,952
Og dette er Wol, som i Wol Suk.

677
00:58:59,869 --> 00:59:01,287
Myeong, som i Myeong Sun.

678
00:59:01,371 --> 00:59:03,331
Og dette er Ok, som i Ok Geum.

679
00:59:06,251 --> 00:59:07,627
Så hun kom trygt hjem.

680
00:59:08,753 --> 00:59:10,088
Hun har det nok bra.

681
00:59:11,422 --> 00:59:14,092
Tydeligvis har hun ikke glemt oss.

682
00:59:15,718 --> 00:59:16,970
Jeg skulle ønske

683
00:59:18,221 --> 00:59:19,347
jeg kunne fortelle henne

684
00:59:19,764 --> 00:59:21,349
at vi fikk disse

685
00:59:22,058 --> 00:59:23,935
og at vi vil sette pris på dem.

686
00:59:24,519 --> 00:59:26,062
Hvor skal jeg si det hen?

687
00:59:26,980 --> 00:59:28,690
Jeg tror hun vil vite hva vi tenker.

688
00:59:29,857 --> 00:59:30,775
Jeg håper det.

689
00:59:37,824 --> 00:59:39,075
Ser du noe der borte?

690
00:59:39,742 --> 00:59:40,702
Nei.

691
00:59:42,745 --> 00:59:44,747
Jeg får tårer i øynene
fra den lyse himmelen.

692
01:00:08,354 --> 01:00:09,981
Hva ser du på?

693
01:00:10,648 --> 01:00:11,649
Kommer du ikke ned?

694
01:00:11,733 --> 01:00:13,693
Nei. Jeg kommer straks.

695
01:00:13,776 --> 01:00:16,279
Gi meg ti minutter. Nei, fem.

696
01:00:16,362 --> 01:00:17,363
Du har tre minutter.

697
01:00:19,157 --> 01:00:21,159
Hva skal jeg ha på meg?

698
01:00:28,875 --> 01:00:30,543
Tre minutter var ikke nok.

699
01:00:31,502 --> 01:00:33,004
Liker du klærne mine?

700
01:00:33,087 --> 01:00:34,964
Jeg prøvde å pynte meg.

701
01:00:37,008 --> 01:00:38,051
Vel...

702
01:00:39,469 --> 01:00:42,138
Jeg mener, det er første gangen vi går ut.

703
01:00:43,348 --> 01:00:44,515
Vi går ikke ut.

704
01:00:45,099 --> 01:00:46,809
Været er fint.

705
01:00:49,062 --> 01:00:51,064
-Det er ikke så fint.
-Men jeg liker det.

706
01:00:54,359 --> 01:00:56,986
Hvordan ser dette stedet ut
når åsen er i full blomst?

707
01:00:57,695 --> 01:00:58,529
Vel...

708
01:00:58,905 --> 01:01:00,073
Det er ikke så verst.

709
01:01:00,156 --> 01:01:01,199
Ja vel.

710
01:01:02,241 --> 01:01:05,495
Jeg bør komme tilbake hit med deg
når blomstene blomstrer.

711
01:01:07,955 --> 01:01:09,332
Jeg sa ikke ja til det.

712
01:01:09,916 --> 01:01:12,752
Jeg blir glad om du gjør det.

713
01:01:18,758 --> 01:01:22,303
<i>Som en bris om våren</i>

714
01:01:22,387 --> 01:01:26,140
<i>sprer kronbladene ut.</i>

715
01:02:10,309 --> 01:02:11,394
<i>For det første</i>

716
01:02:12,228 --> 01:02:13,104
<i>er du vakker.</i>

717
01:02:14,313 --> 01:02:15,857
Og du gjør at jeg vil bli

718
01:02:17,066 --> 01:02:18,818
en bedre mann.

719
01:02:18,901 --> 01:02:21,821
Du er så fantastisk
at du får meg til å føle meg slik.

720
01:02:23,239 --> 01:02:24,782
Du er en fantastisk kvinne.

721
01:03:07,074 --> 01:03:08,159
Jeg tenkte det

722
01:03:09,660 --> 01:03:12,246
at vi burde treffes en gang.

723
01:03:12,872 --> 01:03:14,957
Takk for at du kom helt til oss.

724
01:03:15,958 --> 01:03:17,460
Jeg vet ikke hva jeg kan si.

725
01:03:18,628 --> 01:03:19,837
Det er greit.

726
01:03:20,463 --> 01:03:23,549
Jeg måtte komme fordi jeg har noe å si.

727
01:03:31,057 --> 01:03:33,559
Hvorfor gjør du dette?

728
01:03:34,936 --> 01:03:38,105
Jeg skal fortelle om noe
jeg er lei meg for.

729
01:03:38,981 --> 01:03:40,817
Så jeg ber om unnskyldning på forhånd.

730
01:03:47,323 --> 01:03:52,078
Jeg er redd for at min datter
ikke er ment for din sønn.

731
01:03:54,789 --> 01:03:55,915
Er det

732
01:03:57,333 --> 01:03:59,794
på grunn av noe du har hørt om oss?

733
01:04:01,587 --> 01:04:05,049
Vi trenger ikke slike grunner.

734
01:04:08,052 --> 01:04:09,262
Dan sier

735
01:04:10,012 --> 01:04:13,391
hun ikke vil giftes med Jeong Hyeok.

736
01:04:14,475 --> 01:04:18,271
Jeg er lei for at hun har brukt
de siste ti årene på ham, men...

737
01:04:18,980 --> 01:04:20,022
Jeg er

738
01:04:21,941 --> 01:04:24,318
oppriktig lei meg for det.

739
01:04:24,402 --> 01:04:27,238
Ikke vær det. Du må ikke beklage.

740
01:04:27,822 --> 01:04:30,199
Jeg burde beklage.

741
01:04:31,742 --> 01:04:34,954
Jeong Hyeok ble overført
uten å si det til forloveden.

742
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
Foreldrene hans sa ingenting

743
01:04:38,332 --> 01:04:41,168
annet enn at bryllupet var utsatt.

744
01:04:42,712 --> 01:04:44,255
Jeg ble sint da.

745
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Jeg ville at du skulle beklage.

746
01:04:48,175 --> 01:04:50,928
Men det er annerledes nå.

747
01:04:52,096 --> 01:04:53,848
Jeg bryter forlovelsen

748
01:04:54,932 --> 01:04:58,978
fordi min datter ikke ønsker den.

749
01:05:00,313 --> 01:05:02,189
Jeg bør beklage.

750
01:05:03,774 --> 01:05:05,735
Vi tok ikke hensyn nok.

751
01:05:07,737 --> 01:05:09,906
Det var vanskelige omstendigheter,

752
01:05:10,823 --> 01:05:12,575
men vi kunne ikke forklare...

753
01:05:12,658 --> 01:05:16,579
Jeg skal forklare våre.

754
01:05:18,205 --> 01:05:19,498
Dan

755
01:05:20,082 --> 01:05:22,376
har en hun elsker.

756
01:05:24,754 --> 01:05:27,089
Og han elsker Dan...

757
01:05:32,345 --> 01:05:33,679
...mer enn

758
01:05:34,764 --> 01:05:35,640
sitt eget liv.

759
01:05:40,853 --> 01:05:42,104
Så jeg har ikke noe valg.

760
01:05:43,397 --> 01:05:44,815
Vi lever bare en gang.

761
01:05:45,733 --> 01:05:47,526
Og de elsker hverandre mer enn livet.

762
01:05:48,319 --> 01:05:50,071
Det er ikke noe jeg kan gjøre med det.

763
01:05:55,159 --> 01:05:56,327
Du har rett.

764
01:05:57,870 --> 01:05:59,121
Jeg er enig med deg.

765
01:06:00,623 --> 01:06:01,707
Er du?

766
01:06:03,042 --> 01:06:03,960
Ja.

767
01:06:06,879 --> 01:06:08,047
Mrs. Go.

768
01:06:09,548 --> 01:06:11,008
Jeg beklager så mye.

769
01:06:11,717 --> 01:06:12,927
Og jeg vil takke deg.

770
01:06:43,958 --> 01:06:47,169
Jeg sa jeg kom for å besøke deg
denne helgen.

771
01:06:48,254 --> 01:06:49,088
Ja visst.

772
01:06:49,714 --> 01:06:51,173
Jeg vet det.

773
01:06:51,757 --> 01:06:56,220
Men jeg ville komme hit igjen.

774
01:06:56,887 --> 01:06:58,305
Jeg kom til dette huset

775
01:06:59,765 --> 01:07:01,142
da du var borte.

776
01:07:02,560 --> 01:07:03,894
Til huset mitt?

777
01:07:11,986 --> 01:07:13,320
En mann som meg

778
01:07:14,280 --> 01:07:16,032
burde ikke gjøre dette

779
01:07:18,117 --> 01:07:21,162
mot en kvinne som deg, Dan.

780
01:07:25,249 --> 01:07:26,083
Likevel,

781
01:07:27,877 --> 01:07:29,045
vil jeg gi denne til deg.

782
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Jeg kom hit med Seung-jun.

783
01:07:52,777 --> 01:07:53,611
Jeg forstår.

784
01:07:55,321 --> 01:07:57,448
Han var til stor hjelp.

785
01:07:58,616 --> 01:08:00,034
Hvor er han nå?

786
01:08:00,117 --> 01:08:01,494
Jeg får ikke tak i ham.

787
01:08:03,037 --> 01:08:04,497
Han dro langt bort.

788
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
Han kommer aldri tilbake.

789
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
Men hvorfor...

790
01:08:12,963 --> 01:08:14,090
Jeg vet ikke.

791
01:08:15,800 --> 01:08:18,135
Jeg vet ikke grunnen.

792
01:08:19,053 --> 01:08:21,388
Mye skjer her i livet.

793
01:08:22,264 --> 01:08:25,643
Og vi kan ikke forklare
det aller meste av det.

794
01:08:27,019 --> 01:08:30,314
Da jeg dro til Sveits for å treffe deg,

795
01:08:31,732 --> 01:08:35,694
forstod jeg ikke hvorfor.

796
01:08:36,946 --> 01:08:38,572
Hvorfor du tok bilder

797
01:08:39,156 --> 01:08:40,407
av landskapet

798
01:08:41,575 --> 01:08:43,536
når jeg reiste helt dit for å treffe deg.

799
01:08:49,959 --> 01:08:50,960
Skal vi ta en kaffe...

800
01:09:08,435 --> 01:09:11,230
Unnskyld, det er nok mitt sete.

801
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
<i>Men den kvelden jeg kom hit</i>

802
01:09:55,149 --> 01:09:57,484
forstod jeg endelig hvorfor.

803
01:10:07,036 --> 01:10:08,162
Det er...

804
01:10:09,079 --> 01:10:12,166
Jeg så etter et stearinlys
og fant dette tilfeldigvis.

805
01:10:13,167 --> 01:10:16,212
Jeg hatet det kameraet
etter turen til Sveits,

806
01:10:16,795 --> 01:10:18,422
så jeg kjente det raskt igjen.

807
01:10:19,173 --> 01:10:21,508
Jeg tok det med meg
så jeg kunne kaste det.

808
01:10:22,718 --> 01:10:25,262
Jeg hadde tross alt vært din forlovede
de siste ti årene.

809
01:10:25,930 --> 01:10:28,057
Jeg synes jeg hadde rett til det.

810
01:10:32,978 --> 01:10:35,356
Det er veldig gammelt,
så det er nok ødelagt.

811
01:10:35,439 --> 01:10:36,941
Jeg fikk reparert det.

812
01:10:37,983 --> 01:10:40,319
Og jeg fant den til slutt.

813
01:10:41,320 --> 01:10:42,363
Fant hva da?

814
01:10:45,658 --> 01:10:46,784
Grunnen...

815
01:10:48,786 --> 01:10:50,996
...til at du ikke så på meg i Sveits.

816
01:10:57,503 --> 01:10:58,671
Jeg tror

817
01:10:59,630 --> 01:11:01,465
at dette var meningen.

818
01:12:08,741 --> 01:12:11,118
{\an8}Ikke bli for glade, da.

819
01:12:50,657 --> 01:12:52,368
<i>I dag er det</i> Mangzhong<i>-sesongen.</i>

820
01:12:53,118 --> 01:12:54,453
<i>Det er når vi planter frø.</i>

821
01:12:55,162 --> 01:12:57,331
Hva? <i>Mangzhong</i>?

822
01:12:57,956 --> 01:12:59,875
Var han en bonde i et tidligere liv?

823
01:13:00,959 --> 01:13:04,004
Gosj, Jeong Hyeok.

824
01:13:07,383 --> 01:13:08,592
<i>Så du får en</i>

825
01:13:09,301 --> 01:13:11,220
<i>blomsterpotte.</i>

826
01:13:14,181 --> 01:13:16,141
-Hva er dette?
-<i>Du vil vite hva det er</i>

827
01:13:16,767 --> 01:13:18,143
<i>når den vokser.</i>

828
01:13:19,103 --> 01:13:21,021
<i>Den kan være følsom og umedgjørlig,</i>

829
01:13:21,438 --> 01:13:23,107
<i>men om du gjør som jeg sier</i>

830
01:13:23,774 --> 01:13:26,026
<i>vil den spire om et par uker.</i>

831
01:13:28,987 --> 01:13:30,823
<i>Du må vanne den.</i>

832
01:13:31,532 --> 01:13:33,951
<i>Men den liker ikke for mye vann.</i>

833
01:13:34,451 --> 01:13:36,703
-<i>Vann den passe mye.</i>
-Hvor mye

834
01:13:37,955 --> 01:13:39,164
er "passe"?

835
01:13:41,750 --> 01:13:42,793
Er dette nok?

836
01:13:43,794 --> 01:13:45,504
<i>Den trenger også sollys.</i>

837
01:13:46,130 --> 01:13:48,507
<i>Men ikke sett den i solen for lenge.</i>

838
01:13:48,590 --> 01:13:50,843
<i>Sett den i solen passe lenge.</i>

839
01:13:56,557 --> 01:14:00,394
<i>Til sist, dette er det viktigste
for at planter skal gro.</i>

840
01:14:01,687 --> 01:14:03,564
<i>Du vet det nok fra før.</i>

841
01:14:05,107 --> 01:14:06,692
<i>Si ti fine ting til den hver dag.</i>

842
01:14:09,278 --> 01:14:10,696
Dette er så mye jobb.

843
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
Ms. Utsolgt, øvre prisgrense, opsjoner,

844
01:14:19,371 --> 01:14:22,624
legendariske salgsstatistikker,
fantastisk merkevare, høy avkastning,

845
01:14:22,708 --> 01:14:25,961
børsnotering på KOSDAQ,
best i bransjen, begrenset opplag

846
01:14:28,255 --> 01:14:29,298
og Ri Jeong Hyeok.

847
01:14:38,557 --> 01:14:39,641
Hva?

848
01:15:07,544 --> 01:15:08,712
Tusen takk.

849
01:15:13,634 --> 01:15:15,052
Har styreformann Yoon det bra?

850
01:15:15,969 --> 01:15:17,054
Hun er litt rar.

851
01:15:17,513 --> 01:15:19,264
På en annen måte denne gangen.

852
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Hva er det nå?

853
01:15:24,436 --> 01:15:25,604
Hun er litt...

854
01:15:31,985 --> 01:15:32,819
<i>...opprømt.</i>

855
01:15:39,576 --> 01:15:40,911
<i>Mellom arbeidsøktene</i>

856
01:15:40,994 --> 01:15:42,871
<i>må du huske å tøye og trene.</i>

857
01:15:45,332 --> 01:15:49,044
La oss snakke om firmaturen neste uke.

858
01:15:49,127 --> 01:15:50,420
-Ja visst.
-Ja visst.

859
01:15:50,504 --> 01:15:52,923
Som dere vet har vi samarbeidet

860
01:15:53,006 --> 01:15:56,134
med et berømt e-handelsselskap i Kina
mot den kommende lanseringen.

861
01:15:56,593 --> 01:15:59,346
Vi har inkludert nye skisser og utkast.

862
01:16:00,180 --> 01:16:01,932
Dette er fra de første prøvene.

863
01:16:02,432 --> 01:16:04,518
Vi endrer disse

864
01:16:04,601 --> 01:16:06,311
etter rådene dere gir oss,

865
01:16:06,395 --> 01:16:08,021
så del deres meninger med oss.

866
01:16:08,105 --> 01:16:09,439
-Ja visst.
-Ja visst.

867
01:16:09,523 --> 01:16:12,859
<i>Hun pleide å bli sint
for den minste støy under et møte.</i>

868
01:16:13,318 --> 01:16:15,445
<i>Den mest sensitive personen i verden.
Men så...</i>

869
01:16:22,703 --> 01:16:23,954
Jeg beklager.

870
01:16:27,666 --> 01:16:28,792
Det er Chopin.

871
01:16:30,210 --> 01:16:31,753
Jeg liker hans musikk også.

872
01:16:33,088 --> 01:16:35,757
Min favoritt er "Nocturne".

873
01:16:38,051 --> 01:16:39,136
Ta telefonen, du.

874
01:16:39,219 --> 01:16:41,555
Takket være henne
får resten av oss en pause.

875
01:16:42,139 --> 01:16:45,183
-Javel. Vi går.
-Ja visst, styreleder.

876
01:16:52,190 --> 01:16:53,650
<i>Jeg liker Chopin.</i>

877
01:16:54,318 --> 01:16:55,986
<i>Spesielt "Nocturne"</i>.

878
01:16:56,653 --> 01:16:58,030
<i>Årstidene forandret seg,</i>

879
01:16:58,905 --> 01:17:01,033
<i>men meldingene hans fortsatte.</i>

880
01:17:02,618 --> 01:17:03,910
<i>I dag kommer</i> Malbok<i>.</i>

881
01:17:05,912 --> 01:17:07,706
Takket være deg blir jeg en ekspert

882
01:17:08,540 --> 01:17:10,000
på månefasekalenderen.

883
01:17:10,542 --> 01:17:12,836
<i>Verdsett blomstene som blomstrer
hver av sesongene.</i>

884
01:17:13,211 --> 01:17:15,505
<i>Spis rettene som er best
i hver enkelt sesong.</i>

885
01:17:16,006 --> 01:17:18,425
BBQ KYLLING OG ØL

886
01:17:21,887 --> 01:17:23,972
Greit. Så det er <i>Malbok</i> i dag,

887
01:17:24,056 --> 01:17:25,724
så nyt kyllingen

888
01:17:25,807 --> 01:17:27,351
og gå tidlig hjem fra jobb.

889
01:17:29,269 --> 01:17:32,522
<i>Jeg håper du ikke overser de små gledene</i>

890
01:17:33,440 --> 01:17:35,859
<i>du kan og må finne i hverdagen.</i>

891
01:17:37,277 --> 01:17:39,196
<i>Vi feiret aldri våren</i>

892
01:17:39,946 --> 01:17:43,033
<i>eller svettet om sommeren sammen.</i>

893
01:17:43,825 --> 01:17:45,077
<i>Men på grunn av meldingene</i>

894
01:17:45,661 --> 01:17:47,996
<i>som kom som presanger
med noen dager i mellom</i>

895
01:17:48,872 --> 01:17:52,459
<i>føltes det som vi var sammen
gjennom alle årstidene.</i>

896
01:17:53,794 --> 01:17:56,797
<i>Jeg var redd han ville bli trist
om jeg ble trist.</i>

897
01:17:57,714 --> 01:18:01,176
<i>Så jeg gjorde mitt beste
for å le, være takknemlig,</i>

898
01:18:01,802 --> 01:18:04,221
<i>og å være glad.</i>

899
01:18:20,654 --> 01:18:23,949
<i>Siden klokken er tolv
må det være bursdagen din.</i>

900
01:18:24,991 --> 01:18:26,284
<i>Gratulerer med dagen.</i>

901
01:18:27,577 --> 01:18:28,537
Tusen takk.

902
01:18:29,579 --> 01:18:31,998
<i>Jeg er redd dette er den siste meldingen.</i>

903
01:18:33,041 --> 01:18:35,752
<i>Tydeligvis har reserverte meldinger
en tidsgrense på ett år.</i>

904
01:18:36,211 --> 01:18:38,964
<i>Så nå må jeg gå.</i>

905
01:18:40,340 --> 01:18:41,341
Virkelig?

906
01:18:42,092 --> 01:18:43,844
<i>Jeg undrer om blomstene har kommet.</i>

907
01:18:48,807 --> 01:18:49,808
Det har de.

908
01:18:50,642 --> 01:18:52,018
<i>Det er edelweiss.</i>

909
01:18:55,230 --> 01:18:56,523
Det vet jeg.

910
01:18:57,774 --> 01:19:01,319
<i>La oss møtes i landet
der disse blomstene vokser.</i>

911
01:19:02,863 --> 01:19:04,823
<i>Jeg kan ikke si deg tiden.</i>

912
01:19:06,491 --> 01:19:07,451
<i>Men</i>

913
01:19:08,618 --> 01:19:09,995
<i>om vi begge</i>

914
01:19:10,662 --> 01:19:11,663
<i>gjør vårt beste,</i>

915
01:19:12,622 --> 01:19:14,833
<i>er kanskje skjebnen på vår side.</i>

916
01:19:15,792 --> 01:19:17,127
Hva er dette?

917
01:19:18,628 --> 01:19:20,213
Han er så vag.

918
01:19:26,511 --> 01:19:27,888
Hallo, Yeong Ae.

919
01:19:27,971 --> 01:19:31,224
-De er varme.
-Hallo, der.

920
01:19:31,308 --> 01:19:33,101
-Kjøp litt tofu.
-Kan du gi meg en?

921
01:19:33,185 --> 01:19:35,061
Klart. Her.

922
01:19:35,145 --> 01:19:36,062
Så går vi.

923
01:19:36,146 --> 01:19:37,981
<i>-Hvor er vi?
-Hvor er vi?</i>

924
01:19:38,064 --> 01:19:40,066
<i>-Vi er kommet til byen
-Vi er kommet til byen</i>

925
01:19:40,150 --> 01:19:42,027
-<i>Hvor er vi?</i>
-Værsågod.

926
01:19:42,110 --> 01:19:43,236
Jeg vil også ha en.

927
01:19:43,320 --> 01:19:45,864
-Greit. Sånn.
-Takk.

928
01:19:45,947 --> 01:19:47,157
-Nyt det.
-Tusen takk.

929
01:19:47,240 --> 01:19:48,366
Måtte handelen blomstre.

930
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
Farvel.

931
01:19:54,331 --> 01:19:56,416
Å ja, er det i dag?

932
01:19:57,167 --> 01:19:58,877
Ja, det er det.

933
01:20:00,337 --> 01:20:02,380
Jeg kan ikke tro det har gått to måneder.

934
01:20:02,464 --> 01:20:05,842
Jeg føler det slik hver gang,
men det har vært lenge siden.

935
01:20:05,926 --> 01:20:08,011
Jeg er enig.

936
01:20:08,094 --> 01:20:11,473
Hver gang jeg føler Jeong Hyeoks
fravær i landsbyen,

937
01:20:11,556 --> 01:20:13,517
{\an8}har jeg en stor trang

938
01:20:13,600 --> 01:20:15,936
{\an8}til å sende min mann,
som driver dank hjemme,

939
01:20:16,019 --> 01:20:17,771
til utposten i stedet.

940
01:20:17,854 --> 01:20:20,607
Du leser tankene mine.

941
01:20:21,483 --> 01:20:23,568
Greit. Skal vi koke eggene?

942
01:20:23,652 --> 01:20:25,362
Selvsagt.

943
01:20:25,445 --> 01:20:27,656
Jeg skal lage rettene.

944
01:20:28,406 --> 01:20:30,700
Og jeg fyller krukkene som vanlig.

945
01:20:31,284 --> 01:20:34,830
Godt. Vi går til arbeidet,
så møtes vi på ettermiddagen.

946
01:20:53,306 --> 01:20:54,683
Er du ikke kald?

947
01:20:54,766 --> 01:20:56,351
Nei, da.

948
01:20:56,434 --> 01:20:57,894
Du visste vel ikke det.

949
01:20:57,978 --> 01:21:00,605
Men jeg har en naturlig varm kropp

950
01:21:00,689 --> 01:21:02,941
så jeg er ikke kald i det hele tatt.

951
01:21:03,775 --> 01:21:05,610
Hei, folkens.

952
01:21:07,320 --> 01:21:08,488
Hva er det?

953
01:21:08,572 --> 01:21:10,490
Brenner leppene dine?

954
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
Å, dette?

955
01:21:12,576 --> 01:21:14,744
Jeg betalte en heftig sum
for dette på markedet.

956
01:21:14,828 --> 01:21:16,997
Den er fra Sør.

957
01:21:18,081 --> 01:21:20,834
Navnet på produktet er
"Lepper som lokker våren".

958
01:21:21,167 --> 01:21:22,502
Jeg må si meg uenig.

959
01:21:22,836 --> 01:21:25,547
Jeg tror silda vil tro det er <i>chojang</i>
og kaste seg over deg.

960
01:21:25,630 --> 01:21:27,299
Hva sier du?

961
01:21:27,883 --> 01:21:31,052
Om dere er her alle sammen,
hvorfor arbeider dere ikke?

962
01:21:31,136 --> 01:21:33,179
Å, sving deg om.

963
01:21:35,974 --> 01:21:38,435
-Himmel, Yeong Ae!
-Du er vakker.

964
01:21:39,644 --> 01:21:42,272
Jeg er bare glad for at våren kommer.

965
01:21:42,355 --> 01:21:43,440
Du verden.

966
01:21:43,523 --> 01:21:46,860
Og jeg har mye naturlig varme i kroppen.

967
01:21:46,943 --> 01:21:49,237
-Jeg forstår.
-Ja.

968
01:21:54,618 --> 01:21:57,287
Det er vårbrisen. La oss gå inn.

969
01:21:57,370 --> 01:21:58,622
-Skal vi?
-Men du hadde...

970
01:21:58,705 --> 01:22:00,582
-Vårbrisen.
-...naturlig varme.

971
01:22:02,584 --> 01:22:05,587
Det er så fint å være her sammen.

972
01:22:05,670 --> 01:22:10,133
Som lederen i landsbyen
skulle jeg ha gjort dette før.

973
01:22:10,216 --> 01:22:13,011
Jeg lover å gjøre dette
oftere i fremtiden.

974
01:22:13,094 --> 01:22:13,929
Ja visst.

975
01:22:14,012 --> 01:22:15,722
Tusen takk.

976
01:22:15,805 --> 01:22:19,017
Jeg er takknemlig om dere viser
den nye kapteinen slik gjestfrihet.

977
01:22:19,100 --> 01:22:21,102
Selvsagt, ikke tenk på det...

978
01:22:22,479 --> 01:22:23,313
Hva?

979
01:22:24,314 --> 01:22:25,398
Hva sa du?

980
01:22:27,067 --> 01:22:28,902
{\an8}Jeg har blitt formelt avskjediget

981
01:22:28,985 --> 01:22:32,072
{\an8}og valgt som pianist
i det nasjonale symfoniorkesteret.

982
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
-Guri, blodtrykket mitt...
-Å, kjære.

983
01:22:34,366 --> 01:22:36,743
-Hva er i veien med meg?
-Ut av det blå?

984
01:22:37,702 --> 01:22:40,914
-Ja.
-For et sjokk.

985
01:22:40,997 --> 01:22:43,375
Vi kommer til å savne deg forferdelig.

986
01:22:44,417 --> 01:22:46,503
Den nye kapteinen vil bo her,

987
01:22:46,586 --> 01:22:48,254
så vær snill å hjelp ham.

988
01:22:49,172 --> 01:22:50,006
Himmel.

989
01:22:50,590 --> 01:22:52,717
Så

990
01:22:52,801 --> 01:22:55,387
hvem er den nye kapteinen?

991
01:23:00,850 --> 01:23:03,561
-Jeg forstår.
-Det er ham.

992
01:23:04,062 --> 01:23:06,523
Nei, ikke ham.

993
01:23:07,107 --> 01:23:09,275
Det er ham. Der borte.

994
01:23:10,986 --> 01:23:12,362
Hva?

995
01:23:12,946 --> 01:23:14,322
-Jeg forstår.
-Ja visst.

996
01:23:17,367 --> 01:23:18,785
Mener du ham?

997
01:23:19,244 --> 01:23:20,412
Ja.

998
01:23:21,746 --> 01:23:22,872
God dag.

999
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
Mitt navn er Pyo Chi Su.

1000
01:23:25,750 --> 01:23:28,003
Jeg hører at landsbyboerne er så gavmilde

1001
01:23:28,086 --> 01:23:31,381
at krukkene alltid
er fylt til randen med kjøtt.

1002
01:23:32,257 --> 01:23:34,426
Jeg ser frem til å bo her.

1003
01:23:37,595 --> 01:23:40,306
Det ryktet er ikke sant.

1004
01:23:40,849 --> 01:23:44,769
Og landsbyboerne er ikke gavmilde heller.

1005
01:23:45,395 --> 01:23:48,148
For å være ærlig er vi smålige.

1006
01:23:48,231 --> 01:23:49,274
Du har rett.

1007
01:23:49,357 --> 01:23:53,820
Vi er ikke av typen som er overdrevent
vennlige mot andre.

1008
01:23:53,903 --> 01:23:55,780
-Vi er ikke slik.
-Å nei, langt i fra.

1009
01:23:55,864 --> 01:23:58,074
De kan ikke dy seg.

1010
01:23:59,534 --> 01:24:00,785
Jeg forstår.

1011
01:24:06,166 --> 01:24:07,333
Om du forlater oss slik,

1012
01:24:08,168 --> 01:24:10,170
når vil vi treffes igjen?

1013
01:24:10,879 --> 01:24:12,464
Vi vil sikkert treffes igjen.

1014
01:24:12,547 --> 01:24:13,965
Om jeg kan opptre igjen

1015
01:24:14,466 --> 01:24:16,843
inviterer jeg dere alle til Pyongyang.

1016
01:24:30,732 --> 01:24:32,067
La oss spise.

1017
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
-Takk for måltidet.
-Takk for måltidet.

1018
01:24:35,111 --> 01:24:36,780
Takk for måltidet.

1019
01:24:36,863 --> 01:24:38,656
Takk for måltidet.

1020
01:24:38,990 --> 01:24:40,241
Forsyn deg. Værsågod.

1021
01:24:41,242 --> 01:24:42,702
Gi oss kjøttretten.

1022
01:24:42,786 --> 01:24:43,661
Her.

1023
01:24:44,412 --> 01:24:46,164
Værsågod.

1024
01:24:49,250 --> 01:24:50,919
Sett den her.

1025
01:24:51,544 --> 01:24:52,837
Her.

1026
01:24:54,089 --> 01:24:55,632
-Ta mer.
-Du også.

1027
01:24:59,344 --> 01:25:01,221
-Ikke sant?
-Ja.

1028
01:25:03,807 --> 01:25:05,809
Jeg har ikke sett mannen min på en stund.

1029
01:25:05,892 --> 01:25:07,560
Hvor i huleste er han?

1030
01:25:25,954 --> 01:25:26,955
Ta litt.

1031
01:25:56,901 --> 01:25:59,237
Himmel, jeg kan ikke tro det.

1032
01:25:59,320 --> 01:26:00,947
-Hei, mor.
-Hei, kjære.

1033
01:26:01,030 --> 01:26:02,115
-Hei.
-Hei.

1034
01:26:02,991 --> 01:26:07,036
Beklager. Jeg spilte golf hele dagen.

1035
01:26:07,120 --> 01:26:09,289
Du spilte ikke bare golf.

1036
01:26:09,372 --> 01:26:11,332
Det er en del av forretningen.

1037
01:26:13,042 --> 01:26:13,918
Du er den beste.

1038
01:26:15,879 --> 01:26:18,423
Det er det beste valget du har gjort
hele livet.

1039
01:26:19,340 --> 01:26:20,592
Hva?

1040
01:26:20,675 --> 01:26:21,551
Å spille golf?

1041
01:26:22,218 --> 01:26:23,261
Nei.

1042
01:26:23,678 --> 01:26:26,472
Å la en profesjonell bestyrer
ta hånd om forretningen.

1043
01:26:26,556 --> 01:26:28,641
Se så bra selskapet gjør det.

1044
01:26:29,142 --> 01:26:30,310
Er du sarkastisk nå?

1045
01:26:31,102 --> 01:26:32,061
Nei, aldeles ikke.

1046
01:26:33,062 --> 01:26:35,148
Mor, si til henne

1047
01:26:35,231 --> 01:26:37,025
at om noen tar seg av selskapet,

1048
01:26:37,108 --> 01:26:39,027
så gjør jeg ganske mye annet.

1049
01:26:39,611 --> 01:26:41,613
Jeg må se til alt mulig,

1050
01:26:41,696 --> 01:26:43,907
gi ordrer og bekrefte ting.

1051
01:26:43,990 --> 01:26:46,159
Uten meg faller selskapet i grus. Eller?

1052
01:26:46,910 --> 01:26:47,994
Joda.

1053
01:26:48,411 --> 01:26:49,662
Ja, sånn er det.

1054
01:26:52,957 --> 01:26:53,875
Om det er slik,

1055
01:26:54,834 --> 01:26:57,629
kan jeg foreslå noe?

1056
01:26:58,963 --> 01:27:02,717
Dersom vi vil gjennomføre en reform
vil det bli det beste for selskapet.

1057
01:27:06,012 --> 01:27:07,764
La meg høre det først. Fortell.

1058
01:27:08,431 --> 01:27:11,684
Det er greit.
Du har ikke noe makt likevel.

1059
01:27:11,768 --> 01:27:13,269
Bare glem det.

1060
01:27:13,770 --> 01:27:15,939
Hva snakker du om?

1061
01:27:16,022 --> 01:27:19,525
Mor, si noe. Du vil vel ikke.

1062
01:27:19,609 --> 01:27:23,071
Se på alle aksjene vi har. Vi har masse.

1063
01:27:23,154 --> 01:27:24,739
Og jeg er den eldste sønnen.

1064
01:27:24,822 --> 01:27:27,116
Så hvorfor har jeg ikke makt?

1065
01:27:27,700 --> 01:27:29,369
Kom igjen, si det.

1066
01:27:29,994 --> 01:27:32,705
Det er om å etablere en stiftelse.

1067
01:27:33,665 --> 01:27:36,084
-En hva?
-En stiftelse som støtter barn

1068
01:27:36,167 --> 01:27:39,671
fra lavinntektsfamilier, om de kommer
fra Korea eller andre steder,

1069
01:27:39,754 --> 01:27:43,383
og lar dem studere klassisk musikk
om de har et talent.

1070
01:27:44,592 --> 01:27:47,387
Mange selskaper gjør slikt nå om dagen.

1071
01:27:48,054 --> 01:27:51,808
Jeg mener vi burde sende dem
til et berømt musikkakademi

1072
01:27:52,433 --> 01:27:54,811
i Sveits, der musikkgenier kan møtes.

1073
01:27:56,020 --> 01:27:56,854
Glem det.

1074
01:27:57,438 --> 01:27:59,941
Ikke alle kan gjøre slikt.

1075
01:28:00,650 --> 01:28:02,735
Hva mener du? Vi bør gjøre det.

1076
01:28:03,319 --> 01:28:05,029
Kjære, gjør dette.

1077
01:28:05,738 --> 01:28:07,782
Du kan oppdra musikk-genier.

1078
01:28:08,366 --> 01:28:09,450
Hvor kult er ikke det?

1079
01:28:09,534 --> 01:28:10,702
-Synes du det?
-Ja.

1080
01:28:11,202 --> 01:28:13,579
Er du sikker på at du klarer det?

1081
01:28:13,663 --> 01:28:16,165
Hør på henne hovere, da.

1082
01:28:16,249 --> 01:28:19,294
Tror du jeg ikke vil kunne ordne det?
Lett som en plett.

1083
01:28:19,919 --> 01:28:22,797
Så la meg gi deg en stab,
så kan du begynne.

1084
01:28:22,880 --> 01:28:24,007
Greit.

1085
01:28:24,966 --> 01:28:27,010
Vil du bli med meg i butikken?

1086
01:28:27,093 --> 01:28:28,928
Greit. Hva vil du ha?

1087
01:28:29,262 --> 01:28:30,179
Hold meg oppdatert.

1088
01:28:30,263 --> 01:28:31,681
-Ha det.
-Greit.

1089
01:28:33,599 --> 01:28:37,270
Du vil støtte musikalske genier
fra hele verden.

1090
01:28:37,937 --> 01:28:40,148
Kjære, du er fantastisk.

1091
01:28:41,107 --> 01:28:42,692
Det er du virkelig.

1092
01:28:42,775 --> 01:28:44,652
Og denne fantastiske mannen er din.

1093
01:28:44,736 --> 01:28:47,155
-Du er den beste.
-Du er fantastisk.

1094
01:28:47,822 --> 01:28:52,410
{\an8}ETT ÅR SENERE

1095
01:29:53,221 --> 01:29:54,388
Ser du ham ikke?

1096
01:29:57,934 --> 01:29:59,769
Det blir ikke lett.

1097
01:29:59,852 --> 01:30:01,354
Avisene legger ut artikler

1098
01:30:01,437 --> 01:30:03,648
om at Se-ri's Choice og Queens-gruppen

1099
01:30:04,023 --> 01:30:06,651
samarbeider om å støtte musikk-genier

1100
01:30:07,443 --> 01:30:10,571
og holder konserter
en gang i året i Sveits.

1101
01:30:11,989 --> 01:30:13,866
Jeg prøver å nå ham

1102
01:30:13,950 --> 01:30:16,160
med artiklene jeg legger ut på nettet.

1103
01:30:16,869 --> 01:30:19,622
Men det er ikke mulig å si
om han leser dem

1104
01:30:20,706 --> 01:30:24,585
eller kommer til Sveits.

1105
01:30:26,879 --> 01:30:28,172
Det knuser hjertet mitt

1106
01:30:28,256 --> 01:30:30,299
når du kommer skuffet hjem hver gang.

1107
01:30:33,302 --> 01:30:34,595
Å vente på ham

1108
01:30:35,263 --> 01:30:36,848
er den eneste måten jeg overlever.

1109
01:30:44,647 --> 01:30:45,857
Men mor...

1110
01:30:46,732 --> 01:30:47,692
Han...

1111
01:30:49,235 --> 01:30:50,736
...fant meg hver gang.

1112
01:30:52,238 --> 01:30:53,489
Samme hvor jeg var.

1113
01:30:54,490 --> 01:30:55,491
Han finner

1114
01:30:57,743 --> 01:30:58,870
meg igjen en dag.

1115
01:31:03,374 --> 01:31:04,375
Du har rett.

1116
01:31:05,376 --> 01:31:07,545
Jeg heier på deg.

1117
01:31:11,716 --> 01:31:12,758
Skal du ut?

1118
01:31:13,301 --> 01:31:15,344
Jeg trodde du skulle treffe Se-hyeong.

1119
01:31:15,428 --> 01:31:16,596
Nettopp.

1120
01:31:17,096 --> 01:31:18,306
Advokaten vår kommer også.

1121
01:31:19,932 --> 01:31:23,769
Han søker skilsmisse mens han sitter inne.

1122
01:31:23,853 --> 01:31:25,062
Selv jeg gjorde ikke det.

1123
01:31:26,480 --> 01:31:27,690
Han gir meg hodepine.

1124
01:31:27,773 --> 01:31:28,983
Jeg bør gå nå.

1125
01:31:30,234 --> 01:31:31,736
-Ha det.
-Ha det.

1126
01:31:46,125 --> 01:31:50,004
<i>Edelweiss symboliserer dyrebare minner.</i>

1127
01:31:52,465 --> 01:31:54,467
<i>Hva skal jeg gjøre, Jeong Hyeok?</i>

1128
01:31:55,593 --> 01:31:59,388
<i>Det er umulig å bare elske deg
som et minne.</i>

1129
01:32:01,098 --> 01:32:02,183
<i>Så om vi</i>

1130
01:32:02,975 --> 01:32:04,477
<i>ikke møtes i år.</i>

1131
01:32:05,228 --> 01:32:06,312
<i>Kanskje neste år.</i>

1132
01:32:06,938 --> 01:32:08,522
<i>Om det ikke går,</i>

1133
01:32:09,106 --> 01:32:10,107
<i>venter jeg et år til.</i>

1134
01:32:11,692 --> 01:32:13,986
<i>Til den dagen du finner meg</i>

1135
01:32:14,070 --> 01:32:15,196
<i>vil jeg vente</i>

1136
01:32:16,113 --> 01:32:17,114
<i>og be.</i>

1137
01:33:17,800 --> 01:33:19,218
<i>Det er valget jeg har tatt.</i>

1138
01:33:21,804 --> 01:33:24,265
<i>Vi har bare ett liv.</i>

1139
01:33:25,266 --> 01:33:28,311
<i>Men jeg vil bruke mitt</i>

1140
01:33:29,687 --> 01:33:32,315
<i>på å treffe mitt livs kjærlighet,</i>

1141
01:33:33,357 --> 01:33:34,817
<i>la ham fare,</i>

1142
01:33:36,277 --> 01:33:40,031
<i>og så vente på å møtes igjen.</i>

1143
01:33:44,201 --> 01:33:46,162
<i>Det er hva jeg bestemte meg for.</i>

1144
01:33:47,538 --> 01:33:48,706
<i>Så om du føler det samme,</i>

1145
01:33:50,499 --> 01:33:52,126
<i>kom til meg.</i>

1146
01:34:38,130 --> 01:34:39,548
Det skjer hver gang.

1147
01:34:41,175 --> 01:34:43,094
Det går bra helt frem til landingen.

1148
01:34:47,014 --> 01:34:48,099
I livet er det

1149
01:34:48,891 --> 01:34:50,684
alltid avslutningen som betyr mest.

1150
01:34:53,062 --> 01:34:55,648
Jeg synes ikke landingen din var dårlig.

1151
01:34:56,774 --> 01:35:01,070
Jeg mener, jeg landet helt fint,
men snorene er flokete.

1152
01:35:01,695 --> 01:35:04,365
-Jeg synes du datt ned på rett sted.
-Se på dette, da.

1153
01:35:09,120 --> 01:35:11,372
Nei, la meg rette på det. Du falt ikke.

1154
01:35:11,872 --> 01:35:12,915
Du dalte.

1155
01:35:27,930 --> 01:35:28,889
Jeg har savnet deg.

1156
01:35:55,583 --> 01:35:57,126
Jeg visste det.

1157
01:36:00,212 --> 01:36:01,464
Jeg visste

1158
01:36:02,631 --> 01:36:03,883
du ville klare...

1159
01:36:06,218 --> 01:36:08,137
...å finne meg.

1160
01:36:11,932 --> 01:36:14,310
Men jeg kan ikke tro

1161
01:36:15,603 --> 01:36:17,062
at du har kommet helt hit.

1162
01:36:21,442 --> 01:36:23,194
Det må ha vært vanskelig.

1163
01:36:23,986 --> 01:36:25,738
Og farlig.

1164
01:36:27,198 --> 01:36:28,365
Hvordan?

1165
01:36:29,742 --> 01:36:31,160
Hvordan kom du hit?

1166
01:36:34,663 --> 01:36:35,956
Jeg tok feil tog.

1167
01:36:43,672 --> 01:36:45,674
Og toget tok meg hit.

1168
01:36:47,134 --> 01:36:48,844
Dit jeg helst ville

1169
01:36:50,429 --> 01:36:51,972
hver eneste morgen og kveld.

1170
01:36:55,518 --> 01:36:56,810
Til målet.

1171
01:38:20,019 --> 01:38:22,313
Jeg hører at du er veldig god,

1172
01:38:22,396 --> 01:38:25,107
men at du bare tar telefoner

1173
01:38:25,190 --> 01:38:27,276
i stedet for å la klientene besøke deg.

1174
01:38:27,359 --> 01:38:30,070
For noen år siden ble jeg arrestert
av kontroll-offiserene

1175
01:38:30,404 --> 01:38:32,197
{\an8}og måtte sitte bak murene en stund.

1176
01:38:33,032 --> 01:38:34,074
Å, kjære.

1177
01:38:34,158 --> 01:38:37,077
Himmel, det må ha vært ille.

1178
01:38:37,161 --> 01:38:39,538
Ikke begynn.

1179
01:38:39,622 --> 01:38:42,207
Det var så grusomt

1180
01:38:42,291 --> 01:38:44,460
at ånden i meg forsvant.

1181
01:38:47,046 --> 01:38:47,880
"Forsvant"?

1182
01:38:48,547 --> 01:38:51,050
Betyr ikke det at hun ikke lenger kan spå?

1183
01:38:51,133 --> 01:38:52,468
<i>Du har rett.</i>

1184
01:38:52,551 --> 01:38:55,554
Derfor kunne jeg ikke tilby
tjenestene mine i en tid.

1185
01:38:55,638 --> 01:39:00,934
Men nylig har en jomfruelig ånd
besatt meg.

1186
01:39:01,018 --> 01:39:03,646
Det er derfor jeg har utmerket teft
når det gjelder

1187
01:39:03,729 --> 01:39:06,565
stevnemøter, giftermål,
skilsmisser og nye giftermål.

1188
01:39:06,649 --> 01:39:09,068
Det er fantastiske nyheter!

1189
01:39:09,151 --> 01:39:12,321
Når tror du at min datter blir gift?

1190
01:39:14,531 --> 01:39:15,532
La meg se.

1191
01:39:30,089 --> 01:39:34,843
Det er bare en mann
som er hennes eneste kjærlighet.

1192
01:39:34,927 --> 01:39:38,055
Men for tre år siden skilte de lag.

1193
01:39:39,181 --> 01:39:42,142
Så det vil ikke være noen andre menn
i hennes liv.

1194
01:39:42,726 --> 01:39:44,436
Hun er jammen god.

1195
01:39:44,520 --> 01:39:45,813
Hold kjeft!

1196
01:39:45,896 --> 01:39:49,233
Men hun vil lykkes storartet.

1197
01:39:49,817 --> 01:39:51,068
Hun vil reise mye også.

1198
01:39:51,151 --> 01:39:54,655
Med slik suksess
vil hun ikke trenge en mann.

1199
01:39:54,738 --> 01:39:57,616
Likevel,

1200
01:39:57,700 --> 01:40:00,119
hun vil bli ensom.

1201
01:40:00,202 --> 01:40:02,454
Kan det finnes en løsning på dette?

1202
01:40:05,749 --> 01:40:08,001
Løsningen ligger i hovedstaden.

1203
01:40:08,585 --> 01:40:10,421
<i>Hun kan finne en mann om et år,</i>

1204
01:40:10,504 --> 01:40:12,214
<i>seks måneder,</i>

1205
01:40:12,297 --> 01:40:14,508
til og med en måned.

1206
01:40:15,175 --> 01:40:16,969
Hvilken av dem foretrekker du?

1207
01:40:17,052 --> 01:40:18,262
Betal henne!

1208
01:40:22,266 --> 01:40:23,434
Hva gjør dere?

1209
01:40:25,227 --> 01:40:28,397
Jeg hørte denne spåkonen var flink.

1210
01:40:29,189 --> 01:40:31,358
Jeg lurer på når du blir gift.

1211
01:40:31,942 --> 01:40:34,486
Sier du ikke alltid
at jeg skal ha en trendy livsstil?

1212
01:40:35,487 --> 01:40:38,157
Så la oss leve slik.

1213
01:40:38,991 --> 01:40:42,119
Å være single er trendy nå om dagen.

1214
01:40:42,202 --> 01:40:45,289
Vel, du har rett i det, men...

1215
01:40:45,873 --> 01:40:48,709
Jeg blir opptatt med forberedelser
til konserten i Russland neste måned.

1216
01:40:49,168 --> 01:40:50,294
Jeg drar på øving.

1217
01:40:50,878 --> 01:40:51,879
Greit.

1218
01:40:55,299 --> 01:40:57,801
Himmel, jeg vet hun er min datter,

1219
01:40:57,885 --> 01:40:59,720
men hun er jo helt fabelaktig.

1220
01:41:00,554 --> 01:41:01,513
Madam.

1221
01:41:02,473 --> 01:41:06,018
Vil du lage en en-måneds amulett til meg.

1222
01:41:06,852 --> 01:41:10,355
Myeong Eun, la henne være.
Hun vil ikke gifte seg.

1223
01:41:10,439 --> 01:41:13,150
Jeg sa ikke at det var for henne.

1224
01:41:13,734 --> 01:41:15,944
Siden hun er så bestemt,

1225
01:41:16,028 --> 01:41:18,655
la henne leve et utsvevende liv.

1226
01:41:20,866 --> 01:41:22,201
Men jeg vil ha en mann.

1227
01:41:24,203 --> 01:41:27,498
Gi meg den beste du har.

1228
01:41:55,651 --> 01:41:59,071
Det er godt nytt
at du flytter til Pyongyang,

1229
01:41:59,488 --> 01:42:01,281
men vi vil savne deg fælt.

1230
01:42:02,783 --> 01:42:04,952
Om du ikke vil bli sett ned på der

1231
01:42:05,035 --> 01:42:06,912
må du se elegant ut.

1232
01:42:06,995 --> 01:42:09,081
Kom innom salongen og fiks håret.

1233
01:42:09,164 --> 01:42:11,542
Jeg skal gi deg Farvel-stilen.

1234
01:42:12,876 --> 01:42:14,211
Tusen takk.

1235
01:42:14,878 --> 01:42:17,840
Den spåkonen var ikke så verst.

1236
01:42:17,923 --> 01:42:19,633
Uansett, de drar langt bort.

1237
01:42:20,217 --> 01:42:23,720
Det er godt nytt
når de drar til et bedre liv.

1238
01:42:24,304 --> 01:42:26,557
De siste 30 årene har mannen
jobbet i mørket

1239
01:42:26,640 --> 01:42:28,851
og lyttet på andre.

1240
01:42:28,934 --> 01:42:31,562
Nå kan han jobbe i sollyset.

1241
01:42:32,604 --> 01:42:36,233
Du har rett. Takket være Jeong Hyeok.

1242
01:42:36,733 --> 01:42:37,818
Det stemmer.

1243
01:42:37,901 --> 01:42:41,446
Forresten, sa du ikke at han fikk jobb

1244
01:42:41,530 --> 01:42:44,867
på 4,25 Arts Film Studio?

1245
01:42:44,950 --> 01:42:46,702
Ja, du har rett.

1246
01:42:46,785 --> 01:42:49,746
Så, hva gjør han der?

1247
01:43:12,060 --> 01:43:14,730
Produkter fra Sør? Slikt finnes ikke her.

1248
01:43:14,813 --> 01:43:17,649
Er du helt sikker?

1249
01:43:18,275 --> 01:43:20,944
Jeg hørte de kjøpte dem her.

1250
01:43:21,028 --> 01:43:22,321
Det er umulig.

1251
01:43:24,531 --> 01:43:27,868
Sjampo, balsam og kroppsvask.

1252
01:43:27,951 --> 01:43:30,913
Jeg orker ikke å dusje uten dem.

1253
01:43:30,996 --> 01:43:34,166
Hva? Du ser ut som om du klarer deg
uten så mye som et såpestykke.

1254
01:43:35,334 --> 01:43:37,377
Uansett, vi har dem ikke her.

1255
01:43:38,462 --> 01:43:40,672
Gosj. Vi er ikke korreksjonsskvadronen.

1256
01:43:42,841 --> 01:43:45,093
-Er dere ikke?
-Han ser kanskje slik ut,

1257
01:43:46,178 --> 01:43:49,097
men han er kapteinen vår.

1258
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
Hei.

1259
01:43:54,144 --> 01:43:56,897
Dette er den mest populære nå.

1260
01:43:57,397 --> 01:43:59,066
Det er en ny type sjampo.

1261
01:43:59,149 --> 01:44:00,275
Fra Se-ri's Choice.

1262
01:44:00,359 --> 01:44:01,401
"Se-ri..."

1263
01:44:04,571 --> 01:44:06,823
Er det faktisk populært?

1264
01:44:06,907 --> 01:44:08,283
Selvsagt.

1265
01:44:08,659 --> 01:44:09,826
Det er den aller beste.

1266
01:44:11,203 --> 01:44:15,123
Den kjerringa må tjene seg steinrik.

1267
01:44:15,207 --> 01:44:16,208
Du har rett.

1268
01:44:19,044 --> 01:44:20,212
Jeg savner henne.

1269
01:44:21,421 --> 01:44:22,631
Jeg savner søsteren min.

1270
01:44:23,715 --> 01:44:25,258
Søsteren din, du.

1271
01:44:27,010 --> 01:44:30,514
Jeg lurer på om kaptein Ri har dratt.

1272
01:44:31,348 --> 01:44:32,933
Da vi snakket forrige uke

1273
01:44:33,016 --> 01:44:34,935
sa han det var denne helgen.

1274
01:44:35,018 --> 01:44:36,478
Han har nok dratt.

1275
01:44:38,105 --> 01:44:39,564
Og Se-ri er nok der og.

1276
01:44:47,572 --> 01:44:50,909
Som dere ser,

1277
01:44:52,369 --> 01:44:53,537
kundene elsker det.

1278
01:44:57,416 --> 01:44:58,583
Det er flott.

1279
01:44:58,667 --> 01:44:59,793
Godt jobbet.

1280
01:45:01,503 --> 01:45:02,671
Dere kan dra hjem nå.

1281
01:45:03,255 --> 01:45:04,798
Å ja. Dere vet nok alle

1282
01:45:04,881 --> 01:45:07,009
at jeg drar på to ukers ferie
fra i morgen.

1283
01:45:07,092 --> 01:45:08,593
Om det skjer noe prekært,

1284
01:45:11,263 --> 01:45:14,016
bare bestem dere for noe og sett i gang.

1285
01:45:14,099 --> 01:45:18,186
Telefonen min er avslått. Ikke ring meg.

1286
01:45:19,396 --> 01:45:21,189
Skal du dra til Sveits igjen?

1287
01:45:21,273 --> 01:45:23,734
Gjemmer du en skatt der eller noe?

1288
01:45:23,817 --> 01:45:26,319
Du er ikke Heidi, så hvorfor drar du dit?

1289
01:45:27,279 --> 01:45:28,280
Farvel.

1290
01:45:29,948 --> 01:45:32,242
-Det er en fyr, ikke sant?
-Det har vart lenge nå.

1291
01:45:32,325 --> 01:45:33,326
En utlending.

1292
01:45:33,410 --> 01:45:34,494
Et langdistanseforhold.

1293
01:45:34,995 --> 01:45:38,123
Vi må kanskje skrive
en engelsk kunngjøring til pressen.

1294
01:46:41,603 --> 01:46:42,813
-Hallo.
-Hei.

1295
01:46:42,896 --> 01:46:44,773
-Beklager jeg er sen.
-Det går bra.

1296
01:46:45,315 --> 01:46:46,316
Hvordan var flyturen?

1297
01:46:46,650 --> 01:46:47,651
Det gikk fint.

1298
01:46:48,819 --> 01:46:51,655
Takk for at du kommer til oss
hvert eneste år.

1299
01:46:51,988 --> 01:46:53,365
Det er en glede å komme.

1300
01:46:53,448 --> 01:46:55,826
Vi har enestående elever dette året også.

1301
01:46:55,909 --> 01:46:57,202
Det er bare mulig fordi du

1302
01:46:57,285 --> 01:46:59,121
og selskapet har donert til stiftelsen

1303
01:46:59,204 --> 01:47:01,706
så jevnlig og forutsigbart.

1304
01:47:03,792 --> 01:47:07,629
Veldig dyktige artister
spiller på konserten.

1305
01:47:07,712 --> 01:47:10,841
Vi har noen som kommer
helt fra Nord-Korea i år.

1306
01:47:13,218 --> 01:47:15,554
Flott. Det er flott.

1307
01:47:18,849 --> 01:47:21,518
Vil du bo hos oss i to uker
denne gangen også?

1308
01:47:22,102 --> 01:47:23,395
Ja. Vel...

1309
01:47:24,020 --> 01:47:25,021
For meg

1310
01:47:25,438 --> 01:47:29,359
er dette de to beste ukene i året.

1311
01:47:30,402 --> 01:47:31,486
Det er hyggelig å høre.

1312
01:48:23,205 --> 01:48:24,414
Han er helt ny.

1313
01:48:26,541 --> 01:48:27,667
Det vet jeg.

1314
01:51:43,488 --> 01:51:45,490
{\an8}Tekst: Jostein Johnsen

