1
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
PRZEDSTAWIONE POSTACI, ORGANIZACJE
ORAZ WYDARZENIA SĄ FIKCYJNE

3
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
Seung-jun!

4
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Seung-jun, zostań ze mną.

5
00:01:42,101 --> 00:01:43,770
Nie bój się, jestem cały.

6
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
Nie.

7
00:01:50,568 --> 00:01:51,444
Seung-jun!

8
00:01:52,821 --> 00:01:54,197
Seung-jun!

9
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
AMBULANS

10
00:02:08,419 --> 00:02:10,463
Podajmy kolejną kroplówkę

11
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
i sprawdźmy jej parametry.

12
00:02:13,091 --> 00:02:14,175
Proszę pani.

13
00:02:14,259 --> 00:02:15,343
Pani Yoon.

14
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
Proszę podać epinefrynę.

15
00:02:32,652 --> 00:02:33,570
Tak, doktorze.

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Pani Yoon, słyszy mnie pani? Pani Yoon!

17
00:02:53,381 --> 00:02:55,717
- Resuscytacja.
- Tak, doktorze.

18
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
- Defibrylator.
- Jest.

19
00:02:58,094 --> 00:03:00,471
Zaczynamy defibrylację od 150 J.

20
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
Gotowe.

21
00:03:03,641 --> 00:03:05,268
Raz, dwa, trzy.

22
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Zwiększyć do 200 J.

23
00:03:08,021 --> 00:03:11,232
- Gotowe.
- Raz, dwa, trzy.

24
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
Jesteś tu?

25
00:03:20,742 --> 00:03:22,035
Zostań ze mną.

26
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
Patrz na mnie.

27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Patrz cały czas na mnie.

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,376
Sam mi powiedziałeś...

29
00:03:33,087 --> 00:03:35,089
że jak będziesz sobie radził...

30
00:03:35,673 --> 00:03:37,508
Kiedyś, gdy cię odwiedzę,

31
00:03:39,093 --> 00:03:40,845
gdy będę sobie lepiej radził...

32
00:03:42,555 --> 00:03:45,183
I gdybyś wtedy...

33
00:03:46,726 --> 00:03:47,810
wciąż była...

34
00:03:48,853 --> 00:03:50,188
sama...

35
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
to proszę, daj mi...

36
00:03:57,320 --> 00:03:58,488
<i>jeszcze jedną szansę.</i>

37
00:04:01,157 --> 00:04:02,992
Chciałam ci dać tę szansę.

38
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Chciałam zaczekać, aż wrócisz.

39
00:04:09,749 --> 00:04:11,751
Miałam zamiar na ciebie poczekać.

40
00:04:11,834 --> 00:04:13,378
<i>Zależy mi na tobie, Dan.</i>

41
00:04:15,129 --> 00:04:16,589
A skoro mi zależy,

42
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
to będę myślał o tym, gdzie zmierzam.

43
00:04:24,138 --> 00:04:25,348
Tak będę żył.

44
00:04:30,311 --> 00:04:31,896
Od teraz.

45
00:04:32,605 --> 00:04:33,856
Byłam szczęśliwa.

46
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
Dzięki tym słowom.

47
00:04:43,783 --> 00:04:45,034
Byłam szczęśliwa.

48
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
Dan.

49
00:05:03,553 --> 00:05:04,721
Wtedy...

50
00:05:06,723 --> 00:05:08,933
o kim czy o czym mówiłaś?

51
00:05:11,853 --> 00:05:13,021
O makaronie?

52
00:05:15,231 --> 00:05:16,691
O tamtym facecie?

53
00:05:17,567 --> 00:05:18,651
A może...

54
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
o mnie?

55
00:05:23,531 --> 00:05:25,241
Dlaczego mam odmówić?

56
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
Podoba mi się.

57
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Co takiego...

58
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
ci się podoba? Makaron instant?

59
00:05:36,753 --> 00:05:38,880
Czy facet?

60
00:05:40,340 --> 00:05:41,340
Albo...

61
00:05:43,301 --> 00:05:44,135
może ja?

62
00:05:51,100 --> 00:05:52,226
To ty.

63
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
Chodziło o ciebie.

64
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
O ciebie, Seung-jun.

65
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
Ha, wiedziałem.

66
00:06:19,045 --> 00:06:20,171
Seung-jun.

67
00:06:21,339 --> 00:06:22,340
Seung-jun.

68
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
Seung-jun.

69
00:06:32,934 --> 00:06:34,102
Doktorze.

70
00:06:34,977 --> 00:06:37,396
On chyba zemdlał. Proszę coś zrobić.

71
00:06:38,773 --> 00:06:41,692
Proszę mu jakoś pomóc.

72
00:06:41,776 --> 00:06:42,860
Tak strasznie

73
00:06:43,528 --> 00:06:46,364
jest mi go żal.

74
00:06:46,906 --> 00:06:50,910
Proszę coś zrobić. Błagam!

75
00:06:54,413 --> 00:06:55,581
Obudź się.

76
00:06:57,834 --> 00:06:59,085
Obudź się.

77
00:06:59,794 --> 00:07:01,963
Proszę, obudź się, Seung-jun.

78
00:07:02,797 --> 00:07:03,714
Proszę cię.

79
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Seung-jun...

80
00:07:14,016 --> 00:07:15,351
Wróciła.

81
00:07:17,645 --> 00:07:19,730
- Więcej tlenu.
- Tak, doktorze.

82
00:07:36,789 --> 00:07:38,416
Jej stan jest stabilny.

83
00:07:40,334 --> 00:07:42,420
Będziemy ją teraz obserwować.

84
00:07:43,212 --> 00:07:44,213
Państwo wybaczą.

85
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
Dowiedzieliśmy się i uznaliśmy,

86
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
że należy przyjechać.

87
00:08:00,563 --> 00:08:01,856
Dziękuję.

88
00:08:01,981 --> 00:08:04,567
Cieszę się, że już jest lepiej.

89
00:08:06,569 --> 00:08:07,487
Czyli co,

90
00:08:08,404 --> 00:08:10,198
on znowu musi stąd pójść?

91
00:08:10,990 --> 00:08:14,118
Ale wtedy jej stan może się pogorszyć.

92
00:08:15,786 --> 00:08:18,706
Pewnie będzie go szukała, gdy się obudzi.

93
00:08:20,458 --> 00:08:23,252
Proszę, niech pan sprawdzi,
co da się zrobić.

94
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
{\an8}Miło znowu jeść razem w starym składzie.

95
00:08:53,699 --> 00:08:55,618
{\an8}Dobra, ale bez śmiechów.

96
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
{\an8}Dlaczego?

97
00:08:57,662 --> 00:09:00,790
{\an8}Bo nas wezmą za stukniętych,
zakochanych w kapitalizmie

98
00:09:00,873 --> 00:09:02,291
{\an8}i odtrąbią łatwy sukces.

99
00:09:03,042 --> 00:09:07,713
{\an8}Jest wciąż zbyt wcześnie,
żeby opuszczać gardę wobec ich spisku.

100
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
{\an8}Jakiego spisku?

101
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
{\an8}No pomyślcie.

102
00:09:13,177 --> 00:09:17,014
{\an8}Jestem najbardziej elitarnym
żołnierzem z KRLD.

103
00:09:17,598 --> 00:09:19,183
Za nic mnie nie wypuszczą.

104
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
No i jeszcze trafiłem tu z własnej woli.

105
00:09:21,644 --> 00:09:25,147
Dlatego tak dobrze nas karmią.

106
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Powiem wam coś.

107
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
Już dostałem od nich ofertę.

108
00:09:32,488 --> 00:09:33,322
„Ofertę”?

109
00:09:33,906 --> 00:09:35,616
Mówiąc po imperialistycznemu,

110
00:09:36,617 --> 00:09:40,079
to chyba mnie zwerbowali.

111
00:09:40,663 --> 00:09:42,957
Możemy pana odesłać, jeżeli chce wrócić.

112
00:09:44,000 --> 00:09:46,669
Chcemy jednak wiedzieć,
czego pan sobie życzy.

113
00:09:47,628 --> 00:09:48,546
Ja?

114
00:09:51,507 --> 00:09:54,927
Jeżeli zechce pan tu zostać,
możemy pomóc panu się osiedlić.

115
00:10:04,937 --> 00:10:07,273
Chcą, żebym tu został.

116
00:10:09,483 --> 00:10:11,319
Tak działa kapitalizm.

117
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
Jak w tym powiedzeniu.

118
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
„Bierz użyteczne, zgub bezużyteczne”.

119
00:10:16,741 --> 00:10:19,744
Moje umiejętności są dla nich użyteczne.

120
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Ciągle nawijasz,
że nie znosisz kapitalizmu,

121
00:10:24,332 --> 00:10:27,126
ale tutejsze powiedzenia są ci bliskie.

122
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
- No...
- Widzisz,

123
00:10:30,254 --> 00:10:34,508
ten facet wszystkim nam
zadał to samo pytanie.

124
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
- Wszystkim?
- Tak.

125
00:10:39,055 --> 00:10:40,514
Tobie też, Eun Dong?

126
00:10:42,767 --> 00:10:44,977
Być może zrobił tak, gdyż bał się,

127
00:10:45,936 --> 00:10:50,232
że perspektywa zostania tu samemu
zmusiłaby mnie do odrzucenia oferty.

128
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
Widzieliście kapitana Ri?

129
00:11:01,118 --> 00:11:02,370
Ani razu.

130
00:11:03,913 --> 00:11:06,791
Chciałem tego faceta spytać,
ale on milczał.

131
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
{\an8}TYDZIEŃ PÓŹNIEJ

132
00:11:15,633 --> 00:11:19,845
Podobno zasugerowaliście,
by doprowadzić do wymiany repatriantów.

133
00:11:21,472 --> 00:11:25,976
Mamy tu kilku szpiegów z Południa,
którzy odbywają karę więzienia.

134
00:11:27,061 --> 00:11:29,021
To byłaby dobra wymiana.

135
00:11:29,105 --> 00:11:30,272
Nie sądzę.

136
00:11:30,648 --> 00:11:34,026
Oni przesłuchują sześciu żołnierzy
aresztowanych na Południu.

137
00:11:34,110 --> 00:11:37,947
A ci z Południa aresztowani tutaj
już odsiadują zasądzone wyroki.

138
00:11:38,030 --> 00:11:39,156
To ogromna różnica.

139
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
Jesteśmy tu sami, bądźmy więc szczerzy.

140
00:11:44,120 --> 00:11:45,329
Oskarżono ich

141
00:11:45,413 --> 00:11:48,499
bez żadnego przesłuchania czy procesu.

142
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
Być może poczytują to sobie
za niesprawiedliwość.

143
00:11:51,544 --> 00:11:52,878
Dyrektorze.

144
00:11:53,921 --> 00:11:57,133
Nie da się ukryć szydła w kieszeni.

145
00:11:58,217 --> 00:12:01,387
A chcecie ukryć fakt, że wasz syn

146
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
zdradził nas dla kobiety.

147
00:12:03,097 --> 00:12:06,851
Dlatego też rokujecie za rozwiązaniem
dla nas niekorzystnym.

148
00:12:08,394 --> 00:12:10,938
Na pewno wiedzą,
że to dla nich niekorzystne.

149
00:12:11,021 --> 00:12:12,898
Tak bardzo chcą ich z powrotem?

150
00:12:14,024 --> 00:12:15,651
Chcą szybko zamknąć sprawę.

151
00:12:15,776 --> 00:12:18,612
Tak, liczą na szybki powrót ich żołnierzy.

152
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Nie chcą też żadnego rozgłosu.

153
00:12:20,781 --> 00:12:22,825
Mamy milczeć o tym przez pięć lat.

154
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
Kwestia wrażliwa, gdyż jeden z żołnierzy

155
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
to syn ważnej persony.

156
00:12:26,579 --> 00:12:31,375
Czy mamy pewność, że w trakcie pobytu
nie szpiegowali dla Północy?

157
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
Tak. Opisaliśmy to w raporcie,

158
00:12:34,086 --> 00:12:38,132
są tam też zeznania
podpisane przez każdego z nich.

159
00:12:38,215 --> 00:12:40,384
Do niczego nie doszło, poza tą strzelaniną

160
00:12:40,468 --> 00:12:41,760
z Cho Cheol Gangiem.

161
00:12:42,386 --> 00:12:44,305
Jak zareagowali na wieść o powrocie?

162
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
Wszyscy chcą wrócić.

163
00:12:46,599 --> 00:12:50,060
To może wyślijmy ich po cichu
zgodnie z życzeniem Północy?

164
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
Rozgłos nie byłby dla nas korzystny i tak.

165
00:12:52,730 --> 00:12:56,025
Zgadzam się.
Zasugerowane warunki nam sprzyjają.

166
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Ministerstwo Zjednoczenia się zgadza,

167
00:12:58,152 --> 00:13:01,238
ale nie możemy tak od razu
zaakceptować ich warunków.

168
00:13:01,489 --> 00:13:06,076
Może zasugerujemy też
połączenie rozbitych rodzin?

169
00:13:06,202 --> 00:13:08,954
I tak nie mamy nic do stracenia.

170
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
Będą mieli warunki,

171
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
będą próbować ugrać coś dla siebie.

172
00:13:13,792 --> 00:13:16,295
Weźmiecie za to odpowiedzialność?

173
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
Mam plan.

174
00:13:21,300 --> 00:13:24,136
- A jaki wy macie?
- Ja?

175
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
Te dokumenty znaleziono na Południu.

176
00:13:31,477 --> 00:13:33,604
Cho Cheol Gang, który tam zbiegł,

177
00:13:33,687 --> 00:13:36,774
popełniwszy liczne zbrodnie,
w tym i morderstwa,

178
00:13:37,566 --> 00:13:41,237
pozostawał z wami w regularnym kontakcie.

179
00:13:41,695 --> 00:13:43,280
Rozkazywaliście mu?

180
00:13:46,784 --> 00:13:48,452
Oczywiście, że nie.

181
00:13:51,163 --> 00:13:52,289
Czyżby?

182
00:13:53,415 --> 00:13:56,252
Mój syn by czegoś takiego nie zrobił.

183
00:13:56,335 --> 00:14:00,548
Nigdy by nie zdradził kraju
dla jakiejś kobiety.

184
00:14:03,801 --> 00:14:06,971
Mówicie, że powinniśmy się nawzajem kryć?

185
00:14:07,054 --> 00:14:08,305
Tak to zabrzmiało?

186
00:14:11,475 --> 00:14:12,393
Dobrze.

187
00:14:13,018 --> 00:14:15,396
Ale pod jednym warunkiem.

188
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
Wydział Wojskowy otrzyma pełnię władzy

189
00:14:19,358 --> 00:14:22,611
nad całym procesem repatriacji,
w tym i miejscem wymiany.

190
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
Tej prośbie nie odmówicie, prawda?

191
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
Dzień dobry.

192
00:14:33,289 --> 00:14:34,957
- Nic się nie działo?
- Witam.

193
00:14:35,541 --> 00:14:36,542
Chodźmy.

194
00:14:40,963 --> 00:14:41,964
Pani Yoon.

195
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
Jak się pani czuje?

196
00:14:45,634 --> 00:14:48,262
- Miło was widzieć.
- Zdaje się pani zmęczona.

197
00:14:49,096 --> 00:14:51,390
Już mi lepiej. Usiądźcie, proszę.

198
00:14:51,473 --> 00:14:52,683
Oczywiście.

199
00:15:01,692 --> 00:15:02,568
Obudziłaś się?

200
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Przed chwilą.

201
00:15:06,739 --> 00:15:08,365
Panowie nam wybaczą.

202
00:15:08,699 --> 00:15:10,492
Muszę porozmawiać z Se-ri.

203
00:15:10,659 --> 00:15:11,952
- Tak.
- Naturalnie.

204
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
Se-ri.

205
00:15:17,416 --> 00:15:19,043
Otrzymałam telefon.

206
00:15:22,546 --> 00:15:24,214
Odeślą go na Północ.

207
00:15:33,766 --> 00:15:34,767
Kiedy?

208
00:15:36,268 --> 00:15:37,478
Kiedy wyjedzie?

209
00:15:39,313 --> 00:15:40,230
Teraz.

210
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
Teraz?

211
00:15:49,907 --> 00:15:52,576
Tak, musi wyjechać właśnie teraz.

212
00:15:56,455 --> 00:15:59,708
Nie tyle chciałbym
zrezygnować ze swojego życia...

213
00:16:00,918 --> 00:16:03,128
co z twojego towarzystwa.

214
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
To dobra wiadomość.

215
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
Świetnie.

216
00:16:13,055 --> 00:16:14,223
Czyli...

217
00:16:15,349 --> 00:16:17,935
przestał już kłamać.

218
00:16:18,602 --> 00:16:20,896
Śledztwo musiało pójść dobrze.

219
00:16:21,772 --> 00:16:23,691
Dlatego może wrócić, prawda?

220
00:16:24,441 --> 00:16:25,943
Ulżyło mi.

221
00:16:31,156 --> 00:16:33,492
Chcesz go zobaczyć? Zabrać cię?

222
00:16:41,917 --> 00:16:45,087
Wiele już razy się z nim żegnałam.

223
00:16:46,005 --> 00:16:47,297
Zbyt wiele.

224
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Nie mam nic do dodania.

225
00:16:54,430 --> 00:16:56,515
Nie chcę też, żeby taką mnie widział...

226
00:16:57,975 --> 00:17:01,562
bo będzie mu jeszcze trudniej wyjechać.

227
00:17:03,647 --> 00:17:05,357
Nawet nie chcę, żeby wiedział,

228
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
że było ze mną źle.

229
00:17:16,035 --> 00:17:17,244
Sądzisz, że nie wie?

230
00:17:20,289 --> 00:17:21,123
On...

231
00:17:23,208 --> 00:17:25,294
był przy tobie przez cały ten czas.

232
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
SALA OPERACYJNA

233
00:17:48,025 --> 00:17:49,693
<i>Nawet w trakcie</i>

234
00:17:50,611 --> 00:17:52,613
<i>tej długiej operacji...</i>

235
00:18:29,233 --> 00:18:32,152
Ciągle musimy patrzeć, jak cierpi?

236
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
No chodźmy już.

237
00:18:35,572 --> 00:18:38,659
Kochanie, powinnam chyba tu zostać dłużej.

238
00:18:39,284 --> 00:18:40,119
Co? Dlaczego?

239
00:18:40,244 --> 00:18:42,246
Może się obudzić w każdej chwili.

240
00:18:42,454 --> 00:18:44,915
Jestem jej bratową, powinnam być obok.

241
00:18:46,458 --> 00:18:48,377
- Bo się obrażę.
- Czekaj.

242
00:18:48,460 --> 00:18:49,795
Dobra, idziemy.

243
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
<i>Czekał, aż odzyskasz przytomność.</i>

244
00:19:19,867 --> 00:19:24,705
<i>Nic nie jadł ani nie spał całymi dniami.</i>

245
00:19:32,713 --> 00:19:34,214
- Pani Yoon.
- Mamo!

246
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
- Słyszy mnie pani?
- Budzi się.

247
00:19:35,799 --> 00:19:37,092
Mamo, budzi się.

248
00:19:39,344 --> 00:19:41,555
Pani Yoon.

249
00:19:42,139 --> 00:19:43,807
Pani Yoon.

250
00:20:24,473 --> 00:20:27,559
POCZEKALNIA

251
00:20:46,119 --> 00:20:47,913
<i>Opuścił szpital, gdy zobaczył,</i>

252
00:20:48,830 --> 00:20:50,249
<i>że odzyskałaś przytomność.</i>

253
00:21:00,717 --> 00:21:03,178
Choćbyś żegnała się z nim setki razy,

254
00:21:05,138 --> 00:21:06,848
to i tak będziesz tęsknić.

255
00:21:08,350 --> 00:21:09,559
Nie chcesz go zobaczyć?

256
00:21:11,270 --> 00:21:12,479
Chcę.

257
00:21:14,231 --> 00:21:15,482
Zabierz mnie.

258
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Do niego.

259
00:21:18,193 --> 00:21:19,945
Bardzo chcę go zobaczyć.

260
00:21:38,130 --> 00:21:39,214
Muszę przyznać.

261
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
To bardzo dobrze,

262
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
że ona

263
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
się obudziła.

264
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
Rzeczywiście.

265
00:21:56,773 --> 00:21:57,774
Nie wiedzieliśmy,

266
00:21:58,692 --> 00:22:02,070
że u pani Se-ri
wystąpiły takie powikłania.

267
00:22:05,240 --> 00:22:07,951
A niby skąd mogliście wiedzieć?

268
00:22:10,037 --> 00:22:11,747
Jak już wyjedziemy,

269
00:22:12,331 --> 00:22:14,750
to nic o niej nie będziemy wiedzieć.

270
00:22:16,209 --> 00:22:20,213
Dobrze że chociaż usłyszeliśmy
o tym odzyskaniu przytomności.

271
00:22:22,758 --> 00:22:24,384
Teraz będzie z nią dobrze.

272
00:22:34,895 --> 00:22:36,271
Panie Kim.

273
00:22:36,980 --> 00:22:40,525
Sprowadził pan te auta
tylko dlatego, że wyjeżdżamy?

274
00:22:40,817 --> 00:22:44,738
- Kupa roboty.
- Tak, było z tym trochę pracy.

275
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
Nigdy tu nie wrócimy, prawda?

276
00:22:50,202 --> 00:22:51,787
Nie powinniśmy.

277
00:22:54,039 --> 00:22:56,124
Leje jak z cebra.

278
00:22:58,001 --> 00:23:00,003
Nie będzie powodu, by tu wracać,

279
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
ale czasami wspomnę sobie to miejsce.

280
00:23:13,850 --> 00:23:15,602
Ruszamy. Trzymaj się.

281
00:23:42,420 --> 00:23:43,421
Tak?

282
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
Co takiego?

283
00:23:50,303 --> 00:23:52,389
Mamy jeszcze trochę czasu, ale...

284
00:23:59,271 --> 00:24:00,522
Gdzie panie są?

285
00:24:10,490 --> 00:24:15,162
MIĘDZYKOREAŃSKI PUNKT TRANZYTOWY

286
00:24:36,349 --> 00:24:38,476
KAESONG

287
00:24:42,731 --> 00:24:45,358
{\an8}Czy to linia demarkacyjna?

288
00:24:48,236 --> 00:24:49,070
{\an8}Tak.

289
00:24:50,697 --> 00:24:51,948
{\an8}Chyba tak.

290
00:24:52,032 --> 00:24:56,870
Czyli po jej przekroczeniu
będziemy na Północy?

291
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Właśnie tak.

292
00:25:00,707 --> 00:25:03,001
Dobra, pora na nas.

293
00:26:53,528 --> 00:26:56,364
Mamy jeszcze około pięciu minut.

294
00:26:56,448 --> 00:26:59,701
Chyba nie muszą
od razu przechodzić, nieprawdaż?

295
00:26:59,784 --> 00:27:02,329
Przed nami długa droga,
po co czas trwonić?

296
00:27:03,288 --> 00:27:04,289
Do rzeczy.

297
00:27:06,499 --> 00:27:07,500
W porządku.

298
00:27:14,132 --> 00:27:15,216
No to do rzeczy.

299
00:28:12,524 --> 00:28:14,984
Nie. Co oni robią?

300
00:28:16,069 --> 00:28:17,070
Dlaczego...

301
00:28:19,030 --> 00:28:20,240
Jeong Hyeok!

302
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Nie biegnij.

303
00:28:24,953 --> 00:28:26,496
Jeong Hyeok!

304
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
Nie możesz tak po prostu odejść!

305
00:28:30,333 --> 00:28:31,626
Nie oddam im ciebie!

306
00:28:31,709 --> 00:28:33,670
- Nie oddam!
- Nie biegnij!

307
00:28:33,753 --> 00:28:35,797
Co zrobię, jeśli tak odejdziesz?

308
00:28:36,673 --> 00:28:40,093
Jak mam tak dalej żyć,
jeżeli mnie opuścisz?

309
00:28:40,176 --> 00:28:41,261
Co ze mną?

310
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
{\an8}POKÓJ

311
00:29:25,889 --> 00:29:27,891
Jeszcze nie wyzdrowiałaś.

312
00:29:27,974 --> 00:29:30,185
A jak ci się znowu pogorszy?

313
00:29:30,685 --> 00:29:33,396
Czy ty nie potrafisz o siebie dbać?

314
00:29:34,105 --> 00:29:36,441
Dlaczego nakładają wam kajdanki?

315
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
Aresztują was?

316
00:29:39,444 --> 00:29:42,530
Nie mogę im pozwolić. Nie puszczę cię.

317
00:29:42,614 --> 00:29:44,991
Nie odchodź. Nie możesz tu zostać?

318
00:29:46,618 --> 00:29:47,952
Bez obaw.

319
00:29:49,621 --> 00:29:51,372
Nie znasz mnie?

320
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Nic mi nie będzie.

321
00:29:53,917 --> 00:29:56,127
Dlaczego tak robią?

322
00:29:56,836 --> 00:29:58,755
A jeśli coś ci się stanie?

323
00:29:59,589 --> 00:30:00,924
Wszystko przeze mnie.

324
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
Jestem temu winna.

325
00:30:06,095 --> 00:30:08,223
Nic mi nie będzie.

326
00:30:10,642 --> 00:30:11,810
Ale choćby i...

327
00:30:12,519 --> 00:30:14,437
coś mi się stało...

328
00:30:17,148 --> 00:30:18,900
to żadna w tym twoja wina.

329
00:30:20,026 --> 00:30:22,028
Niczego nie żałuję.

330
00:30:23,238 --> 00:30:25,949
Byłaś w moim życiu darem.

331
00:30:27,826 --> 00:30:29,327
Jestem ci wdzięczny.

332
00:30:33,039 --> 00:30:34,123
Ja też.

333
00:30:37,085 --> 00:30:39,420
Dziękuję ci, Jeong Hyeok.

334
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
Złamałem ci wtedy serce tymi słowami.

335
00:30:46,094 --> 00:30:47,554
Ale złamałem też sobie.

336
00:30:49,889 --> 00:30:51,307
Przepraszam cię.

337
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Zapomnij o tym, proszę.

338
00:30:53,935 --> 00:30:55,103
Nic nie szkodzi.

339
00:30:55,895 --> 00:30:58,815
W ogóle o tym nie myślę.

340
00:31:01,693 --> 00:31:03,236
Nie przejmuj się.

341
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Czyli...

342
00:31:07,740 --> 00:31:09,367
już nigdy się nie zobaczymy?

343
00:31:09,951 --> 00:31:11,786
Już się nie spotkamy?

344
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Już nigdy?

345
00:31:15,290 --> 00:31:16,583
Co mam robić?

346
00:31:17,917 --> 00:31:21,004
Przecież będę za tobą tak bardzo tęsknić.

347
00:31:30,513 --> 00:31:31,514
Po prostu czekaj.

348
00:31:34,309 --> 00:31:35,560
Czekaj i módl się.

349
00:31:38,396 --> 00:31:41,566
Zastanawiałaś się, czy tyle wystarczy,
by spotkać utęsknionego.

350
00:31:44,485 --> 00:31:45,778
Wystarczy.

351
00:31:53,411 --> 00:31:54,662
Kocham cię.

352
00:32:00,418 --> 00:32:01,753
Ja ciebie też.

353
00:32:03,838 --> 00:32:05,006
Tak bardzo kocham.

354
00:33:04,357 --> 00:33:05,733
Pani Se-ri.

355
00:33:10,405 --> 00:33:11,698
Trzymaj się.

356
00:33:12,907 --> 00:33:13,825
Se-ri.

357
00:33:14,909 --> 00:33:16,577
Wszystkiego dobrego.

358
00:33:18,204 --> 00:33:19,122
Trzymajcie się.

359
00:33:23,418 --> 00:33:24,836
Żegnajcie.

360
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
Żegnajcie, chłopaki.

361
00:33:33,094 --> 00:33:34,679
Nie dajcie się tam.

362
00:33:56,576 --> 00:34:03,499
POKÓJ

363
00:34:20,058 --> 00:34:21,142
Doprawdy?

364
00:34:38,868 --> 00:34:41,704
- Co robisz?
- Jedziesz po Jeong Hyeoka?

365
00:34:43,915 --> 00:34:44,832
Upewnij się,

366
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
by mój syn wrócił cały i zdrowy.

367
00:34:48,628 --> 00:34:49,629
Proszę cię.

368
00:34:49,712 --> 00:34:51,506
To tylko twój syn?

369
00:34:53,007 --> 00:34:55,676
Gdyby coś stało się jemu lub tobie...

370
00:34:56,260 --> 00:34:57,720
nie przejmuj się mną.

371
00:34:57,804 --> 00:34:59,639
Nie okazuj słabości,

372
00:34:59,722 --> 00:35:02,266
martwiąc się, jak ja sobie dam radę.

373
00:35:05,019 --> 00:35:06,270
Niedługo wrócę.

374
00:35:52,358 --> 00:35:54,277
Dlaczego wysiadamy tutaj?

375
00:35:54,360 --> 00:35:56,195
Jechaliśmy do Pjongjangu.

376
00:35:56,279 --> 00:36:00,032
Sąd wojskowy
i tak postanowi o waszej egzekucji.

377
00:36:00,116 --> 00:36:03,202
Czyż nie lepiej by było zniknąć tutaj,

378
00:36:03,286 --> 00:36:06,497
a nie sprawiać rodzinie przykrości?

379
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Choćby i śmierć nas czekała,
to liczymy na proces.

380
00:36:11,043 --> 00:36:12,545
Zaś co do moich towarzyszy,

381
00:36:12,628 --> 00:36:15,006
to oni po prostu
wracają spóźnieni z Igrzysk.

382
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Inaczej niż ja.

383
00:36:18,092 --> 00:36:19,552
To ja jestem tu winny.

384
00:36:22,513 --> 00:36:24,056
Bez różnicy.

385
00:36:24,140 --> 00:36:28,060
Wyślemy ich z wami,
żebyście nie czuli się samotni.

386
00:37:05,181 --> 00:37:07,683
Komisarzu, nie słuchaliście mnie?

387
00:37:09,977 --> 00:37:12,772
Najpierw potrzebne są
przesłuchania i proces.

388
00:37:13,272 --> 00:37:15,524
Bez nich mogą ucierpieć niewinni.

389
00:37:18,694 --> 00:37:22,240
Sprawa jednak ma się inaczej wtedy,
gdy na własne oczy widzę,

390
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
jak ktoś próbuje zabić mojego syna.

391
00:37:30,581 --> 00:37:33,417
Jesteście winni.

392
00:37:33,501 --> 00:37:34,877
Cholera...

393
00:38:01,612 --> 00:38:03,948
Przepraszam, że się martwiłeś.

394
00:38:04,782 --> 00:38:06,993
Cieszę się z twojego powrotu.

395
00:38:09,453 --> 00:38:11,622
Wróciłeś cały i zdrowy.

396
00:38:12,164 --> 00:38:13,291
Więc jest dobrze.

397
00:38:17,211 --> 00:38:19,714
Czy z Yoon Se-ri wszystko w porządku?

398
00:38:21,841 --> 00:38:22,842
Tak.

399
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
Czy ty płaczesz?

400
00:39:01,797 --> 00:39:02,882
Mamo.

401
00:39:16,687 --> 00:39:18,981
Mój kochany syneczku.

402
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
Dziękuję.

403
00:39:22,860 --> 00:39:24,945
Dziękuję, że do mnie wróciłeś.

404
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
Tak bardzo się cieszę.

405
00:39:33,079 --> 00:39:35,081
Róże Szaronu zakwitły.

406
00:39:38,334 --> 00:39:39,919
Róże Szaronu...

407
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
Róże Szaronu zakwitły.

408
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
U Pil.

409
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Tata!

410
00:39:53,849 --> 00:39:54,892
U Pil.

411
00:39:57,770 --> 00:39:58,938
Mamo!

412
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Man Bok.

413
00:40:08,656 --> 00:40:11,117
Ani słowa od ciebie nie słyszałam.

414
00:40:15,704 --> 00:40:17,081
Myślałam, że umarłeś.

415
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
Dlaczego nawet nie zadzwoniłeś?

416
00:40:25,047 --> 00:40:27,216
Przepraszam cię.

417
00:40:29,635 --> 00:40:30,636
Przepraszam bardzo.

418
00:40:30,928 --> 00:40:32,638
Cieszę się, że wróciłeś.

419
00:40:34,265 --> 00:40:36,183
Cieszę się, że jesteś.

420
00:40:47,069 --> 00:40:48,154
Znowu nie je?

421
00:40:50,614 --> 00:40:52,324
Co teraz zrobimy?

422
00:40:53,909 --> 00:40:57,705
Musimy z nią poważnie porozmawiać,
bo nam tu zachoruje.

423
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
Zostawcie mnie, proszę.

424
00:41:16,891 --> 00:41:20,895
Dan, powiedz nam po prostu.

425
00:41:21,520 --> 00:41:25,524
Czy jest coś, co wujek i ja
możemy dla ciebie zrobić?

426
00:41:26,192 --> 00:41:27,359
Nie.

427
00:41:28,736 --> 00:41:30,654
Niczego nie chcę.

428
00:41:34,325 --> 00:41:35,659
Zostawcie mnie i tyle.

429
00:41:37,411 --> 00:41:38,662
Dlaczego?

430
00:41:46,253 --> 00:41:47,254
Popatrz no.

431
00:41:49,089 --> 00:41:50,382
Jesteśmy tu.

432
00:41:51,091 --> 00:41:53,010
Będziemy płakać razem.

433
00:41:54,178 --> 00:41:56,096
Będziemy cię słuchać.

434
00:41:56,931 --> 00:42:00,226
Razem przejdziemy przez ten trudny czas.

435
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
No pewnie.

436
00:42:15,658 --> 00:42:19,787
Zaraz ci znajdę
faceta milion razy lepszego.

437
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
No co?

438
00:42:25,167 --> 00:42:26,335
Weź ty...

439
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
Wyjdźcie, proszę.

440
00:42:36,887 --> 00:42:38,514
Dlaczego...

441
00:42:40,015 --> 00:42:42,393
Nie podchodź do mnie.

442
00:42:42,476 --> 00:42:44,395
- Co zrobiłem?
- Dlaczego ty...

443
00:42:48,023 --> 00:42:50,693
Jak mogłeś powiedzieć coś takiego?

444
00:42:50,818 --> 00:42:52,319
Kompletnie oszalałeś?

445
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Ja tylko...

446
00:42:55,447 --> 00:42:56,615
Dan.

447
00:42:57,199 --> 00:42:59,118
Zjesz może coś?

448
00:42:59,952 --> 00:43:01,745
- Mamo.
- Tak.

449
00:43:01,829 --> 00:43:03,872
- Wujku.
- Tak.

450
00:43:04,748 --> 00:43:07,668
Chcę się zemścić.

451
00:43:12,256 --> 00:43:14,466
W mszczeniu się jesteśmy najlepsi.

452
00:43:15,050 --> 00:43:16,302
Mam rację?

453
00:43:16,635 --> 00:43:18,178
Jasne. Najlepsi.

454
00:43:19,847 --> 00:43:22,016
Najpierw musicie kogoś znaleźć.

455
00:43:32,109 --> 00:43:34,236
Co do Gu Seung-juna...

456
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
to przykro mi.

457
00:43:41,785 --> 00:43:44,204
Podobno niektórzy z tego gangu

458
00:43:44,788 --> 00:43:46,999
nadal przebywają w naszym kraju.

459
00:43:50,919 --> 00:43:54,131
Nie martwcie się konsekwencjami
i powiedzcie mi gdzie.

460
00:43:54,548 --> 00:43:56,717
Nie ma mowy,

461
00:43:57,760 --> 00:43:59,678
że opuszczą kraj żywi.

462
00:44:02,139 --> 00:44:03,891
Za nimi na pewno też stali inni,

463
00:44:04,600 --> 00:44:06,518
którzy ich sfinansowali.

464
00:44:07,603 --> 00:44:08,771
Być może...

465
00:44:08,854 --> 00:44:11,690
Młodszy z dwóch braci
był wyjątkowo chciwy.

466
00:44:12,566 --> 00:44:14,943
Rozgrywanie chciwych ludzi

467
00:44:15,778 --> 00:44:17,071
to najprostsze zadanie.

468
00:44:17,154 --> 00:44:20,658
To młodszy z braci Yoon Se-ri.

469
00:44:22,534 --> 00:44:23,744
Zapewne.

470
00:44:29,083 --> 00:44:31,752
Dobra. Powiem wprost.

471
00:44:32,169 --> 00:44:34,546
Nie kazałem im złapać Gu Seung-juna.

472
00:44:34,630 --> 00:44:37,174
Ty im kazałaś. Co nie?

473
00:44:37,758 --> 00:44:40,135
A on po prostu zginął przez przypadek.

474
00:44:40,219 --> 00:44:42,971
Z powodu ludzi, których ty zatrudniłaś.

475
00:44:43,055 --> 00:44:46,392
Ja nie miałem z tym nic wspólnego. Prawda?

476
00:44:47,726 --> 00:44:49,228
Powiesz coś wreszcie?

477
00:44:50,062 --> 00:44:51,897
Kiedy Oh przyprowadził tego Cho,

478
00:44:51,980 --> 00:44:54,775
a tamten gadał te bzdury o zabiciu Se-ri,

479
00:44:54,858 --> 00:44:57,361
wkurzyłem się i wybiegłem.

480
00:44:57,444 --> 00:45:00,823
To ty kazałaś
Cho Cheol Gangowi porwać Se-ri.

481
00:45:00,906 --> 00:45:01,865
Przyznajesz się?

482
00:45:12,459 --> 00:45:14,294
Nic nie wiesz, Se-hyeong.

483
00:45:16,797 --> 00:45:20,801
Takie nagranie
nie ma żadnej wartości w sądzie.

484
00:45:21,009 --> 00:45:24,513
Co za różnica? Po prostu mówię, jak było.

485
00:45:24,596 --> 00:45:26,432
A kto ci uwierzy?

486
00:45:26,765 --> 00:45:30,185
Wszystko robiłam dla ciebie, Se-hyeong.

487
00:45:30,269 --> 00:45:33,772
Dla mnie? Przestań mi tu chrzanić.

488
00:45:33,856 --> 00:45:36,108
Pomyśl o konsekwencjach.

489
00:45:36,191 --> 00:45:37,568
Właśnie teraz...

490
00:45:38,402 --> 00:45:40,320
tracę pozycję prezesa.

491
00:45:41,113 --> 00:45:45,409
Jeśli coś pójdzie nie tak,
to przez ciebie wyląduję w więzieniu.

492
00:45:46,160 --> 00:45:47,411
Uspokój się.

493
00:45:47,494 --> 00:45:49,746
Gu Seung-jun zginął w Korei Północnej.

494
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
Po co mieliby się przejmować
sprawami z Północy?

495
00:45:53,417 --> 00:45:56,003
Zajęłam się tym.
Policja nie będzie wiedziała

496
00:45:56,086 --> 00:45:58,922
o przelanych pieniądzach
i wykonanych połączeniach.

497
00:45:59,256 --> 00:46:03,177
Nawet niedoszły porywacz Se-ri,
Cho Cheol Gang, zmarł

498
00:46:03,385 --> 00:46:05,220
bez naszej ingerencji.

499
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
Nie mamy się czym martwić.

500
00:46:12,144 --> 00:46:13,645
Jesteś tego pewna?

501
00:46:22,362 --> 00:46:23,864
Kiedy wyszłaś ze szpitala?

502
00:46:24,448 --> 00:46:25,365
Dzisiaj.

503
00:46:26,366 --> 00:46:27,910
Od razu tu przyjechałam.

504
00:46:28,535 --> 00:46:29,369
Siadajcie.

505
00:46:30,037 --> 00:46:32,206
To nie twój dom, nie rozkazuj mi.

506
00:46:36,710 --> 00:46:38,170
Przesłucha cię wywiad?

507
00:46:38,754 --> 00:46:39,838
Już przesłuchał.

508
00:46:41,757 --> 00:46:43,342
Zapewne czeka mnie proces.

509
00:46:44,176 --> 00:46:47,179
Chyba naruszyłaś bezpieczeństwo narodowe.

510
00:46:47,262 --> 00:46:48,889
Weź sobie dobrego prawnika.

511
00:46:49,056 --> 00:46:52,643
Nie martw się. Dostanie mojego.

512
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
{\an8}Zapewne niezgłoszenie przestępstwa.

513
00:46:55,312 --> 00:46:58,315
{\an8}Może być o to oskarżona,
choć są okoliczności łagodzące,

514
00:46:58,524 --> 00:47:02,069
{\an8}stąd pewnie będzie
wyrok w zawieszeniu lub kara grzywny.

515
00:47:02,819 --> 00:47:05,822
To jednak nie jest błahy występek.

516
00:47:06,281 --> 00:47:07,950
A jeżeli prasa się dowie?

517
00:47:08,033 --> 00:47:11,411
Martw się sobą.
Was dwoje czeka więcej niż zawiasy.

518
00:47:12,454 --> 00:47:15,082
- Co?
- Skoro tak się znasz na prawie,

519
00:47:15,624 --> 00:47:17,793
to powinieneś był bardziej uważać.

520
00:47:18,377 --> 00:47:22,005
Do dziesięciu lat więzienia grozi osobie,

521
00:47:22,589 --> 00:47:25,842
która wie,
że ktoś zamierza popełnić przestępstwo,

522
00:47:26,260 --> 00:47:29,429
która oferuje takiej osobie
pieniądze, schronienie

523
00:47:30,138 --> 00:47:32,724
lub w jakikolwiek inny sposób jej pomaga.

524
00:47:33,308 --> 00:47:35,060
O czym ty w ogóle mówisz?

525
00:47:35,602 --> 00:47:36,812
Panowie podejdą.

526
00:47:43,652 --> 00:47:45,445
Przyjechali ze mną z wywiadu.

527
00:47:46,238 --> 00:47:47,531
Przykro mi.

528
00:47:48,198 --> 00:47:50,033
Pośrednik o nazwisku Cheon,

529
00:47:50,117 --> 00:47:52,578
który zajmował się Gu Seung-junem.

530
00:47:53,203 --> 00:47:54,871
To on wysłał wszystkie dane:

531
00:47:54,955 --> 00:47:57,958
wyciągi z kont,
rejestr połączeń telefonicznych.

532
00:47:58,166 --> 00:48:00,586
Pani Yoon dostała wszystko z Chin.

533
00:48:01,461 --> 00:48:06,633
Ja robiłem tylko to,
co mi tych dwoje kazało.

534
00:48:06,717 --> 00:48:09,720
O czym ty gadasz?
Kto ci niby kazał, idioto?

535
00:48:09,803 --> 00:48:14,016
Jak w ogóle śmiesz
nas o cokolwiek obwiniać?

536
00:48:14,099 --> 00:48:16,393
Mają państwo dużo do obgadania.

537
00:48:16,476 --> 00:48:19,646
Będą państwo oskarżeni
o podżeganie do morderstwa, porwania

538
00:48:19,730 --> 00:48:20,939
i ukrywanie przestępcy.

539
00:48:21,023 --> 00:48:24,359
Zarzutów jest cała masa.

540
00:48:24,443 --> 00:48:27,613
Policja wraz z wywiadem
przeprowadzi wspólne dochodzenie.

541
00:48:27,779 --> 00:48:29,156
Tak czy inaczej...

542
00:48:31,325 --> 00:48:32,242
zapraszam ze mną.

543
00:48:34,453 --> 00:48:35,871
Mówiłaś, że będzie dobrze.

544
00:48:36,079 --> 00:48:38,707
Weź no coś zrób!

545
00:48:43,962 --> 00:48:44,796
Tato.

546
00:48:46,381 --> 00:48:49,134
Będziesz tak patrzył, jak mnie aresztują?

547
00:48:49,217 --> 00:48:52,596
Pomyśl o tym, jak to wpłynie na spółkę!

548
00:48:52,679 --> 00:48:53,722
Zamknij się!

549
00:48:54,306 --> 00:48:57,017
Wielki mi biznesmen.

550
00:48:57,851 --> 00:48:58,935
Nie rozumiesz?

551
00:48:59,019 --> 00:49:01,438
Odciąłem cię.

552
00:49:02,189 --> 00:49:06,276
Pozbyłem się zgniłej części,
póki jeszcze mogłem.

553
00:49:42,479 --> 00:49:45,023
JAK PRZYRZĄDZIĆ RYŻ
JAK GOTOWAĆ MAKARON

554
00:51:19,242 --> 00:51:20,786
<i>Jeszcze nie śpisz?</i>

555
00:51:22,579 --> 00:51:26,416
<i>Jeżeli teraz czytasz tę wiadomość,
to znaczy, że jeszcze nie śpisz.</i>

556
00:51:28,293 --> 00:51:31,129
Jeong Hyeok, jak ty...

557
00:51:41,139 --> 00:51:42,307
Klika pan tutaj.

558
00:51:43,475 --> 00:51:46,394
Wybiera datę i czas, który chce.

559
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
I gotowe.

560
00:51:50,982 --> 00:51:52,150
Proszę coś napisać.

561
00:51:53,360 --> 00:51:54,694
Pan spróbuje.

562
00:52:07,249 --> 00:52:10,043
<i>Ciągle się o ciebie martwię.</i>

563
00:52:10,877 --> 00:52:13,463
<i>Chcę ci powiedzieć jeszcze mnóstwo rzeczy.</i>

564
00:52:14,548 --> 00:52:17,634
<i>Te wiadomości to taki mój sposób.</i>

565
00:52:19,886 --> 00:52:23,807
<i>Ale najbardziej chcę ci powiedzieć coś,
co zapisałem na twojej półce.</i>

566
00:52:25,892 --> 00:52:30,272
KOCHAM CIĘ, YOON SE-RI

567
00:52:30,438 --> 00:52:33,859
<i>To odpowiedź
na twoją wcześniejszą wiadomość.</i>

568
00:52:37,779 --> 00:52:39,531
{\an8}KOCHAM CIĘ, YOON SE-RI

569
00:52:39,614 --> 00:52:40,615
Co on?

570
00:52:42,325 --> 00:52:43,952
Duże dziecko czy co?

571
00:52:46,204 --> 00:52:48,415
Nic tylko po mnie kopiuje.

572
00:52:49,124 --> 00:52:51,585
{\an8}KOCHAM CIĘ, YOON SE-RI

573
00:52:51,668 --> 00:52:55,463
{\an8}KOCHAM CIĘ, YOON SE-RI

574
00:53:09,019 --> 00:53:10,353
<i>Dzień dobry.</i>

575
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
<i>Nie idź do pracy o pustym żołądku.</i>

576
00:53:13,398 --> 00:53:15,483
<i>Zjedz choć jabłko.</i>

577
00:53:29,748 --> 00:53:31,583
<i>Tak żebyś wiedziała,</i>

578
00:53:32,083 --> 00:53:35,170
<i>dobrze jest trzymać się
swojego pasa ruchu,</i>

579
00:53:35,253 --> 00:53:38,632
<i>ale od czasu do czasu
trzeba też spojrzeć na boki.</i>

580
00:54:02,530 --> 00:54:04,282
<i>Jedz o stałych porach.</i>

581
00:54:04,908 --> 00:54:08,745
<i>I nie jedz sama.
Ciesz się towarzystwem innych.</i>

582
00:54:09,412 --> 00:54:10,497
<i>Polubisz to.</i>

583
00:54:13,208 --> 00:54:16,419
Sprawdziłeś mięso, jak tu przyjechałeś?

584
00:54:16,711 --> 00:54:19,339
A widzieliście twarze kobiet na wjeździe?

585
00:54:19,589 --> 00:54:22,092
Te kobiety tak na mnie patrzyły...

586
00:54:22,175 --> 00:54:23,176
Nie zauważyłem.

587
00:54:25,971 --> 00:54:29,057
<i>Może pójdziesz
na półgodzinny spacer o 12,30?</i>

588
00:54:30,183 --> 00:54:32,686
<i>Ja wtedy też wyjdę.</i>

589
00:54:40,694 --> 00:54:42,320
Dobrze jest spacerować.

590
00:54:42,904 --> 00:54:44,239
Jeong Hyeok.

591
00:54:45,281 --> 00:54:46,700
Dobrze jest spacerować.

592
00:54:49,536 --> 00:54:50,537
Se-ri.

593
00:54:58,837 --> 00:55:00,005
Ziemniaki są dobre...

594
00:55:02,007 --> 00:55:03,091
jako te karbowane.

595
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
Co?

596
00:55:06,261 --> 00:55:09,431
Karbowane, nie pamiętasz?
Smażone ziemniaki.

597
00:55:09,514 --> 00:55:11,558
Jak one się nazywały?

598
00:55:11,641 --> 00:55:13,935
- Mówisz o frytkach?
- Właśnie.

599
00:55:14,019 --> 00:55:17,689
Totalnie chrupkie są.

600
00:55:17,772 --> 00:55:20,358
Znaczy jakie?

601
00:55:20,442 --> 00:55:23,028
Nie wiesz, co to znaczy?

602
00:55:23,445 --> 00:55:27,365
Chrupiące na zewnątrz i wilgotne w środku.

603
00:55:30,118 --> 00:55:31,911
Wielka mi rzecz.

604
00:55:32,787 --> 00:55:35,707
Gadasz jak Seulczyk.

605
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
Pasuje do mnie.

606
00:55:41,087 --> 00:55:44,215
Rano odkręciłem kran i liczyłem,

607
00:55:44,299 --> 00:55:46,885
że poleci ciepła woda.

608
00:55:47,469 --> 00:55:48,720
Ale się zdziwiłem.

609
00:55:49,387 --> 00:55:52,474
Ja z kolei czekałem na prąd.

610
00:55:52,557 --> 00:55:53,725
Rozumiem cię.

611
00:55:54,184 --> 00:55:56,519
Od zawsze tu brakowało prądu.

612
00:55:56,603 --> 00:55:59,189
Z wszystkim tym jakoś wytrzymam.

613
00:56:00,273 --> 00:56:03,485
Ale irytuje mnie brak Internetu.

614
00:56:04,319 --> 00:56:06,821
Piekło na ziemi.

615
00:56:07,405 --> 00:56:08,823
Kiedy się położę spać,

616
00:56:09,449 --> 00:56:13,161
to wyobrażam sobie
ekran z gry komputerowej na suficie.

617
00:56:27,842 --> 00:56:29,677
Dzień dobry wszystkim.

618
00:56:29,761 --> 00:56:32,847
Rety, przyjechałyście do nas.

619
00:56:32,931 --> 00:56:34,349
Dzień dobry.

620
00:56:34,432 --> 00:56:36,684
Ależ szmat czasu.

621
00:56:36,768 --> 00:56:38,561
Co was tu sprowadza?

622
00:56:38,645 --> 00:56:43,066
Dan wyprowadza się dziś
ze swojego małżeńskiego mieszkania.

623
00:56:45,443 --> 00:56:48,446
Nie, to nic takiego.
Proszę się nie smucić.

624
00:56:48,530 --> 00:56:52,200
Doprawdy wreszcie mi ulżyło.

625
00:56:52,283 --> 00:56:54,452
Trochę tu chłodno.

626
00:56:54,536 --> 00:56:55,745
Zapraszam do mnie.

627
00:56:55,829 --> 00:56:57,247
Dobrze.

628
00:56:57,330 --> 00:57:01,126
Byłam niedawno w Europie.

629
00:57:01,709 --> 00:57:03,294
- W Europie?
- Ojej.

630
00:57:03,378 --> 00:57:04,295
Rozumiem.

631
00:57:04,921 --> 00:57:08,007
Odkryłam tam pewne produkty,

632
00:57:08,091 --> 00:57:11,886
limitowana edycja,
bardzo by się wam spodobały,

633
00:57:11,970 --> 00:57:13,972
no i je kupiłam.

634
00:57:14,097 --> 00:57:15,098
Kupiłyście?

635
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
Yeong, Wol?

636
00:57:22,564 --> 00:57:23,898
Myeong, Ok?

637
00:57:25,400 --> 00:57:27,902
Zdaje mi się, że wygląda to trochę...

638
00:57:27,986 --> 00:57:30,447
jak moja twarz.

639
00:57:30,530 --> 00:57:33,533
A ja tak wyglądałam tuż po ślubie.

640
00:57:33,908 --> 00:57:35,743
Ja nie jestem upiększona,

641
00:57:36,327 --> 00:57:38,496
ale to na pewno moja twarz.

642
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
- Kropka w kropkę.
- No.

643
00:57:40,081 --> 00:57:43,626
- O co tu chodzi?
- Nie do wiary.

644
00:57:43,710 --> 00:57:46,004
To są właśnie nowe produkty...

645
00:57:46,588 --> 00:57:49,048
z wiosennej kolekcji Wyboru Se-ri.

646
00:57:49,799 --> 00:57:51,843
- Wybór Se-ri?
- Naprawdę?

647
00:57:51,926 --> 00:57:54,345
Czyli, że Se-ri zrobiła to dla nas...

648
00:57:54,429 --> 00:57:55,680
No właśnie.

649
00:57:56,681 --> 00:57:57,849
Matko.

650
00:57:57,932 --> 00:58:01,603
Dobra, przecież mówiłam,
że nie musicie tak przy mnie robić.

651
00:58:01,686 --> 00:58:04,898
Nie chowam żadnej urazy wobec tej kobiety

652
00:58:04,981 --> 00:58:06,024
z Południa.

653
00:58:06,107 --> 00:58:08,234
Nie ubiję wroga,

654
00:58:08,318 --> 00:58:10,528
kiedy nie mam go pod bokiem.

655
00:58:10,612 --> 00:58:13,364
Przecież nawet nie możemy się spotkać.

656
00:58:13,448 --> 00:58:15,116
Żadnej więc urazy.

657
00:58:16,367 --> 00:58:19,037
Długo tu nie zabawiła,
a jednak o nas pamięta.

658
00:58:19,579 --> 00:58:21,706
I proszę jakie rzeczy przygotowała.

659
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
Chyba jednak jest dobrze wychowana.

660
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Absolutnie.

661
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Bardzo dobrze.

662
00:58:28,004 --> 00:58:30,089
Ma dobre serce.

663
00:58:30,256 --> 00:58:33,384
A nazwą limitowanej edycji produktów

664
00:58:33,468 --> 00:58:35,678
Wyboru Se-ri na ten sezon...

665
00:58:36,971 --> 00:58:39,891
jest Tęsknota.

666
00:58:40,934 --> 00:58:41,935
Tak tu napisane.

667
00:58:42,018 --> 00:58:43,186
TĘSKNOTA

668
00:58:43,770 --> 00:58:44,979
No i co teraz?

669
00:58:45,063 --> 00:58:46,314
Jak jej odpowiedzieć?

670
00:58:46,397 --> 00:58:49,067
Nie mogę w to uwierzyć.

671
00:58:51,611 --> 00:58:53,363
YEONG

672
00:58:53,571 --> 00:58:55,406
Napisane jest tu „Yeong”?

673
00:58:55,490 --> 00:58:56,407
Tak.

674
00:58:57,200 --> 00:58:59,118
A tutaj „Wol”, jak w Wol Suk.

675
00:58:59,869 --> 00:59:01,287
„Myeong”, jak Myeong Sun.

676
00:59:01,371 --> 00:59:03,456
Tutaj „Ok”, jak Ok Geum.

677
00:59:06,251 --> 00:59:07,877
Czyli wróciła do domu.

678
00:59:08,753 --> 00:59:10,672
Na pewno u niej wszystko dobrze.

679
00:59:11,422 --> 00:59:14,509
I najwyraźniej o nas nie zapomniała.

680
00:59:15,718 --> 00:59:17,262
Chciałabym...

681
00:59:18,221 --> 00:59:19,472
powiedzieć jej,

682
00:59:19,764 --> 00:59:21,683
że dostałyśmy te kosmetyki

683
00:59:22,058 --> 00:59:24,143
i że dobrze je wykorzystamy.

684
00:59:24,519 --> 00:59:26,062
Gdzie mogę jej powiedzieć?

685
00:59:26,980 --> 00:59:29,190
Wydaje mi się, że ona wie.

686
00:59:29,857 --> 00:59:31,150
Mam taką nadzieję.

687
00:59:37,907 --> 00:59:39,659
Widzicie tam coś?

688
00:59:39,742 --> 00:59:40,910
Nie.

689
00:59:42,870 --> 00:59:45,039
Aż mi się oczy zaszkliły przez to słońce.

690
01:00:08,354 --> 01:00:09,981
No i co się tak patrzysz?

691
01:00:10,648 --> 01:00:11,649
Zejdź tu.

692
01:00:11,733 --> 01:00:13,651
Zaraz tam będę.

693
01:00:13,776 --> 01:00:16,279
Daj mi dziesięć minut. Nie, daj mi pięć.

694
01:00:16,362 --> 01:00:17,280
Masz trzy.

695
01:00:19,741 --> 01:00:21,159
W co mam się ubrać?

696
01:00:28,875 --> 01:00:30,710
Trzy minuty to było za mało.

697
01:00:31,419 --> 01:00:33,004
Co sądzisz o moim ubraniu?

698
01:00:33,087 --> 01:00:35,006
Chciałem dobrze wyglądać.

699
01:00:36,924 --> 01:00:38,051
Cóż...

700
01:00:39,469 --> 01:00:42,180
No bo wiesz, to nasza pierwsza randka.

701
01:00:43,348 --> 01:00:44,515
To żadna randka.

702
01:00:45,099 --> 01:00:46,809
Pogoda jest wyjątkowo ładna.

703
01:00:49,062 --> 01:00:51,064
- Niezbyt wyjątkowo.
- Ale ładna.

704
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
A jak tu jest wtedy, gdy kwiaty kwitną?

705
01:00:57,737 --> 01:00:58,655
No...

706
01:00:58,905 --> 01:01:00,073
całkiem ładnie.

707
01:01:00,156 --> 01:01:01,324
Aha.

708
01:01:02,241 --> 01:01:05,495
Powinniśmy tu przyjechać razem,
kiedy kwiaty zakwitną.

709
01:01:07,955 --> 01:01:09,332
To nie było zaproszenie.

710
01:01:09,916 --> 01:01:13,252
A chciałbym, żeby było.

711
01:01:18,758 --> 01:01:22,470
<i>Gdy wieje wiosenny wiatr</i>

712
01:01:22,553 --> 01:01:26,516
<i>Gdy rozsiewa płatki wiśni</i>

713
01:02:10,309 --> 01:02:11,561
<i>Po pierwsze,</i>

714
01:02:12,228 --> 01:02:13,312
<i>jesteś piękna.</i>

715
01:02:14,313 --> 01:02:16,232
I dla ciebie mam ochotę stać się...

716
01:02:17,066 --> 01:02:18,818
lepszym człowiekiem.

717
01:02:18,901 --> 01:02:22,196
Aż taka jesteś niesamowita.

718
01:02:23,239 --> 01:02:25,032
Jesteś wyjątkową kobietą.

719
01:03:07,074 --> 01:03:08,367
Pomyślałam sobie,

720
01:03:09,660 --> 01:03:12,371
że powinnyśmy się spotkać.

721
01:03:12,872 --> 01:03:15,374
Dziękuję, że przyjechałyście.

722
01:03:15,458 --> 01:03:17,794
Nie wiem, co powiedzieć.

723
01:03:18,628 --> 01:03:19,837
Nie szkodzi.

724
01:03:20,463 --> 01:03:23,549
To ja mam coś do powiedzenia,
dlatego tu przyjechałam.

725
01:03:31,057 --> 01:03:33,559
Co też robicie?

726
01:03:34,936 --> 01:03:38,356
Muszę wam powiedzieć o czymś,
za co przepraszam.

727
01:03:38,981 --> 01:03:41,192
Dlatego przeprosiłam już na wstępie.

728
01:03:47,323 --> 01:03:52,078
Obawiam się, że mojej córce
nie jest przeznaczony ślub z waszym synem.

729
01:03:54,789 --> 01:03:55,790
Czy to dlatego...

730
01:03:57,333 --> 01:03:59,877
że usłyszałyście coś na nasz temat?

731
01:04:01,587 --> 01:04:05,049
Żadne inne powody nie są potrzebne.

732
01:04:08,052 --> 01:04:09,262
Otóż Dan mówi,

733
01:04:10,096 --> 01:04:13,891
że nie chce wyjść za mąż za Jeong Hyeoka.

734
01:04:14,475 --> 01:04:18,479
Szkoda mi jej, gdyż ostatnią dekadę
wyczekiwała tego ślubu, ale...

735
01:04:18,980 --> 01:04:20,189
Bardzo mi...

736
01:04:21,941 --> 01:04:24,318
przykro z tego powodu.

737
01:04:24,402 --> 01:04:27,405
A nie powinno.
To nie wy powinnyście przepraszać.

738
01:04:27,822 --> 01:04:30,616
To ja was przepraszam.

739
01:04:31,742 --> 01:04:35,371
Dan nie wiedziała, że Jeong Hyeok
został przeniesiony na granicę.

740
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
Jego rodzice nic o tym nie mówili,

741
01:04:38,332 --> 01:04:41,168
tyle że ślub zostanie przełożony.

742
01:04:42,712 --> 01:04:44,255
Byłam wtedy wściekła.

743
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Chciałam, byście mnie przeprosiły.

744
01:04:48,175 --> 01:04:50,928
Lecz teraz jest inaczej.

745
01:04:52,096 --> 01:04:54,098
Zrywam te zaręczyny,

746
01:04:54,932 --> 01:04:58,853
gdyż moja córka już ich nie chce.

747
01:05:00,313 --> 01:05:02,231
To ja przepraszam.

748
01:05:03,774 --> 01:05:05,776
Wykazaliśmy się brakiem taktu.

749
01:05:07,737 --> 01:05:10,114
Sytuacja była bardzo skomplikowana,

750
01:05:10,823 --> 01:05:12,575
nie mieliśmy szans wyjaśnić...

751
01:05:12,658 --> 01:05:16,996
W takim razie to teraz ja
wyjaśnię naszą sytuację.

752
01:05:18,205 --> 01:05:19,498
Dan...

753
01:05:20,082 --> 01:05:22,543
poznała kogoś, kogo pokochała.

754
01:05:24,754 --> 01:05:27,423
I ten mężczyzna pokochał też ją.

755
01:05:32,345 --> 01:05:33,804
Pokochał...

756
01:05:34,931 --> 01:05:36,223
nad życie.

757
01:05:40,853 --> 01:05:42,438
Nie mam więc wyboru.

758
01:05:43,397 --> 01:05:45,191
Żyje się tylko raz.

759
01:05:45,733 --> 01:05:47,735
A ich miłość jest nad życie.

760
01:05:48,444 --> 01:05:50,237
Nic na to nie poradzę.

761
01:05:55,242 --> 01:05:56,702
Macie rację.

762
01:05:57,870 --> 01:05:59,121
Zgadzam się z wami.

763
01:06:00,623 --> 01:06:01,874
Naprawdę?

764
01:06:03,042 --> 01:06:03,960
Tak.

765
01:06:06,879 --> 01:06:08,255
Droga pani.

766
01:06:09,548 --> 01:06:11,050
Bardzo mi przykro.

767
01:06:11,717 --> 01:06:13,052
I dziękuję.

768
01:06:43,958 --> 01:06:47,169
Obiecałem, że cię odwiedzę w ten weekend.

769
01:06:48,254 --> 01:06:49,171
Prawda.

770
01:06:49,714 --> 01:06:51,173
Wiem.

771
01:06:51,757 --> 01:06:56,220
Ale chciałam znowu przyjść do tego domu.

772
01:06:56,887 --> 01:06:58,639
Byłam tu raz

773
01:06:59,765 --> 01:07:01,142
pod twoją nieobecność.

774
01:07:02,560 --> 01:07:03,894
U mnie w domu?

775
01:07:12,069 --> 01:07:13,529
Wiem, że taki jak ja...

776
01:07:14,280 --> 01:07:16,115
nie powinien tego robić...

777
01:07:18,159 --> 01:07:21,162
kobiecie takiej jak ty.

778
01:07:25,166 --> 01:07:26,250
A jednak.

779
01:07:27,877 --> 01:07:29,170
Chcę ci go dać.

780
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Przyszłam tu z Seung-junem.

781
01:07:52,777 --> 01:07:53,861
Ach.

782
01:07:55,321 --> 01:07:57,656
On mi bardzo pomógł.

783
01:07:58,616 --> 01:08:00,034
Gdzie teraz jest?

784
01:08:00,117 --> 01:08:01,494
Nie mamy kontaktu.

785
01:08:03,037 --> 01:08:04,497
Wyjechał daleko.

786
01:08:06,165 --> 01:08:08,084
Nigdy nie wróci.

787
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
Ale dlaczego...

788
01:08:12,963 --> 01:08:14,090
Nie wiem.

789
01:08:15,800 --> 01:08:18,135
Nie znam powodu.

790
01:08:19,053 --> 01:08:21,555
W życiu wiele się dzieje.

791
01:08:22,264 --> 01:08:25,768
Większości z tych zdarzeń
nie potrafimy wyjaśnić.

792
01:08:27,019 --> 01:08:30,606
Gdy pojechałam do ciebie do Szwajcarii,

793
01:08:31,732 --> 01:08:35,736
jeszcze wtedy nie znałam powodu.

794
01:08:36,946 --> 01:08:38,864
Dlaczego robiłeś te zdjęcia.

795
01:08:39,156 --> 01:08:40,574
Zdjęcia otoczenia.

796
01:08:41,575 --> 01:08:43,994
A przecież ja specjalnie przyjechałam.

797
01:08:49,959 --> 01:08:51,252
Może na kawę...

798
01:09:08,435 --> 01:09:11,230
Przepraszam, ale to chyba moje miejsce.

799
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
<i>Ale tej nocy,
gdy trafiłam do twojego domu,</i>

800
01:09:54,899 --> 01:09:57,484
wreszcie zrozumiałam.

801
01:10:07,036 --> 01:10:08,162
To mój...

802
01:10:09,079 --> 01:10:12,499
Szukałam wtedy świecy
i znalazłam go przez przypadek.

803
01:10:13,167 --> 01:10:16,378
W Szwajcarii
nie znosiłam widoku tego aparatu.

804
01:10:16,795 --> 01:10:18,422
Od razu go tu poznałam.

805
01:10:19,173 --> 01:10:21,926
Zabrałam ten aparat, żeby go wyrzucić.

806
01:10:22,718 --> 01:10:25,471
Byłam twoją narzeczoną przez dziesięć lat.

807
01:10:25,930 --> 01:10:28,057
Uznałam, że mi się należy.

808
01:10:32,978 --> 01:10:35,356
Jest już bardzo stary, pewnie zepsuty.

809
01:10:35,439 --> 01:10:37,149
Oddałam go do naprawy.

810
01:10:38,067 --> 01:10:40,319
I wreszcie to odkryłam.

811
01:10:41,362 --> 01:10:42,363
Co takiego?

812
01:10:45,658 --> 01:10:46,992
Powód dlaczego...

813
01:10:48,827 --> 01:10:50,996
nie chciałeś wtedy na mnie patrzeć.

814
01:10:57,503 --> 01:10:58,671
Wydaje mi się,

815
01:10:59,630 --> 01:11:01,882
że tak już miało być.

816
01:12:08,782 --> 01:12:11,618
{\an8}Tylko nie przesadzajcie ze szczęściem.

817
01:12:50,699 --> 01:12:52,618
<i>Dzisiaj zaczyna się</i> Mangzhong.

818
01:12:53,118 --> 01:12:54,453
<i>W te dni się sadzi.</i>

819
01:12:55,162 --> 01:12:57,331
Co? Że niby <i>Mangzhong</i>?

820
01:12:57,956 --> 01:13:00,125
W poprzednim życiu był rolnikiem?

821
01:13:01,001 --> 01:13:04,004
Rety, Jeong Hyeok.

822
01:13:07,466 --> 01:13:08,842
<i>Dostaniesz więc</i>

823
01:13:09,301 --> 01:13:11,553
<i>ode mnie roślinę.</i>

824
01:13:14,181 --> 01:13:16,392
- Co to takiego?
<i>- Poznasz ją,</i>

825
01:13:16,809 --> 01:13:18,352
<i>gdy urośnie.</i>

826
01:13:19,103 --> 01:13:21,188
<i>Jest wrażliwa i wybredna,</i>

827
01:13:21,438 --> 01:13:23,440
<i>ale jeżeli dobrze o nią zadbasz,</i>

828
01:13:23,774 --> 01:13:26,902
<i>to za dwa tygodnie wykiełkuje.</i>

829
01:13:28,987 --> 01:13:30,823
<i>Musisz ją podlewać.</i>

830
01:13:31,532 --> 01:13:34,368
<i>Ale niezbyt obficie,
bo jest wrażliwa na wilgoć.</i>

831
01:13:34,451 --> 01:13:36,995
<i>- Umiarkowana ilość wody.</i>
- Ile to znaczy

832
01:13:37,955 --> 01:13:39,164
„umiarkowana”?

833
01:13:41,750 --> 01:13:42,793
Tyle wystarczy?

834
01:13:43,794 --> 01:13:45,504
<i>Potrzebuje też słońca.</i>

835
01:13:46,130 --> 01:13:48,507
<i>Ale nie trzymaj jej na słońcu zbyt długo.</i>

836
01:13:48,590 --> 01:13:50,843
<i>Umiarkowana ilość światła wystarczy.</i>

837
01:13:56,557 --> 01:14:00,686
<i>I wreszcie coś,
co przy uprawie roślin jest najważniejsze.</i>

838
01:14:01,687 --> 01:14:03,939
<i>Na pewno dobrze o tym wiesz.</i>

839
01:14:05,107 --> 01:14:07,025
<i>Dziesięć miłych rzeczy dziennie.</i>

840
01:14:09,278 --> 01:14:11,280
Tyle z tym roboty.

841
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
Wyprzedane, górny limit ceny,
prawo do zakupu akcji,

842
01:14:19,371 --> 01:14:22,624
wyprzedaż, wspaniała marka, duży zwrot,

843
01:14:22,708 --> 01:14:25,961
wejście na giełdę,
najlepsi na rynku, limitowana edycja...

844
01:14:28,380 --> 01:14:29,298
no i Jeong Hyeok.

845
01:14:38,557 --> 01:14:39,641
Już?

846
01:15:07,544 --> 01:15:08,712
Dziękuję.

847
01:15:13,634 --> 01:15:15,052
Jak tam pani prezes?

848
01:15:15,969 --> 01:15:17,304
Trochę jest dziwna.

849
01:15:17,596 --> 01:15:19,515
Dziwna w inny sposób niż zwykle.

850
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Co znowu?

851
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
Jest taka trochę...

852
01:15:31,985 --> 01:15:32,819
<i>podekscytowana.</i>

853
01:15:39,576 --> 01:15:40,827
<i>W przerwach od pracy</i>

854
01:15:40,994 --> 01:15:43,163
<i>pamiętaj o ćwiczeniach rozciągających.</i>

855
01:15:45,332 --> 01:15:49,002
Omówimy tę sprawę
po podróży służbowej w przyszłym tygodniu.

856
01:15:49,127 --> 01:15:50,420
- Tak.
- Dobrze.

857
01:15:50,504 --> 01:15:52,923
Jak już wiecie, zaczęliśmy współpracę

858
01:15:53,006 --> 01:15:56,510
ze słynną chińską firmą
handlującą on-line.

859
01:15:56,593 --> 01:15:59,596
Ruszyliśmy z produkcją nowych wzorów.

860
01:16:00,180 --> 01:16:02,349
To jest pierwsza próbka.

861
01:16:02,432 --> 01:16:04,518
Będziemy je modyfikować

862
01:16:04,601 --> 01:16:06,311
zgodnie z waszymi sugestiami,

863
01:16:06,395 --> 01:16:08,021
więc czekam na opinie.

864
01:16:08,105 --> 01:16:09,439
- Dobrze.
- Oczywiście.

865
01:16:09,523 --> 01:16:13,068
<i>Wcześniej wkurzał ją
każdy dźwięk na spotkaniach.</i>

866
01:16:13,318 --> 01:16:15,696
<i>Była na nie wyczulona. A teraz...</i>

867
01:16:22,703 --> 01:16:23,954
Przepraszam.

868
01:16:27,666 --> 01:16:28,792
To Chopin.

869
01:16:30,210 --> 01:16:32,170
Też go lubię.

870
01:16:33,088 --> 01:16:35,757
Najbardziej lubię jego „Nokturn”.

871
01:16:38,051 --> 01:16:39,136
Niech pani odbierze.

872
01:16:39,219 --> 01:16:41,555
Dzięki temu możemy sobie zrobić przerwę.

873
01:16:42,139 --> 01:16:45,058
- Tak, pewnie.
- Dobry pomysł.

874
01:16:52,190 --> 01:16:54,234
<i>Lubię Chopina.</i>

875
01:16:54,318 --> 01:16:56,236
<i>Szczególnie jego „Nokturn”.</i>

876
01:16:56,653 --> 01:16:58,363
<i>Dni mijały,</i>

877
01:16:58,905 --> 01:17:01,033
<i>a wiadomości nadal przychodziły.</i>

878
01:17:02,534 --> 01:17:04,161
<i>Dzisiaj zaczyna się</i> Malbok.

879
01:17:05,912 --> 01:17:10,334
Zaraz dzięki tobie zostanę ekspertką
kalendarza księżycowego.

880
01:17:10,542 --> 01:17:12,919
<i>Doceniaj kwiaty kwitnące o każdej porze.</i>

881
01:17:13,170 --> 01:17:15,922
<i>Jedz to, co dana pora oferuje najlepszego.</i>

882
01:17:16,006 --> 01:17:18,425
BBQ KURCZAK I PIWO

883
01:17:21,887 --> 01:17:23,972
No dobra. Dzisiaj mamy <i>Malbok</i>,

884
01:17:24,056 --> 01:17:25,724
więc smacznego kurczaka życzę.

885
01:17:25,807 --> 01:17:27,351
Koniec z pracą na dzisiaj.

886
01:17:29,269 --> 01:17:32,522
<i>Mam nadzieję,
że nie stracisz radości dnia codziennego.</i>

887
01:17:33,523 --> 01:17:36,318
<i>Tej radości, którą spotkasz każdego dnia.</i>

888
01:17:37,277 --> 01:17:39,488
<i>Nigdy razem nie oglądaliśmy wiosny,</i>

889
01:17:39,946 --> 01:17:43,325
<i>nigdy się razem nie pociliśmy latem.</i>

890
01:17:43,825 --> 01:17:45,077
<i>Dzięki wiadomościom,</i>

891
01:17:45,661 --> 01:17:48,330
<i>które co kilka dni
przychodziły niczym prezent,</i>

892
01:17:48,872 --> 01:17:52,709
<i>czułam się tak,
jakbyśmy każdą porę roku spędzali razem.</i>

893
01:17:53,794 --> 01:17:56,963
<i>Nie chciałam być smutna,
żeby i on nie był.</i>

894
01:17:57,714 --> 01:18:01,385
<i>Starałam się śmiać, być wdzięczna,</i>

895
01:18:01,802 --> 01:18:04,554
<i>po prostu być szczęśliwa.</i>

896
01:18:20,654 --> 01:18:24,408
<i>Minęła już północ,
czyli masz dzisiaj urodziny.</i>

897
01:18:24,991 --> 01:18:26,284
<i>Wszystkiego najlepszego.</i>

898
01:18:27,577 --> 01:18:28,578
Dziękuję.

899
01:18:29,579 --> 01:18:32,124
<i>Obawiam się, że to ostatnia wiadomość.</i>

900
01:18:33,125 --> 01:18:35,627
<i>Wygląda na to, że mają roczny limit.</i>

901
01:18:36,211 --> 01:18:38,964
<i>Muszę już kończyć.</i>

902
01:18:40,340 --> 01:18:41,508
Naprawdę?

903
01:18:42,092 --> 01:18:44,344
<i>Ciekawe, czy kwiaty zakwitły.</i>

904
01:18:48,807 --> 01:18:49,808
Zakwitły.

905
01:18:50,642 --> 01:18:52,102
<i>To szarotka alpejska.</i>

906
01:18:55,230 --> 01:18:56,523
Wiem o tym.

907
01:18:57,774 --> 01:19:01,486
<i>Spotkajmy się w kraju, gdzie one kwitną.</i>

908
01:19:02,863 --> 01:19:04,990
<i>Nie mogę podać ci dokładnej daty.</i>

909
01:19:06,533 --> 01:19:07,451
<i>Ale...</i>

910
01:19:08,618 --> 01:19:10,078
<i>jeżeli postaramy się</i>

911
01:19:10,662 --> 01:19:11,747
<i>oboje...</i>

912
01:19:12,622 --> 01:19:15,167
<i>być może los się do nas uśmiechnie.</i>

913
01:19:15,792 --> 01:19:17,252
O co chodzi?

914
01:19:18,628 --> 01:19:20,338
Nie pisze wprost.

915
01:19:26,511 --> 01:19:27,888
Dzień dobry, Yeong Ae.

916
01:19:27,971 --> 01:19:31,224
- Jeszcze ciepłe.
- Dzień dobry.

917
01:19:31,308 --> 01:19:33,143
- Kupcie tofu.
- Dacie jedno?

918
01:19:33,226 --> 01:19:35,061
Pewnie. Proszę bardzo.

919
01:19:35,145 --> 01:19:36,146
Chodźmy.

920
01:19:36,229 --> 01:19:38,023
<i>- Gdzie jesteśmy?
- Gdzie jesteśmy?</i>

921
01:19:38,190 --> 01:19:40,025
<i>- Jesteśmy w mieście
- Jesteśmy w mieście</i>

922
01:19:40,108 --> 01:19:42,027
<i>- Gdzie jesteśmy?</i>
- Proszę.

923
01:19:42,110 --> 01:19:43,236
Ja też poproszę.

924
01:19:43,320 --> 01:19:45,864
- Proszę bardzo.
- Dziękuję.

925
01:19:45,947 --> 01:19:47,157
- Smacznego.
- Dziękujemy.

926
01:19:47,240 --> 01:19:48,366
Powodzenia.

927
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
Do widzenia.

928
01:19:54,331 --> 01:19:57,000
No tak. To dzisiaj?

929
01:19:57,167 --> 01:19:58,877
Tak, dzisiaj.

930
01:20:00,337 --> 01:20:02,339
Nie do wiary, że już dwa miesiące.

931
01:20:02,464 --> 01:20:05,842
Za każdym razem tak się czuję,
jakby wieki mijały.

932
01:20:05,926 --> 01:20:08,011
Mam tak samo.

933
01:20:08,094 --> 01:20:11,473
Za każdym razem, jak pomyślę,
że nie ma tu Ri Jeong Hyeoka,

934
01:20:11,556 --> 01:20:13,558
{\an8}to mam taką ochotę,

935
01:20:13,642 --> 01:20:15,936
{\an8}żeby na pogranicze zamiast niego

936
01:20:16,019 --> 01:20:17,771
wysłać mojego męża lenia.

937
01:20:17,854 --> 01:20:20,607
Z ust mi to wyjęłaś.

938
01:20:21,483 --> 01:20:23,568
No dobra. Może pora ugotować jaja?

939
01:20:23,652 --> 01:20:25,278
Oczywiście.

940
01:20:25,445 --> 01:20:27,656
Sama przygotuję potrawy.

941
01:20:28,406 --> 01:20:30,700
A ja mu zapasy uzupełnię jak zawsze.

942
01:20:31,284 --> 01:20:34,830
Dobra, to do roboty.
Widzimy się wieczorem.

943
01:20:53,306 --> 01:20:54,683
Nie jest ci zimno?

944
01:20:54,766 --> 01:20:56,351
Nie, gdzie tam.

945
01:20:56,434 --> 01:20:57,894
Ty pewnie nie wiesz.

946
01:20:57,978 --> 01:21:00,605
Moje ciało jest z natury rozpalone,

947
01:21:00,689 --> 01:21:02,941
w ogóle nie czuję zimna.

948
01:21:03,775 --> 01:21:05,610
Cześć, dziewczyny.

949
01:21:07,320 --> 01:21:08,405
No co?

950
01:21:08,572 --> 01:21:10,490
Usta ci płoną?

951
01:21:10,574 --> 01:21:12,200
Ach, o tym mówisz?

952
01:21:12,367 --> 01:21:14,744
Pokaźną sumkę zapłaciłam za to.

953
01:21:14,828 --> 01:21:17,581
Szminka z Południa.

954
01:21:18,081 --> 01:21:20,834
Produkt zwie się: „Usta jak mangusta”.

955
01:21:21,167 --> 01:21:22,544
Chyba jednak nie.

956
01:21:22,836 --> 01:21:25,547
Przez tę czerwień
byki gotowe cię zaatakować.

957
01:21:25,630 --> 01:21:27,299
Coś ty powiedziała?

958
01:21:27,883 --> 01:21:31,052
Co wy tu robicie, dlaczego nie pracujecie?

959
01:21:31,136 --> 01:21:33,179
No proszę, obróć się.

960
01:21:35,974 --> 01:21:38,435
- Matko, Yeong Ae!
- Ale śliczna.

961
01:21:39,644 --> 01:21:42,272
Po prostu cieszę się, że wiosna za rogiem.

962
01:21:42,355 --> 01:21:43,440
Niesamowite.

963
01:21:43,523 --> 01:21:46,860
Poza tym moje ciało
z natury jest rozpalone.

964
01:21:46,943 --> 01:21:49,237
- Jak widać.
- No tak.

965
01:21:54,618 --> 01:21:57,287
Wiosenna bryza. Chodźmy do środka.

966
01:21:57,370 --> 01:21:58,622
- Idziemy?
- Ale ty...

967
01:21:58,705 --> 01:22:00,582
- To ta bryza.
- Nie jesteś rozpalona?

968
01:22:02,584 --> 01:22:05,587
Bardzo miło tak się spotkać razem.

969
01:22:05,670 --> 01:22:10,133
Powinnam była
organizować takie spotkania już wcześniej.

970
01:22:10,216 --> 01:22:12,928
Obiecuję, że będziemy się
częściej spotykać.

971
01:22:13,094 --> 01:22:13,929
Oczywiście.

972
01:22:14,012 --> 01:22:15,722
Dziękuję.

973
01:22:15,805 --> 01:22:19,017
Byłbym wdzięczny,
gdybyście ugościły tak nowego kapitana.

974
01:22:19,100 --> 01:22:21,102
Oczywiście, żaden...

975
01:22:22,479 --> 01:22:23,480
Co?

976
01:22:24,314 --> 01:22:25,398
Co takiego?

977
01:22:27,067 --> 01:22:28,818
{\an8}Zostałem zwolniony ze służby,

978
01:22:28,985 --> 01:22:32,072
{\an8}gdyż będę pianistą
w Narodowej Orkiestrze Symfonicznej.

979
01:22:32,155 --> 01:22:34,157
- Matko, moje ciśnienie...
- Och.

980
01:22:34,366 --> 01:22:37,369
- Co ze mną?
- Ale że tak nagle?

981
01:22:37,619 --> 01:22:40,914
- Tak.
- To zbyt niespodziewane.

982
01:22:40,997 --> 01:22:43,375
Tak bardzo będziemy tęsknić.

983
01:22:44,417 --> 01:22:46,503
Nowy kapitan zamieszka tutaj.

984
01:22:46,586 --> 01:22:48,254
Proszę, pomóżcie mu.

985
01:22:49,172 --> 01:22:50,173
Matko.

986
01:22:50,465 --> 01:22:52,717
No to...

987
01:22:52,801 --> 01:22:55,387
kto będzie nowym kapitanem?

988
01:23:00,850 --> 01:23:03,561
- Ach.
- Czyli on.

989
01:23:04,062 --> 01:23:06,523
Nie, to nie on.

990
01:23:07,107 --> 01:23:09,275
To on, tam siedzi.

991
01:23:10,986 --> 01:23:12,362
Co?

992
01:23:12,946 --> 01:23:14,322
- Aha.
- Aha.

993
01:23:17,367 --> 01:23:18,785
Znaczy, że on?

994
01:23:19,244 --> 01:23:20,412
Tak.

995
01:23:21,746 --> 01:23:22,872
Dzień dobry.

996
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
To ja, Pyo Chi Su.

997
01:23:25,750 --> 01:23:28,003
Podobno tutejsi mieszkańcy są tak hojni,

998
01:23:28,169 --> 01:23:31,381
że zawsze uzupełniają zapasy mięsa.

999
01:23:32,257 --> 01:23:34,426
Nie mogę się doczekać.

1000
01:23:37,595 --> 01:23:40,765
To tak naprawdę tylko plotka.

1001
01:23:40,849 --> 01:23:44,686
Tutejsi mieszkańcy też nie są zbyt hojni.

1002
01:23:45,395 --> 01:23:48,148
W sumie to trochę skąpi jesteśmy.

1003
01:23:48,273 --> 01:23:49,274
Racja.

1004
01:23:49,441 --> 01:23:53,820
My nie z takich,
co to się za bardzo bratają z obcymi.

1005
01:23:53,903 --> 01:23:55,739
- Nie jesteśmy tacy.
- Właśnie.

1006
01:23:55,864 --> 01:23:58,658
W końcu sami zaczniecie.

1007
01:23:59,534 --> 01:24:00,785
No tak.

1008
01:24:05,999 --> 01:24:07,333
Jeżeli nas kapitan opuści,

1009
01:24:08,209 --> 01:24:10,211
to czy znowu się spotkamy?

1010
01:24:10,879 --> 01:24:11,880
Na pewno.

1011
01:24:12,547 --> 01:24:14,382
Jeżeli będę miał okazję występować,

1012
01:24:14,466 --> 01:24:16,843
to zaproszę wszystkich do Pjongjangu.

1013
01:24:30,732 --> 01:24:32,067
Zjedzmy.

1014
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
- Dziękujemy i smacznego.
- Smacznego.

1015
01:24:35,111 --> 01:24:36,780
Smacznego i dziękujemy.

1016
01:24:36,863 --> 01:24:38,656
Dziękujemy bardzo.

1017
01:24:38,865 --> 01:24:40,241
Smacznego. Proszę.

1018
01:24:41,242 --> 01:24:42,702
Dajcie mięso.

1019
01:24:42,786 --> 01:24:43,661
Proszę.

1020
01:24:44,412 --> 01:24:46,164
Proszę bardzo.

1021
01:24:49,250 --> 01:24:50,919
Dajcie to tutaj.

1022
01:24:51,544 --> 01:24:52,837
Proszę.

1023
01:24:53,505 --> 01:24:55,632
- Smacznego.
- Nawzajem.

1024
01:24:59,344 --> 01:25:01,137
- Poważnie?
- Tak.

1025
01:25:03,807 --> 01:25:05,725
Dłuższą chwilę nie widziałam męża.

1026
01:25:05,892 --> 01:25:07,560
Gdzie on się podział?

1027
01:25:25,954 --> 01:25:26,955
Spróbuj.

1028
01:25:56,901 --> 01:25:59,154
Rety, to nie do wiary.

1029
01:25:59,237 --> 01:26:00,947
- Cześć, mamo.
- Cześć, kochanie.

1030
01:26:01,030 --> 01:26:02,115
- Cześć.
- Hej.

1031
01:26:02,991 --> 01:26:06,911
Przepraszam was.
Cały dzień grałem w golfa.

1032
01:26:07,120 --> 01:26:09,289
Nie tylko grałeś.

1033
01:26:09,372 --> 01:26:11,332
To przecież też interesy.

1034
01:26:13,084 --> 01:26:13,918
Kochana moja.

1035
01:26:15,879 --> 01:26:18,423
To twój najlepszy życiowy wybór.

1036
01:26:19,174 --> 01:26:20,008
Co?

1037
01:26:20,633 --> 01:26:21,551
Gra w golfa?

1038
01:26:22,218 --> 01:26:23,136
Nie.

1039
01:26:23,678 --> 01:26:26,472
Oddanie spraw firmowych
w ręce profesjonalistów.

1040
01:26:26,556 --> 01:26:29,058
Patrz, jak świetnie spółka sobie radzi.

1041
01:26:29,142 --> 01:26:30,310
To był sarkazm?

1042
01:26:31,144 --> 01:26:32,061
Gdzie tam.

1043
01:26:33,062 --> 01:26:35,148
Mamo, wyjaśnij jej,

1044
01:26:35,231 --> 01:26:37,025
że firmą zarządza profesjonalista,

1045
01:26:37,108 --> 01:26:39,027
ale ja też mam swoje obowiązki.

1046
01:26:39,611 --> 01:26:41,613
Muszę się wszystkiemu przyglądać,

1047
01:26:41,696 --> 01:26:43,907
wydawać polecenia, potwierdzać rzeczy.

1048
01:26:43,990 --> 01:26:46,159
Beze mnie spółka by upadła. Nie wiesz?

1049
01:26:46,910 --> 01:26:47,994
Naprawdę?

1050
01:26:48,328 --> 01:26:49,662
Tak, no mówię.

1051
01:26:52,957 --> 01:26:54,042
Skoro tak,

1052
01:26:54,834 --> 01:26:58,213
to mogę ci coś zasugerować?

1053
01:26:58,963 --> 01:27:02,717
To najlepszy interes,
jeżeli chcemy zreformować spółkę.

1054
01:27:06,012 --> 01:27:07,764
Najpierw posłucham. Mów.

1055
01:27:08,431 --> 01:27:11,684
Dobra, zapomnij.
I tak nie masz na nic wpływu.

1056
01:27:11,768 --> 01:27:13,269
Nie było tematu.

1057
01:27:13,770 --> 01:27:15,939
O czym ty mówisz?

1058
01:27:16,022 --> 01:27:19,525
Mamo, powiedz coś. Dobra, milczysz.

1059
01:27:19,609 --> 01:27:23,071
Popatrz na to, ile mamy akcji.
A mamy sporo.

1060
01:27:23,154 --> 01:27:24,739
I jestem pierworodnym synem.

1061
01:27:24,822 --> 01:27:27,116
Ja miałbym nie mieć na nic wpływu?

1062
01:27:27,700 --> 01:27:29,535
No weź mi powiedz.

1063
01:27:29,994 --> 01:27:32,705
Chodzi o stworzenie
fundacji stypendialnej.

1064
01:27:33,665 --> 01:27:36,084
- Co?
- Fundacji, która pomaga młodzieży

1065
01:27:36,167 --> 01:27:39,504
z biednych rodzin, z Korei czy zagranicy.

1066
01:27:39,754 --> 01:27:43,383
Młodzieży, która ma talent
w muzyce klasycznej.

1067
01:27:44,592 --> 01:27:47,387
Wiele firm tak teraz robi.

1068
01:27:48,054 --> 01:27:51,766
Możemy wysłać tę młodzież
do prestiżowych szkół

1069
01:27:52,392 --> 01:27:55,311
w Szwajcarii,
gdzie uczą się największe talenty.

1070
01:27:56,020 --> 01:27:57,021
Ale nieważne.

1071
01:27:57,438 --> 01:27:59,941
Nie wszyscy potrafią to zorganizować.

1072
01:28:00,650 --> 01:28:02,735
Ale co ty mówisz? Powinniśmy to zrobić.

1073
01:28:03,319 --> 01:28:05,029
Kochanie, do dzieła.

1074
01:28:05,697 --> 01:28:07,782
Wychowasz muzycznych geniuszy.

1075
01:28:08,366 --> 01:28:09,450
Wspaniale, nie?

1076
01:28:09,534 --> 01:28:10,952
- Naprawdę?
- Tak.

1077
01:28:11,202 --> 01:28:13,579
Naprawdę sobie poradzisz?

1078
01:28:13,663 --> 01:28:16,165
Patrzcie, jak się wywyższa.

1079
01:28:16,249 --> 01:28:19,419
Myślisz, że co?
To dla mnie bułka z masłem.

1080
01:28:19,919 --> 01:28:22,797
Przedstawię cię sztabowi,
żebyś mógł zacząć.

1081
01:28:22,880 --> 01:28:24,007
Dobrze.

1082
01:28:24,966 --> 01:28:27,093
Mamo, pojedziemy na zakupy?

1083
01:28:27,176 --> 01:28:28,928
Pewnie. A co chcesz kupić?

1084
01:28:29,262 --> 01:28:30,179
Informuj mnie.

1085
01:28:30,263 --> 01:28:31,681
- Pa.
- Jasne.

1086
01:28:33,599 --> 01:28:37,270
Będziesz wspierał
muzycznych geniuszy z całego świata.

1087
01:28:37,937 --> 01:28:40,148
Kochanie, jesteś wspaniały.

1088
01:28:41,107 --> 01:28:42,650
I to jeszcze jak.

1089
01:28:42,734 --> 01:28:44,652
Ten wspaniały gość jest cały twój.

1090
01:28:44,736 --> 01:28:47,155
- Ty jesteś najlepsza.
- Wspaniały i mój.

1091
01:28:47,822 --> 01:28:52,410
{\an8}ROK PÓŹNIEJ

1092
01:29:53,221 --> 01:29:54,388
Nie spotkałaś go?

1093
01:29:57,934 --> 01:29:59,769
Nie będzie łatwo.

1094
01:29:59,852 --> 01:30:01,354
Dziennikarze ciągle piszą,

1095
01:30:01,437 --> 01:30:03,940
jak to Wybór Se-ri i Grupa Queens

1096
01:30:04,023 --> 01:30:06,651
połączyły siły,
by pomóc muzycznym geniuszom

1097
01:30:07,443 --> 01:30:10,947
i zorganizować
doroczne występy w Szwajcarii.

1098
01:30:11,989 --> 01:30:13,866
Próbuję do niego dotrzeć,

1099
01:30:13,950 --> 01:30:16,160
umieszczając te artykuły w sieci.

1100
01:30:16,869 --> 01:30:19,622
Ale nie ma gwarancji, że on przeczyta.

1101
01:30:20,706 --> 01:30:25,002
Albo że pojawi się w Szwajcarii.

1102
01:30:26,879 --> 01:30:28,172
Tak mi przykro,

1103
01:30:28,297 --> 01:30:30,299
że ciągle wracasz rozczarowana.

1104
01:30:33,302 --> 01:30:34,595
Tylko dzięki czekaniu...

1105
01:30:35,263 --> 01:30:37,056
jakoś się trzymam.

1106
01:30:44,647 --> 01:30:45,857
Ale wiesz, mamo...

1107
01:30:46,732 --> 01:30:47,650
on przecież...

1108
01:30:49,235 --> 01:30:51,028
zawsze mnie odnajdywał.

1109
01:30:52,238 --> 01:30:53,906
Bez względu, gdzie byłam.

1110
01:30:54,490 --> 01:30:55,408
Teraz też.

1111
01:30:57,660 --> 01:30:59,287
Pewnego dnia mnie odnajdzie.

1112
01:31:03,374 --> 01:31:04,375
Masz rację.

1113
01:31:05,376 --> 01:31:07,545
Trzymam za was kciuki.

1114
01:31:11,716 --> 01:31:12,925
Nie powinnaś już iść?

1115
01:31:13,301 --> 01:31:15,303
Miałaś odwiedzić Se-hyeonga.

1116
01:31:15,595 --> 01:31:16,596
Prawda.

1117
01:31:17,096 --> 01:31:18,514
Prawnik też będzie.

1118
01:31:19,932 --> 01:31:23,769
Siedzi w więzieniu i wnosi o rozwód.

1119
01:31:23,853 --> 01:31:25,563
Nawet ja tak nie robiłam.

1120
01:31:26,480 --> 01:31:27,690
Same z nim kłopoty.

1121
01:31:27,773 --> 01:31:28,983
Pójdę już.

1122
01:31:30,234 --> 01:31:31,736
- Pa.
- Pa.

1123
01:31:46,167 --> 01:31:50,004
<i>Szarotka alpejska
symbolizuje cenne wspomnienia.</i>

1124
01:31:52,465 --> 01:31:54,467
<i>Co mam zrobić, Jeong Hyeok?</i>

1125
01:31:55,593 --> 01:31:59,388
<i>Nie mogę zostawić cię
tylko w miłych wspomnieniach.</i>

1126
01:32:01,057 --> 01:32:02,183
<i>Choćbyśmy więc...</i>

1127
01:32:02,975 --> 01:32:04,644
<i>w tym roku się nie spotkali,</i>

1128
01:32:05,228 --> 01:32:06,437
<i>to zostaje przyszły.</i>

1129
01:32:06,938 --> 01:32:08,606
<i>A jeżeli wtedy też nie,</i>

1130
01:32:09,106 --> 01:32:10,399
<i>to będę znowu za rok.</i>

1131
01:32:11,692 --> 01:32:13,903
<i>Aż do dnia, gdy mnie znajdziesz.</i>

1132
01:32:14,070 --> 01:32:15,279
<i>Będę czekała</i>

1133
01:32:16,113 --> 01:32:17,323
<i>i modliła się.</i>

1134
01:33:17,800 --> 01:33:19,510
<i>Taką podjęłam decyzję.</i>

1135
01:33:21,721 --> 01:33:24,348
<i>Mamy przecież tylko jedno życie.</i>

1136
01:33:25,266 --> 01:33:28,436
<i>Ja swoje postanowiłam spędzić tak,</i>

1137
01:33:29,729 --> 01:33:32,732
<i>żeby spotkać miłość mojego życia,</i>

1138
01:33:33,357 --> 01:33:34,984
<i>później ją stracić</i>

1139
01:33:36,277 --> 01:33:40,031
<i>i wreszcie czekać, aż wróci.</i>

1140
01:33:44,201 --> 01:33:46,370
<i>Tak właśnie postanowiłam.</i>

1141
01:33:47,538 --> 01:33:48,998
<i>Jeżeli czujesz tak samo,</i>

1142
01:33:50,499 --> 01:33:52,126
<i>to przyjdź do mnie.</i>

1143
01:34:38,089 --> 01:34:39,673
Zawsze to samo.

1144
01:34:41,175 --> 01:34:43,511
Idzie mi dobrze, aż do lądowania.

1145
01:34:47,014 --> 01:34:48,224
A przecież

1146
01:34:48,891 --> 01:34:50,684
koniec zawsze jest najważniejszy.

1147
01:34:53,062 --> 01:34:56,065
To lądowanie
moim zdaniem nie było takie złe.

1148
01:34:56,774 --> 01:35:01,070
Znaczy, no, udało mi się wylądować,
ale linki się całkiem poplątały.

1149
01:35:01,695 --> 01:35:04,532
- Spadłaś w idealnym miejscu.
- Masakra.

1150
01:35:09,036 --> 01:35:11,414
Nie, powiem inaczej. Ty nie spadłaś.

1151
01:35:11,872 --> 01:35:13,374
Ty się odpięłaś.

1152
01:35:27,930 --> 01:35:29,390
Bardzo za tobą tęskniłem.

1153
01:35:55,583 --> 01:35:57,126
Wiedziałam.

1154
01:36:00,212 --> 01:36:01,714
Od początku wiedziałam,

1155
01:36:02,631 --> 01:36:04,216
że dasz radę...

1156
01:36:06,218 --> 01:36:08,387
mnie znaleźć.

1157
01:36:11,932 --> 01:36:14,310
Ale nadal nie mogę uwierzyć,

1158
01:36:15,603 --> 01:36:17,354
że tu jesteś.

1159
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
To musiało być trudne.

1160
01:36:23,986 --> 01:36:26,071
I niebezpieczne.

1161
01:36:27,198 --> 01:36:28,365
Jak?

1162
01:36:29,742 --> 01:36:31,660
Jak się tu znalazłeś?

1163
01:36:34,622 --> 01:36:36,457
Wsiadłem do złego pociągu.

1164
01:36:43,672 --> 01:36:45,966
I to ten pociąg mnie tu przywiózł.

1165
01:36:47,134 --> 01:36:49,261
Do miejsca, o którym marzyłem

1166
01:36:50,429 --> 01:36:52,264
każdego dnia i każdej nocy.

1167
01:36:55,518 --> 01:36:56,810
Na dobrą stację.

1168
01:38:20,019 --> 01:38:22,313
Słyszałam, że jesteście bardzo dobre,

1169
01:38:22,396 --> 01:38:25,107
ale przyjmujecie klientów
tylko telefonicznie,

1170
01:38:25,190 --> 01:38:27,276
że nie mam szans na wizytę.

1171
01:38:27,359 --> 01:38:30,154
Kilka lat temu mnie aresztowano,

1172
01:38:30,362 --> 01:38:32,197
{\an8}spędziłam chwilę za kratami.

1173
01:38:33,073 --> 01:38:34,074
Och, matko.

1174
01:38:34,158 --> 01:38:37,077
Rety, musiało być wam trudno.

1175
01:38:37,161 --> 01:38:39,538
I to jeszcze jak.

1176
01:38:39,622 --> 01:38:42,207
Było aż tak źle,

1177
01:38:42,291 --> 01:38:45,044
że ten duch, co mi pomagał,
w końcu mnie opuścił.

1178
01:38:47,046 --> 01:38:48,047
„Opuścił” ją?

1179
01:38:48,589 --> 01:38:51,050
Czyli z wróżenia nici?

1180
01:38:51,133 --> 01:38:52,384
<i>Właśnie.</i>

1181
01:38:52,551 --> 01:38:55,471
Dlatego przez jakiś czas
nie oferowałam usług.

1182
01:38:55,638 --> 01:39:00,934
Ale ostatnio trafił do mnie
inny, dziewiczy duch.

1183
01:39:01,018 --> 01:39:03,646
Dzięki niemu mam niebywałe zdolności,

1184
01:39:03,729 --> 01:39:06,565
co do miłości, małżeństw,
rozwodów i reszty.

1185
01:39:06,649 --> 01:39:09,068
Cóż za wspaniała wiadomość!

1186
01:39:09,151 --> 01:39:12,321
Jak sądzicie,
kiedy moja córka wyjdzie za mąż?

1187
01:39:14,531 --> 01:39:16,033
Niech no sprawdzę.

1188
01:39:30,089 --> 01:39:34,843
Miłością jej życia
jest tylko jeden jedyny mężczyzna.

1189
01:39:34,927 --> 01:39:38,597
Lecz trzy lata temu
ich drogi się rozeszły.

1190
01:39:39,223 --> 01:39:42,142
Oznacza to,
że w jej życiu nie będzie innego.

1191
01:39:42,726 --> 01:39:44,436
Dobra ona jest.

1192
01:39:44,520 --> 01:39:45,813
Cicho bądź!

1193
01:39:45,896 --> 01:39:49,233
Czekają ją jednak niebywałe sukcesy.

1194
01:39:49,316 --> 01:39:51,068
Często będzie za granicą.

1195
01:39:51,151 --> 01:39:54,655
Będzie osiągać takie sukcesy,
że mąż jej niepotrzebny.

1196
01:39:54,738 --> 01:39:57,408
Ale mimo wszystko...

1197
01:39:57,700 --> 01:40:00,119
będzie samotna.

1198
01:40:00,202 --> 01:40:02,454
Macie jakieś rozwiązanie?

1199
01:40:05,749 --> 01:40:08,001
Rozwiązanie to kwestia finansowa.

1200
01:40:08,585 --> 01:40:10,421
<i>Znajdzie mężczyznę za rok,</i>

1201
01:40:10,504 --> 01:40:12,214
<i>sześć miesięcy,</i>

1202
01:40:12,297 --> 01:40:14,508
a może za miesiąc.

1203
01:40:15,175 --> 01:40:16,969
Co wolicie?

1204
01:40:17,052 --> 01:40:18,262
Zapłać!

1205
01:40:22,266 --> 01:40:23,434
Co tam robicie?

1206
01:40:25,144 --> 01:40:28,647
Słyszałam, że ta wróżka jest bardzo dobra.

1207
01:40:29,189 --> 01:40:31,358
Zastanawiałam się, kiedy weźmiesz ślub.

1208
01:40:31,942 --> 01:40:35,070
Nie mówiłaś mi zawsze,
żebym żyła w zgodzie z modą?

1209
01:40:35,487 --> 01:40:38,407
No to tak właśnie żyję.

1210
01:40:38,991 --> 01:40:42,119
Single są teraz w modzie.

1211
01:40:42,202 --> 01:40:45,289
Cóż, masz co do tego rację, ale...

1212
01:40:45,956 --> 01:40:48,709
Jestem zajęta przed występem w Rosji.

1213
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Idę na próbę.

1214
01:40:50,878 --> 01:40:51,879
Dobrze.

1215
01:40:55,299 --> 01:40:57,801
Ach, wiem że to moja córka,

1216
01:40:57,885 --> 01:40:59,720
ale jaka ona jest fantastyczna.

1217
01:41:00,554 --> 01:41:01,764
Proszę posłuchać.

1218
01:41:02,473 --> 01:41:06,643
Poproszę, byście przygotowały
talizman z terminem miesięcznym.

1219
01:41:06,852 --> 01:41:10,355
Myeong Eun, zostaw ją.
Ona nie chce żadnego ślubu.

1220
01:41:10,439 --> 01:41:13,150
Przecież nie mówiłam, że to dla niej.

1221
01:41:13,734 --> 01:41:15,944
Skoro jest taka nieugięta,

1222
01:41:16,028 --> 01:41:18,655
to niech sobie żyje tymi swoimi sukcesami.

1223
01:41:20,866 --> 01:41:22,201
Ale ja chcę mężczyznę.

1224
01:41:24,203 --> 01:41:27,498
Dajcie mi najlepszy, jaki macie.

1225
01:41:55,651 --> 01:41:59,238
To wspaniale,
że przeprowadzacie się do Pjongjangu,

1226
01:41:59,488 --> 01:42:01,198
ale będziemy tęsknić.

1227
01:42:02,783 --> 01:42:04,952
Żeby nie mieli cię tam za gorszą,

1228
01:42:05,035 --> 01:42:06,829
musisz nieco zmienić wygląd.

1229
01:42:06,995 --> 01:42:09,081
Przyjdź do salonu, zmienimy fryzurę.

1230
01:42:09,164 --> 01:42:11,542
Zrobię ci styl pożegnalny.

1231
01:42:12,876 --> 01:42:14,211
Dziękuję.

1232
01:42:14,878 --> 01:42:17,881
Tamta wróżka rzeczywiście była niezła.

1233
01:42:17,965 --> 01:42:19,633
W końcu daleko wyjeżdżają.

1234
01:42:20,217 --> 01:42:23,720
To dobrze, że jadą ku lepszemu życiu.

1235
01:42:24,304 --> 01:42:26,557
Cale lata jej mąż pracował w ciemnościach,

1236
01:42:26,640 --> 01:42:28,851
podsłuchując innych.

1237
01:42:28,934 --> 01:42:31,562
Wreszcie czeka go praca na słońcu.

1238
01:42:32,646 --> 01:42:36,650
Rzeczywiście.
A wszystko dzięki Ri Jeong Hyeokowi.

1239
01:42:36,733 --> 01:42:37,734
Właśnie.

1240
01:42:38,068 --> 01:42:41,446
To jak to było, mówiłaś?

1241
01:42:41,613 --> 01:42:44,867
Dostał pracę w Studiu Filmowym 4,25?

1242
01:42:44,950 --> 01:42:46,702
Tak, w tym studiu.

1243
01:42:46,785 --> 01:42:49,746
Co on tam w ogóle robi?

1244
01:43:12,060 --> 01:43:14,730
Produkty z Południa?
Gdzieżby, nie sprzedajemy.

1245
01:43:14,813 --> 01:43:17,649
Czy aby na pewno?

1246
01:43:18,275 --> 01:43:20,861
Podobno tutaj zostały kupione.

1247
01:43:21,028 --> 01:43:22,321
Niemożliwe.

1248
01:43:24,531 --> 01:43:27,868
Szampon, odżywka i żel do mycia ciała.

1249
01:43:27,993 --> 01:43:30,913
Już nie mogę się myć bez tych produktów.

1250
01:43:30,996 --> 01:43:34,166
Co takiego? Wyglądacie,
jakby wam mydło nie było potrzebne.

1251
01:43:35,334 --> 01:43:37,336
Tak czy siak nie mamy.

1252
01:43:38,462 --> 01:43:40,839
Rety, to nie kontrola.

1253
01:43:42,841 --> 01:43:45,093
- Nie?
- Może on tak wygląda,

1254
01:43:46,178 --> 01:43:49,097
ale to nasz kapitan.

1255
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
Właśnie.

1256
01:43:54,144 --> 01:43:57,064
To ostatnio najpopularniejszy produkt.

1257
01:43:57,397 --> 01:43:59,107
Nowy rodzaj szamponu.

1258
01:43:59,191 --> 01:44:00,275
Od Wyboru Se-ri.

1259
01:44:00,359 --> 01:44:01,276
„Se-ri”?

1260
01:44:04,571 --> 01:44:06,823
Naprawdę taki popularny?

1261
01:44:06,907 --> 01:44:08,408
Oczywiście.

1262
01:44:08,659 --> 01:44:09,826
Absolutny hit.

1263
01:44:11,203 --> 01:44:15,123
Ta zgniła dziewucha
pewnie się na tym dorobiła.

1264
01:44:15,207 --> 01:44:16,625
Zdecydowanie.

1265
01:44:19,044 --> 01:44:20,212
Tęsknię za nią.

1266
01:44:21,505 --> 01:44:22,631
Znaczy, za siostrą.

1267
01:44:23,715 --> 01:44:25,300
Jaka ci tam siostra.

1268
01:44:27,010 --> 01:44:30,514
Ciekawe, czy kapitan Ri już wyleciał.

1269
01:44:31,306 --> 01:44:32,933
Gdy ostatnio rozmawialiśmy,

1270
01:44:33,016 --> 01:44:34,935
to mówił, że wylatuje w weekend.

1271
01:44:35,018 --> 01:44:36,812
Pewnie już wyleciał.

1272
01:44:38,105 --> 01:44:39,564
Na pewno jest z panią Se-ri.

1273
01:44:47,572 --> 01:44:50,909
Proszę zobaczyć. Jak widać, klienci...

1274
01:44:52,369 --> 01:44:53,537
kochają to.

1275
01:44:57,165 --> 01:44:58,000
Wspaniale.

1276
01:44:58,709 --> 01:44:59,793
Dobra robota.

1277
01:45:01,503 --> 01:45:02,754
Kończymy na dziś.

1278
01:45:03,255 --> 01:45:04,798
Pewnie już państwo wiedzą.

1279
01:45:04,881 --> 01:45:07,009
Od jutra zaczynam dwutygodniowy urlop.

1280
01:45:07,092 --> 01:45:08,760
Gdyby było coś pilnego...

1281
01:45:11,263 --> 01:45:14,016
to proszę się tym zająć
i działać wedle uznania.

1282
01:45:14,099 --> 01:45:18,603
Będę miała wyłączony telefon.
Nie chcę, by ktoś do mnie dzwonił.

1283
01:45:19,396 --> 01:45:21,189
Znowu pani leci do Szwajcarii?

1284
01:45:21,273 --> 01:45:23,734
Ma pani tam jakiś skarb czy co?

1285
01:45:23,817 --> 01:45:27,195
Przecież nie jest pani żadną Heidi.
Po co tak częste loty?

1286
01:45:27,279 --> 01:45:28,280
Do widzenia.

1287
01:45:29,990 --> 01:45:32,242
- Ma faceta, co?
- To się długo ciągnie.

1288
01:45:32,325 --> 01:45:33,326
Obcokrajowiec.

1289
01:45:33,410 --> 01:45:34,911
Związek na odległość, nie?

1290
01:45:34,995 --> 01:45:38,415
Możemy potrzebować
informacji dla prasy w języku angielskim.

1291
01:46:41,603 --> 01:46:42,813
- Witam.
- Dzień dobry.

1292
01:46:42,896 --> 01:46:44,981
- Przepraszam za spóźnienie.
- Nie szkodzi.

1293
01:46:45,357 --> 01:46:46,566
Jak pani minął lot?

1294
01:46:46,650 --> 01:46:47,734
W porządku.

1295
01:46:48,819 --> 01:46:51,905
Pragnę pani podziękować
za mecenat i coroczną obecność.

1296
01:46:51,988 --> 01:46:53,365
To czysta przyjemność.

1297
01:46:53,448 --> 01:46:55,826
W tym roku także mamy wspaniałych uczniów.

1298
01:46:55,909 --> 01:46:57,202
Wszystko dzięki pani

1299
01:46:57,285 --> 01:47:01,748
i pani firmie, która finansuje
stałe i regularne stypendia.

1300
01:47:03,792 --> 01:47:07,629
Na koncercie wystąpią
bardzo utalentowani artyści.

1301
01:47:07,712 --> 01:47:11,216
W tym roku również
mamy uczestników z Korei Północnej.

1302
01:47:13,218 --> 01:47:15,762
Świetnie. Dobrze słyszeć.

1303
01:47:18,849 --> 01:47:21,518
Tym razem także
zagości tu pani na dwa tygodnie?

1304
01:47:22,102 --> 01:47:23,270
Tak. No cóż.

1305
01:47:24,020 --> 01:47:25,021
Dla mnie...

1306
01:47:25,438 --> 01:47:29,651
to najwspanialsze dwa tygodnie w roku.

1307
01:47:30,527 --> 01:47:31,695
Miło mi słyszeć.

1308
01:48:23,205 --> 01:48:24,748
Dopiero co zaczął.

1309
01:48:26,541 --> 01:48:27,751
Wiem.

1310
01:51:43,488 --> 01:51:45,490
{\an8}Napisy: Cezary Kucharski

