1
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ALLA KARAKTÄRER, HÄNDELSER,
ORGANISATIONER, BAKGRUNDER ÄR FIKTIVA

3
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
Gu Seung-jun!

4
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
Seung-jun, stanna hos mig.

5
00:01:42,101 --> 00:01:44,604
Oroa dig inte. Jag mår bra.

6
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
Nej.

7
00:01:50,568 --> 00:01:51,444
Gu Seung-jun.

8
00:01:52,821 --> 00:01:54,197
Gu Seung-jun!

9
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
AMBULANS

10
00:02:08,419 --> 00:02:10,463
En till droppåse

11
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
och kolla hennes vitala tecken igen.

12
00:02:13,091 --> 00:02:14,175
Fröken Yoon.

13
00:02:14,259 --> 00:02:15,343
Fröken Yoon.

14
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
Spruta in adrenalin i droppslangen.

15
00:02:32,652 --> 00:02:33,611
Ja, doktorn.

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Fröken Yoon, hör du mig?

17
00:02:53,381 --> 00:02:55,717
-Påbörja hjärt-lungräddning.
-Ja, doktorn.

18
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
-Förbered hjärtstartaren.
-Jag har den.

19
00:02:58,094 --> 00:03:00,471
Vi påbörjar defibrilleringen.
Ladda till 150 joule.

20
00:03:01,931 --> 00:03:03,558
Laddad.

21
00:03:03,641 --> 00:03:05,268
Ett, två, tre.

22
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Ladda till 200 joule.

23
00:03:08,021 --> 00:03:11,232
-Laddad.
-Ett, två, tre.

24
00:03:18,656 --> 00:03:20,074
Mår du bra?

25
00:03:20,742 --> 00:03:22,035
Stanna hos mig.

26
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
Titta på mig.

27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Kolla rakt på mig.

28
00:03:29,042 --> 00:03:30,376
Du sa...

29
00:03:33,129 --> 00:03:35,089
...att när du mår bättre...

30
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
Om jag besöker dig senare,

31
00:03:39,093 --> 00:03:40,845
när jag mår bättre...

32
00:03:42,555 --> 00:03:45,183
Och om

33
00:03:46,726 --> 00:03:47,810
du är

34
00:03:49,020 --> 00:03:50,563
singel fortfarande...

35
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
Ge mig då...

36
00:03:57,320 --> 00:03:58,488
<i>...en chans.</i>

37
00:04:01,157 --> 00:04:03,117
Jag skulle ge dig en chans.

38
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
Jag tänkte vänta tills du besökte mig.

39
00:04:09,832 --> 00:04:11,751
Jag skulle vänta på dig.

40
00:04:12,335 --> 00:04:13,586
<i>Jag gillar dig, Dan.</i>

41
00:04:15,129 --> 00:04:16,589
Eftersom jag gillar dig

42
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
ska jag se mig för vart jag går.

43
00:04:24,138 --> 00:04:25,348
Jag ska leva så.

44
00:04:30,311 --> 00:04:31,896
Jag ska göra det från och med nu.

45
00:04:32,605 --> 00:04:33,856
Jag var glad.

46
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
När jag hörde det...

47
00:04:43,783 --> 00:04:45,034
...blev jag glad.

48
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
Dan.

49
00:05:03,553 --> 00:05:04,721
Vad syftade du på

50
00:05:06,723 --> 00:05:08,933
den gången?

51
00:05:11,853 --> 00:05:13,021
Snabbnudlar?

52
00:05:15,231 --> 00:05:16,858
Den mannen?

53
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
Eller...

54
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
...mig?

55
00:05:23,531 --> 00:05:25,241
Varför ska jag säga nej?

56
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
Jag gillar det.

57
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
Vad?

58
00:05:33,875 --> 00:05:36,210
Vad är det du gillar? Snabbnudlar?

59
00:05:36,753 --> 00:05:39,464
Mannen?

60
00:05:40,340 --> 00:05:41,340
Eller...

61
00:05:43,259 --> 00:05:44,135
...mig?

62
00:05:51,100 --> 00:05:52,226
Dig.

63
00:05:53,269 --> 00:05:54,353
Det var du.

64
00:05:55,521 --> 00:05:57,231
Det var du, Gu Seung-jun.

65
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
Jag visste det.

66
00:06:19,045 --> 00:06:20,171
Gu Seung-jun.

67
00:06:21,339 --> 00:06:22,381
Gu Seung-jun.

68
00:06:24,008 --> 00:06:25,051
Seung-jun.

69
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Ursäkta.

70
00:06:34,977 --> 00:06:37,396
Jag tror att han svimmade. Gör nåt.

71
00:06:38,773 --> 00:06:41,692
Gör nåt, snälla. Vad som helst.

72
00:06:41,776 --> 00:06:42,860
Jag tycker

73
00:06:43,528 --> 00:06:46,364
så synd om honom.

74
00:06:46,906 --> 00:06:50,910
Gör nåt. Snälla!

75
00:06:54,413 --> 00:06:55,665
Vakna.

76
00:06:57,750 --> 00:06:59,085
Vakna.

77
00:07:00,294 --> 00:07:02,213
Snälla, vakna, Seung-jun.

78
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
Snälla.

79
00:07:04,590 --> 00:07:05,883
Seung-jun...

80
00:07:13,933 --> 00:07:15,351
Den är tillbaka.

81
00:07:17,645 --> 00:07:19,730
-Ge henne hela mängden syre.
-Ja, doktorn.

82
00:07:36,789 --> 00:07:38,416
Hon är stabil nu.

83
00:07:40,334 --> 00:07:42,420
Vi väntar och ser hur hon återhämtar sig.

84
00:07:43,212 --> 00:07:44,213
Okej, då.

85
00:07:55,683 --> 00:07:57,602
Vi hörde att det var kritiskt

86
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
och tänkte att vi borde komma hit.

87
00:08:00,563 --> 00:08:01,898
Tack.

88
00:08:01,981 --> 00:08:04,567
Jag är lättad.
Hon har klarat det kritiska läget.

89
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Måste

90
00:08:08,404 --> 00:08:10,198
han gå igen då?

91
00:08:10,990 --> 00:08:14,118
Hennes tillstånd kan förvärras.

92
00:08:15,786 --> 00:08:18,706
Hon kanske letar efter honom
när hon vaknar.

93
00:08:20,458 --> 00:08:23,252
Se vad du kan göra.

94
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
{\an8}Det är trevligt att äta tillsammans.
Det var för längesen.

95
00:08:53,741 --> 00:08:55,618
{\an8}Skratta inte.

96
00:08:56,202 --> 00:08:57,578
{\an8}Ursäkta?

97
00:08:57,662 --> 00:09:00,790
{\an8}De kanske tror att vi är knäppa
soldater som förförts av kapitalismen

98
00:09:00,873 --> 00:09:02,291
{\an8}och att vi är lätta.

99
00:09:03,042 --> 00:09:07,713
{\an8}Det är inte säkert att anta
att deras elaka maskopi är avslutad.

100
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
{\an8}Vad för maskopi?

101
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
{\an8}Tänk på det.

102
00:09:13,177 --> 00:09:17,014
{\an8}Jag är den högst rankade agenten
i Demokratiska Folkrepubliken Korea.

103
00:09:17,598 --> 00:09:19,183
De vill inte förlora mig,

104
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
särskilt när jag kom hit på eget bevåg.

105
00:09:21,644 --> 00:09:25,231
Det är därför de göder oss så bra.

106
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
Om jag ska vara ärlig

107
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
har jag redan fått ett erbjudande.

108
00:09:32,488 --> 00:09:33,322
"Ett erbjudande"?

109
00:09:33,906 --> 00:09:35,616
I amerikanska imperialistiska termer

110
00:09:36,617 --> 00:09:40,079
antar jag att jag kan säga värvad?

111
00:09:40,663 --> 00:09:42,957
Vi kan skicka tillbaka dig
om du vill återvända,

112
00:09:44,000 --> 00:09:46,669
men det betyder mer för oss
vad du önskar att göra.

113
00:09:47,670 --> 00:09:48,629
Va?

114
00:09:51,507 --> 00:09:54,927
Om du bestämmer dig för att stanna
hjälper vi dig att acklimatisera dig.

115
00:10:04,937 --> 00:10:07,273
De vill att jag stannar.

116
00:10:09,483 --> 00:10:11,319
Så fungerar kapitalismen.

117
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
Precis som ordspråket säger:

118
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
"Ta det användbara, släng det värdelösa."

119
00:10:16,741 --> 00:10:19,744
De tycker att mina förmågor är användbara,
så de vill ha kvar mig.

120
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Du säger alltid att du hatar kapitalismen,

121
00:10:24,332 --> 00:10:27,126
men ändå har du redan bekantat dig
med slanguttrycken här.

122
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
-Tja...
-Saken är den

123
00:10:30,254 --> 00:10:35,092
att han har ställt exakt samma fråga
till oss alla.

124
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
-Alla?
-Det stämmer.

125
00:10:39,055 --> 00:10:40,514
Dig med, Eun Dong?

126
00:10:42,767 --> 00:10:44,977
De gjorde det kanske för att de var rädda

127
00:10:45,936 --> 00:10:50,232
att jag skulle känna mig ensam och
säga nej om de bad mig stanna här ensam.

128
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
Har nån sett kapten Ri?

129
00:11:01,118 --> 00:11:02,953
Inte ens en gång.

130
00:11:03,913 --> 00:11:06,791
Jag försökte fråga utredaren,
men han säger inget.

131
00:11:13,297 --> 00:11:15,549
{\an8}EN VECKA SENARE

132
00:11:15,633 --> 00:11:19,845
Jag hörde att du föreslog
att byta ut dem i väntan på hemsändning.

133
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
Vi har några från syd

134
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
som sitter i fängelse för spioneri ändå,

135
00:11:27,061 --> 00:11:29,021
så varken vi
eller syd har nåt att förlora.

136
00:11:29,105 --> 00:11:30,439
Nej, det är annorlunda.

137
00:11:30,648 --> 00:11:34,026
De sex soldaterna som greps i syd
utreds fortfarande,

138
00:11:34,110 --> 00:11:37,947
medan de nio sydkoreanerna här
redan sitter av sina straff.

139
00:11:38,030 --> 00:11:39,156
Skillnaden är stor.

140
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
Det är bara vi här,
så låt oss vara ärliga.

141
00:11:43,953 --> 00:11:45,329
Militäravdelningen har

142
00:11:45,413 --> 00:11:48,624
åtalat dem utan utredning eller rättegång.

143
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
Några av dem tycker säkert
att det är orättvist.

144
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
Herrn.

145
00:11:53,921 --> 00:11:57,133
Du kan aldrig gömma ett verktyg i fickan.

146
00:11:58,217 --> 00:12:01,387
Du vill täcka att din son

147
00:12:01,470 --> 00:12:03,013
bedrog oss för en kvinna.

148
00:12:03,097 --> 00:12:06,851
Därför försöker du få ihop en affär
som är så orättvis för oss.

149
00:12:08,394 --> 00:12:10,938
De vet säkert att det är
en förlorad förhandling för dem.

150
00:12:11,021 --> 00:12:12,898
Men vill de ha tillbaka dem oavsett vad?

151
00:12:13,941 --> 00:12:15,693
De vill uppenbarligen fixa det snabbt.

152
00:12:15,776 --> 00:12:18,612
Ja, de vill att vi lämnar över dem
så snart som möjligt.

153
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Och de vill hålla det hemligt.

154
00:12:20,781 --> 00:12:22,825
De vill att sekretessen
ska gälla i fem år.

155
00:12:22,908 --> 00:12:25,119
De är känsliga för att en av dem är

156
00:12:25,202 --> 00:12:26,495
en högt rankad officers son.

157
00:12:26,579 --> 00:12:29,206
Vet vi att de inte spionerade
eller gjorde andra aktiviteter

158
00:12:29,290 --> 00:12:31,375
som tjänade Nordkorea medan de var här?

159
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
Ja. Som ni kan se i utredningsrapporten

160
00:12:34,086 --> 00:12:38,132
och uttalandena som de skrivit under

161
00:12:38,215 --> 00:12:40,384
har de inte gjort nåt
förutom skottlossningen

162
00:12:40,468 --> 00:12:41,760
med Cho Cheol Gang.

163
00:12:42,344 --> 00:12:44,305
Vad tycker de om att åka tillbaka norrut?

164
00:12:44,388 --> 00:12:45,890
Alla vill återvända.

165
00:12:46,599 --> 00:12:50,060
Varför skickar vi inte tillbaka dem
i hemlighet som Nordkorea vill?

166
00:12:50,144 --> 00:12:52,646
Det gör oss ändå ingen nytta
att offentliggöra det.

167
00:12:52,730 --> 00:12:56,108
Jag håller med.
Villkoren de föreslog gynnar oss.

168
00:12:56,192 --> 00:12:58,068
Ministeriet för enandet håller också med,

169
00:12:58,152 --> 00:13:01,238
men vi kan inte ge efter för förfrågan
utan att försöka få ut nåt.

170
00:13:01,489 --> 00:13:06,118
Vad sägs om att föreslå ett möte
med de splittrade familjerna också?

171
00:13:06,202 --> 00:13:08,954
Vi har inget att förlora.

172
00:13:09,705 --> 00:13:10,956
De försöker få till ett avtal

173
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
för att utnyttja möjligheten
och göra det mesta av det.

174
00:13:13,792 --> 00:13:16,295
Hur tar du ansvar för allt?

175
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
Jag har en plan.

176
00:13:21,300 --> 00:13:24,136
-Vad är din plan?
-Ursäkta?

177
00:13:29,016 --> 00:13:31,393
Sydkorea skickade dokumenten
med bevisen de hittade.

178
00:13:31,477 --> 00:13:33,521
Tydligen har Cho Cheol Gang,
som drog till syd

179
00:13:33,604 --> 00:13:36,774
efter att ha begått oräkneliga brott
och mördat nån under transport,

180
00:13:37,566 --> 00:13:41,237
haft regelbunden kontakt med dig.

181
00:13:41,695 --> 00:13:43,280
Gav du honom ordern?

182
00:13:46,784 --> 00:13:48,452
Självklart inte, herrn.

183
00:13:51,163 --> 00:13:52,289
Jaså?

184
00:13:53,415 --> 00:13:56,252
Min son skulle inte heller göra nåt sånt.

185
00:13:56,335 --> 00:14:00,548
Han skulle aldrig bedra sitt land
för en kvinna.

186
00:14:03,801 --> 00:14:06,971
Menar du att vi borde täcka för varandra?

187
00:14:07,054 --> 00:14:08,305
Lät det så?

188
00:14:11,475 --> 00:14:12,518
Visst.

189
00:14:13,018 --> 00:14:15,396
På ett villkor.

190
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
Militäravdelningen har fullständig makt

191
00:14:19,358 --> 00:14:22,611
över hela hemsändningsprocessen,
inklusive var vi tar emot dem.

192
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
Det säger du väl inte nej till?

193
00:14:31,996 --> 00:14:33,205
Hallå.

194
00:14:33,289 --> 00:14:34,957
-Inget har väl hänt?
-Hallå.

195
00:14:35,541 --> 00:14:36,584
Vi går in.

196
00:14:40,921 --> 00:14:41,964
Fröken Yoon.

197
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
Hur mår du?

198
00:14:45,634 --> 00:14:48,888
-Kul att se er.
-Du ser trött ut.

199
00:14:48,971 --> 00:14:51,390
Jag mår bra nu. Slå er ner.

200
00:14:51,473 --> 00:14:52,683
Okej.

201
00:15:01,692 --> 00:15:02,568
När vaknade du?

202
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
För några minuter sen.

203
00:15:06,739 --> 00:15:08,365
Kan ni ursäkta oss?

204
00:15:08,699 --> 00:15:10,659
Jag måste prata med Se-ri om en sak.

205
00:15:10,743 --> 00:15:11,952
-Visst.
-Visst.

206
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
Se-ri.

207
00:15:17,416 --> 00:15:19,043
Jag tog precis emot ett samtal.

208
00:15:22,546 --> 00:15:24,214
Han skickas tillbaka till Nordkorea.

209
00:15:33,724 --> 00:15:34,850
När då?

210
00:15:36,268 --> 00:15:37,478
När åker han?

211
00:15:39,313 --> 00:15:40,230
Nu.

212
00:15:47,404 --> 00:15:48,530
Nu?

213
00:15:49,907 --> 00:15:52,576
Ja, han måste åka nu.

214
00:15:56,455 --> 00:15:59,708
Att se dig nu gör mer ont

215
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
än tanken på att mitt liv kan förstöras.

216
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
Vilka glada nyheter.

217
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
Det är bra.

218
00:16:13,222 --> 00:16:14,473
Jag antar

219
00:16:15,349 --> 00:16:18,102
att han inte fortsatte att ljuga.

220
00:16:18,602 --> 00:16:21,063
Utredningen måste ha gått bra.

221
00:16:21,772 --> 00:16:23,649
Det är väl därför han kan återvända?

222
00:16:24,441 --> 00:16:26,235
Jag är så lättad.

223
00:16:31,156 --> 00:16:33,492
Vill du träffa honom?
Ska jag ta dig till honom?

224
00:16:41,917 --> 00:16:45,170
Jag har redan tagit farväl av honom
många gånger.

225
00:16:46,005 --> 00:16:47,506
För många gånger faktiskt.

226
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Jag har inget mer att säga till honom.

227
00:16:54,430 --> 00:16:56,473
Jag vill inte att han ser mig så här...

228
00:16:57,975 --> 00:17:01,562
...för det gör det bara svårare för honom
att åka härifrån.

229
00:17:03,647 --> 00:17:05,357
Jag vill inte att han ska veta

230
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
att jag led.

231
00:17:16,035 --> 00:17:17,828
Tror du att han inte vet det?

232
00:17:20,539 --> 00:17:21,790
Han...

233
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
...var vid din sida hela tiden.

234
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
AKUT OPERATIONSSAL

235
00:17:48,150 --> 00:17:49,818
<i>Till och med under</i>

236
00:17:50,569 --> 00:17:52,613
<i>din långa operation...</i>

237
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Varför måste hon lida? Det är så hemskt.

238
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
Kom igen. Vi går.

239
00:18:35,572 --> 00:18:38,659
Älskling, jag borde stanna här längre.

240
00:18:39,284 --> 00:18:40,160
Va? Varför då?

241
00:18:40,244 --> 00:18:42,246
Hon kan vakna när som helst.

242
00:18:42,454 --> 00:18:44,915
Jag borde vara hos henne
för jag är hennes svägerska.

243
00:18:46,416 --> 00:18:48,377
-Jag blir arg på dig.
-Vänta.

244
00:18:48,460 --> 00:18:49,795
Kom igen. Vi går.

245
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
<i>När vi väntade på
att du skulle återfå ditt medvetande</i>

246
00:19:19,783 --> 00:19:24,705
<i>stod han vid din sida
utan att äta eller sova i flera dagar.</i>

247
00:19:32,713 --> 00:19:34,214
-Fröken Yoon.
-Mamma!

248
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
-Mår du bra?
-Hon har vaknat.

249
00:19:35,799 --> 00:19:37,092
Mamma, hon har vaknat.

250
00:19:39,261 --> 00:19:41,555
Fröken Yoon.

251
00:19:42,139 --> 00:19:43,807
Fröken Yoon.

252
00:20:24,473 --> 00:20:27,559
VÄNTRUM

253
00:20:46,119 --> 00:20:47,913
<i>Han lämnade sjukhuset när du</i>

254
00:20:48,830 --> 00:20:50,249
<i>hade återfått medvetandet.</i>

255
00:21:00,717 --> 00:21:03,178
Även om du har tagit farväl av honom
flera gånger

256
00:21:05,138 --> 00:21:06,848
kommer du att sakna honom.

257
00:21:08,350 --> 00:21:10,143
Ska du verkligen inte träffa honom?

258
00:21:11,270 --> 00:21:12,479
Jag vill träffa honom.

259
00:21:14,231 --> 00:21:15,482
Ta mig dit.

260
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
Ta mig till honom.

261
00:21:18,193 --> 00:21:19,945
Jag vill verkligen träffa honom.

262
00:21:38,130 --> 00:21:39,214
Jag måste säga...

263
00:21:44,011 --> 00:21:45,637
Tack och lov

264
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
att kvinnan

265
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
vaknade.

266
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
Jag vet.

267
00:21:56,773 --> 00:21:57,816
Vi hade ingen aning

268
00:21:58,692 --> 00:22:02,070
om att Se-ri hade kollapsat
på grund av skadorna.

269
00:22:05,240 --> 00:22:07,951
Hur skulle ni ha kunnat veta det?

270
00:22:10,037 --> 00:22:11,747
När vi åker

271
00:22:12,331 --> 00:22:14,750
kan vi inte ta reda på hur hon mår,

272
00:22:16,168 --> 00:22:20,213
så det är skönt att höra
att hon har återfått medvetandet.

273
00:22:22,758 --> 00:22:24,384
Hon klarar sig nu.

274
00:22:34,895 --> 00:22:36,271
Herr Kim.

275
00:22:37,105 --> 00:22:40,692
Tog du hit alla bilar för att vi ska åka?

276
00:22:40,776 --> 00:22:44,738
-Det måste ha inneburit mycket jobb.
-Ja, det gjorde det.

277
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
Vi kommer väl aldrig tillbaka hit?

278
00:22:50,202 --> 00:22:51,787
Vi borde inte det.

279
00:22:54,039 --> 00:22:56,208
Det spöregnar.

280
00:22:58,001 --> 00:23:00,003
Vi måste inte komma tillbaka hit,

281
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
men jag kommer
att tänka på stället ibland.

282
00:23:13,850 --> 00:23:15,602
Nu så. Håll i er.

283
00:23:42,504 --> 00:23:43,547
Hallå?

284
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
Va?

285
00:23:50,303 --> 00:23:52,389
Nej, vi har lite tid, men...

286
00:23:59,271 --> 00:24:00,522
Var är du nu?

287
00:24:36,349 --> 00:24:38,476
KAESONG

288
00:24:42,731 --> 00:24:45,358
{\an8}Är det den militära gränslinjen?

289
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
{\an8}Ja.

290
00:24:50,697 --> 00:24:51,948
{\an8}Jag tror det.

291
00:24:52,032 --> 00:24:56,870
Så vi är i Nordkorea när vi korsar den?

292
00:24:57,954 --> 00:24:58,997
Det stämmer.

293
00:25:00,707 --> 00:25:03,001
Okej. Hoppa ut nu.

294
00:26:53,528 --> 00:26:56,364
Vi har fem minuter.

295
00:26:56,448 --> 00:26:59,701
De kan väl korsa linjen på sekunden?

296
00:26:59,784 --> 00:27:02,329
Vi har en lång väg framför oss,
så varför ödsla tid?

297
00:27:03,330 --> 00:27:04,289
Nu gör vi det.

298
00:27:06,499 --> 00:27:07,500
Okej.

299
00:27:14,132 --> 00:27:15,216
Vi gör det då.

300
00:28:12,524 --> 00:28:14,984
Nej. Vad gör de?

301
00:28:16,069 --> 00:28:17,112
Varför...

302
00:28:19,030 --> 00:28:20,240
Jeong Hyeok!

303
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Spring inte.

304
00:28:24,953 --> 00:28:26,579
Jeong Hyeok!

305
00:28:27,914 --> 00:28:30,250
Du kan inte åka bara så där.

306
00:28:30,333 --> 00:28:31,626
Jag kan inte låta dem ta dig

307
00:28:31,709 --> 00:28:33,670
-så där.
-Sluta springa!

308
00:28:33,753 --> 00:28:35,797
Vad ska jag göra om du lämnar mig så där?

309
00:28:36,673 --> 00:28:40,093
Hur ska jag kunna leva om du åker så där?

310
00:28:40,176 --> 00:28:41,261
Vad ska jag göra?

311
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
{\an8}FRED

312
00:29:25,889 --> 00:29:27,891
Du är inte helt återställd än.

313
00:29:27,974 --> 00:29:30,185
Om du kollapsar igen, då?

314
00:29:30,685 --> 00:29:33,396
Kan du inte ta hand om dig bättre?

315
00:29:34,105 --> 00:29:36,441
Varför tar de på dig handbojor?

316
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
Grips du?

317
00:29:39,444 --> 00:29:42,530
Nej. Jag kan inte låta dig åka.

318
00:29:42,614 --> 00:29:44,991
Åk inte. Kan du inte stanna här?

319
00:29:46,618 --> 00:29:47,952
Oroa dig inte.

320
00:29:49,621 --> 00:29:51,372
Känner du mig inte?

321
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
Inget kommer att hända.

322
00:29:53,917 --> 00:29:56,127
Men varför släpar de dig över?

323
00:29:56,878 --> 00:29:58,755
Tänk om nåt händer dig där.

324
00:29:59,589 --> 00:30:00,924
Det är på grund av mig.

325
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
Det är mitt fel.

326
00:30:06,095 --> 00:30:08,139
Inget kommer att hända.

327
00:30:10,642 --> 00:30:11,810
Även om

328
00:30:12,519 --> 00:30:14,437
nåt händer

329
00:30:17,148 --> 00:30:18,900
är det inte ditt fel.

330
00:30:20,026 --> 00:30:22,028
Jag ångrar inget.

331
00:30:23,238 --> 00:30:25,949
Du kom in i mitt liv som en gåva.

332
00:30:27,826 --> 00:30:29,327
Det är jag tacksam för.

333
00:30:33,081 --> 00:30:34,123
Jag med.

334
00:30:37,085 --> 00:30:39,420
Tack, Jeong Hyeok.

335
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
Jag förkrossade dig
med mitt ord häromdagen.

336
00:30:46,261 --> 00:30:47,804
Det förkrossade mitt hjärta också.

337
00:30:49,889 --> 00:30:51,307
Jag är så ledsen.

338
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Älta inte över det.

339
00:30:53,935 --> 00:30:55,103
Det är okej.

340
00:30:55,937 --> 00:30:58,815
Jag hade inget emot det.

341
00:31:01,693 --> 00:31:03,236
Oroa dig inte.

342
00:31:05,321 --> 00:31:06,322
Så...

343
00:31:07,740 --> 00:31:09,367
Kan vi inte ses igen?

344
00:31:09,951 --> 00:31:11,995
Får jag aldrig se dig igen?

345
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Aldrig?

346
00:31:15,832 --> 00:31:16,791
Vad ska jag göra?

347
00:31:17,959 --> 00:31:21,004
Vad ska jag göra
när jag saknar dig så mycket?

348
00:31:30,513 --> 00:31:31,639
Vänta bara

349
00:31:34,309 --> 00:31:35,560
och be desperat.

350
00:31:38,396 --> 00:31:41,566
Du frågade om man kan träffa nån
man saknar då.

351
00:31:44,485 --> 00:31:45,778
Det kan man.

352
00:31:53,536 --> 00:31:54,787
Jag älskar dig.

353
00:32:00,418 --> 00:32:01,753
Jag älskar dig.

354
00:32:03,922 --> 00:32:05,089
Det gör jag verkligen.

355
00:33:04,357 --> 00:33:05,733
Se-ri.

356
00:33:10,405 --> 00:33:11,781
Ta hand om dig.

357
00:33:12,907 --> 00:33:13,825
Se-ri.

358
00:33:14,909 --> 00:33:16,577
Håll dig frisk.

359
00:33:18,204 --> 00:33:19,122
Ta hand om dig.

360
00:33:23,418 --> 00:33:24,836
Hej då.

361
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
Ta hand om er, hörni.

362
00:33:33,094 --> 00:33:34,679
Gör inte illa er.

363
00:33:56,576 --> 00:34:03,541
FRED

364
00:34:20,183 --> 00:34:21,225
Verkligen?

365
00:34:38,868 --> 00:34:41,704
-Vad gör du?
-Ska du hämta Jeong Hyeok?

366
00:34:43,915 --> 00:34:44,874
Se till

367
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
att ta hem min son levande.

368
00:34:48,544 --> 00:34:49,629
Snälla.

369
00:34:49,712 --> 00:34:52,090
Tror du att Jeong Hyeok bara är din son?

370
00:34:52,924 --> 00:34:55,676
Om nåt händer Jeong Hyeok eller dig

371
00:34:56,260 --> 00:34:57,720
kommer jag dit direkt.

372
00:34:57,804 --> 00:34:59,639
Var inte svag

373
00:34:59,722 --> 00:35:02,266
och undra hur jag klarar mig på egen hand.

374
00:35:05,019 --> 00:35:06,270
Vi ses sen.

375
00:35:52,316 --> 00:35:54,277
Varför ska vi kliva av här?

376
00:35:54,360 --> 00:35:56,195
Vi var på väg till Pyongyang.

377
00:35:56,279 --> 00:36:00,032
Du ska avrättas
efter militärdomstolen ändå.

378
00:36:00,116 --> 00:36:03,202
Är det inte bättre att försvinna här

379
00:36:03,286 --> 00:36:06,497
innan du utsätter din familj för problem?

380
00:36:07,540 --> 00:36:10,459
Även om vi dör vill vi ha en rättegång.

381
00:36:11,043 --> 00:36:12,545
Och kamraterna bakom mig

382
00:36:12,628 --> 00:36:15,590
kom bara sent
efter militärens världsmästerskap.

383
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
De är inte som jag.

384
00:36:18,092 --> 00:36:19,969
Det var jag som begick ett brott.

385
00:36:22,513 --> 00:36:24,056
Det spelar ingen roll.

386
00:36:24,140 --> 00:36:28,102
Vi skickar dem bara med dig,
så att du inte är ensam på resan.

387
00:37:05,181 --> 00:37:07,683
Militärdirektören.
Har jag inte sagt åt dig?

388
00:37:09,977 --> 00:37:12,772
Genomför ingen avrättning
utan en utredning och rättegång.

389
00:37:13,272 --> 00:37:15,524
Det kan orsaka oskyldiga offer.

390
00:37:18,694 --> 00:37:22,240
Men det är annorlunda

391
00:37:22,323 --> 00:37:24,700
när jag såg nån försöka döda min son.

392
00:37:30,581 --> 00:37:33,417
Du kan inte vara oskyldig.

393
00:37:33,501 --> 00:37:34,877
Fan.

394
00:38:01,612 --> 00:38:03,948
Förlåt för att jag fick dig att oroa dig.

395
00:38:04,782 --> 00:38:06,993
Jag är bara glad att du är tillbaka.

396
00:38:09,453 --> 00:38:11,622
Du kom tillbaka levande.

397
00:38:12,164 --> 00:38:13,291
Så det är okej.

398
00:38:17,211 --> 00:38:19,714
Mår Yoon Se-ri bra?

399
00:38:21,841 --> 00:38:22,842
Ja.

400
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
Gråter du?

401
00:39:01,797 --> 00:39:02,882
Mamma.

402
00:39:16,687 --> 00:39:18,981
Min kära son.

403
00:39:21,275 --> 00:39:22,318
Tack.

404
00:39:22,902 --> 00:39:24,945
Tack för att du kom tillbaka levande.

405
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
Jag är glad att du lever.

406
00:39:32,953 --> 00:39:35,081
Sharons rosor har blommat.

407
00:39:38,334 --> 00:39:39,919
Sharons rosor...

408
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
Sharons rosor har blommat.

409
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
U Pil.

410
00:39:51,138 --> 00:39:52,264
Pappa!

411
00:39:53,849 --> 00:39:54,892
U Pil.

412
00:39:57,770 --> 00:39:58,938
Mamma.

413
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Man Bok.

414
00:40:08,656 --> 00:40:11,117
Jag har inte hört nåt från dig.

415
00:40:15,704 --> 00:40:17,081
Jag trodde att du var död.

416
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
Varför ringde du inte?

417
00:40:25,047 --> 00:40:27,216
Jag är så ledsen.

418
00:40:29,760 --> 00:40:30,845
Förlåt.

419
00:40:30,928 --> 00:40:32,638
Tack för att du återvände levande.

420
00:40:34,348 --> 00:40:36,225
Tack för att du höll dig i livet.

421
00:40:47,069 --> 00:40:48,154
Misslyckades det igen?

422
00:40:50,698 --> 00:40:52,575
Vad ska vi göra?

423
00:40:53,909 --> 00:40:57,705
Vi måste prata med henne.
Hon kanske blir allvarligt sjuk.

424
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
Låt mig vara, tack.

425
00:41:16,891 --> 00:41:20,895
Dan, berätta bara.

426
00:41:21,479 --> 00:41:25,524
Vad vill du att din morbror
och jag gör för dig?

427
00:41:26,108 --> 00:41:27,359
Inget.

428
00:41:28,736 --> 00:41:30,779
Jag vill inte att ni gör nåt.

429
00:41:34,325 --> 00:41:35,659
Låt mig vara, tack.

430
00:41:37,411 --> 00:41:38,662
Varför inte?

431
00:41:46,253 --> 00:41:47,296
Titta på oss.

432
00:41:49,089 --> 00:41:50,382
Vi är här

433
00:41:51,091 --> 00:41:53,010
för att gråta med dig.

434
00:41:54,178 --> 00:41:56,096
Vi kan lyssna på dig.

435
00:41:56,931 --> 00:42:00,226
Vi kan gå igenom det svåra
tillsammans med dig.

436
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
Visst.

437
00:42:15,658 --> 00:42:19,787
Jag kan fixa en kille
som är mycket bättre än han.

438
00:42:23,749 --> 00:42:25,084
Vadå?

439
00:42:25,167 --> 00:42:26,335
Fan också.

440
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
Gå härifrån.

441
00:42:36,887 --> 00:42:38,514
Varför...

442
00:42:40,015 --> 00:42:42,393
Kom inte i närheten av mig.

443
00:42:42,476 --> 00:42:44,353
-Vad är det?
-Varför har du...

444
00:42:48,023 --> 00:42:50,734
Varför säger du så?

445
00:42:50,818 --> 00:42:52,319
Har du blivit galen?

446
00:42:52,903 --> 00:42:53,737
Jag...

447
00:42:55,447 --> 00:42:56,615
Dan.

448
00:42:57,199 --> 00:42:59,118
Varför? Vill du äta?

449
00:42:59,868 --> 00:43:01,745
-Mamma.
-Ja.

450
00:43:01,829 --> 00:43:03,872
-Morbror.
-Ja.

451
00:43:04,790 --> 00:43:07,668
Jag vill få ut min hämnd.

452
00:43:12,256 --> 00:43:14,466
Vi är experter på det området.

453
00:43:15,050 --> 00:43:16,302
Eller hur?

454
00:43:16,635 --> 00:43:18,178
Visst. Det är vi.

455
00:43:19,847 --> 00:43:22,016
Du måste hitta nån först.

456
00:43:32,026 --> 00:43:34,153
Angående Gu Seung-jun...

457
00:43:35,779 --> 00:43:37,072
Jag är ledsen för det.

458
00:43:41,785 --> 00:43:44,204
Jag hörde att några medlemmar i gänget

459
00:43:44,788 --> 00:43:47,583
som skickade killarna den dagen
fortfarande är i landet.

460
00:43:50,919 --> 00:43:54,131
Oroa dig inte över konsekvenserna
och säg var de är.

461
00:43:54,548 --> 00:43:56,717
Det är omöjligt

462
00:43:57,760 --> 00:43:59,678
att de lämnar landet levande.

463
00:44:02,139 --> 00:44:03,891
Det måste finnas folk

464
00:44:04,600 --> 00:44:06,518
som sponsrade gänget.

465
00:44:07,603 --> 00:44:08,771
Kanske...

466
00:44:08,854 --> 00:44:11,690
Hennes näst äldsta bror
var särskilt girig.

467
00:44:12,566 --> 00:44:14,943
Att vinna över giriga personer

468
00:44:15,778 --> 00:44:17,071
är det lättaste i världen.

469
00:44:17,154 --> 00:44:20,658
Det är Yoon Se-ris andra bror,

470
00:44:22,534 --> 00:44:23,744
antar jag.

471
00:44:29,083 --> 00:44:31,752
Okej. Låt mig se om jag har förstått.

472
00:44:32,169 --> 00:44:34,546
Jag bad dem aldrig att fånga Gu Seung-jun.

473
00:44:34,630 --> 00:44:37,174
Det var du. Eller hur?

474
00:44:37,758 --> 00:44:40,135
Och Gu Seung-jun råkade dö i förbifarten.

475
00:44:40,219 --> 00:44:42,971
Det gjorde personerna du anställde.

476
00:44:43,055 --> 00:44:46,392
Det har inget med mig att göra, eller hur?

477
00:44:47,726 --> 00:44:49,228
Tänker du säga nåt?

478
00:44:50,062 --> 00:44:51,814
När manager Oh tog med Cho Cheol Gang

479
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
och sa all skit
om att fånga eller döda Se-ri

480
00:44:54,858 --> 00:44:57,361
blev jag arg och stormade ut ur rummet.

481
00:44:57,444 --> 00:45:00,823
Det var du som beordrade Cho Cheol Gang
att ta Se-ri.

482
00:45:00,906 --> 00:45:01,865
Det erkänner du väl?

483
00:45:12,459 --> 00:45:14,294
Yoon Se-hyeong, du vet inget.

484
00:45:16,797 --> 00:45:20,926
En inspelning utan den andras medgivande
har ingen laglig giltighet.

485
00:45:21,009 --> 00:45:24,513
Spelar det nån roll?
Jag säger bara som det är.

486
00:45:24,596 --> 00:45:26,432
Vem skulle tro på det?

487
00:45:26,765 --> 00:45:30,185
Jag gjorde allt för dig, Yoon Se-hyeong.

488
00:45:30,269 --> 00:45:33,772
För mig? Snacka inte goja.

489
00:45:33,856 --> 00:45:36,108
Tänk på konsekvenserna
av det du har gjort för mig.

490
00:45:36,191 --> 00:45:37,568
Nu håller jag

491
00:45:38,402 --> 00:45:40,446
på att förlora min plats som ordförande.

492
00:45:41,113 --> 00:45:45,409
Om nåt går fel
kan jag hamna i fängelse på grund av dig.

493
00:45:46,160 --> 00:45:47,411
Ta det lugnt.

494
00:45:47,494 --> 00:45:49,746
Gu Seung-jun dödades i Nordkorea.

495
00:45:50,497 --> 00:45:53,333
Varför skulle de vilja hantera
ett fall som hände i Nordkorea?

496
00:45:53,417 --> 00:45:56,003
Jag tog hand om saker,
så att polisen inte hittar

497
00:45:56,086 --> 00:45:58,964
pengarna vi överförde
och samtalshistoriken.

498
00:45:59,256 --> 00:46:03,177
Till och med Cho Cheol Gang
som försökte kidnappa Se-ri

499
00:46:03,385 --> 00:46:05,220
dog fast vi inte har gjort nåt.

500
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
Vi har inget att oroa oss över.

501
00:46:12,144 --> 00:46:13,645
Är du säker på det?

502
00:46:22,362 --> 00:46:23,864
När fick du lämna sjukhuset?

503
00:46:24,448 --> 00:46:25,407
Idag.

504
00:46:26,366 --> 00:46:27,910
Jag kom hit så snart jag åkt.

505
00:46:28,744 --> 00:46:29,953
Sitt.

506
00:46:30,037 --> 00:46:32,206
Det är inte ditt hus.
Säg inte vad jag ska göra.

507
00:46:36,710 --> 00:46:38,754
När förhör underrättelsetjänsten dig?

508
00:46:38,837 --> 00:46:39,880
De har redan gjort det.

509
00:46:41,757 --> 00:46:43,342
Jag blir nog åtalad.

510
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
Det är på grund av brottet
mot den nationella säkerhetslagen.

511
00:46:47,262 --> 00:46:48,931
Du borde skaffa en bra advokat.

512
00:46:49,014 --> 00:46:52,643
Oroa dig inte. Hon får min advokat.

513
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
{\an8}Hon kan anklagas för skydd av brottsling.

514
00:46:55,312 --> 00:46:58,315
{\an8}Men det fanns förmildrande omständigheter,

515
00:46:58,524 --> 00:47:02,069
{\an8}så hon får en villkorlig dom
eller en böter.

516
00:47:02,819 --> 00:47:05,948
Det är ändå inte ett mindre brott.

517
00:47:06,281 --> 00:47:07,991
Om de skriver en artikel om henne då?

518
00:47:08,075 --> 00:47:11,411
Sköt ert eget. Det blir mer än
en villkorlig dom för er två.

519
00:47:12,454 --> 00:47:15,082
-Va?
-Om ni kände till lagen så bra

520
00:47:15,624 --> 00:47:17,793
borde ni ha varit försiktigare.

521
00:47:18,377 --> 00:47:22,005
Om man vet att nån är kriminell
eller på väg att begå ett brott

522
00:47:22,589 --> 00:47:26,009
och då ger pengar
eller andra ekonomiska fördelar,

523
00:47:26,260 --> 00:47:29,429
en kommunikationsplats,
ett gömställe eller en kontakt

524
00:47:30,138 --> 00:47:32,724
straffas man med
upp till tio år i fängelse.

525
00:47:33,308 --> 00:47:35,060
Vad pratar du om?

526
00:47:35,602 --> 00:47:36,812
Kom ut.

527
00:47:43,652 --> 00:47:46,029
Jag tog hit dem
från underrättelsetjänsten.

528
00:47:46,238 --> 00:47:47,531
Jag är ledsen.

529
00:47:48,198 --> 00:47:50,033
Det finns en mäklare som heter Cheon

530
00:47:50,117 --> 00:47:52,578
som brukade ta hand om Gu Seung-jun.

531
00:47:53,203 --> 00:47:54,871
Han skickade alla kontouppgifter

532
00:47:54,955 --> 00:47:57,958
och inspelningar av telefonsamtal

533
00:47:58,166 --> 00:48:00,586
till fröken Yoon via Kina.

534
00:48:01,461 --> 00:48:06,633
Jag gjorde bara
det de här två sa åt mig att göra.

535
00:48:06,717 --> 00:48:09,720
Vad pratar du om?
Vem sa åt dig att göra det, din idiot?

536
00:48:09,803 --> 00:48:14,016
Hallå. Hur vågar du skylla på oss?

537
00:48:14,099 --> 00:48:16,393
Ni har säkert mycket att prata om.

538
00:48:16,476 --> 00:48:19,646
Ni häktas för mord, kidnappning

539
00:48:19,730 --> 00:48:20,939
och skyddande av en lagbrytare.

540
00:48:21,023 --> 00:48:24,359
Det är många anklagelser.

541
00:48:24,443 --> 00:48:27,654
Polisen och underrättelsetjänsten
behöver en gemensam utredning.

542
00:48:27,738 --> 00:48:29,156
Hur som helst,

543
00:48:31,325 --> 00:48:32,242
följ med oss.

544
00:48:34,453 --> 00:48:35,871
Du sa att det skulle gå bra.

545
00:48:36,079 --> 00:48:38,707
Gör nåt.

546
00:48:43,962 --> 00:48:44,796
Pappa.

547
00:48:46,381 --> 00:48:49,134
Ska du bara sitta där
och se på när de griper mig?

548
00:48:49,217 --> 00:48:52,596
Du borde tänka på företagets image.

549
00:48:52,679 --> 00:48:53,722
Var tyst.

550
00:48:54,306 --> 00:48:57,017
Du är en affärsman.

551
00:48:57,851 --> 00:48:58,935
Fattar du fortfarande inte?

552
00:48:59,019 --> 00:49:01,521
Att jag bryter med dig?

553
00:49:02,189 --> 00:49:06,276
Jag bryter av den ruttna delen
innan det blir allvarligt.

554
00:49:42,479 --> 00:49:45,023
SÅ GÖR MAN KNAPRIGT RIS
SÅ KOKAR MAN NUDLAR

555
00:51:19,242 --> 00:51:20,786
<i>Är du fortfarande vaken?</i>

556
00:51:22,579 --> 00:51:26,416
<i>Om du läser mina meddelanden nu
betyder det att du är vaken.</i>

557
00:51:28,293 --> 00:51:31,129
Jeong Hyeok, hur...

558
00:51:41,139 --> 00:51:42,307
Klicka på meddelandet.

559
00:51:43,475 --> 00:51:46,394
Välj ett datum och en tid du vill.

560
00:51:46,686 --> 00:51:47,813
Klart.

561
00:51:50,982 --> 00:51:52,150
Skriv ett meddelande.

562
00:51:53,360 --> 00:51:54,694
Testa.

563
00:52:07,249 --> 00:52:10,043
<i>Jag oroar mig mycket för dig.</i>

564
00:52:10,877 --> 00:52:13,463
<i>Och jag har många saker kvar att säga dig.</i>

565
00:52:14,589 --> 00:52:17,634
<i>Så jag skickar meddelandena
för att säga dem till dig.</i>

566
00:52:19,970 --> 00:52:24,015
<i>Det jag vill säga till dig mest av allt
står i din bokhylla.</i>

567
00:52:25,892 --> 00:52:30,355
JAG ÄLSKAR DIG, YOON SE-RI

568
00:52:30,438 --> 00:52:33,859
<i>Det är mitt svar på meddelandet
du skickade till mig förut.</i>

569
00:52:37,779 --> 00:52:39,531
{\an8}JAG ÄLSKAR DIG, YOON SE-RI

570
00:52:39,614 --> 00:52:40,740
Va?

571
00:52:42,325 --> 00:52:43,952
Är han ett barn eller?

572
00:52:46,204 --> 00:52:48,498
Han kopierar bara massa saker.

573
00:52:49,124 --> 00:52:51,585
{\an8}JAG ÄLSKAR DIG, YOON SE-RI

574
00:52:51,668 --> 00:52:55,463
{\an8}JAG ÄLSKAR DIG, YOON SE-RI

575
00:53:09,019 --> 00:53:10,353
<i>God morgon.</i>

576
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
<i>Gå inte till jobbet på tom mage.</i>

577
00:53:13,398 --> 00:53:15,483
<i>Se till att åtminstone äta ett äpple.</i>

578
00:53:29,748 --> 00:53:31,583
<i>Bara så du vet</i>

579
00:53:32,083 --> 00:53:35,170
<i>är det bra att du håller dig i din fil,</i>

580
00:53:35,253 --> 00:53:38,632
<i>men du borde inte bara titta framåt.
Du borde kolla åt sidan då och då.</i>

581
00:54:02,530 --> 00:54:04,282
<i>Ät regelbundet på schemalagda tider.</i>

582
00:54:04,908 --> 00:54:08,870
<i>Ät inte ensam. Njut av maten med andra.</i>

583
00:54:09,412 --> 00:54:10,497
<i>Med förtjusning.</i>

584
00:54:13,208 --> 00:54:16,419
Kollade du köttet så snart du kom hit?

585
00:54:16,711 --> 00:54:19,339
Såg ni det när vi kom till stan?

586
00:54:19,589 --> 00:54:22,092
Sättet kvinnorna tittade på mig...

587
00:54:22,175 --> 00:54:23,176
Jag såg det inte.

588
00:54:25,971 --> 00:54:29,057
<i>Varför tar du inte en promenad
i 30 minuter från kl. 12,30?</i>

589
00:54:30,183 --> 00:54:32,769
<i>Jag ska se till att ta en promenad
vid den tiden.</i>

590
00:54:40,694 --> 00:54:42,320
Det är bra att gå på promenad.

591
00:54:42,904 --> 00:54:44,239
Jeong Hyeok.

592
00:54:45,281 --> 00:54:46,700
Det är bra att gå på promenad.

593
00:54:49,536 --> 00:54:50,578
Se-ri.

594
00:54:58,837 --> 00:55:00,005
Potatis är gott...

595
00:55:02,257 --> 00:55:03,675
...som PF.

596
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
Va?

597
00:55:06,261 --> 00:55:09,431
Vet du inte vad PF är?
Den friterade potatisen.

598
00:55:09,514 --> 00:55:11,558
Vad hette det igen?

599
00:55:11,641 --> 00:55:13,935
-Menar du pommes frites?
-Exakt.

600
00:55:14,019 --> 00:55:17,689
Det är KUSI.

601
00:55:17,772 --> 00:55:20,358
Vad betyder det?

602
00:55:20,442 --> 00:55:23,111
Vet du inte vad KUSI betyder?

603
00:55:23,486 --> 00:55:27,365
Det är krispigt på utsidan
och saftigt på insidan.

604
00:55:30,118 --> 00:55:31,995
Det är ingen stor sak.

605
00:55:32,746 --> 00:55:35,707
Du låter som en invånare från Seoul.

606
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
Det passar mig.

607
00:55:41,087 --> 00:55:44,215
Jag startade kranen och väntade på

608
00:55:44,299 --> 00:55:46,885
varmvatten imorse.

609
00:55:47,469 --> 00:55:49,304
Så jag blev förvånad.

610
00:55:49,387 --> 00:55:52,474
Jag väntade också på elektricitet ett tag.

611
00:55:52,557 --> 00:55:53,725
Jag vet.

612
00:55:54,184 --> 00:55:56,519
Det har aldrig funnits el här.

613
00:55:56,603 --> 00:55:59,189
Det klarar jag av.

614
00:56:00,273 --> 00:56:03,651
Men det är frustrerande att det
inte finns nån internetuppkoppling här.

615
00:56:04,319 --> 00:56:06,821
Det känns som ett nytt helvete.

616
00:56:07,405 --> 00:56:08,823
När jag lägger mig på kvällen

617
00:56:09,449 --> 00:56:13,161
ser jag tv-spelsfönstren i taket.

618
00:56:27,842 --> 00:56:29,677
Hej, allihop.

619
00:56:29,761 --> 00:56:32,680
Jösses, titta vem som är här.

620
00:56:32,764 --> 00:56:34,349
Hallå, fru Go.

621
00:56:34,432 --> 00:56:36,684
Det var längesen.

622
00:56:36,768 --> 00:56:38,561
Varför är du här?

623
00:56:38,645 --> 00:56:43,775
Dan ska flytta ut
ur sitt äktenskapliga hem idag.

624
00:56:45,443 --> 00:56:48,446
Nej, det går bra. Var inte så.

625
00:56:48,530 --> 00:56:52,200
Jag mår så bra och är bekymmerslös.

626
00:56:52,283 --> 00:56:54,452
Det är kallt här.

627
00:56:54,536 --> 00:56:55,745
Ska vi inte gå in?

628
00:56:55,829 --> 00:56:57,247
Ska vi det?

629
00:56:57,330 --> 00:57:01,126
Jag var nyss i Europa.

630
00:57:01,709 --> 00:57:03,211
-Europa?
-Jösses.

631
00:57:03,294 --> 00:57:04,879
Jag förstår.

632
00:57:04,963 --> 00:57:08,007
Jag hittade några

633
00:57:08,091 --> 00:57:11,886
produkter i begränsad utgåva
som ni skulle älska,

634
00:57:11,970 --> 00:57:14,013
så jag köpte dem.

635
00:57:14,097 --> 00:57:15,098
Köpte du dem?

636
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
Yeong, Wol?

637
00:57:22,564 --> 00:57:23,898
Myeong, Ok?

638
00:57:25,400 --> 00:57:27,902
Den ser ut

639
00:57:27,986 --> 00:57:30,447
som mig på nåt vis.

640
00:57:30,530 --> 00:57:33,533
Så här såg jag ut när jag gifte mig.

641
00:57:33,867 --> 00:57:35,827
Det är inte bättre än
mitt faktiska ansikte,

642
00:57:36,327 --> 00:57:38,496
men jag är säker på att det är jag.

643
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
-Jag ser likadan ut.
-Jag vet.

644
00:57:40,081 --> 00:57:43,626
-Vad händer?
-Jösses.

645
00:57:43,710 --> 00:57:46,004
De är de nya produkterna

646
00:57:46,588 --> 00:57:49,048
från vårkollektionen på Se-ris val.

647
00:57:49,799 --> 00:57:51,843
-Se-ris val?
-Menar du allvar?

648
00:57:51,926 --> 00:57:54,345
Betyder det att Se-ri
gjorde det här för oss...

649
00:57:54,429 --> 00:57:55,680
Jag vet.

650
00:57:56,681 --> 00:57:57,849
Jösses.

651
00:57:57,932 --> 00:58:01,603
Jag har sagt att ni inte måste vara
så här runt mig.

652
00:58:01,686 --> 00:58:04,898
Jag har inget agg mot damen

653
00:58:04,981 --> 00:58:06,024
från syd.

654
00:58:06,107 --> 00:58:08,234
Jag kan inte döda min fiende

655
00:58:08,318 --> 00:58:10,528
om hon inte syns till.

656
00:58:10,612 --> 00:58:13,364
Jag kan inte ens se henne nu.

657
00:58:13,448 --> 00:58:15,116
Så jag hyser inget agg.

658
00:58:16,367 --> 00:58:19,037
Det var längesen hon var här,
men hon har inte glömt oss

659
00:58:19,662 --> 00:58:21,706
och gjorde saker som dessa till er.

660
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
Hon är knappast ouppfostrad.

661
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Jag vet.

662
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Hon är inte ouppfostrad.

663
00:58:28,004 --> 00:58:30,173
Hon har ett fint hjärta.

664
00:58:30,256 --> 00:58:33,384
Namnet på produkterna i begränsad upplaga

665
00:58:33,468 --> 00:58:35,678
av Se-ris val den här säsongen

666
00:58:36,930 --> 00:58:39,891
är längtan.

667
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Det står längtan här.

668
00:58:42,018 --> 00:58:43,186
LÄNGTAN

669
00:58:43,770 --> 00:58:44,979
Vad ska vi göra?

670
00:58:45,063 --> 00:58:46,314
Vad borde vi göra?

671
00:58:46,397 --> 00:58:49,067
Jösses, jag kan inte tro det.

672
00:58:51,611 --> 00:58:53,488
YEONG

673
00:58:53,571 --> 00:58:55,406
Står det Yeong?

674
00:58:55,490 --> 00:58:56,533
Ja.

675
00:58:57,200 --> 00:58:59,160
Det här är Wol som i Wol Suk.

676
00:58:59,786 --> 00:59:01,287
Det står Myeong som i Myeong Sun.

677
00:59:01,371 --> 00:59:03,581
Och den här är Ok som i Ok Geum.

678
00:59:06,251 --> 00:59:07,877
Så hon tog sig dit säkert.

679
00:59:08,753 --> 00:59:10,672
Det går nog bra för henne.

680
00:59:11,422 --> 00:59:14,509
Hon har tydligen inte glömt oss.

681
00:59:15,718 --> 00:59:17,262
Jag önskar

682
00:59:18,221 --> 00:59:19,639
att jag kunde berätta för henne

683
00:59:19,722 --> 00:59:21,683
att vi fick dem

684
00:59:22,058 --> 00:59:24,310
och att vi kommer att använda dem.

685
00:59:24,519 --> 00:59:26,062
Var ska jag säga det?

686
00:59:26,980 --> 00:59:29,190
Jag är säker på att hon vet hur vi mår.

687
00:59:29,857 --> 00:59:31,150
Jag hoppas det.

688
00:59:37,907 --> 00:59:39,659
Ser du nåt där borta?

689
00:59:39,742 --> 00:59:40,910
Nej.

690
00:59:42,870 --> 00:59:45,039
Jag blir tårögd på grund av
ljuset på himlen.

691
01:00:08,354 --> 01:00:09,981
Vad tittar du på?

692
01:00:10,648 --> 01:00:11,649
Kommer du inte ner?

693
01:00:11,733 --> 01:00:13,693
Nej. Jag kommer strax.

694
01:00:13,776 --> 01:00:16,279
Ge mig tio minuter. Nej, bara fem minuter.

695
01:00:16,362 --> 01:00:17,280
Du får tre minuter.

696
01:00:19,741 --> 01:00:21,159
Vad ska jag ha på mig?

697
01:00:28,875 --> 01:00:30,835
Tre minuter var för kort.

698
01:00:31,502 --> 01:00:33,004
Gillar du mina kläder?

699
01:00:33,087 --> 01:00:34,964
Jag försökte se bra ut.

700
01:00:37,008 --> 01:00:38,051
Tja...

701
01:00:39,469 --> 01:00:42,347
Det är vår första dejt.

702
01:00:43,348 --> 01:00:44,515
Det är ingen dejt.

703
01:00:45,099 --> 01:00:46,809
Vädret är så fint.

704
01:00:49,062 --> 01:00:51,064
-Det är inte så fint.
-Men jag gillar det.

705
01:00:54,359 --> 01:00:57,278
Hur ser det ut här när blommorna blommar?

706
01:00:57,695 --> 01:00:58,655
Tja...

707
01:00:58,905 --> 01:01:00,073
Det är inte så hemskt.

708
01:01:00,156 --> 01:01:01,407
Jag förstår.

709
01:01:02,241 --> 01:01:06,079
Jag borde komma tillbaka hit med dig
när blommorna blommar.

710
01:01:07,955 --> 01:01:09,916
Jag har inte sagt att jag skulle det.

711
01:01:09,999 --> 01:01:13,252
Jag blir glad om du gör det.

712
01:01:18,758 --> 01:01:22,303
<i>Medan vårvinden blåser</i>

713
01:01:22,387 --> 01:01:26,516
<i>Sprider ut körsbärsträdets löv</i>

714
01:02:10,309 --> 01:02:11,561
<i>För det första</i>

715
01:02:12,228 --> 01:02:13,312
<i>är du söt.</i>

716
01:02:14,313 --> 01:02:16,232
Du får mig att vilja bli

717
01:02:17,066 --> 01:02:18,818
en bättre man.

718
01:02:18,901 --> 01:02:22,196
Du är så underbar
att du får mig att känna så.

719
01:02:23,239 --> 01:02:25,032
Du är en underbar kvinna.

720
01:03:07,074 --> 01:03:08,367
Jag tänkte

721
01:03:09,660 --> 01:03:12,538
att vi borde träffas nån gång.

722
01:03:12,872 --> 01:03:15,374
Tack för att du kom hela vägen hit.

723
01:03:15,458 --> 01:03:17,794
Jag vet inte vad jag ska säga.

724
01:03:18,628 --> 01:03:19,837
Det gör inget.

725
01:03:20,463 --> 01:03:24,133
Jag var tvungen att komma
eftersom jag har nåt att säga.

726
01:03:31,057 --> 01:03:33,559
Varför gör du det här?

727
01:03:34,936 --> 01:03:38,523
Jag ska berätta en sak
som jag är ledsen för.

728
01:03:38,981 --> 01:03:41,192
Så jag ber om ursäkt i förväg.

729
01:03:47,323 --> 01:03:52,078
Jag är rädd att min dotter
inte är menad för din son.

730
01:03:54,789 --> 01:03:55,915
Är det

731
01:03:57,333 --> 01:04:00,169
för att du har hört nåt om oss?

732
01:04:01,587 --> 01:04:05,049
Vi skulle inte behöva andra orsaker.

733
01:04:08,052 --> 01:04:09,262
Dan säger

734
01:04:10,012 --> 01:04:13,891
att hon inte vill gifta sig
med Jeong Hyeok.

735
01:04:14,475 --> 01:04:18,521
Det känns hemskt att hon har slösat
de senaste tio åren på honom, men...

736
01:04:18,980 --> 01:04:20,189
Jag är

737
01:04:21,941 --> 01:04:24,318
väldigt ledsen för det.

738
01:04:24,402 --> 01:04:27,613
Var inte det. Du måste inte be om ursäkt.

739
01:04:27,822 --> 01:04:30,616
Det är jag som borde be om ursäkt.

740
01:04:31,742 --> 01:04:35,371
Jeong Hyeok blev förflyttad
utan att berätta det för sin fästmö.

741
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
Och hans föräldrar sa inget

742
01:04:38,332 --> 01:04:41,168
förutom att bröllopet är uppskjutet.

743
01:04:42,712 --> 01:04:44,505
Jag blev upprörd då.

744
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Jag ville att du
skulle be om ursäkt till mig.

745
01:04:48,175 --> 01:04:50,928
Men nu är det annorlunda.

746
01:04:52,096 --> 01:04:54,098
Jag avblåser

747
01:04:54,932 --> 01:04:58,978
förlovningen för
att min dotter inte vill ha den.

748
01:05:00,313 --> 01:05:02,356
Jag borde be om ursäkt.

749
01:05:03,774 --> 01:05:06,152
Vi var inte omtänksamma.

750
01:05:07,737 --> 01:05:10,197
Det var komplicerade omständigheter,

751
01:05:10,823 --> 01:05:12,575
men vi kunde inte förklara...

752
01:05:12,658 --> 01:05:16,996
Jag ska förklara våra omständigheter.

753
01:05:18,205 --> 01:05:19,498
Dan

754
01:05:20,082 --> 01:05:22,543
har nån hon älskar.

755
01:05:24,754 --> 01:05:27,423
Och han älskar Dan...

756
01:05:32,345 --> 01:05:33,971
...mer

757
01:05:34,931 --> 01:05:36,223
än sitt eget liv.

758
01:05:40,853 --> 01:05:42,438
Så jag har inget val.

759
01:05:43,397 --> 01:05:45,191
Vi lever bara en gång.

760
01:05:45,733 --> 01:05:47,902
Och de älskar varandra mer än livet.

761
01:05:48,319 --> 01:05:50,237
Det finns inget jag kan göra.

762
01:05:55,242 --> 01:05:56,702
Du har rätt.

763
01:05:57,870 --> 01:05:59,121
Jag håller med dig.

764
01:06:00,623 --> 01:06:01,874
Gör du?

765
01:06:03,042 --> 01:06:04,085
Ja.

766
01:06:06,879 --> 01:06:08,255
Fru Go.

767
01:06:09,548 --> 01:06:11,050
Jag är verkligen ledsen.

768
01:06:11,717 --> 01:06:13,052
Och tack.

769
01:06:43,958 --> 01:06:47,169
Jag sa att jag skulle träffa dig i helgen.

770
01:06:48,254 --> 01:06:49,296
Ja.

771
01:06:49,714 --> 01:06:51,173
Jag vet det.

772
01:06:51,757 --> 01:06:56,220
Men jag ville komma hit igen.

773
01:06:56,887 --> 01:06:58,639
En gång kom jag hit

774
01:06:59,765 --> 01:07:01,142
medan du var borta.

775
01:07:02,560 --> 01:07:03,894
Till mitt hus?

776
01:07:11,986 --> 01:07:13,612
Jag vet att en man som jag

777
01:07:14,280 --> 01:07:16,323
inte borde göra så här

778
01:07:18,117 --> 01:07:21,162
mot en kvinna som du, Dan.

779
01:07:25,249 --> 01:07:26,250
Men

780
01:07:27,877 --> 01:07:29,170
jag ville ge den till dig.

781
01:07:49,815 --> 01:07:52,193
Jag kom hit med Seung-jun.

782
01:07:52,777 --> 01:07:53,944
Jag förstår.

783
01:07:55,321 --> 01:07:57,656
Han hjälpte mig mycket.

784
01:07:58,616 --> 01:08:00,034
Var är han nu?

785
01:08:00,117 --> 01:08:01,494
Jag kunde inte nå honom.

786
01:08:03,037 --> 01:08:04,497
Han har åkt långt bort.

787
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
Han kommer aldrig tillbaka.

788
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
Men varför...

789
01:08:12,963 --> 01:08:14,090
Jag vet inte.

790
01:08:15,800 --> 01:08:18,135
Jag vet inte varför.

791
01:08:19,053 --> 01:08:21,680
Det händer mycket i livet.

792
01:08:22,264 --> 01:08:25,976
Och det mesta kan vi inte förklara.

793
01:08:27,019 --> 01:08:30,606
När jag åkte till Schweiz
för att träffa dig

794
01:08:31,732 --> 01:08:35,945
visste jag inte varför.

795
01:08:36,946 --> 01:08:38,864
Anledningen till att du tog foton

796
01:08:39,156 --> 01:08:40,741
på miljön

797
01:08:41,575 --> 01:08:43,994
när jag hade åkt hela vägen dit
för att träffa dig.

798
01:08:49,959 --> 01:08:51,252
Ska vi ta lite kaffe...

799
01:09:08,435 --> 01:09:11,230
Ursäkta. Det är nog min plats.

800
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
<i>Men kvällen då jag kom hit</i>

801
01:09:54,899 --> 01:09:57,484
förstod jag äntligen varför.

802
01:10:07,036 --> 01:10:08,162
Det...

803
01:10:09,079 --> 01:10:12,499
Jag letade efter ett ljus den kvällen
och råkade hitta den här.

804
01:10:13,167 --> 01:10:16,378
Jag hatade att se kameran
i Schweiz så mycket

805
01:10:16,795 --> 01:10:18,422
att jag direkt kände igen den.

806
01:10:19,173 --> 01:10:21,926
Jag tog med den,
så att jag kunde slänga bort den.

807
01:10:22,718 --> 01:10:25,471
Jag hade ju varit din fästmö
i de senaste tio åren.

808
01:10:25,930 --> 01:10:28,057
Jag trodde att det var min rätt.

809
01:10:32,978 --> 01:10:35,356
Den är väldigt gammal,
den är säkert trasig.

810
01:10:35,439 --> 01:10:37,316
Jag lagade den.

811
01:10:37,983 --> 01:10:40,319
Och jag hittade den äntligen.

812
01:10:41,320 --> 01:10:42,363
Hittade vad?

813
01:10:45,658 --> 01:10:47,076
Anledningen till...

814
01:10:48,827 --> 01:10:50,996
...att du vägrade
att titta på mig i Schweiz.

815
01:10:57,503 --> 01:10:58,671
Jag antar

816
01:10:59,630 --> 01:11:01,882
att det var menat.

817
01:12:08,741 --> 01:12:11,618
{\an8}Lev inte för glatt, dock.

818
01:12:50,741 --> 01:12:52,701
<i>Det är</i> Mangzhong<i>-säsongen idag.</i>

819
01:12:53,118 --> 01:12:54,453
<i>Det är då vi planterar frön.</i>

820
01:12:55,162 --> 01:12:57,331
Va? <i>Mangzhong</i>?

821
01:12:57,956 --> 01:13:00,125
Var han bonde i sitt förra liv?

822
01:13:00,959 --> 01:13:04,004
Jösses, Jeong Hyeok.

823
01:13:07,466 --> 01:13:08,842
<i>Så du ska få</i>

824
01:13:09,301 --> 01:13:11,553
<i>en blomkruka.</i>

825
01:13:14,181 --> 01:13:16,392
-Vad är det?
-<i>Du vet vad det är</i>

826
01:13:16,767 --> 01:13:18,435
<i>efter du har odlat den.</i>

827
01:13:19,103 --> 01:13:21,355
<i>Den kan vara känslig och bråkig,</i>

828
01:13:21,438 --> 01:13:23,440
<i>men om du gör som du blir tillsagd</i>

829
01:13:23,774 --> 01:13:26,902
<i>kommer den att spira om två veckor.</i>

830
01:13:28,987 --> 01:13:30,823
<i>Du måste vattna den.</i>

831
01:13:31,532 --> 01:13:34,368
<i>Men den är känslig mot vatten,
så vattna den inte för mycket.</i>

832
01:13:34,451 --> 01:13:36,995
-<i>Ge den lagom med vatten.</i>
-Hur mycket

833
01:13:37,955 --> 01:13:39,164
är "lagom"?

834
01:13:41,750 --> 01:13:42,793
Räcker det?

835
01:13:43,794 --> 01:13:45,504
<i>Den behöver även solljus.</i>

836
01:13:46,130 --> 01:13:48,507
<i>Men ställ den inte i solen för länge.</i>

837
01:13:48,590 --> 01:13:50,843
<i>Ha den i solen lagom länge.</i>

838
01:13:56,557 --> 01:14:00,686
<i>Slutligen, vilket är det viktigaste
när man odlar växter.</i>

839
01:14:01,687 --> 01:14:03,939
<i>Du känner säkert till det.</i>

840
01:14:05,107 --> 01:14:07,067
<i>Säg tio snälla saker till den varje dag.</i>

841
01:14:09,278 --> 01:14:11,280
Det är så mycket arbete.

842
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
Fröken Utsålt,
övre prisgräns, aktieoption,

843
01:14:19,371 --> 01:14:22,624
legendarisk försäljning,
utmärkt märke, hög avkastning,

844
01:14:22,708 --> 01:14:25,961
att vara offentlig på KOSDAQ,
bäst på sitt område, begränsad utgåva

845
01:14:28,255 --> 01:14:29,298
och Ri Jeong Hyeok.

846
01:14:38,557 --> 01:14:39,641
Va?

847
01:15:07,544 --> 01:15:08,712
Tack.

848
01:15:13,634 --> 01:15:15,052
Hur mår ordförande Yoon?

849
01:15:15,969 --> 01:15:17,304
Hon är lite konstig.

850
01:15:17,513 --> 01:15:19,515
Hon är konstig på ett annat sätt nu.

851
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Vad är det nu?

852
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
Hon är lite...

853
01:15:32,110 --> 01:15:33,403
<i>...uppspelt.</i>

854
01:15:39,576 --> 01:15:40,911
<i>Mellan arbetspassen</i>

855
01:15:40,994 --> 01:15:43,163
<i>ska du se till att stretcha och träna.</i>

856
01:15:45,332 --> 01:15:49,044
Vi pratar om det
efter affärsresan nästa vecka.

857
01:15:49,127 --> 01:15:50,420
-Ja, frun.
-Ja, frun.

858
01:15:50,504 --> 01:15:52,923
Som ni vet har vi samarbetat

859
01:15:53,006 --> 01:15:56,510
med ett känt e-handelsföretag i Kina
för kommande produkter.

860
01:15:56,593 --> 01:15:59,596
Vi har inkorporerat de nya designmönstren.

861
01:16:00,180 --> 01:16:02,349
Det här kommer från
den första provomgången.

862
01:16:02,432 --> 01:16:04,518
Vi kommer att ändra dem

863
01:16:04,601 --> 01:16:06,311
i enlighet med vad ni säger,

864
01:16:06,395 --> 01:16:08,021
så säg vad ni tycker till mig.

865
01:16:08,105 --> 01:16:09,439
-Ja, frun.
-Ja, frun.

866
01:16:09,523 --> 01:16:13,068
<i>Hon brukade bli upprörd
för minsta lilla ljud under ett möte.</i>

867
01:16:13,318 --> 01:16:15,696
<i>Hon var världens mest känsliga person.
Men...</i>

868
01:16:22,703 --> 01:16:23,954
Förlåt.

869
01:16:27,666 --> 01:16:28,792
Det är Chopin.

870
01:16:30,210 --> 01:16:32,170
Jag gillar också hans musik.

871
01:16:33,088 --> 01:16:35,757
Min favorit är "Nocturne".

872
01:16:38,051 --> 01:16:39,136
Du borde svara.

873
01:16:39,219 --> 01:16:41,555
Tack vare henne kan vi också ta en paus.

874
01:16:42,139 --> 01:16:45,183
-Okej. Kom igen.
-Ja, frun.

875
01:16:52,190 --> 01:16:54,234
<i>Jag gillar Chopin.</i>

876
01:16:54,318 --> 01:16:56,361
<i>Jag gillar särskilt "Nocturne".</i>

877
01:16:56,653 --> 01:16:58,363
<i>Årstiderna ändras,</i>

878
01:16:58,905 --> 01:17:01,033
<i>men hans meddelanden fortsatte att komma.</i>

879
01:17:02,618 --> 01:17:04,161
<i>Idag är det</i> Malbok.

880
01:17:05,912 --> 01:17:08,040
Tack vare dig blir jag

881
01:17:08,540 --> 01:17:10,334
en expert på månkalendern.

882
01:17:10,542 --> 01:17:12,919
<i>Uppskatta blommorna
som blommar under varje årstid.</i>

883
01:17:13,170 --> 01:17:15,922
<i>Ät de måltider som är bäst
under varje årstid.</i>

884
01:17:16,006 --> 01:17:18,425
KYCKLING OCH ÖL

885
01:17:21,887 --> 01:17:23,972
Okej. Det är <i>Malbok</i> idag,

886
01:17:24,056 --> 01:17:25,724
så njut av kycklingen

887
01:17:25,807 --> 01:17:27,351
och gå hem tidigt.

888
01:17:29,269 --> 01:17:32,522
<i>Jag hoppas att du inte går miste om
de små glada stunderna</i>

889
01:17:33,440 --> 01:17:36,318
<i>som du kan och måste hitta i vardagen.</i>

890
01:17:37,277 --> 01:17:39,488
<i>Vi har aldrig välkomnat våren</i>

891
01:17:39,946 --> 01:17:43,408
<i>eller svettats under sommaren tillsammans.</i>

892
01:17:43,825 --> 01:17:45,077
<i>Men tack vare meddelandena</i>

893
01:17:45,661 --> 01:17:48,330
<i>som kom som presenter
var tredje dag eller så</i>

894
01:17:48,872 --> 01:17:52,793
<i>kändes det som att vi tillbringade
varje årstid tillsammans.</i>

895
01:17:53,794 --> 01:17:57,047
<i>Jag var rädd att han skulle vara ledsen
om jag var det.</i>

896
01:17:57,714 --> 01:18:01,385
<i>Så jag gjorde mitt bästa för att skratta,
vara tacksam</i>

897
01:18:01,802 --> 01:18:04,554
<i>och glad.</i>

898
01:18:20,654 --> 01:18:24,408
<i>Eftersom klockan är 00,00
måste det vara din födelsedag.</i>

899
01:18:24,991 --> 01:18:26,284
<i>Grattis på födelsedagen.</i>

900
01:18:27,577 --> 01:18:28,787
Tack.

901
01:18:29,579 --> 01:18:32,374
<i>Det här blir tyvärr mitt sista meddelande.</i>

902
01:18:33,125 --> 01:18:35,836
<i>Reserverade meddelanden har tydligen
en gräns på ett år.</i>

903
01:18:36,211 --> 01:18:38,964
<i>Och jag måste gå nu.</i>

904
01:18:40,340 --> 01:18:41,508
Jaså?

905
01:18:42,092 --> 01:18:44,344
<i>Jag undrar om blommorna har blommat.</i>

906
01:18:48,807 --> 01:18:49,808
Det har de.

907
01:18:50,642 --> 01:18:52,102
<i>Det är edelweiss.</i>

908
01:18:55,230 --> 01:18:56,523
Jag vet.

909
01:18:57,774 --> 01:19:01,611
<i>Låt oss träffas i landet
där de blommorna blommar.</i>

910
01:19:02,863 --> 01:19:04,990
<i>Jag kan inte säga exakt datum.</i>

911
01:19:06,491 --> 01:19:07,451
<i>Men</i>

912
01:19:08,618 --> 01:19:10,162
<i>om vi båda</i>

913
01:19:10,662 --> 01:19:11,913
<i>gör vårt bästa</i>

914
01:19:12,622 --> 01:19:15,167
<i>kanske ödet är på vår sida.</i>

915
01:19:15,792 --> 01:19:17,419
Vad är det?

916
01:19:18,628 --> 01:19:20,505
Han är så vag.

917
01:19:26,511 --> 01:19:27,888
Hallå, Yeong Ae.

918
01:19:27,971 --> 01:19:31,224
-De är varma.
-Hej, där.

919
01:19:31,308 --> 01:19:33,101
-Köp lite tofu.
-Kan du ge mig en?

920
01:19:33,185 --> 01:19:35,061
Visst. Här.

921
01:19:35,145 --> 01:19:36,146
Kom igen.

922
01:19:36,229 --> 01:19:38,023
<i>-Var är vi?
-Var är vi?</i>

923
01:19:38,106 --> 01:19:39,983
<i>-Vi kom till staden
-Vi kom till staden</i>

924
01:19:40,066 --> 01:19:42,027
-<i>Var är vi?</i>
-Varsågod.

925
01:19:42,110 --> 01:19:43,236
Jag vill också ha en.

926
01:19:43,320 --> 01:19:45,864
-Okej. Varsågod.
-Tack.

927
01:19:45,947 --> 01:19:47,157
-Njut av det.
-Tack.

928
01:19:47,240 --> 01:19:48,366
Hoppas affärerna blomstrar.

929
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
Hej då.

930
01:19:54,331 --> 01:19:57,042
Just ja, är det idag?

931
01:19:57,125 --> 01:19:58,877
Ja, det är det.

932
01:20:00,337 --> 01:20:02,380
Jag fattar inte
att det har gått två månader.

933
01:20:02,464 --> 01:20:05,842
Jag känner alltid så här,
men det var längesen.

934
01:20:05,926 --> 01:20:08,011
Jag håller med.

935
01:20:08,094 --> 01:20:11,473
Varje gång jag upplever
Jeong Hyeoks frånvaro i byn

936
01:20:11,556 --> 01:20:13,517
{\an8}får jag en stark längtan

937
01:20:13,600 --> 01:20:15,936
{\an8}att skicka min man,
som inte gör nåt hemma,

938
01:20:16,019 --> 01:20:17,771
till vaktposten istället.

939
01:20:17,854 --> 01:20:20,607
Du läste mina tankar.

940
01:20:21,483 --> 01:20:23,568
Okej, då. Ska vi koka äggen?

941
01:20:23,652 --> 01:20:25,362
Självklart.

942
01:20:25,445 --> 01:20:27,656
Jag lagar måltiderna.

943
01:20:28,406 --> 01:20:30,700
Och jag fyller hans lerkärl som vanligt.

944
01:20:31,284 --> 01:20:34,830
Bra. Då jobbar vi
och träffas i eftermiddag.

945
01:20:53,306 --> 01:20:54,683
Fryser du inte?

946
01:20:54,766 --> 01:20:56,351
Nej.

947
01:20:56,434 --> 01:20:57,894
Du visste nog inte om det.

948
01:20:57,978 --> 01:21:00,605
Jag har mycket värme i kroppen naturligt,

949
01:21:00,689 --> 01:21:02,941
så jag fryser inte alls.

950
01:21:03,775 --> 01:21:05,610
Hej, hörni.

951
01:21:07,320 --> 01:21:08,488
Vad är det?

952
01:21:08,572 --> 01:21:10,490
Brinner dina läppar?

953
01:21:10,574 --> 01:21:12,242
Det här?

954
01:21:12,325 --> 01:21:14,744
Jag betalade ett rejält belopp
för det på marknaden.

955
01:21:14,828 --> 01:21:17,581
Det kommer från syd.

956
01:21:18,081 --> 01:21:20,834
Namnet på produkten är
"läppar som tar hit våren".

957
01:21:21,167 --> 01:21:22,586
Jag håller inte med.

958
01:21:22,669 --> 01:21:25,547
Ansjovisarna tror säkert
att det är <i>chojang</i> och attackerar dig.

959
01:21:25,630 --> 01:21:27,299
Vad sa du just?

960
01:21:27,883 --> 01:21:31,052
Varför jobbar ni inte om ni är här?

961
01:21:31,136 --> 01:21:33,179
Jösses, snurra runt.

962
01:21:35,974 --> 01:21:38,435
-Jösses, Yeong Ae!
-Vad fin du är.

963
01:21:39,644 --> 01:21:42,272
Jag är bara glad för att våren kommer.

964
01:21:42,355 --> 01:21:43,440
Oj.

965
01:21:43,523 --> 01:21:46,860
Dessutom har jag mycket värme
i kroppen naturligt.

966
01:21:46,943 --> 01:21:49,237
-Jag förstår.
-Jag förstår.

967
01:21:54,618 --> 01:21:57,287
Det är vårbrisen. Vi går in.

968
01:21:57,370 --> 01:21:58,622
-Ska vi?
-Jag trodde att du hade

969
01:21:58,705 --> 01:22:00,582
-Det är vårbrisen.
-massa värme.

970
01:22:02,584 --> 01:22:05,587
Det är trevligt att vara här tillsammans.

971
01:22:05,670 --> 01:22:10,133
Som överhuvud av byn
borde jag ha gjort det här för längesen.

972
01:22:10,216 --> 01:22:13,011
Jag lovar att göra det oftare i framtiden.

973
01:22:13,094 --> 01:22:13,929
Okej.

974
01:22:14,012 --> 01:22:15,722
Tack.

975
01:22:15,805 --> 01:22:19,017
Jag skulle uppskatta om du även visade
den nya kaptenen sån gästfrihet.

976
01:22:19,100 --> 01:22:21,311
Självklart, oroa dig inte...

977
01:22:22,479 --> 01:22:23,480
Va?

978
01:22:24,314 --> 01:22:25,398
Vad sa du?

979
01:22:27,067 --> 01:22:28,902
{\an8}Jag har hemförlovats av mina överordnade

980
01:22:28,985 --> 01:22:32,072
{\an8}och blivit vald som pianist
för den nationella symfoniorkestern.

981
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
-Jösses, mitt blodtryck...
-Kära nån.

982
01:22:34,366 --> 01:22:37,369
-Vad är det med mig?
-Helt plötsligt?

983
01:22:37,619 --> 01:22:40,914
-Ja.
-Det är så plötsligt.

984
01:22:40,997 --> 01:22:43,375
Vi kommer att sakna dig oerhört mycket.

985
01:22:44,417 --> 01:22:46,503
Den nya kaptenen ska bo här,

986
01:22:46,586 --> 01:22:48,254
så hjälp honom.

987
01:22:49,172 --> 01:22:50,173
Jösses.

988
01:22:50,465 --> 01:22:52,717
Så

989
01:22:52,801 --> 01:22:55,387
vem är den nya kaptenen?

990
01:23:00,850 --> 01:23:03,728
-Jag förstår.
-Det är han.

991
01:23:04,062 --> 01:23:06,523
Nej, det är inte han.

992
01:23:07,107 --> 01:23:09,275
Det är han. Där borta.

993
01:23:10,986 --> 01:23:12,362
Va?

994
01:23:12,946 --> 01:23:14,322
-Jag förstår.
-Jag förstår.

995
01:23:17,367 --> 01:23:18,785
Pratar du om han?

996
01:23:19,244 --> 01:23:20,412
Ja.

997
01:23:21,746 --> 01:23:22,872
Hallå.

998
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
Jag heter Pyo Chi Su.

999
01:23:25,750 --> 01:23:28,003
Jag hörde att byborna är så generösa

1000
01:23:28,086 --> 01:23:31,965
att lerkärlen alltid är fyllda med kött.

1001
01:23:32,257 --> 01:23:34,426
Jag ser fram emot att bo här.

1002
01:23:37,595 --> 01:23:40,765
Det är ett falskt rykte.

1003
01:23:40,849 --> 01:23:44,811
Och våra bybor är inte så generösa heller.

1004
01:23:45,395 --> 01:23:48,148
Vi är ganska snåla, faktiskt.

1005
01:23:48,231 --> 01:23:49,274
Du har rätt.

1006
01:23:49,357 --> 01:23:53,820
Vi är inte de
som är överdrivet trevliga mot andra.

1007
01:23:53,903 --> 01:23:55,780
-Vi är inte så.
-Nej, det är vi inte.

1008
01:23:55,864 --> 01:23:58,658
Ni kommer inte att kunna hjälpa det.

1009
01:23:59,534 --> 01:24:00,785
Jag förstår.

1010
01:24:06,166 --> 01:24:08,001
Om du åker så här,

1011
01:24:08,209 --> 01:24:10,462
när kan vi ses igen?

1012
01:24:10,879 --> 01:24:12,464
Jag är säker på att vi ses igen.

1013
01:24:12,547 --> 01:24:14,382
Om jag får uppträda en gång till

1014
01:24:14,466 --> 01:24:16,843
bjuder jag in er till Pyongyang.

1015
01:24:30,732 --> 01:24:32,067
Nu äter vi.

1016
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
-Tack för maten.
-Tack för maten.

1017
01:24:35,111 --> 01:24:36,780
Tack för maten.

1018
01:24:36,863 --> 01:24:38,656
Tack för maten.

1019
01:24:38,865 --> 01:24:40,241
Ät upp. Här.

1020
01:24:41,242 --> 01:24:42,702
Ge oss kötträtten.

1021
01:24:42,786 --> 01:24:43,661
Här.

1022
01:24:44,412 --> 01:24:46,164
Varsågod.

1023
01:24:49,250 --> 01:24:50,919
Ställ den här.

1024
01:24:51,544 --> 01:24:52,837
Här.

1025
01:24:53,505 --> 01:24:55,632
-Ät upp.
-Du med.

1026
01:24:59,344 --> 01:25:01,221
-Eller hur?
-Ja.

1027
01:25:03,807 --> 01:25:05,809
Jag har inte sett min man på ett tag.

1028
01:25:05,892 --> 01:25:07,560
Var i helsike är han?

1029
01:25:25,954 --> 01:25:26,955
Ta lite.

1030
01:25:56,901 --> 01:25:59,237
Jösses, jag kan inte tro det.

1031
01:25:59,320 --> 01:26:00,947
-Hej, mamma.
-Hej, älskling.

1032
01:26:01,030 --> 01:26:02,115
-Hej.
-Hej.

1033
01:26:02,991 --> 01:26:07,036
Förlåt. Jag har spelat golf hela dagen.

1034
01:26:07,120 --> 01:26:09,289
Du spelade inte bara golf.

1035
01:26:09,372 --> 01:26:11,332
Det är en del av affärerna.

1036
01:26:13,042 --> 01:26:13,918
Du är bäst.

1037
01:26:15,879 --> 01:26:19,048
Det är det bästa valet du har gjort
under din livstid.

1038
01:26:19,340 --> 01:26:20,633
Vad?

1039
01:26:20,717 --> 01:26:22,135
Att spela golf?

1040
01:26:22,218 --> 01:26:23,261
Nej.

1041
01:26:23,678 --> 01:26:26,472
Att gå med på att lägga företaget
i händerna på en professionell manager.

1042
01:26:26,556 --> 01:26:29,058
Titta så bra det går för företaget.

1043
01:26:29,142 --> 01:26:30,894
Är du sarkastisk?

1044
01:26:31,102 --> 01:26:32,061
Knappast.

1045
01:26:33,062 --> 01:26:35,148
Mamma, du borde säga åt henne att

1046
01:26:35,231 --> 01:26:37,025
en professionell manager
kanske sköter vårt företag,

1047
01:26:37,108 --> 01:26:39,027
men jag tar hand om många saker.

1048
01:26:39,611 --> 01:26:41,613
Jag måste hålla koll på allt,

1049
01:26:41,696 --> 01:26:43,907
ge order och bekräfta saker.

1050
01:26:43,990 --> 01:26:46,784
Utan mig skulle företaget falla sönder.
Vet du vad?

1051
01:26:46,868 --> 01:26:47,994
Jaså?

1052
01:26:48,328 --> 01:26:49,662
Ja, så är det.

1053
01:26:52,957 --> 01:26:54,083
Om så är fallet

1054
01:26:54,834 --> 01:26:58,213
kan jag väl få föreslå en sak?

1055
01:26:58,963 --> 01:27:02,717
Det är den perfekta affären
om vi vill reformera vårt företag.

1056
01:27:06,012 --> 01:27:07,764
Låt mig höra det först. Berätta.

1057
01:27:08,431 --> 01:27:11,684
Strunt samma. Du har ändå ingen makt.

1058
01:27:11,768 --> 01:27:13,269
Glöm det.

1059
01:27:13,770 --> 01:27:15,939
Vad pratar du om?

1060
01:27:16,022 --> 01:27:19,525
Mamma, säg nåt.
Jag antar att du inte ska det.

1061
01:27:19,609 --> 01:27:23,071
Kolla på aktierna vi har.
Vi har ganska mycket.

1062
01:27:23,154 --> 01:27:24,739
Dessutom är jag den äldsta sonen.

1063
01:27:24,822 --> 01:27:27,116
Varför har jag ingen makt?

1064
01:27:27,700 --> 01:27:29,577
Kom igen, berätta.

1065
01:27:29,994 --> 01:27:32,705
Det handlar om
att upprätta en stipendiestiftelse.

1066
01:27:33,665 --> 01:27:36,084
-Va?
-En stiftelse som stöttar barn

1067
01:27:36,167 --> 01:27:39,671
från familjer med låg inkomst,
oavsett om de är i Korea eller utomlands,

1068
01:27:39,754 --> 01:27:43,383
och lär dem klassisk musik
om de har talang.

1069
01:27:44,592 --> 01:27:47,387
Det är många företag som gör det nu.

1070
01:27:48,054 --> 01:27:51,849
Jag tror att vi kan skicka dem
till ett ansett musikuniversitet

1071
01:27:52,433 --> 01:27:55,311
i Schweiz
där alla musikaliska genier samlas.

1072
01:27:56,020 --> 01:27:57,021
Strunt samma.

1073
01:27:57,438 --> 01:27:59,941
Alla kan inte göra det.

1074
01:28:00,650 --> 01:28:03,319
Vad menar du? Vi borde göra det.

1075
01:28:03,403 --> 01:28:05,029
Älskling, gör det.

1076
01:28:05,738 --> 01:28:07,782
Du skolar musikaliska genier.

1077
01:28:08,366 --> 01:28:09,450
Hur underbart är inte det?

1078
01:28:09,534 --> 01:28:10,952
-Tycker du?
-Ja.

1079
01:28:11,202 --> 01:28:13,579
Är du säker på att du kan göra det?

1080
01:28:13,663 --> 01:28:16,165
Se hur hon frågar ut mig.

1081
01:28:16,249 --> 01:28:19,585
Tror du inte att jag kan göra det?
Det är lätt som en plätt.

1082
01:28:19,919 --> 01:28:22,797
Då ska jag presentera dig för personalen,
så sätt igång.

1083
01:28:22,880 --> 01:28:24,007
Visst.

1084
01:28:24,966 --> 01:28:27,010
Vill du gå till varuhuset med mig?

1085
01:28:27,093 --> 01:28:28,928
Okej. Vad vill du ha?

1086
01:28:29,220 --> 01:28:30,179
Håll mig uppdaterad.

1087
01:28:30,263 --> 01:28:31,681
-Hej då.
-Okej.

1088
01:28:33,599 --> 01:28:37,270
Du kommer att stötta musikaliska genier
från hela världen.

1089
01:28:37,937 --> 01:28:40,148
Älskling, du är underbar.

1090
01:28:41,107 --> 01:28:42,692
Det är du verkligen.

1091
01:28:42,775 --> 01:28:44,652
Och den här underbara mannen är din.

1092
01:28:44,736 --> 01:28:47,155
-Du är bäst.
-Du är så underbar.

1093
01:28:47,822 --> 01:28:52,410
{\an8}1 ÅR SENARE

1094
01:29:53,221 --> 01:29:54,388
Ser du honom inte?

1095
01:29:57,934 --> 01:29:59,769
Det blir inte lätt.

1096
01:29:59,852 --> 01:30:01,354
Reportrarna publicerar artiklar

1097
01:30:01,437 --> 01:30:03,940
om hur Se-ris val och Queens Group

1098
01:30:04,023 --> 01:30:06,651
har gått samman
för att skola musikaliska genier

1099
01:30:07,443 --> 01:30:10,947
och gör uppträdanden
en gång per år i Schweiz.

1100
01:30:11,989 --> 01:30:13,866
Jag försöker att nå honom

1101
01:30:13,950 --> 01:30:16,160
genom att publicera dessa artiklar.

1102
01:30:16,869 --> 01:30:19,622
Det finns ingen garanti att han läser dem

1103
01:30:20,706 --> 01:30:25,002
eller kommer till Schweiz.

1104
01:30:26,879 --> 01:30:28,172
Det gör mig förkrossad

1105
01:30:28,256 --> 01:30:30,299
att se dig återvända
i besvikelse varje gång.

1106
01:30:33,302 --> 01:30:34,595
Att vänta på honom

1107
01:30:35,263 --> 01:30:37,056
är mitt enda sätt att orka gå vidare.

1108
01:30:44,647 --> 01:30:45,857
Men mamma...

1109
01:30:46,732 --> 01:30:47,692
Han...

1110
01:30:49,235 --> 01:30:51,028
...hittade mig varje gång.

1111
01:30:52,238 --> 01:30:53,906
Oavsett var jag var.

1112
01:30:54,490 --> 01:30:55,491
Han kommer

1113
01:30:57,743 --> 01:30:59,287
att hitta mig igen nån dag.

1114
01:31:03,374 --> 01:31:04,375
Du har rätt.

1115
01:31:05,376 --> 01:31:07,545
Jag håller tummarna för dig.

1116
01:31:11,716 --> 01:31:12,925
Ska du gå?

1117
01:31:13,301 --> 01:31:15,344
Jag trodde att du skulle träffa Se-hyeong.

1118
01:31:15,553 --> 01:31:16,596
Just ja.

1119
01:31:17,096 --> 01:31:18,514
Vår advokat kommer också.

1120
01:31:19,932 --> 01:31:23,769
Han ansöker om skilsmässa
medan han sitter i fängelse.

1121
01:31:23,853 --> 01:31:25,563
Det har inte ens jag gjort.

1122
01:31:26,480 --> 01:31:27,690
Han ger mig huvudvärk.

1123
01:31:27,773 --> 01:31:28,983
Jag borde gå nu.

1124
01:31:30,234 --> 01:31:31,819
-Hej då.
-Hej då.

1125
01:31:46,125 --> 01:31:50,004
<i>Edelweiss symboliserar värdefulla minnen.</i>

1126
01:31:52,465 --> 01:31:54,467
<i>Vad ska jag göra, Jeong Hyeok?</i>

1127
01:31:55,593 --> 01:31:59,388
<i>Det är omöjligt för mig
att bara vårda dig som ett minne.</i>

1128
01:32:01,098 --> 01:32:02,350
<i>Så även om</i>

1129
01:32:02,975 --> 01:32:04,727
<i>vi inte ses i år</i>

1130
01:32:05,228 --> 01:32:06,437
<i>blir det kanske nästa år.</i>

1131
01:32:06,938 --> 01:32:08,689
<i>Om det inte heller går</i>

1132
01:32:09,106 --> 01:32:10,650
<i>väntar jag tills året efter det.</i>

1133
01:32:11,692 --> 01:32:13,986
<i>Tills dagen du hittar mig</i>

1134
01:32:14,070 --> 01:32:15,363
<i>kommer jag att vänta</i>

1135
01:32:16,113 --> 01:32:17,323
<i>och be.</i>

1136
01:33:17,800 --> 01:33:19,677
<i>Det är mitt beslut.</i>

1137
01:33:21,804 --> 01:33:24,473
<i>Vi lever bara ett liv.</i>

1138
01:33:25,266 --> 01:33:28,436
<i>Men jag har bestämt mig för
att tillbringa mitt</i>

1139
01:33:29,687 --> 01:33:32,732
<i>med att träffa mitt livs kärlek,</i>

1140
01:33:33,357 --> 01:33:34,984
<i>låta honom gå</i>

1141
01:33:36,277 --> 01:33:40,281
<i>och vänta på att träffas igen.</i>

1142
01:33:44,201 --> 01:33:46,454
<i>Det har jag beslutat.</i>

1143
01:33:47,538 --> 01:33:48,998
<i>Om du känner likadant,</i>

1144
01:33:50,499 --> 01:33:52,126
<i>kom till mig.</i>

1145
01:34:38,130 --> 01:34:39,924
Jag gör alltid så här.

1146
01:34:41,175 --> 01:34:43,511
Det går bra tills jag ska landa.

1147
01:34:47,014 --> 01:34:48,224
I livet

1148
01:34:48,891 --> 01:34:51,268
är det alltid slutet
som spelar störst roll.

1149
01:34:53,062 --> 01:34:56,065
Din landning var inte så hemsk.

1150
01:34:56,774 --> 01:35:01,070
Jag landade bra,
men repen är hoptrasslade.

1151
01:35:01,695 --> 01:35:04,782
-Jag tror att du föll på rätt plats.
-Kolla här.

1152
01:35:09,120 --> 01:35:11,497
Nej, låt mig rätta mig. Du föll inte.

1153
01:35:11,872 --> 01:35:13,374
Du sjönk nedåt.

1154
01:35:27,930 --> 01:35:29,390
Jag har saknat dig.

1155
01:35:55,583 --> 01:35:57,126
Jag visste det.

1156
01:36:00,212 --> 01:36:01,714
Jag visste

1157
01:36:02,631 --> 01:36:04,133
att du skulle...

1158
01:36:06,218 --> 01:36:08,387
...hitta mig.

1159
01:36:11,932 --> 01:36:14,310
Men jag fattar fortfarande inte

1160
01:36:15,603 --> 01:36:17,354
att du har kommit hela vägen hit.

1161
01:36:21,442 --> 01:36:23,486
Det måste ha varit svårt.

1162
01:36:23,986 --> 01:36:26,155
Det måste ha varit farligt.

1163
01:36:27,198 --> 01:36:28,365
Hur då?

1164
01:36:29,742 --> 01:36:31,660
Hur tog du dig hit?

1165
01:36:34,663 --> 01:36:36,457
Jag hoppade på fel tåg.

1166
01:36:43,672 --> 01:36:45,966
Det tåget tog mig hit.

1167
01:36:47,134 --> 01:36:49,261
Det tog mig till platsen
jag har längtat till

1168
01:36:50,429 --> 01:36:52,264
varje morgon och kväll.

1169
01:36:55,518 --> 01:36:57,394
Det tog mig till min destination.

1170
01:38:20,019 --> 01:38:22,313
Jag har hört att du är bra på det du gör,

1171
01:38:22,396 --> 01:38:25,107
men att du bara tar emot samtal

1172
01:38:25,190 --> 01:38:27,276
istället för att låta
dina kunder besöka dig.

1173
01:38:27,359 --> 01:38:30,279
För några år sen greps jag
av kontrollofficerarna

1174
01:38:30,362 --> 01:38:32,197
{\an8}och fick sitta fängslad ett tag.

1175
01:38:33,032 --> 01:38:34,074
Kära nån.

1176
01:38:34,158 --> 01:38:37,077
Jösses, det måste ha varit jobbigt.

1177
01:38:37,161 --> 01:38:39,538
Du skulle bara veta.

1178
01:38:39,622 --> 01:38:42,207
Det var så hemskt

1179
01:38:42,291 --> 01:38:45,044
att anden som hade tagit över mig
lämnade mig.

1180
01:38:47,046 --> 01:38:48,047
"Lämnade"?

1181
01:38:48,589 --> 01:38:51,050
Betyder inte det
att hon inte längre är andlig?

1182
01:38:51,133 --> 01:38:52,468
<i>Du har rätt.</i>

1183
01:38:52,551 --> 01:38:55,554
Därför kunde jag inte erbjuda
mina tjänster på ett tag.

1184
01:38:55,638 --> 01:39:00,934
Men nu har ett jungfruspöke
tagit mig i besittning.

1185
01:39:01,018 --> 01:39:03,646
Därför har jag ett jättebra förutseende
när det gäller

1186
01:39:03,729 --> 01:39:06,565
dejting, äktenskap, skilsmässa
och att gifta om sig.

1187
01:39:06,649 --> 01:39:09,068
Vilka glada nyheter!

1188
01:39:09,151 --> 01:39:12,321
När tror du att min dotter gifter sig?

1189
01:39:14,531 --> 01:39:16,033
Låt mig se.

1190
01:39:30,089 --> 01:39:34,843
Det finns bara en man
som är hennes livs kärlek.

1191
01:39:34,927 --> 01:39:38,597
Men de skildes åt för tre år sen.

1192
01:39:39,181 --> 01:39:42,142
Så det finns inga fler män i hennes liv.

1193
01:39:42,726 --> 01:39:44,436
Hon är duktig.

1194
01:39:44,520 --> 01:39:45,813
Håll käften!

1195
01:39:45,896 --> 01:39:49,233
Men hon kommer
att bli väldigt framgångsrik.

1196
01:39:49,316 --> 01:39:51,068
Hon kommer ofta att åka utomlands.

1197
01:39:51,151 --> 01:39:54,655
Med tanke på hennes framgång
behöver hon ingen man.

1198
01:39:54,738 --> 01:39:57,616
Men hon

1199
01:39:57,700 --> 01:40:00,119
kommer ändå att känna sig ensam.

1200
01:40:00,202 --> 01:40:02,454
Finns det nån lösning på det?

1201
01:40:05,749 --> 01:40:08,001
Lösningen sitter i pengarna.

1202
01:40:08,585 --> 01:40:10,421
<i>Hon kan hitta en man om ett år,</i>

1203
01:40:10,504 --> 01:40:12,214
<i>sex månader</i>

1204
01:40:12,297 --> 01:40:14,508
eller till och med en månad.

1205
01:40:15,175 --> 01:40:16,969
Vilket föredrar du?

1206
01:40:17,052 --> 01:40:18,262
Betala henne!

1207
01:40:22,266 --> 01:40:23,434
Vad gör ni?

1208
01:40:25,227 --> 01:40:28,814
Jag hörde att spådamen var bra.

1209
01:40:29,189 --> 01:40:31,358
Jag undrade när du skulle gifta dig.

1210
01:40:31,942 --> 01:40:35,070
Har du inte alltid sagt
att jag ska ha en trendig livsstil?

1211
01:40:35,487 --> 01:40:38,532
Låt oss då leva så.

1212
01:40:38,991 --> 01:40:42,119
Det är trendigt att vara singel nu.

1213
01:40:42,202 --> 01:40:45,289
Det har du rätt i, men...

1214
01:40:45,956 --> 01:40:49,168
Jag är upptagen med att förbereda
framträdandet i Ryssland nästa månad.

1215
01:40:49,251 --> 01:40:50,502
Jag ska på repetitionen.

1216
01:40:50,878 --> 01:40:51,879
Okej.

1217
01:40:55,299 --> 01:40:57,801
Jösses, jag vet att hon är min dotter,

1218
01:40:57,885 --> 01:40:59,720
men hon är fantastisk.

1219
01:41:00,554 --> 01:41:01,847
Frun.

1220
01:41:02,473 --> 01:41:06,643
Jag vill att du skriver
en talisman på en månad.

1221
01:41:06,852 --> 01:41:10,355
Låt henne vara, Myeong Eun.
Hon vill inte gifta sig.

1222
01:41:10,439 --> 01:41:13,150
Jag har aldrig sagt
att den var till henne.

1223
01:41:13,734 --> 01:41:15,944
Eftersom hon är orubblig med det

1224
01:41:16,028 --> 01:41:19,239
ska jag låta henne leva ett lysande liv.

1225
01:41:20,866 --> 01:41:22,201
Men jag vill ha en man.

1226
01:41:24,203 --> 01:41:27,498
Ge mig den bästa du har.

1227
01:41:55,651 --> 01:41:59,404
Det är glada nyheter
att du ska flytta till Pyongyang,

1228
01:41:59,488 --> 01:42:01,281
men vi kommer att sakna dig mycket.

1229
01:42:02,783 --> 01:42:04,952
Om du inte vill
att man ska se ner på dig där

1230
01:42:05,035 --> 01:42:06,912
måste du se sofistikerad ut.

1231
01:42:06,995 --> 01:42:09,081
Kom förbi min salong för att fixa håret.

1232
01:42:09,164 --> 01:42:11,542
Då ska få hej då-frisyren.

1233
01:42:12,876 --> 01:42:14,211
Tack.

1234
01:42:14,878 --> 01:42:17,840
Jag antar att spådamen inte var så dålig.

1235
01:42:17,923 --> 01:42:19,633
Hur som helst ska de långt bort.

1236
01:42:20,217 --> 01:42:23,720
Det är glada nyheter att de ska åka
för att leva ett bättre liv.

1237
01:42:24,304 --> 01:42:26,557
Under de senaste 30 åren
har hennes man jobbat i mörkret

1238
01:42:26,640 --> 01:42:28,851
medan han tjuvlyssnade på andra.

1239
01:42:28,934 --> 01:42:31,562
Nu får han äntligen jobba i solen.

1240
01:42:32,604 --> 01:42:36,650
Du har rätt.
Allt är tack vare Jeong Hyeok.

1241
01:42:36,733 --> 01:42:37,776
Det stämmer.

1242
01:42:37,985 --> 01:42:41,446
Sa du inte att han fick jobb

1243
01:42:41,530 --> 01:42:44,867
på 4,25 konstfilmstudio?

1244
01:42:44,950 --> 01:42:46,702
Ja, du har rätt.

1245
01:42:46,785 --> 01:42:50,330
Vad gör han där då?

1246
01:43:12,060 --> 01:43:14,730
Produkter från syd? Vi säljer inget sånt.

1247
01:43:14,813 --> 01:43:17,649
Är du säker?

1248
01:43:18,275 --> 01:43:20,944
Jag hörde att de köpte dem här.

1249
01:43:21,028 --> 01:43:22,321
Det är omöjligt.

1250
01:43:24,531 --> 01:43:27,868
Schampo, balsam och tvål.

1251
01:43:27,951 --> 01:43:30,913
Jag kan inte duscha utan dem.

1252
01:43:30,996 --> 01:43:34,166
Va? Du ser ut att klara dig utan en tvål.

1253
01:43:35,334 --> 01:43:37,377
Vi har de inte här ändå.

1254
01:43:38,462 --> 01:43:40,923
Jösses. Vi är inga kontrollofficerare.

1255
01:43:42,841 --> 01:43:45,093
-Är ni inte?
-Han må se ut så här,

1256
01:43:46,178 --> 01:43:49,097
men han är vår kapten.

1257
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
Hördu.

1258
01:43:54,144 --> 01:43:57,189
Det här är den mest populära.

1259
01:43:57,397 --> 01:43:59,107
Det är en ny typ av schampo.

1260
01:43:59,191 --> 01:44:00,275
Från Se-ris val.

1261
01:44:00,359 --> 01:44:01,401
"Se-ri..."

1262
01:44:04,571 --> 01:44:06,823
Är det så populärt?

1263
01:44:06,907 --> 01:44:08,408
Självklart.

1264
01:44:08,659 --> 01:44:09,826
Det är nummer ett.

1265
01:44:11,203 --> 01:44:15,123
Hon måste tjäna så mycket pengar.

1266
01:44:15,207 --> 01:44:16,625
Du har rätt.

1267
01:44:19,044 --> 01:44:20,212
Jag saknar henne.

1268
01:44:21,505 --> 01:44:22,631
Jag saknar min syster.

1269
01:44:23,715 --> 01:44:25,300
Syster, jo tjena.

1270
01:44:27,010 --> 01:44:30,514
Jag undrar om kapten Ri har åkt än.

1271
01:44:31,348 --> 01:44:32,933
När vi pratade förra veckan

1272
01:44:33,016 --> 01:44:34,935
sa han att han skulle åka i helgen.

1273
01:44:35,018 --> 01:44:36,812
Han måste ha åkt.

1274
01:44:38,105 --> 01:44:39,564
Se-ri är säkert också där.

1275
01:44:47,572 --> 01:44:50,909
Som du kan se

1276
01:44:52,369 --> 01:44:53,537
älskar kunderna det.

1277
01:44:57,416 --> 01:44:58,625
Vad bra.

1278
01:44:58,709 --> 01:44:59,793
Bra jobbat, allihop.

1279
01:45:01,503 --> 01:45:02,754
Ni kan åka hem nu.

1280
01:45:03,255 --> 01:45:04,715
Just ja. Ni vet säkert

1281
01:45:04,798 --> 01:45:07,009
att jag ska ta
två veckors semester från imorgon.

1282
01:45:07,092 --> 01:45:08,760
Om nåt brådskande dyker upp

1283
01:45:11,263 --> 01:45:14,016
bestämmer ni vad som ska göras
och går vidare med det.

1284
01:45:14,099 --> 01:45:18,603
Min telefon kommer att vara avstängd.
Jag vill inte att ni ringer mig.

1285
01:45:19,396 --> 01:45:21,189
Frun, ska du till Schweiz igen?

1286
01:45:21,273 --> 01:45:23,734
Har du gömt en skatt där eller nåt?

1287
01:45:23,817 --> 01:45:27,195
Du är inte Heidi,
så varför åker du dit hela tiden?

1288
01:45:27,279 --> 01:45:28,280
Hej då.

1289
01:45:29,990 --> 01:45:32,242
-Visst är det en man?
-Det håller ett tag den här gången.

1290
01:45:32,325 --> 01:45:33,326
Han är utlänning.

1291
01:45:33,410 --> 01:45:34,911
Det är väl på distans?

1292
01:45:34,995 --> 01:45:38,415
Vi måste kanske skriva
ett pressmeddelande på engelska.

1293
01:46:41,603 --> 01:46:42,813
-Hallå.
-Hej.

1294
01:46:42,896 --> 01:46:44,981
-Förlåt att jag är sen.
-Det gör inget.

1295
01:46:45,357 --> 01:46:46,566
Hur gick det att flyga?

1296
01:46:46,650 --> 01:46:47,818
Det gick bra.

1297
01:46:48,819 --> 01:46:51,905
Tack för att du kom
och för ditt stöd varje år.

1298
01:46:51,988 --> 01:46:53,365
Nöjet är på min sida.

1299
01:46:53,448 --> 01:46:55,826
Det är utomordentliga elever i år också.

1300
01:46:55,909 --> 01:46:57,202
Allt tack vare dig

1301
01:46:57,285 --> 01:46:59,121
och för att ditt företag
har donerat stipendiet

1302
01:46:59,204 --> 01:47:01,957
till dem stabilt och regelbundet.

1303
01:47:03,792 --> 01:47:07,629
Väldigt talangfulla artister
deltar i konserten.

1304
01:47:07,712 --> 01:47:11,216
Vi har även deltagare från Nordkorea i år.

1305
01:47:13,218 --> 01:47:15,762
Ja. Så bra.

1306
01:47:18,849 --> 01:47:21,518
Stannar du i två veckor
den här gången också?

1307
01:47:22,102 --> 01:47:23,478
Ja. Tja...

1308
01:47:24,020 --> 01:47:25,021
För mig

1309
01:47:25,438 --> 01:47:29,651
är det de bästa två veckorna på hela året.

1310
01:47:30,527 --> 01:47:31,695
Roligt att höra.

1311
01:48:23,205 --> 01:48:24,748
Han började precis.

1312
01:48:26,541 --> 01:48:27,751
Jag vet.

1313
01:51:43,488 --> 01:51:45,490
{\an8}Undertexter: Emilie Johansson

