1
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:00:24,024 --> 00:00:24,858
‪Chào cô.

3
00:00:26,568 --> 00:00:27,819
‪Tôi tìm cô suốt.

4
00:00:29,112 --> 00:00:30,572
‪Cô rời lễ lúc nào?

5
00:00:30,655 --> 00:00:32,032
‪Vừa mới đây thôi.

6
00:00:32,532 --> 00:00:33,700
‪Được rồi.

7
00:00:34,868 --> 00:00:36,369
‪Chà, áo khoác đẹp quá.

8
00:00:37,078 --> 00:00:37,912
‪Chết, nó...

9
00:00:37,996 --> 00:00:40,957
‪Áo của Ben. Tôi...
‪Anh ta đưa tôi rồi tôi quên trả.

10
00:00:41,041 --> 00:00:42,751
‪Anh ta còn đưa gì nữa?

11
00:00:44,794 --> 00:00:45,837
‪Cô nói gì vậy?

12
00:00:45,920 --> 00:00:47,589
‪Cô nói gì vậy?

13
00:00:47,672 --> 00:00:50,175
‪Rồi. Cô biết không?

14
00:00:50,258 --> 00:00:54,012
‪Tôi kiệt sức thực sự và tôi nghĩ
‪cô đang trải qua mặt trái của say rượu.

15
00:00:54,095 --> 00:00:57,015
‪Tôi nghĩ tôi đang trải qua
‪mặt trái của sự thật.

16
00:00:57,807 --> 00:00:59,225
‪Rồi, tôi chả hiểu là gì.

17
00:00:59,309 --> 00:01:00,810
‪- Này, hãy...
‪- Nghĩ đi.

18
00:01:00,894 --> 00:01:03,021
‪Tôi chịu. Vô lý thật.

19
00:01:03,104 --> 00:01:04,898
‪Nên cứ... Sao ta không đi ngủ?

20
00:01:04,981 --> 00:01:08,234
‪Tôi cần hai phút để không thấy
‪tường đổ sập vào người.

21
00:01:08,318 --> 00:01:09,235
‪Được không?

22
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
‪Sao mẹ lại có xe của Steve Wood?

23
00:01:16,159 --> 00:01:17,577
‪Vì...

24
00:01:22,916 --> 00:01:24,125
‪Chú ấy tặng mẹ à?

25
00:01:24,709 --> 00:01:25,543
{\an8}‪Ừ.

26
00:01:26,586 --> 00:01:28,338
{\an8}‪Ai lại tặng Mercedes 80k đô?

27
00:01:28,421 --> 00:01:30,048
{\an8}‪Đó là câu hỏi bồi thêm hay,

28
00:01:30,131 --> 00:01:31,633
{\an8}‪và mẹ sẽ trả lời.

29
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
‪Câu trả lời là,

30
00:01:33,301 --> 00:01:36,554
‪mẹ chuẩn bị chốt thỏa thuận lớn với Steve,

31
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
‪thì chú ấy rút,

32
00:01:38,723 --> 00:01:41,392
{\an8}‪vào phút chót, nên chú ấy thấy có lỗi.

33
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
{\an8}‪Siêu có lỗi.

34
00:01:42,393 --> 00:01:46,689
{\an8}‪Nên chú tặng mẹ xe,
‪là để xin lỗi vì lật kèo.

35
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
‪Chú ấy rất hào phóng.

36
00:01:49,150 --> 00:01:51,027
‪Rồi chú ấy mất tích,

37
00:01:51,694 --> 00:01:54,072
‪và xe chưa sang tên.

38
00:01:54,614 --> 00:01:56,866
‪Nên mẹ cất vào kho...

39
00:01:57,992 --> 00:02:00,620
‪cho tới khi mọi chuyện ổn,
‪có thể kéo dài...

40
00:02:00,703 --> 00:02:02,372
‪Rất nhiều năm.

41
00:02:02,455 --> 00:02:04,624
‪- Có khi sẽ không bao giờ xảy ra.
‪- Không.

42
00:02:04,707 --> 00:02:06,167
‪Thế sao nó bị cháy ạ?

43
00:02:06,835 --> 00:02:08,586
‪Xe không khởi động,

44
00:02:08,670 --> 00:02:10,713
‪nên mẹ cháu để nó bên đường.

45
00:02:10,797 --> 00:02:12,298
‪Ừ, vì nghĩ sẽ ổn thôi.

46
00:02:12,382 --> 00:02:14,884
‪Nhưng có bọn thích đốt xe bên vệ đường.

47
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
‪Không hẳn.

48
00:02:16,052 --> 00:02:16,970
‪Thật mà.

49
00:02:17,053 --> 00:02:18,972
‪Nhiều người bị điên lắm.

50
00:02:19,055 --> 00:02:20,348
‪Ừ. Thật buồn.

51
00:02:21,641 --> 00:02:23,017
‪Nên báo cảnh sát không?

52
00:02:23,101 --> 00:02:25,854
‪Ít nhất báo họ
‪Steve không lái xe vào đêm đó?

53
00:02:26,813 --> 00:02:28,273
‪Nên làm vậy phải không?

54
00:02:28,731 --> 00:02:31,025
‪- Hay không?
‪- Vì, mẹ... Này,

55
00:02:31,526 --> 00:02:33,486
‪- mẹ muốn làm đúng.
‪- Cô cũng vậy.

56
00:02:33,987 --> 00:02:35,864
‪Nhưng con ạ,

57
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
‪nếu báo cảnh sát,

58
00:02:38,491 --> 00:02:39,951
‪thì sẽ phải bảo họ là

59
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
‪con lái xe,

60
00:02:41,578 --> 00:02:43,788
‪thì con sẽ gặp rắc rối lớn,

61
00:02:43,872 --> 00:02:46,124
‪con sẽ không bao giờ có thể

62
00:02:46,207 --> 00:02:48,084
‪- lấy bằng nữa, nên...
‪- Không.

63
00:02:49,043 --> 00:02:50,336
‪Cô nói đúng.

64
00:02:50,420 --> 00:02:52,505
‪- Chết tiệt.
‪- Phải.

65
00:02:52,839 --> 00:02:54,424
‪- Phải.
‪- Phải.

66
00:02:55,717 --> 00:02:56,843
‪Con xin lỗi.

67
00:02:57,427 --> 00:03:00,013
‪Con ơi, mẹ biết mà. Mẹ xin lỗi.

68
00:03:00,096 --> 00:03:00,972
‪- Xin lỗi.
‪- Ừ.

69
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
‪Nhưng không sao cả.

70
00:03:02,515 --> 00:03:03,516
‪Đúng vậy.

71
00:03:03,683 --> 00:03:04,726
‪Ta phạm sai lầm.

72
00:03:04,809 --> 00:03:07,937
‪- Ta đều như thế.
‪- Ai cũng thế, rất nhiều lần.

73
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
‪Được rồi, vậy...

74
00:03:11,482 --> 00:03:12,317
‪Ừ.

75
00:03:12,775 --> 00:03:15,862
‪Đừng nhận hết lỗi về mình,
‪con hiểu mẹ chứ,

76
00:03:15,945 --> 00:03:17,363
‪để gánh lấy. Ngủ ngon.

77
00:03:17,447 --> 00:03:18,406
‪Ngủ ngon.

78
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
‪Ôi, tôi nhồi sọ con tôi.

79
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
‪Tôi nói dối nó,
‪tôi nói dối mọi người suốt.

80
00:03:26,080 --> 00:03:28,583
‪Rồi, cô biết không? Không cần nói dối tôi.

81
00:03:29,125 --> 00:03:30,084
‪Nhé?

82
00:03:31,085 --> 00:03:32,670
‪Tôi thấy cô hôn Ben.

83
00:03:35,673 --> 00:03:38,176
‪Đó là... Anh ấy hôn tôi, tôi không...

84
00:03:38,718 --> 00:03:39,802
‪Chả có gì đâu.

85
00:03:39,886 --> 00:03:43,514
‪Có vẻ hơi bất công,
‪vì cô bảo tôi không thể hẹn hò Michelle

86
00:03:43,598 --> 00:03:44,891
‪vì cô ấy ở với Perez,

87
00:03:44,974 --> 00:03:47,310
‪nhưng rồi cô thích là hôn hít với Ben.

88
00:03:47,393 --> 00:03:50,063
‪Được rồi,
‪tôi sẽ không hôn hít với Ben nữa.

89
00:03:50,146 --> 00:03:51,231
‪Thế thì tiếc quá,

90
00:03:51,648 --> 00:03:54,525
‪vì ở thế giới bình thường,
‪hai người sẽ rất đẹp đôi.

91
00:03:54,609 --> 00:03:57,570
‪Ta không sống trong thế giới bình thường.

92
00:03:58,613 --> 00:03:59,489
‪Không thế nữa.

93
00:04:00,782 --> 00:04:02,158
‪Là Ben đấy.

94
00:04:02,533 --> 00:04:03,952
‪Là em của Steve.

95
00:04:04,035 --> 00:04:07,205
‪Đó là em trai rất tốt bụng của Steve. Nhé?

96
00:04:07,872 --> 00:04:10,375
‪Biết không?
‪Chuyện điên rồ hơn đã xảy ra.

97
00:04:10,833 --> 00:04:12,835
‪Không, thực sự là không có.

98
00:04:14,295 --> 00:04:17,257
‪Sáng mai anh ấy đến để đi xem vài căn nhà,

99
00:04:17,340 --> 00:04:21,511
‪tôi sẽ bảo anh ấy đó là sai lầm,
‪tôi không thể làm việc với anh ấy nữa.

100
00:04:21,594 --> 00:04:23,972
‪- Nếu không có gì thì sao không làm nữa?
‪- Này,

101
00:04:24,514 --> 00:04:26,557
‪tôi chả muốn Ben. Chả muốn ai.

102
00:04:26,641 --> 00:04:28,726
‪Tôi chán mấy chuyện đó rồi.

103
00:04:29,978 --> 00:04:30,895
‪Tôi thì không.

104
00:04:31,938 --> 00:04:34,816
‪Mà sao? Ta không được hạnh phúc nữa à?

105
00:04:35,608 --> 00:04:36,526
‪Chỉ vì ta...

106
00:04:37,485 --> 00:04:38,945
‪làm vài việc xấu,

107
00:04:39,404 --> 00:04:41,155
‪thì không được yêu nữa sao?

108
00:04:52,250 --> 00:04:53,084
‪Cô thì có.

109
00:04:54,002 --> 00:04:54,961
‪Cô xứng đáng.

110
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
‪Cô cũng vậy.

111
00:04:57,672 --> 00:04:59,340
‪Trời ơi, tôi không biết đâu.

112
00:04:59,424 --> 00:05:00,258
‪Tôi biết.

113
00:05:01,801 --> 00:05:03,886
‪Này, nếu cô muốn ở bên Michelle,

114
00:05:04,721 --> 00:05:06,055
‪tôi không được cản cô.

115
00:05:07,473 --> 00:05:09,350
‪Tôi muốn cô làm điều cô muốn.

116
00:05:10,643 --> 00:05:12,395
‪Nhé? Cứ...

117
00:05:12,895 --> 00:05:16,149
‪tránh xa Perez ra. Được không?

118
00:05:16,232 --> 00:05:18,359
‪- Được.
‪- Đừng chưa khảo đã xưng.

119
00:05:19,193 --> 00:05:21,404
‪Tôi sẽ cực kỳ cẩn thận.

120
00:05:21,487 --> 00:05:23,031
‪- Được rồi.
‪- Được rồi.

121
00:05:25,616 --> 00:05:27,243
‪- Yêu cô.
‪- Tôi cũng vậy.

122
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
‪Thật đấy, đừng nói gì.

123
00:05:35,126 --> 00:05:35,960
‪- Rồi.
‪- Nhé?

124
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
‪Vì cô cứ hay bép xép ra miệng.

125
00:05:38,129 --> 00:05:39,839
‪Tôi không bép xép đâu.

126
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
‪- Cảm ơn.
‪- Rồi.

127
00:05:42,133 --> 00:05:42,967
‪Cô say rồi.

128
00:05:43,301 --> 00:05:45,887
‪Chỉ chút thôi. Nó làm tôi tỉnh một chút.

129
00:05:45,970 --> 00:05:47,805
‪- Đúng. Cô tỉnh táo.
‪- Cảm ơn.

130
00:05:50,433 --> 00:05:52,226
‪Đường dây nhận tin Steve Wood.

131
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
‪Cô ơi...

132
00:05:54,604 --> 00:05:55,480
‪Vâng.

133
00:05:55,563 --> 00:05:57,690
‪Cô ơi, tôi chả nghe được gì cả.

134
00:05:57,774 --> 00:06:00,526
‪Cô phải đứng xa máy hủy rác ra, xin cô.

135
00:06:00,818 --> 00:06:02,236
‪Ừ, cái máy hủy rác...

136
00:06:02,320 --> 00:06:03,363
‪Bạn tôi.

137
00:06:04,489 --> 00:06:07,033
‪Cảnh sát trưởng Hastings. Chào.

138
00:06:08,618 --> 00:06:09,535
‪Sao rồi?

139
00:06:11,162 --> 00:06:12,705
‪Có manh mối tin cậy không?

140
00:06:14,415 --> 00:06:15,541
‪"Tin cậy" là sao?

141
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
‪Có một người mất tích
‪còn em sinh đôi dạo chơi

142
00:06:19,128 --> 00:06:22,590
‪tạo ra... thách thức riêng.

143
00:06:22,673 --> 00:06:26,511
‪Nếu anh không làm được,
‪tôi có thể giao người khác, Prager.

144
00:06:26,594 --> 00:06:28,596
‪Tôi... không nói thế.

145
00:06:29,389 --> 00:06:32,892
‪Tôi chỉ nói là,
‪chuyện treo thưởng này rất phức tạp.

146
00:06:32,975 --> 00:06:35,686
‪100,000 đô khiến người ta
‪thấy điều họ muốn.

147
00:06:35,978 --> 00:06:37,146
‪À, điều tôi...

148
00:06:37,230 --> 00:06:38,898
‪muốn thấy là

149
00:06:39,190 --> 00:06:40,733
‪công lý cho Steve Wood.

150
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
‪Cậu ta là người tốt, gia đình tốt.

151
00:06:44,028 --> 00:06:47,949
‪Vậy sao FBI lại điều tra anh ta
‪về tội rửa tiền?

152
00:06:48,032 --> 00:06:48,950
‪Hỏi hay hơn là,

153
00:06:49,033 --> 00:06:52,203
‪sao hôn thê cũ tố cáo cậu ta
‪rồi rút sạch tài khoản?

154
00:06:52,286 --> 00:06:55,373
‪Đó là một câu hỏi khác,
‪không chắc có hay hơn không.

155
00:06:55,456 --> 00:06:56,833
‪Hay hơn.

156
00:06:57,625 --> 00:07:00,586
‪Judy Hale là
‪kẻ lừa tiền quỷ quyệt và cay nghiệt

157
00:07:00,670 --> 00:07:03,047
‪và linh cảm tôi cho biết là trả thù.

158
00:07:03,131 --> 00:07:03,965
‪Thật sao?

159
00:07:04,507 --> 00:07:08,219
‪Người dạy nghệ thuật và thủ công mỹ nghệ
‪cho người già khả nghi hơn

160
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
‪mafia Hy Lạp mà hắn làm tay sai cho?

161
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
‪Bọn... mafia Hy Lạp.

162
00:07:22,650 --> 00:07:23,484
‪Prager...

163
00:07:24,652 --> 00:07:26,779
‪không phải anh lại loạn trí đấy chứ?

164
00:07:32,118 --> 00:07:33,619
‪Nghe máy đi người anh em.

165
00:07:33,703 --> 00:07:35,288
‪Tôi bắt đầu lo cho anh.

166
00:07:37,415 --> 00:07:39,292
‪Tôi không phải anh em của anh.

167
00:07:42,170 --> 00:07:43,963
‪Đường dây nhận tin Steve Wood.

168
00:07:45,882 --> 00:07:47,175
‪Anh ta cưỡi ngựa?

169
00:07:50,261 --> 00:07:51,262
‪Ngựa gì?

170
00:08:04,567 --> 00:08:05,693
‪- Chào.
‪- Chào.

171
00:08:05,818 --> 00:08:06,694
‪Chào.

172
00:08:06,777 --> 00:08:10,281
‪Tôi định gọi, nhưng tôi nghĩ
‪đây là việc phải gặp trực tiếp.

173
00:08:10,490 --> 00:08:12,366
‪- Cô vừa uống rượu à?
‪- Ừ.

174
00:08:12,909 --> 00:08:13,993
‪Tôi làm cô thức à?

175
00:08:14,076 --> 00:08:15,036
‪Đúng vậy.

176
00:08:16,204 --> 00:08:18,581
‪Tôi không thể ngừng nghĩ về cô...

177
00:08:19,790 --> 00:08:22,585
‪và xin lỗi
‪vì tối qua cư xử ngu ngốc và kỳ lạ

178
00:08:22,668 --> 00:08:24,629
‪và tôi không nên đẩy cô ra xa.

179
00:08:27,632 --> 00:08:29,050
‪Judy, việc này...

180
00:08:32,178 --> 00:08:33,846
‪Này, có lẽ tôi nghĩ cô cần

181
00:08:34,096 --> 00:08:34,931
‪dừng một chút,

182
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
‪tỉnh táo lại và...

183
00:08:37,892 --> 00:08:39,936
‪nghĩ về điều cô thật sự muốn.

184
00:08:40,019 --> 00:08:42,563
‪- Tôi biết tôi thật sự muốn gì.
‪- Thế à?

185
00:08:43,439 --> 00:08:46,943
‪Tôi thích cô, Michelle.
‪Thực sự "thích" ấy.

186
00:08:47,318 --> 00:08:50,655
‪Kiểu, tôi muốn có loa trên đầu
‪như trong phim <i>‪Nói Khéo</i>‪,

187
00:08:50,738 --> 00:08:52,907
‪mà tôi biết nó nhàm chán rồi, nên...

188
00:08:53,407 --> 00:08:55,785
‪Ừ, rất nhàm chán,
‪nhưng tôi sẽ thích đấy.

189
00:08:55,868 --> 00:08:57,328
‪Ôi! Tôi có thể quay lại.

190
00:08:57,453 --> 00:08:59,247
‪Không, tôi hiểu cảm giác đó.

191
00:09:00,456 --> 00:09:02,416
‪Tôi chỉ nghĩ cô rất thông minh

192
00:09:02,833 --> 00:09:05,503
‪hài hước và xinh đẹp và gợi cảm và...

193
00:09:06,295 --> 00:09:08,881
‪món cô nấu thật tuyệt vời...

194
00:09:10,299 --> 00:09:13,135
‪và đôi mắt của cô rất ngon,

195
00:09:13,219 --> 00:09:16,722
‪và tôi thực sự muốn hôn cô ngay
‪nếu cô cho phép.

196
00:09:31,696 --> 00:09:32,822
‪Bạn cô ở nhà không?

197
00:09:33,489 --> 00:09:34,574
‪Cô ấy làm ca đêm.

198
00:09:34,657 --> 00:09:35,533
‪Tuyệt.

199
00:09:45,918 --> 00:09:46,919
‪- Chào.
‪- Chào.

200
00:09:49,171 --> 00:09:50,131
‪Tặng cô này.

201
00:09:51,465 --> 00:09:52,300
‪Cảm ơn.

202
00:09:52,967 --> 00:09:55,261
‪- Thật ra anh đâu...
‪- Của mẹ tôi...

203
00:09:56,596 --> 00:09:58,014
‪để cảm ơn cô vì buổi lễ.

204
00:09:58,097 --> 00:09:59,932
‪Bà rất biết ơn, tôi cũng vậy.

205
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
‪Tôi và mẹ rất biết ơn.

206
00:10:02,268 --> 00:10:04,395
‪Đó là điều tối thiểu tôi có thể làm.

207
00:10:05,354 --> 00:10:07,648
‪Nói không quên mất, áo khoác của anh.

208
00:10:10,067 --> 00:10:11,527
‪- Đây này.
‪- Cảm ơn.

209
00:10:14,905 --> 00:10:17,450
‪Có lẽ ta nên nói về chuyện xảy ra tối qua.

210
00:10:18,576 --> 00:10:19,535
‪Ôi không. Tôi...

211
00:10:20,411 --> 00:10:21,287
‪Tôi đã làm gì?

212
00:10:21,370 --> 00:10:22,955
‪Tôi nói gì ngớ ngẩn à?

213
00:10:23,914 --> 00:10:26,042
‪Anh không nhớ sao?

214
00:10:26,834 --> 00:10:28,544
‪Tôi say quá.

215
00:10:28,628 --> 00:10:30,713
‪Như là bị bất tỉnh.

216
00:10:33,507 --> 00:10:35,259
‪Tôi không làm gì ngu chứ?

217
00:10:37,678 --> 00:10:39,138
‪Không đâu.

218
00:10:41,599 --> 00:10:44,727
‪Chỉ là, tôi...
‪Tôi thấy anh đang uống và...

219
00:10:44,810 --> 00:10:45,811
‪Ừ.

220
00:10:47,730 --> 00:10:50,775
‪Không phán xét. Tôi chỉ... Lo lắng.

221
00:10:51,984 --> 00:10:52,818
‪Cảm ơn.

222
00:10:54,028 --> 00:10:55,905
‪Tuần trước là cai được một năm.

223
00:10:58,824 --> 00:11:01,077
‪Sáng nay tỉnh dậy, tôi có, kiểu,

224
00:11:01,285 --> 00:11:03,788
‪khoảnh khắc nhìn vào gương
‪làm tôi muốn...

225
00:11:05,039 --> 00:11:06,332
‪xóa mọi thứ tôi thấy.

226
00:11:07,500 --> 00:11:09,377
‪Tôi chẳng hiểu cảm giác đó.

227
00:11:11,879 --> 00:11:16,842
‪Nghe này, thật ra, tôi không nghĩ
‪tôi có thể giúp được anh nữa.

228
00:11:16,967 --> 00:11:19,387
‪Chỉ là, thị trường cho thuê đóng băng...

229
00:11:19,470 --> 00:11:21,222
‪Thị trường người mua thế nào?

230
00:11:22,348 --> 00:11:23,516
‪Sao?

231
00:11:24,100 --> 00:11:26,435
‪Anh chuyển hẳn đến đây à?

232
00:11:26,519 --> 00:11:28,771
‪Không, nhưng...

233
00:11:28,854 --> 00:11:32,566
‪có vẻ bố mẹ tôi phải bán nhà, vì Steve.

234
00:11:33,442 --> 00:11:37,530
‪Chuyện dài, tôi không thể kể cho cô
‪không là tôi lại uống rượu.

235
00:11:37,613 --> 00:11:38,447
‪Đừng làm thế.

236
00:11:39,073 --> 00:11:41,409
‪Nhưng mẹ tôi mê cô đến nỗi

237
00:11:41,492 --> 00:11:43,661
‪bà muốn cô làm người môi giới.

238
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
‪Hay quá.

239
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
‪Nhưng tôi không thể đồng ý.

240
00:11:49,750 --> 00:11:51,919
‪Ừ, bà muốn một người tin được,

241
00:11:52,002 --> 00:11:54,255
‪biết là người đó sẽ giúp được.

242
00:11:54,672 --> 00:11:56,549
‪Ừ, chỉ là, tôi bây giờ...

243
00:11:56,632 --> 00:12:00,511
‪Ý tôi là ngôi nhà đó phải có giá
‪thấp nhất là từ 10 đến 15 củ.

244
00:12:00,594 --> 00:12:02,638
‪- Xin lỗi vì nói "củ", dở quá.
‪- Ừ.

245
00:12:02,722 --> 00:12:04,849
‪Nếu có ai đáng nhận hoa hồng,

246
00:12:05,850 --> 00:12:06,767
‪thì đó là cô.

247
00:12:11,689 --> 00:12:13,065
‪Ừ, để tôi đi xem xem.

248
00:12:28,372 --> 00:12:29,290
‪Chào Hazel.

249
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
‪Flo!

250
00:12:47,391 --> 00:12:49,435
‪Đầu những năm 80,

251
00:12:49,518 --> 00:12:53,272
‪nhà bác bỏ hết sàn đá cẩm thạch
‪vì nó rất trơn.

252
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
‪Cực kỳ trơn.

253
00:12:54,648 --> 00:12:55,608
‪- Và bóng.
‪- Ừ.

254
00:12:56,275 --> 00:12:57,109
‪Dĩ nhiên.

255
00:12:57,193 --> 00:12:59,528
‪Bác không muốn nhà mình phô trương.

256
00:12:59,612 --> 00:13:02,156
‪Bác muốn nó là nơi an toàn cho các con.

257
00:13:02,573 --> 00:13:03,783
‪Đúng đấy mẹ.

258
00:13:03,866 --> 00:13:06,118
‪Đây là nơi tuyệt vời cho trẻ em.

259
00:13:06,202 --> 00:13:07,328
‪Cảm ơn cháu.

260
00:13:08,496 --> 00:13:11,582
‪Và cảm ơn lần nữa
‪vì việc cháu làm hôm qua,

261
00:13:12,166 --> 00:13:13,417
‪buổi lễ tuyệt vời.

262
00:13:14,418 --> 00:13:15,294
‪Không có gì ạ.

263
00:13:15,795 --> 00:13:17,087
‪Ý nghĩa vô cùng.

264
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
‪Cháu mang tới hy vọng,

265
00:13:20,424 --> 00:13:22,760
‪khi mọi thứ có vẻ tối tăm nhất.

266
00:13:24,929 --> 00:13:28,766
‪Khi Steven về nhà,
‪bác sẽ bảo nó cảm ơn cháu cho tử tế.

267
00:13:31,519 --> 00:13:32,436
‪Cảm ơn bác.

268
00:13:34,814 --> 00:13:37,441
‪- Benji, mẹ để con giới thiệu tiếp.
‪- Vâng.

269
00:13:38,359 --> 00:13:40,152
‪Bác phải cho đầu gối nghỉ.

270
00:13:41,028 --> 00:13:42,363
‪Bác bị mất sụn gối.

271
00:13:44,740 --> 00:13:47,910
‪- Mẹ đi cầu thang cẩn thận.
‪- Mẹ sẽ đi từng bậc một.

272
00:13:49,328 --> 00:13:50,955
‪Bà sẽ đi từng bậc một.

273
00:13:54,124 --> 00:13:55,042
‪Cô ổn chứ?

274
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
‪Ừ, không, chỉ là...

275
00:13:57,711 --> 00:13:58,963
‪Choáng ngợp quá.

276
00:13:59,672 --> 00:14:01,048
‪Ừ. Tinh tế nhỉ?

277
00:14:01,465 --> 00:14:03,634
‪- Ừ.
‪- Tour chỉ mới bắt đầu thôi.

278
00:14:04,927 --> 00:14:08,347
‪Anh không cần... Tự tôi xem cũng được.

279
00:14:08,430 --> 00:14:09,932
‪Thực ra, không được đâu.

280
00:14:10,307 --> 00:14:11,851
‪Mọi người hay lạc ở đây.

281
00:14:12,601 --> 00:14:16,730
‪Tôi chả muốn mười năm nữa
‪thấy bộ xương cô ở<i>‪ </i>‪phòng cô hầu gái.

282
00:14:16,814 --> 00:14:19,900
‪- Tôi sẽ vờ như anh chưa nói "cô hầu gái".
‪- Tôi cũng vậy.

283
00:14:21,402 --> 00:14:22,570
‪Đây là phòng khách,

284
00:14:22,653 --> 00:14:25,614
‪nơi cô có thể thấy
‪tình yêu với tua rua của mẹ tôi.

285
00:14:28,534 --> 00:14:29,493
‪Đừng nhìn.

286
00:14:31,036 --> 00:14:32,413
‪Không thuộc tour này.

287
00:14:33,205 --> 00:14:36,667
‪Ừ, đó là tôi hồi tám tuổi
‪mặc áo cổ lọ ở bãi biển.

288
00:14:37,251 --> 00:14:38,335
‪Sao, anh lạnh à?

289
00:14:39,211 --> 00:14:41,630
‪Ngược lại là khác. Mùa hè đó rất nóng.

290
00:14:42,798 --> 00:14:45,301
‪Không, là vì tôi phải phẫu thuật.

291
00:14:45,384 --> 00:14:47,553
‪Tôi có sẹo, còn Steve thì không.

292
00:14:48,053 --> 00:14:50,306
‪Tôi muốn các cô gái thích tôi, nên...

293
00:14:50,723 --> 00:14:51,557
‪Tôi nghĩ,

294
00:14:51,640 --> 00:14:53,559
‪sao lại khoe làm gì?

295
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
‪Dù sao họ cũng chả thích tôi, nên...

296
00:14:56,228 --> 00:14:57,646
‪Thôi nào, họ thích đấy.

297
00:14:58,188 --> 00:15:01,817
‪Không. Tin hay không tùy cô,
‪gã nhập viện có bạn thân là y tá

298
00:15:01,901 --> 00:15:03,986
‪không hẳn là hấp dẫn các cô.

299
00:15:04,069 --> 00:15:05,154
‪Đám chết toi đó.

300
00:15:05,946 --> 00:15:07,156
‪Không xứng với anh.

301
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
‪Vì tôi...

302
00:15:11,201 --> 00:15:15,039
‪Tôi nghĩ vết sẹo đó cho thấy
‪anh đã trải qua khó khăn

303
00:15:15,122 --> 00:15:16,123
‪và anh sống sót.

304
00:15:18,292 --> 00:15:19,460
‪Câu chuyện của anh.

305
00:15:21,211 --> 00:15:22,087
‪Tôi thích thế.

306
00:15:22,796 --> 00:15:24,048
‪Tôi nghĩ như thế đấy.

307
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
‪Ừ.

308
00:15:31,096 --> 00:15:33,390
‪Đó là con voi làm từ ngà voi à?

309
00:15:33,474 --> 00:15:35,601
‪- Và ta đi tiếp.
‪- Thật sai trái.

310
00:15:36,685 --> 00:15:37,603
‪Thú vị đấy.

311
00:15:38,979 --> 00:15:43,192
‪TRUNG TÂM Y TẾ BLUFFS

312
00:15:47,112 --> 00:15:49,740
‪Xin chào, tôi tìm bà Flo Ruierrez.

313
00:15:51,992 --> 00:15:54,119
‪Tôi nghĩ tên bà ấy là Flora.

314
00:15:54,203 --> 00:15:55,079
‪Người nhà à?

315
00:15:55,162 --> 00:15:57,957
‪- Không, mà tôi...
‪- Chỉ người nhà được vào ICU.

316
00:15:58,874 --> 00:15:59,792
‪Phải. Cảm ơn.

317
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
‪Chào Michelle.

318
00:16:26,318 --> 00:16:28,445
‪- Judy. Cô làm gì ở đây?
‪- Chào.

319
00:16:28,529 --> 00:16:30,656
‪Tôi tới đây ngay khi nghe tin.

320
00:16:30,739 --> 00:16:31,782
‪Bà ổn chứ?

321
00:16:33,617 --> 00:16:35,035
‪Tôi không rõ. Mẹ tôi...

322
00:16:36,203 --> 00:16:39,081
‪Bà bị đột quỵ
‪và người ta đang làm xét nghiệm.

323
00:16:39,164 --> 00:16:41,125
‪Trời ơi. Tôi rất tiếc.

324
00:16:41,208 --> 00:16:44,503
‪- Tôi giúp gì được?
‪- Không. Cảm ơn. Cô không...

325
00:16:45,004 --> 00:16:46,130
‪Cô không cần đến.

326
00:16:46,213 --> 00:16:47,214
‪Tôi biết, mà...

327
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
‪Chúa ơi, không biến đi.

328
00:16:49,967 --> 00:16:51,301
‪Cô không được ở đây.

329
00:16:51,385 --> 00:16:54,388
‪Ana, làm ơn thôi làm cảnh sát
‪hai giây được không?

330
00:16:54,471 --> 00:16:55,347
‪Không.

331
00:16:55,973 --> 00:16:57,975
‪Không nghe tôi nói gì về cô ta à?

332
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
‪Có mà.

333
00:16:59,143 --> 00:17:01,562
‪Cô ấy là vận rủi, chả hiểu là gì.

334
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
‪Là phép ẩn dụ,

335
00:17:03,313 --> 00:17:04,982
‪nhưng để tôi nói cho rõ.

336
00:17:05,065 --> 00:17:06,191
‪Khá nhất thì,

337
00:17:06,275 --> 00:17:10,696
‪cô ta là kẻ bám đuôi bất ổn
‪tôi đích thân bắt vì tội phá hoại tài sản.

338
00:17:10,779 --> 00:17:12,114
‪Không bám, mà đi theo,

339
00:17:12,197 --> 00:17:13,365
‪và tài sản là xe.

340
00:17:13,449 --> 00:17:16,285
‪Tệ nhất thì,
‪cô ta dính vào một cuộc điều tra

341
00:17:16,368 --> 00:17:20,164
‪mà hôn phu cũ của cô ta
‪hiện đang mất tích và có thể đã chết.

342
00:17:22,291 --> 00:17:23,333
‪- Sao?
‪- Phải.

343
00:17:24,251 --> 00:17:26,545
‪Thứ lỗi cho tôi vì quá bao bọc,

344
00:17:26,628 --> 00:17:28,630
‪vì tôi chả muốn cô bị như anh ta.

345
00:17:31,300 --> 00:17:32,134
‪Có thật không?

346
00:17:33,427 --> 00:17:34,344
‪Tôi...

347
00:17:35,679 --> 00:17:36,513
‪Thì...

348
00:17:37,681 --> 00:17:39,725
‪Đúng ra thì anh ấy đang mất tích.

349
00:17:41,226 --> 00:17:42,269
‪Nhưng tôi...

350
00:17:43,145 --> 00:17:44,271
‪Biết không, tôi...

351
00:17:45,981 --> 00:17:47,816
‪Giờ tôi chả xử lý được vụ này.

352
00:17:48,358 --> 00:17:49,359
‪Quá sức rồi.

353
00:17:49,818 --> 00:17:51,153
‪Tôi rất xin lỗi.

354
00:17:51,236 --> 00:17:52,946
‪- Tôi chỉ muốn ở bên mẹ.
‪- Ừ.

355
00:17:53,030 --> 00:17:53,906
‪Một mình.

356
00:17:54,782 --> 00:17:56,075
‪- Michelle.
‪- Đừng.

357
00:18:03,999 --> 00:18:06,210
‪Tôi sẽ... đi lối này.

358
00:18:17,304 --> 00:18:20,432
‪KHU SẢN & PHỤ KHOA
‪KHU HỘ SINH

359
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
‪Nghe này, mẹ biết

360
00:18:27,981 --> 00:18:31,276
‪con đã cố gắng làm điều đúng đắn

361
00:18:31,360 --> 00:18:33,237
‪và làm người tử tế hơn,

362
00:18:33,320 --> 00:18:36,824
‪và mẹ chỉ muốn con biết là

363
00:18:37,491 --> 00:18:38,450
‪mẹ hiểu rồi.

364
00:18:39,201 --> 00:18:40,327
‪Dạ vâng.

365
00:18:40,786 --> 00:18:41,995
‪Con cũng hiểu mẹ?

366
00:18:42,454 --> 00:18:44,456
‪Không, kiểu... Nội tâm của con.

367
00:18:45,165 --> 00:18:47,292
‪Công việc của mẹ đang cải thiện,

368
00:18:47,376 --> 00:18:49,711
‪mẹ muốn nói là

369
00:18:49,795 --> 00:18:52,589
‪nếu con đi đúng hướng,

370
00:18:53,340 --> 00:18:56,593
‪trong tương lai có thể có một chiếc xe.

371
00:18:57,344 --> 00:18:58,762
‪- Thật ạ?
‪- Ừ.

372
00:18:59,179 --> 00:19:00,556
‪Ngoan là có quà, con ạ.

373
00:19:06,562 --> 00:19:07,729
‪Cái quái gì thế?

374
00:19:26,874 --> 00:19:29,168
‪TÔI BIẾT CẬU ĐÃ LÀM GÌ

375
00:19:35,716 --> 00:19:36,800
‪Rồi, vào thôi.

376
00:19:38,093 --> 00:19:39,344
‪Xem có sơn không.

377
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
‪Karen!

378
00:19:51,440 --> 00:19:52,316
‪- Jeff.
‪- Jen.

379
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
‪- Jeff.
‪- Jen.

380
00:19:54,735 --> 00:19:56,820
‪- Tôi tới tìm Karen.
‪- Tôi ổn.

381
00:19:57,905 --> 00:19:59,448
‪- Cô thế nào?
‪- Ổn.

382
00:19:59,531 --> 00:20:01,366
‪Không phải điều cô hỏi sao?

383
00:20:01,450 --> 00:20:03,368
‪Không hề. Mà, tôi tự hỏi...

384
00:20:03,452 --> 00:20:05,746
‪Bọn tôi sắp ly hôn, Karen với tôi...

385
00:20:06,622 --> 00:20:08,290
‪- Ôi. Tôi rất tiếc.
‪- Ừ.

386
00:20:08,832 --> 00:20:11,210
‪À, với vài chi tiết mà tôi biết,

387
00:20:11,293 --> 00:20:12,753
‪cũng hợp lý thôi.

388
00:20:12,836 --> 00:20:14,838
‪- Tôi tự hỏi...
‪- Tôi rất cảm ơn.

389
00:20:14,922 --> 00:20:17,174
‪Nhưng mà, tốt nhất là thế nhỉ?

390
00:20:17,257 --> 00:20:18,217
‪Chắc chắn rồi.

391
00:20:18,300 --> 00:20:20,636
‪Rõ là tôi thấy tệ khi nói dối Karen.

392
00:20:20,719 --> 00:20:22,554
‪Cô ấy không đáng bị thế...

393
00:20:23,305 --> 00:20:26,475
‪Không phải nói dối
‪khi tôi bảo có yêu cô ấy.

394
00:20:26,558 --> 00:20:29,019
‪Chỉ là với Sebastian thì khác.

395
00:20:29,102 --> 00:20:30,270
‪Có vẻ như vậy.

396
00:20:30,354 --> 00:20:33,523
‪Tình yêu chợt đến với tôi,
‪và tôi phải đáp lại.

397
00:20:33,607 --> 00:20:36,777
‪Điều đó xảy ra một,
‪có thể hai lần trong đời, nhỉ?

398
00:20:36,860 --> 00:20:39,321
‪- Ừ.
‪- Dù sao thì, cảm ơn

399
00:20:39,404 --> 00:20:42,366
‪vì đã không nói với Karen
‪trước khi tôi có cơ hội.

400
00:20:42,449 --> 00:20:43,283
‪Tôi nợ cô.

401
00:20:43,367 --> 00:20:44,326
‪Thì trả nợ luôn.

402
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
‪Nhà tôi vừa bị phá hoại,

403
00:20:47,204 --> 00:20:50,165
‪không biết tôi có thể xem
‪camera ngoài nhà anh

404
00:20:50,249 --> 00:20:52,334
‪một tiếng trước xem có gì không.

405
00:20:52,417 --> 00:20:53,377
‪- Được.
‪- Làm ơn.

406
00:20:54,419 --> 00:20:55,337
‪Nó...

407
00:20:55,545 --> 00:20:56,630
‪Đừng xem cái đó.

408
00:20:56,713 --> 00:20:57,673
‪Chúa ơi.

409
00:20:57,756 --> 00:21:00,008
‪Ừ, tôi không... biến thành thói quen.

410
00:21:00,425 --> 00:21:02,052
‪- Không à?
‪- Giờ trước.

411
00:21:02,135 --> 00:21:03,303
‪- Được.
‪- Đây rồi.

412
00:21:04,596 --> 00:21:07,724
‪Mọi người, tích cực mà nói,
‪tương đối ủng hộ.

413
00:21:07,808 --> 00:21:08,934
‪Không phải Karen.

414
00:21:09,017 --> 00:21:11,937
‪Tôi nghĩ chuyện này
‪sẽ ám ảnh cô ấy một thời gian.

415
00:21:12,020 --> 00:21:16,066
‪Tôi nghĩ cô ấy sẽ nhớ điều đó,
‪mà ít nhất trước mặt tôi, bố mẹ tôi...

416
00:21:16,149 --> 00:21:17,192
‪Tôi cần nhờ nữa.

417
00:21:17,276 --> 00:21:19,027
‪- Ừ.
‪- Anh có thể xóa nó khỏi

418
00:21:19,111 --> 00:21:20,737
‪- đám mây không?
‪- Được.

419
00:21:20,821 --> 00:21:23,156
‪Và cơ bản là mọi thứ từ tháng trước?

420
00:21:23,615 --> 00:21:25,909
‪Sao? Cô cũng ngủ với Sebastian à?

421
00:21:32,291 --> 00:21:34,209
‪Thật đấy, tôi cần anh xóa nó đi.

422
00:21:34,293 --> 00:21:35,127
‪Sẽ xóa.

423
00:21:35,460 --> 00:21:37,004
‪- Cảm ơn.
‪- Cảm ơn.

424
00:21:39,214 --> 00:21:40,215
‪Tôi sẽ ổn thôi.

425
00:21:40,299 --> 00:21:41,133
‪Tuyệt.

426
00:21:41,800 --> 00:21:42,843
‪Thật tuyệt.

427
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
‪Chào.

428
00:22:12,873 --> 00:22:13,749
‪Chào.

429
00:22:42,235 --> 00:22:43,528
‪Em bé rất xinh xắn.

430
00:22:44,404 --> 00:22:45,947
‪Cảm ơn, đâu phải con tôi.

431
00:22:46,031 --> 00:22:47,115
‪Tôi là cô ôm hộ.

432
00:22:47,199 --> 00:22:48,200
‪Cô là gì cơ?

433
00:22:48,867 --> 00:22:49,701
‪Cô ôm hộ.

434
00:22:50,494 --> 00:22:53,205
‪Bọn tôi tình nguyện bế trẻ
‪khi không có bố mẹ.

435
00:22:54,539 --> 00:22:56,500
‪Tôi còn không biết có vụ đó.

436
00:22:56,958 --> 00:22:57,793
‪Vâng.

437
00:22:58,418 --> 00:23:00,879
‪Tôi thấy mình được lợi còn hơn bọn trẻ.

438
00:23:01,797 --> 00:23:04,424
‪Bế chúng hai giây
‪sẽ quên hết mọi điều xấu.

439
00:23:04,508 --> 00:23:05,425
‪Ừ, chắc chắn.

440
00:23:06,176 --> 00:23:07,636
‪Đúng là việc trong mơ.

441
00:23:08,387 --> 00:23:09,304
‪Cô nên làm thế.

442
00:23:10,055 --> 00:23:12,057
‪Nhưng... Thật sao?

443
00:23:12,307 --> 00:23:14,101
‪- Làm sao mà...
‪- Dễ thôi.

444
00:23:14,184 --> 00:23:15,519
‪Cô dự phỏng vấn...

445
00:23:16,019 --> 00:23:17,646
‪- Được.
‪- ...đi đào tạo,

446
00:23:18,271 --> 00:23:19,106
‪là được nhận.

447
00:23:20,190 --> 00:23:21,024
‪Được rồi.

448
00:23:21,608 --> 00:23:23,151
‪Sau khi họ xem lý lịch.

449
00:23:23,610 --> 00:23:25,320
‪Chỉ để loại bỏ tội phạm.

450
00:23:25,404 --> 00:23:26,238
‪Vâng.

451
00:23:28,698 --> 00:23:30,784
‪Nên có lẽ tôi sẽ gặp lại cô.

452
00:23:30,867 --> 00:23:31,868
‪Ừ, có thể.

453
00:23:41,837 --> 00:23:42,671
‪Chào.

454
00:23:55,225 --> 00:23:56,059
‪Này.

455
00:23:56,560 --> 00:23:59,062
‪Giải thích cho mẹ vì sao Parker lại viết

456
00:23:59,146 --> 00:24:01,148
‪"Tôi biết cậu đã làm gì" trên cửa?

457
00:24:01,565 --> 00:24:02,399
‪Chết tiệt.

458
00:24:02,482 --> 00:24:03,650
‪- Con làm gì?
‪- Chả có gì!

459
00:24:03,733 --> 00:24:04,985
‪- Charlie?
‪- Con...

460
00:24:05,569 --> 00:24:06,403
‪Con chỉ...

461
00:24:06,945 --> 00:24:08,572
‪đi chơi với người khác.

462
00:24:09,781 --> 00:24:10,991
‪- Cắm sừng?
‪- Đâu...

463
00:24:11,783 --> 00:24:14,327
‪Parker với con đâu yêu thật.
‪Đi chơi thôi.

464
00:24:14,411 --> 00:24:17,330
‪Nó nghĩ là đủ nghiêm túc
‪để phá nhà mình.

465
00:24:17,414 --> 00:24:19,749
‪- Nó điên đâu phải lỗi của con.
‪- Rồi...

466
00:24:20,000 --> 00:24:21,001
‪Nó không điên.

467
00:24:21,376 --> 00:24:24,838
‪Con đối xử tệ bạc với nó,
‪nên nó phát điên.

468
00:24:25,672 --> 00:24:27,382
‪- Rồi...
‪- Thôi nào.

469
00:24:27,466 --> 00:24:29,134
‪Nghĩ xem con sẽ thấy thế nào

470
00:24:29,217 --> 00:24:32,512
‪nếu con yêu ai rồi con nhận ra
‪họ cắm cho con cả rổ sừng.

471
00:24:32,596 --> 00:24:33,513
‪Biết không?

472
00:24:34,097 --> 00:24:35,557
‪Con sẽ thấy mình chả ra gì.

473
00:24:38,935 --> 00:24:42,105
‪Và con sẽ luôn tự hỏi
‪sao con chưa đủ tốt.

474
00:24:43,231 --> 00:24:45,275
‪Đừng là người như thế, Charlie.

475
00:24:45,358 --> 00:24:46,985
‪Con đâu có.

476
00:24:48,737 --> 00:24:51,865
‪Con chỉ nhận ra
‪con không thật sự thích Parker.

477
00:24:53,909 --> 00:24:56,495
‪Natalie thì khác. Cô ấy dễ tính.

478
00:24:56,578 --> 00:24:57,871
‪Dễ tính? Mẹ không...

479
00:24:57,954 --> 00:24:59,247
‪Cô ấy không quan tâm

480
00:24:59,331 --> 00:25:01,291
‪- lượt theo dõi Instagram...
‪- Ừ.

481
00:25:02,501 --> 00:25:03,335
‪Mẹ này...

482
00:25:05,795 --> 00:25:07,255
‪Cô ấy cũng mất bố.

483
00:25:08,507 --> 00:25:09,341
‪Nên...

484
00:25:10,467 --> 00:25:12,135
‪bọn con có điểm chung.

485
00:25:18,225 --> 00:25:19,476
‪Được rồi. Chỉ là...

486
00:25:22,354 --> 00:25:23,355
‪Tốt với nó nhé.

487
00:25:23,772 --> 00:25:25,148
‪Nhé? Tử tế.

488
00:25:26,775 --> 00:25:27,943
‪Xin lỗi Parker đi.

489
00:25:28,652 --> 00:25:29,486
‪Xin con.

490
00:25:31,071 --> 00:25:32,906
‪Con phải xử lý rắc rối của con.

491
00:25:33,532 --> 00:25:35,116
‪Bắt đầu với cửa gara.

492
00:25:36,493 --> 00:25:39,120
‪- Dạ?
‪- Yêu cầu đấy, không phải là gợi ý.

493
00:25:40,163 --> 00:25:41,122
‪- Ừ.
‪- Vâng.

494
00:25:41,206 --> 00:25:42,541
‪- Vâng.
‪- Cảm ơn con.

495
00:25:59,307 --> 00:26:00,350
‪Flo ổn chứ?

496
00:26:04,104 --> 00:26:06,856
‪Tôi sắp về.
‪Tôi chỉ muốn biết bà ổn không.

497
00:26:10,819 --> 00:26:12,571
‪Phải dùng thiết bị hỗ trợ sống.

498
00:26:13,655 --> 00:26:14,573
‪Không ổn lắm.

499
00:26:18,118 --> 00:26:19,035
‪Cô ổn chứ?

500
00:26:21,663 --> 00:26:22,497
‪Không.

501
00:26:24,874 --> 00:26:25,750
‪Mà tôi sẽ ổn.

502
00:26:32,173 --> 00:26:34,050
‪Michelle thật may khi có cô.

503
00:26:38,013 --> 00:26:39,180
‪Họ là gia đình tôi.

504
00:26:41,891 --> 00:26:45,520
‪Flo là người gần giống mẹ nhất
‪mà lâu lắm rồi tôi mới có.

505
00:26:47,814 --> 00:26:48,857
‪Tôi hiểu.

506
00:26:51,484 --> 00:26:53,737
‪Tôi cũng mất mẹ một thời gian rồi.

507
00:26:59,242 --> 00:27:00,327
‪Ôm cô được không?

508
00:27:00,410 --> 00:27:01,244
‪- Không.
‪- Ừ.

509
00:28:54,023 --> 00:28:56,401
‪- Đường dây nhận tin Steve Wood.
‪- <i>‪Chào.</i>

510
00:28:56,818 --> 00:28:59,654
<i>‪Cháu nghĩ cháu có thứ chắc chú muốn xem.</i>

511
00:29:02,824 --> 00:29:03,658
<i>‪Steve</i>‪ <i>‪à?</i>

512
00:29:05,118 --> 00:29:06,119
‪Ai đấy?

513
00:29:15,295 --> 00:29:16,171
‪A lô?

514
00:29:17,213 --> 00:29:19,382
‪Tôi gặp Eleanor Hale được không?

515
00:29:20,592 --> 00:29:21,676
‪Tôi là con gái bà.

516
00:29:26,514 --> 00:29:27,348
‪Vậy sao?

517
00:29:30,643 --> 00:29:31,478
‪Khi nào?

518
00:29:37,400 --> 00:29:39,068
‪Không, tôi hiểu mà.

519
00:29:41,905 --> 00:29:42,864
‪Được. Cảm ơn.

520
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
‪Chào.

521
00:30:25,907 --> 00:30:26,908
‪Chào.

522
00:30:28,993 --> 00:30:30,245
‪Tôi chả muốn nói dối.

523
00:30:31,287 --> 00:30:34,582
‪Và tôi không muốn cô nghĩ
‪tôi hôn cô vì tôi say.

524
00:30:36,668 --> 00:30:37,669
‪Sự thật là...

525
00:30:38,920 --> 00:30:42,173
‪tôi đã muốn hôn cô từ rất lâu rồi, kiểu...

526
00:30:43,466 --> 00:30:44,551
‪Kiểu, luôn vậy.

527
00:30:46,553 --> 00:30:48,304
‪Vậy là anh có nhớ.

528
00:30:49,472 --> 00:30:50,306
‪Ừ.

529
00:30:53,059 --> 00:30:55,603
‪Phải, đó gần như là điều duy nhất tôi nhớ.

530
00:32:50,802 --> 00:32:52,720
‪Biên dịch: Giáo Hoàng

