1
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:32,490 --> 00:00:34,325
- Bonjour.
- Salut.

3
00:00:38,371 --> 00:00:39,789
Je n'en reviens pas.

4
00:00:40,999 --> 00:00:42,000
Moi non plus.

5
00:00:52,594 --> 00:00:54,721
- Bien dormi ?
- Bien.

6
00:00:54,804 --> 00:00:57,432
Bien.

7
00:01:12,447 --> 00:01:13,448
Je vais me doucher.

8
00:01:24,834 --> 00:01:25,960
Merde.

9
00:01:29,297 --> 00:01:30,298
Arrêtez-vous.

10
00:01:39,224 --> 00:01:41,976
Tu es une putain de psychopathe.

11
00:01:42,060 --> 00:01:45,730
Une grosse malade, comme dans <i>Taxi Driver.</i>

12
00:01:45,897 --> 00:01:49,442
Quelle conne. C'est quoi, ton problème ?
Merde.

13
00:01:49,526 --> 00:01:51,152
- Tout va bien ?
- Oui.

14
00:01:52,445 --> 00:01:57,158
On dirait De Niro
dans chacun de ses films.

15
00:02:10,630 --> 00:02:11,506
Salut, maman.

16
00:02:20,932 --> 00:02:22,350
{\an8}Laisse-moi te regarder.

17
00:02:23,351 --> 00:02:25,061
Judy Anne, tu n'as pas changé.

18
00:02:25,979 --> 00:02:27,188
Tu as bonne mine.

19
00:02:27,939 --> 00:02:30,441
- Toujours aussi belle.
- Arrête.

20
00:02:30,525 --> 00:02:33,319
- Je ressemble à une vieille crotte.
- Non.

21
00:02:33,653 --> 00:02:36,072
La combi te va bien. C'est très tendance.

22
00:02:37,532 --> 00:02:39,159
On fait avec ce qu'on a.

23
00:02:39,701 --> 00:02:42,787
Comme dans ce livre, là. <i>En avant toutes.</i>

24
00:02:42,954 --> 00:02:44,789
Ça ne parle pas de ça.

25
00:02:45,582 --> 00:02:47,542
- Je ne l'ai pas lu.
- Moi non plus.

26
00:02:51,004 --> 00:02:52,130
Pourquoi tu es là ?

27
00:02:54,340 --> 00:02:56,759
J'ai perdu des gens, récemment.

28
00:02:58,178 --> 00:03:01,639
Je ne voulais pas attendre
avant de te revoir.

29
00:03:03,558 --> 00:03:04,475
Tu es ma mère

30
00:03:06,102 --> 00:03:07,312
et tu me manques.

31
00:03:09,189 --> 00:03:10,440
Tu me manques aussi.

32
00:03:11,566 --> 00:03:13,067
Mais ça fait 15 ans.

33
00:03:13,234 --> 00:03:17,405
Je ne m'attendais pas à te revoir.
Je pensais que tu m'avais oubliée.

34
00:03:17,572 --> 00:03:18,573
Maman.

35
00:03:19,449 --> 00:03:23,077
Je t'ai écris plein de lettres.
Je n'ai pas arrêté d'essayer.

36
00:03:23,494 --> 00:03:25,914
Je pensais que tu ne voulais pas me voir.

37
00:03:26,331 --> 00:03:28,291
- Je t'ai répondu.
- C'est vrai ?

38
00:03:28,374 --> 00:03:29,500
Bien sûr.

39
00:03:30,001 --> 00:03:31,252
Je n'ai rien reçu.

40
00:03:31,336 --> 00:03:34,047
- Tu ne m'as jamais appelée, alors...
- Arrête.

41
00:03:34,130 --> 00:03:37,467
Tu as bien fait de garder tes distances.

42
00:03:37,550 --> 00:03:39,928
Et je ne m'inquiétais pas pour toi.

43
00:03:40,011 --> 00:03:43,014
Tout le monde a toujours adoré
s'occuper de toi.

44
00:03:43,640 --> 00:03:45,058
Avec ce petit minois.

45
00:03:53,399 --> 00:03:55,318
Tu as pris combien, cette fois ?

46
00:03:55,985 --> 00:03:59,447
Peut-être cinq, peut-être dix.
Je n'ai pas encore décidé.

47
00:03:59,822 --> 00:04:02,825
Mais ça va. Vraiment, je vais bien.

48
00:04:03,326 --> 00:04:04,410
Je suis sobre.

49
00:04:05,370 --> 00:04:09,123
Ça faisait longtemps
que je ne m'étais pas sentie aussi bien.

50
00:04:10,041 --> 00:04:11,042
C'est vrai ?

51
00:04:12,085 --> 00:04:13,753
C'est épuisant, tu sais,

52
00:04:13,836 --> 00:04:16,130
de se cacher et de mentir sans arrêt.

53
00:04:19,801 --> 00:04:23,846
Ici, j'ai enfin eu l'impression
de pouvoir respirer.

54
00:04:25,848 --> 00:04:26,849
Super.

55
00:04:29,102 --> 00:04:32,188
Il y a pire,
que de payer pour ses erreurs.

56
00:04:36,109 --> 00:04:38,528
J'imagine que ça doit soulager.

57
00:04:39,779 --> 00:04:42,991
PAS DE CONTACT PENDANT LES VISITES

58
00:04:45,243 --> 00:04:46,244
{\an8}Salut.

59
00:04:46,911 --> 00:04:49,330
- Je suis toujours là.
- Je vois ça.

60
00:04:50,123 --> 00:04:53,126
{\an8}- Et toi, tu flippes.
- Pas du tout.

61
00:04:53,209 --> 00:04:55,003
{\an8}Pourtant, on dirait bien.

62
00:04:55,378 --> 00:04:56,629
Mais je comprends.

63
00:04:56,713 --> 00:05:00,717
Être avec quelqu'un de nouveau,
ça fait peur et c'est étrange.

64
00:05:01,259 --> 00:05:03,469
Tout ce qu'on peut faire,

65
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
c'est danser.

66
00:05:06,931 --> 00:05:07,849
Quoi ?

67
00:05:08,016 --> 00:05:10,685
On va danser. Allez, ma petite dame.

68
00:05:11,311 --> 00:05:14,564
- Allez, on se déhanche.
- Qu'est-ce qui se passe ?

69
00:05:16,566 --> 00:05:18,443
<i>Tu paniques, je le vois</i>

70
00:05:19,110 --> 00:05:20,737
<i>Chérie, détends-toi</i>

71
00:05:21,696 --> 00:05:25,283
<i>C'est normal de s'inquiéter</i>
<i>Quand c'est la première fois</i>

72
00:05:25,450 --> 00:05:28,870
<i>Surtout avec un chiropracteur ringard</i>

73
00:05:29,912 --> 00:05:34,334
<i>Mais ça t'aidera peut-être de savoir</i>

74
00:05:34,917 --> 00:05:37,795
<i>Qu'il te trouve adorable</i>

75
00:05:38,921 --> 00:05:40,173
<i>Et...</i>

76
00:05:41,257 --> 00:05:43,676
Je n'ai rien qui rime avec "adorable".

77
00:05:44,385 --> 00:05:46,846
- Je ne peux pas.
- "Inoubliable", voilà.

78
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
Ben.

79
00:05:50,850 --> 00:05:54,062
Je suis désolée.
C'était une grosse erreur.

80
00:05:56,397 --> 00:05:59,609
- Pourquoi ?
- Peu importe.

81
00:05:59,692 --> 00:06:02,612
Je veux savoir.
Pour moi, ce n'était pas une erreur.

82
00:06:04,322 --> 00:06:06,532
Je t'ai attendue toute ma vie.

83
00:06:07,617 --> 00:06:09,452
Quelqu'un qui me stimule.

84
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Quelqu'un de fiable.

85
00:06:13,664 --> 00:06:17,085
L'équilibre parfait entre la douceur,
la force...

86
00:06:18,544 --> 00:06:19,587
et la beauté.

87
00:06:20,380 --> 00:06:21,923
Une beauté incroyable.

88
00:06:22,632 --> 00:06:25,635
- À l'intérieur comme à l'extérieur.
- Ben, arrête.

89
00:06:26,511 --> 00:06:28,262
- Bon sang.
- Jen.

90
00:06:28,346 --> 00:06:32,225
Non, tu ignores tout de moi.

91
00:06:34,060 --> 00:06:37,480
Tu mérites
la personne que tu viens de décrire.

92
00:06:37,980 --> 00:06:40,400
Et crois-moi,

93
00:06:41,651 --> 00:06:43,069
ce n'est pas moi.

94
00:06:45,071 --> 00:06:49,283
Jen, c'est n'importe quoi.
Qu'est-ce que tu racontes ?

95
00:06:50,618 --> 00:06:53,871
Aide-moi à comprendre.
C'est trop tôt après ton mari ?

96
00:06:54,038 --> 00:06:56,374
- Non, ce n'est pas ça.
- Alors, quoi ?

97
00:06:56,457 --> 00:06:59,669
- On peut en parler ?
- Non, on ne peut pas.

98
00:07:02,130 --> 00:07:03,381
S'il te plaît.

99
00:07:03,923 --> 00:07:04,924
Va-t'en.

100
00:07:08,553 --> 00:07:09,762
S'il te plaît.

101
00:07:16,018 --> 00:07:20,022
Je ne sais pas ce qui t'arrive

102
00:07:21,524 --> 00:07:25,361
mais j'espère qu'un jour,
tu te verras comme je te vois.

103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Parce que

104
00:07:28,656 --> 00:07:30,199
c'est assez exceptionnel.

105
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
Putain.

106
00:07:43,171 --> 00:07:44,255
Salut, Ben.

107
00:07:45,047 --> 00:07:46,257
Salut, Charlie.

108
00:07:46,674 --> 00:07:47,842
J'allais partir.

109
00:07:49,469 --> 00:07:51,304
- Tout va bien ?
- Oui, super.

110
00:07:51,471 --> 00:07:56,100
J'avais une réunion avec ta mère.
Une réunion matinale.

111
00:07:59,604 --> 00:08:00,813
Mais c'est fini.

112
00:08:04,775 --> 00:08:06,777
Prends bien soin de toi.

113
00:08:08,905 --> 00:08:10,114
Et...

114
00:08:11,199 --> 00:08:13,409
prends soin de ta mère.

115
00:08:14,744 --> 00:08:15,745
D'accord.

116
00:08:25,296 --> 00:08:26,380
<i>Tu vis à Laguna ?</i>

117
00:08:26,797 --> 00:08:29,217
C'est chic. Qui est l'heureux élu ?

118
00:08:30,134 --> 00:08:34,472
Non, je vis avec mon amie Jen
et ses fils, Charlie et Henry.

119
00:08:36,057 --> 00:08:37,308
Tu n'as pas d'enfants ?

120
00:08:38,768 --> 00:08:39,769
Non.

121
00:08:40,102 --> 00:08:42,104
Mais je les ai, eux.

122
00:08:43,606 --> 00:08:45,525
La maternité, c'est surfait.

123
00:08:48,611 --> 00:08:52,615
- Deux minutes.
- Frankie, je peux avoir un peu plus ?

124
00:08:52,698 --> 00:08:56,077
Je prends des nouvelles de ma fille.
Elle est belle, hein ?

125
00:08:57,203 --> 00:08:58,621
Vous vous ressemblez.

126
00:09:00,039 --> 00:09:02,875
- Cinq minutes, mais juste cette fois.
- Merci.

127
00:09:03,501 --> 00:09:05,253
Sympa, ta nouvelle coupe.

128
00:09:09,340 --> 00:09:11,008
Comment tu fais ?

129
00:09:11,509 --> 00:09:15,346
- Tu te fais des amis partout.
- Ici, les amis, c'est important.

130
00:09:17,515 --> 00:09:21,435
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Je ne peux pas trop en parler.

131
00:09:21,852 --> 00:09:23,563
Mais c'est le système.

132
00:09:23,646 --> 00:09:28,067
Une fois que tu es dedans,
c'est presque impossible d'en sortir.

133
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
Je vois.

134
00:09:36,492 --> 00:09:37,702
Je m'en veux, maman.

135
00:09:39,412 --> 00:09:42,039
Écoute, tu étais gamine.

136
00:09:43,207 --> 00:09:46,627
- Tu n'aurais pas dû témoigner.
- J'y pense tout le temps.

137
00:09:47,253 --> 00:09:48,254
Il...

138
00:09:50,131 --> 00:09:52,091
Il fallait que je dise la vérité.

139
00:09:54,969 --> 00:09:56,554
Tu pensais bien faire.

140
00:10:00,141 --> 00:10:03,561
Écoute, c'est du passé.
Parlons de l'avenir.

141
00:10:04,895 --> 00:10:05,896
D'accord.

142
00:10:08,441 --> 00:10:12,445
- J'aimerais te voir plus souvent, maman.
- Moi aussi, ma puce.

143
00:10:13,487 --> 00:10:16,907
J'attends mon audience
pour une libération conditionnelle.

144
00:10:17,450 --> 00:10:20,453
- Je sortirai peut-être bientôt.
- C'est vrai ?

145
00:10:21,078 --> 00:10:25,082
Surtout si j'ai un vrai avocat,
cette fois.

146
00:10:26,292 --> 00:10:28,711
Mais les bons avocats ne sont pas donnés.

147
00:10:31,631 --> 00:10:34,508
J'aimerais t'aider
mais je n'ai pas d'argent.

148
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
Écoute,

149
00:10:36,552 --> 00:10:38,971
si tu ne peux pas m'aider, je comprends.

150
00:10:44,810 --> 00:10:46,437
Je peux toujours essayer.

151
00:10:47,521 --> 00:10:48,939
Ça serait génial.

152
00:10:53,986 --> 00:10:54,820
<i>Bonjour.</i>

153
00:10:55,780 --> 00:10:57,031
- Salut.
- Bonjour.

154
00:10:57,740 --> 00:10:59,492
J'ai vu Ben descendre.

155
00:11:00,326 --> 00:11:01,327
Ben était là ?

156
00:11:01,744 --> 00:11:04,914
Oui, il est passé pour parler immobilier.

157
00:11:05,665 --> 00:11:07,500
- Dans ta chambre ?
- Oui.

158
00:11:09,794 --> 00:11:11,379
Il avait l'air contrarié.

159
00:11:12,171 --> 00:11:13,172
Ah bon ?

160
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
- Ferme-la !
- J'ai rien dit.

161
00:11:17,593 --> 00:11:19,679
Non, désolée, pas toi.

162
00:11:20,680 --> 00:11:24,058
- Le conseil municipal a dit non au stop.
- Sérieux ?

163
00:11:24,141 --> 00:11:25,685
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

164
00:11:25,768 --> 00:11:29,313
C'est une lettre de rejet impersonnelle
écrite par des cons.

165
00:11:29,397 --> 00:11:31,190
Donc on a fait ça pour rien ?

166
00:11:34,068 --> 00:11:36,070
Non, je ne vais pas m'arrêter là.

167
00:11:37,905 --> 00:11:40,616
- Où tu vas ?
- Ils vont me le dire en face.

168
00:11:41,075 --> 00:11:44,286
- Je peux venir ?
- Non, finis ton petit-déjeuner.

169
00:11:44,370 --> 00:11:47,957
Et mets ton bol au lave-vaisselle,
pour une fois.

170
00:11:48,332 --> 00:11:50,084
Pourquoi tu m'engueules ?

171
00:11:50,251 --> 00:11:51,961
J'assure juste mes arrières.

172
00:11:52,044 --> 00:11:53,045
Je t'emmerde.

173
00:11:56,799 --> 00:12:00,052
MAIRIE

174
00:12:00,136 --> 00:12:02,680
TERRE-PLEIN CENTRAL : POUR OU CONTRE ?

175
00:12:02,763 --> 00:12:04,890
J'ai fait des recherches.

176
00:12:04,974 --> 00:12:07,601
Les résultats sont probants.

177
00:12:08,436 --> 00:12:10,855
Je prends ça très à cœur.

178
00:12:11,647 --> 00:12:14,483
Donc au sujet des terre-pleins centraux...

179
00:12:16,193 --> 00:12:17,278
{\an8}je suis contre.

180
00:12:17,361 --> 00:12:19,613
{\an8}VILLE DE LAGUNA BEACH - ÉTAT DE CALIFORNIE

181
00:12:23,200 --> 00:12:26,620
Bonjour. Jen Harding.
Agente immobilière et maman.

182
00:12:26,704 --> 00:12:28,622
Je suis venue dire non.

183
00:12:30,040 --> 00:12:31,876
{\an8}- Aux terre-pleins ?
- À vous.

184
00:12:32,042 --> 00:12:33,127
Pardon ?

185
00:12:33,210 --> 00:12:37,590
Mon projet de panneau stop a été rejeté
par le conseil.

186
00:12:37,673 --> 00:12:39,759
Je suis venue rejeter votre rejet.

187
00:12:40,384 --> 00:12:44,013
- Nous parlons de terre-pleins.
- Eh bien, changeons de sujet.

188
00:12:44,180 --> 00:12:49,310
Votre demande a été refusée
car les stops ralentissent la circulation.

189
00:12:50,352 --> 00:12:51,562
C'est le but.

190
00:12:51,645 --> 00:12:54,857
Le conseil estime
que ça ferait plus de mal que de bien.

191
00:12:55,024 --> 00:12:58,194
Pardon ? À qui ça va faire du mal ?

192
00:12:58,277 --> 00:13:03,699
À part à un connard qui roule en Lambo
pour compenser son micropénis ?

193
00:13:04,074 --> 00:13:07,203
Mademoiselle, inutile d'être vulgaire.

194
00:13:07,286 --> 00:13:10,372
Pas de "mademoiselle".
Je suis une adulte, putain.

195
00:13:11,081 --> 00:13:13,918
Mon fils est sur le point
d'obtenir son permis.

196
00:13:14,001 --> 00:13:16,128
J'essaie de le protéger

197
00:13:16,212 --> 00:13:19,465
et de rendre le quartier plus sûr
pour tout le monde.

198
00:13:19,548 --> 00:13:24,094
Mme Harding, je trouve intéressant
que vous vous préoccupiez autant

199
00:13:24,553 --> 00:13:26,764
de la sécurité de vos voisins.

200
00:13:26,847 --> 00:13:29,225
- On se connaît ?
- On s'est rencontrés.

201
00:13:29,600 --> 00:13:31,018
Je m'appelle Andrew.

202
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
Andrew Peters.

203
00:13:34,021 --> 00:13:37,817
Vous m'avez proposé
une estimation gratuite de ma maison

204
00:13:37,900 --> 00:13:39,109
avant de m'agresser.

205
00:13:39,276 --> 00:13:40,778
Lâche-moi, putain.

206
00:13:41,737 --> 00:13:43,113
Non, c'est non, putain.

207
00:13:43,197 --> 00:13:44,073
Sale conne.

208
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
Vous avez failli me casser le nez.

209
00:13:47,451 --> 00:13:49,954
- J'aurais dû frapper plus fort.
- Pardon ?

210
00:13:50,621 --> 00:13:54,375
N'oubliez pas
que si j'ai failli vous casser le nez,

211
00:13:54,458 --> 00:13:57,044
c'est parce que vous avez tenté
de me violer

212
00:13:57,127 --> 00:13:59,129
alors que j'avais dit non.

213
00:13:59,922 --> 00:14:04,635
Et j'ai dit non
parce que vous êtes répugnant

214
00:14:05,761 --> 00:14:07,930
et que je venais de perdre mon mari.

215
00:14:08,013 --> 00:14:09,807
Je n'avais vraiment pas besoin

216
00:14:09,890 --> 00:14:13,269
de me faire agresser
par un connard en chaleur.

217
00:14:13,435 --> 00:14:16,397
- Vous mentez.
- Un stop m'aurait été bien utile.

218
00:14:21,819 --> 00:14:24,655
Et s'il y avait eu un stop

219
00:14:25,406 --> 00:14:29,827
à l'endroit où mon mari a été tué,
il serait peut-être encore en vie.

220
00:14:30,744 --> 00:14:33,372
Mes fils auraient toujours leur père

221
00:14:34,498 --> 00:14:37,126
et nos vies ne se seraient pas effondrées.

222
00:14:38,294 --> 00:14:41,589
Mme Harding,
je suis navré pour le décès de votre mari

223
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
mais on ignore si un stop l'aurait sauvé.

224
00:14:46,635 --> 00:14:48,053
C'est vrai.

225
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
Mais ce n'est qu'un panneau.

226
00:14:52,892 --> 00:14:59,315
Si on peut éviter que quelqu'un ressente
ce que je ressens tous les jours,

227
00:14:59,398 --> 00:15:01,609
alors croyez-moi, ça vaut le coup.

228
00:15:02,026 --> 00:15:04,445
Je ne souhaite ça à personne.

229
00:15:07,865 --> 00:15:08,866
Même pas à vous.

230
00:15:23,756 --> 00:15:24,632
Bonjour.

231
00:15:25,466 --> 00:15:27,509
- Mlle Hale.
- Appelez-moi Judy.

232
00:15:27,676 --> 00:15:29,887
- Non, merci.
- OK. C'est pour vous.

233
00:15:35,351 --> 00:15:37,853
C'est Flo. Il paraît qu'elle va mieux.

234
00:15:37,937 --> 00:15:40,814
Mais Michelle ne me répond pas,
c'est très dur.

235
00:15:40,981 --> 00:15:42,816
- Vous plaisantez ?
- Pardon.

236
00:15:42,900 --> 00:15:45,527
- Merci pour le dessin.
- De rien.

237
00:15:46,570 --> 00:15:50,574
- Je peux vous demander un service ?
- Vous croyez en avoir le droit ?

238
00:15:51,116 --> 00:15:54,036
Peut-être pas,
mais je cherche mes tableaux.

239
00:15:54,119 --> 00:15:57,331
C'est une série de petites filles
au cœur troué.

240
00:15:58,415 --> 00:16:01,919
Ils ont de la valeur.
Ils étaient dans la galerie de Steve.

241
00:16:02,336 --> 00:16:04,463
Taisez-vous et regardez ça. Prager.

242
00:16:07,091 --> 00:16:08,217
Bonjour, Judy.

243
00:16:08,634 --> 00:16:09,635
Salut, Nick.

244
00:16:10,260 --> 00:16:13,055
- Contente de te voir en uniforme.
- Ah bon ?

245
00:16:17,393 --> 00:16:20,396
Rendez-moi service et expliquez-moi ça.

246
00:16:22,272 --> 00:16:23,524
Ça ne veut rien dire.

247
00:16:23,899 --> 00:16:26,235
Charlie dans la voiture de Steve Wood ?

248
00:16:27,111 --> 00:16:30,030
Charlie n'a rien à voir avec Steve.

249
00:16:30,906 --> 00:16:34,785
Alors, dis-nous ce que faisait Charlie
dans la voiture

250
00:16:34,868 --> 00:16:36,620
la nuit où elle a été brûlée.

251
00:16:39,373 --> 00:16:41,875
Le chef veut qu'on arrête quelqu'un.

252
00:16:42,042 --> 00:16:43,585
Et il te soupçonne.

253
00:16:44,628 --> 00:16:45,838
- C'est vrai ?
- Oui.

254
00:16:45,921 --> 00:16:49,425
Mais c'est dur d'ignorer ça.
C'est notre seule piste.

255
00:16:52,011 --> 00:16:54,680
- Ce ne sont que des photos.
- Incriminantes.

256
00:16:54,763 --> 00:16:57,057
Charlie est révolté
par la mort de son père.

257
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
Et il a eu accès à une arme.

258
00:16:59,143 --> 00:17:02,646
Reste à savoir s'il est passé à l'acte.
On devra l'interroger.

259
00:17:02,730 --> 00:17:04,148
Il n'a rien fait.

260
00:17:06,734 --> 00:17:07,818
Qui, alors ?

261
00:17:11,030 --> 00:17:13,282
Écoutez, Charlie a besoin de vous.

262
00:17:13,365 --> 00:17:16,410
Si vous avez un meilleur scénario,
c'est le moment.

263
00:17:25,252 --> 00:17:27,254
Charlie, Henry !

264
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
Maman a cuisiné.

265
00:17:29,673 --> 00:17:31,425
Ça n'arrive pas souvent.

266
00:17:32,217 --> 00:17:35,304
C'est sûrement dégueu,
mais c'est le goût de mon amour.

267
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Boop, le repas est prêt.

268
00:17:42,686 --> 00:17:45,606
- Je n'ai pas faim.
- Pourquoi ? Ça ne va pas ?

269
00:17:46,982 --> 00:17:50,986
Je me suis disputé avec Shandy.
Je ne veux plus être son copain.

270
00:17:51,612 --> 00:17:54,239
Pourquoi ? Vous ne pouvez pas en parler ?

271
00:17:55,032 --> 00:17:58,869
Shandy a l'air
d'être quelqu'un de raisonnable.

272
00:18:00,162 --> 00:18:01,371
Elle a tué l'oiseau.

273
00:18:03,624 --> 00:18:06,877
- Ah bon ?
- Et tu lui as dit de me mentir.

274
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
Pourquoi tu as fait ça ?

275
00:18:12,633 --> 00:18:15,385
Je ne sais pas, chéri.

276
00:18:16,345 --> 00:18:19,515
Je suis désolée.
Je savais que tu étais triste

277
00:18:19,598 --> 00:18:22,851
et je ne voulais pas
que tu te sentes encore plus mal.

278
00:18:22,935 --> 00:18:24,186
C'est raté.

279
00:18:24,561 --> 00:18:27,064
Tu es ma mère et tu m'as menti.

280
00:18:31,193 --> 00:18:34,196
J'ai fait une erreur.

281
00:18:35,614 --> 00:18:37,574
Ça arrive, même aux mamans.

282
00:18:38,742 --> 00:18:40,494
Je suis désolée, chéri.

283
00:18:40,577 --> 00:18:44,414
Qu'est-ce que je peux faire ?
Tu veux aller à la salle de jeux ?

284
00:18:45,666 --> 00:18:46,667
Non.

285
00:18:46,834 --> 00:18:50,921
Mais tu pourras dire à Judy de venir
quand elle sera rentrée ?

286
00:19:00,806 --> 00:19:01,932
Tu as ton oiseau ?

287
00:19:02,683 --> 00:19:06,687
Oui, mais la queue est cassée.

288
00:19:12,818 --> 00:19:14,820
Bon. Je t'aime.

289
00:19:24,705 --> 00:19:26,957
- Il faut qu'on parle.
- Quoi, encore ?

290
00:19:27,040 --> 00:19:29,835
Je ne suis pas Henry. Ne me mens pas.

291
00:19:30,169 --> 00:19:32,421
- De quoi tu parles ?
- De tout.

292
00:19:33,172 --> 00:19:36,008
Ben, Steve.
Je sais que tu as brûlé sa voiture.

293
00:19:37,259 --> 00:19:39,178
Tu tenais un bidon d'essence.

294
00:19:39,261 --> 00:19:42,181
Tu ne sais pas ce que tu racontes.

295
00:19:42,848 --> 00:19:45,559
- Ça ne te regarde pas.
<i>- </i>Bien sûr que si.

296
00:19:45,642 --> 00:19:48,687
Tu es ma mère.
On doit veiller l'un sur l'autre.

297
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
Oui, c'est vrai.

298
00:19:50,898 --> 00:19:54,318
Alors, laisse tomber. Fais-moi confiance.

299
00:19:55,152 --> 00:19:57,571
- Dis-moi ce qu'il y a.
- Je ne peux pas.

300
00:19:57,738 --> 00:19:59,865
- Pourquoi ?
- Parce que.

301
00:20:00,949 --> 00:20:02,784
Parce que j'ai peur.

302
00:20:06,997 --> 00:20:12,628
Steve Wood fréquentait
des gens très dangereux.

303
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
Alors, je t'en supplie,

304
00:20:16,757 --> 00:20:19,843
ne parle plus jamais de ça.

305
00:20:19,927 --> 00:20:21,929
- Tu as compris ?
- Oui.

306
00:20:22,262 --> 00:20:26,099
Plus un mot, Charlie.

307
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
C'est quoi, ça ?

308
00:20:35,651 --> 00:20:36,652
Rien.

309
00:20:45,035 --> 00:20:46,620
<i>Tu suspectes le gamin ?</i>

310
00:20:47,037 --> 00:20:48,914
On n'a rien d'autre.

311
00:20:50,707 --> 00:20:54,711
- Tu as vu ce que je t'ai donné ?
- Oui, mais ça ne suffit pas.

312
00:20:54,795 --> 00:20:57,547
Un type dans une galerie,
ça ne prouve rien.

313
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
Pas plus que les photos du gosse.

314
00:21:02,386 --> 00:21:05,305
Prager,
le téléphone ne va pas se décrocher seul.

315
00:21:07,391 --> 00:21:11,186
Alors, Judy Hale a parlé ?

316
00:21:11,270 --> 00:21:14,398
- Non, pas encore.
- Vous avez menacé le gamin ?

317
00:21:14,564 --> 00:21:17,651
- Oui.
- Bonne petite.

318
00:21:17,734 --> 00:21:20,153
- Je ne suis pas votre petite.
- Désolé.

319
00:21:20,529 --> 00:21:23,532
Je pensais que vous seriez flattée,
à votre âge.

320
00:21:25,117 --> 00:21:26,118
Connard.

321
00:21:42,384 --> 00:21:44,428
Viens dans le garage. Vite.

322
00:21:46,305 --> 00:21:48,724
Sérieux ? Putain.

323
00:21:53,478 --> 00:21:54,313
Quoi ?

324
00:21:56,273 --> 00:21:58,066
Judy, qu'est-ce qui se passe ?

325
00:21:59,318 --> 00:22:03,030
La police a les photos de Charlie
dans la voiture de Steve.

326
00:22:03,655 --> 00:22:06,992
- Oh, non.
- Ils ont aussi les vidéos de surveillance

327
00:22:07,826 --> 00:22:09,369
de la nuit où elle a cramé.

328
00:22:10,412 --> 00:22:12,247
Ils pensent qu'il est coupable.

329
00:22:14,207 --> 00:22:18,295
C'est pas vrai.
Qu'est-ce que je vais faire, Judy ?

330
00:22:18,378 --> 00:22:19,963
- Rien.
- C'est pas vrai.

331
00:22:20,047 --> 00:22:23,050
Écoute-moi. Rien.
Je vais dire que c'est moi.

332
00:22:24,092 --> 00:22:27,846
- Quoi ? Mais non.
- Je ne te demande pas, je te le dis.

333
00:22:27,929 --> 00:22:30,724
- Hors de question.
- Laisse-moi le faire.

334
00:22:30,807 --> 00:22:33,352
- J'en ai besoin.
- Putain, Judy. Non.

335
00:22:33,435 --> 00:22:35,228
Si. Écoute-moi.

336
00:22:36,897 --> 00:22:38,732
Le soir de la mort de Steve...

337
00:22:40,525 --> 00:22:41,943
j'allais me suicider.

338
00:22:42,569 --> 00:22:45,197
- Quoi ?
- Mais tu m'as appelée.

339
00:22:45,822 --> 00:22:47,240
Et tu m'as sauvée.

340
00:22:48,200 --> 00:22:49,034
Judy.

341
00:22:49,117 --> 00:22:52,245
Peut-être que tu m'as sauvée
pour que je t'aide.

342
00:22:53,038 --> 00:22:54,539
Tu as une famille.

343
00:22:54,623 --> 00:22:55,832
Tu as une vie.

344
00:22:55,916 --> 00:22:57,626
Laisse-moi faire ça pour toi.

345
00:22:57,709 --> 00:23:01,588
Tout ça, c'est de ma faute.
Sans moi, rien ne serait arrivé.

346
00:23:01,671 --> 00:23:05,550
Tu n'es pas responsable
de la mort de Steve. C'est moi.

347
00:23:05,717 --> 00:23:07,135
- Mais si.
- Non.

348
00:23:07,219 --> 00:23:09,596
Il me cherchait quand il t'a attaquée.

349
00:23:09,679 --> 00:23:12,599
- Non.
- Si. C'était de la légitime défense.

350
00:23:12,682 --> 00:23:14,226
- Non.
- Si.

351
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Non, Judy.

352
00:23:16,478 --> 00:23:17,604
De quoi tu parles ?

353
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
Il s'en allait.

354
00:23:24,152 --> 00:23:27,239
Il ne m'a pas attaquée. C'est moi.

355
00:23:31,368 --> 00:23:33,662
Tu m'as dit qu'il t'étranglait.

356
00:23:33,745 --> 00:23:34,746
J'ai menti.

357
00:23:35,163 --> 00:23:36,790
- Quoi ?
- J'ai menti.

358
00:23:37,499 --> 00:23:38,625
Je suis désolée.

359
00:23:39,126 --> 00:23:42,546
Non, je ne comprends pas.
Pourquoi tu aurais fait ça ?

360
00:23:43,088 --> 00:23:44,840
Pourquoi tu l'aurais tué ?

361
00:23:46,174 --> 00:23:47,801
<i>Il cherchait une issue.</i>

362
00:23:48,885 --> 00:23:51,972
- Quoi ?
- Ted. Il s'est jeté sous nos roues.

363
00:23:53,390 --> 00:23:55,892
Eh oui. Il voulait se faire renverser.

364
00:23:57,018 --> 00:24:00,105
- Allez vous faire foutre.
- Et je le comprends.

365
00:24:00,188 --> 00:24:04,734
Si j'étais votre mari,
je voudrais me tirer une balle, moi aussi.

366
00:24:04,818 --> 00:24:06,194
Sale conne.

367
00:24:11,658 --> 00:24:14,202
Parce qu'il disait des trucs horribles.

368
00:24:15,704 --> 00:24:19,040
Je me suis énervée
et j'ai pété un câble.

369
00:24:21,126 --> 00:24:23,962
- Il a dit quoi ?
- Ça n'a pas d'importance.

370
00:24:24,129 --> 00:24:25,547
- Si.
- Non.

371
00:24:26,047 --> 00:24:27,591
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?

372
00:24:27,674 --> 00:24:31,303
Ça doit être important si tu l'as tué.
Qu'est-ce qu'il a dit ?

373
00:24:31,386 --> 00:24:33,805
Que Ted s'est jeté sous ta voiture.

374
00:24:34,890 --> 00:24:38,143
Il a dit qu'il voulait mourir
à cause de moi.

375
00:24:43,690 --> 00:24:45,942
- Il a menti.
- Non, c'est vrai.

376
00:24:46,026 --> 00:24:50,989
Non.
Steve a tout inventé pour te faire du mal.

377
00:24:51,740 --> 00:24:53,450
Il était comme ça.

378
00:24:53,617 --> 00:24:55,619
Non, il avait raison, Judy.

379
00:24:56,203 --> 00:24:58,455
Je suis une merde.

380
00:24:59,706 --> 00:25:01,708
Une grosse merde.

381
00:25:03,168 --> 00:25:05,504
Ted me détestait.

382
00:25:05,587 --> 00:25:08,340
Mes enfants me détestent,
je me déteste.

383
00:25:08,423 --> 00:25:11,134
Tout le monde me déteste, putain.

384
00:25:11,218 --> 00:25:14,179
Je ne te déteste pas.
Je ne t'ai jamais détestée.

385
00:25:14,262 --> 00:25:18,475
Parce que tu aimes tous ceux
qui t'accordent un minimum d'attention,

386
00:25:18,558 --> 00:25:19,768
même si c'est toxique.

387
00:25:19,935 --> 00:25:22,020
On dirait que tu adores ça.

388
00:25:22,103 --> 00:25:26,525
C'est pour ça que tu aimais Steve
et ta conne de mère.

389
00:25:26,608 --> 00:25:28,610
Tu t'accroches à n'importe qui.

390
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
Merde.

391
00:25:41,456 --> 00:25:44,334
Judy, attends, s'il te plaît.

392
00:25:44,417 --> 00:25:46,336
Je ne le pensais pas.

393
00:25:46,503 --> 00:25:50,257
Arrête, écoute-moi. Je suis désolée.

394
00:25:50,340 --> 00:25:53,385
Tu as le droit d'être furax. Je le mérite.

395
00:25:53,927 --> 00:25:55,637
- Arrête.
- Frappe-moi.

396
00:25:56,137 --> 00:25:57,556
- Non.
- S'il te plaît.

397
00:25:57,639 --> 00:25:59,391
- Non.
- Frappe-moi.

398
00:26:00,183 --> 00:26:01,810
Je ne suis pas comme toi.

399
00:26:03,562 --> 00:26:05,855
S'il te plaît, ne pars pas.

400
00:26:05,939 --> 00:26:07,566
Ne pars pas, frappe-moi.

401
00:26:07,732 --> 00:26:08,608
Pousse-toi.

402
00:26:08,692 --> 00:26:09,734
- Pitié.
- Bouge.

403
00:26:09,901 --> 00:26:11,111
Frappe-moi.

404
00:26:11,194 --> 00:26:12,362
Dégage de là.

405
00:26:12,487 --> 00:26:14,573
- Pousse-toi, Jen.
- Écrase-moi.

406
00:26:14,739 --> 00:26:16,449
- Arrête.
- Frappe-moi.

407
00:26:16,616 --> 00:26:19,286
Arrête !

408
00:26:19,452 --> 00:26:21,079
Arrête ça !

409
00:26:22,664 --> 00:26:25,292
Arrête ça, putain !

410
00:26:29,963 --> 00:26:31,172
Arrête.

411
00:26:46,229 --> 00:26:48,189
Viens là.

412
00:26:48,273 --> 00:26:50,275
Tout va bien.

413
00:26:54,029 --> 00:26:56,865
Non, rien ne va.

414
00:26:58,366 --> 00:26:59,576
Je sais.

415
00:28:57,402 --> 00:28:59,028
{\an8}CLASSEUR D'URGENCE

416
00:29:04,325 --> 00:29:06,327
CE QUE VOS PROCHES DOIVENT SAVOIR

417
00:29:19,674 --> 00:29:22,761
Mme Harding. Que faites-vous là ?

418
00:29:24,429 --> 00:29:26,264
J'ai quelque chose à avouer.

419
00:31:04,487 --> 00:31:06,406
Sous-titres : Lauriane Bullich

