1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:01:07,692 --> 00:01:14,657
GARISAN POLIS, DILARANG MELINTAS

3
00:02:28,314 --> 00:02:33,361
BANDAR ONJU

4
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
Drama mencerminkan realiti dengan baik.

5
00:02:51,421 --> 00:02:52,797
Malaikat Maut

6
00:02:53,673 --> 00:02:55,133
kacak.

7
00:02:56,509 --> 00:02:58,177
Tapi tak adil betul,

8
00:02:59,554 --> 00:03:03,349
mati begini tanpa dapat bercinta
sepenuh hati dengan seseorang.

9
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Tunggu.

10
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Paling tidak,

11
00:03:12,609 --> 00:03:15,695
saya bertuah dapat jumpa
Malaikat Maut yang kacak…

12
00:03:18,281 --> 00:03:19,532
macam dia, bukan?

13
00:03:34,589 --> 00:03:38,718
Awak akan teman saya
ke alam baqa, bukan?

14
00:03:40,053 --> 00:03:42,722
Atau kita ke kedai teh dulu?

15
00:03:43,932 --> 00:03:47,644
Saya nak ke kedai teh dengan awak.

16
00:03:54,067 --> 00:03:56,110
Halang dia!

17
00:03:56,194 --> 00:03:57,528
Biar saya lalu dulu!

18
00:03:57,612 --> 00:03:59,113
ENAM BULAN LALU

19
00:03:59,822 --> 00:04:03,493
Saya periksa jam 9:00 malam semalam
hingga 8:00 pagi tadi.

20
00:04:03,576 --> 00:04:07,038
Seperti dalam aduan,
mereka memang kerja sampai subuh.

21
00:04:07,121 --> 00:04:10,458
Itulah. Mereka menggerudi
sepanjang malam lagi semalam.

22
00:04:10,541 --> 00:04:12,168
Bagaimana kami nak hidup?

23
00:04:12,252 --> 00:04:14,504
Boleh awak hentikan pembinaan?

24
00:04:15,046 --> 00:04:17,840
Bunyinya memang sangat bising.

25
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Tapi ia tak melebihi had
dibenarkan Akta Kawalan Bunyi,

26
00:04:21,302 --> 00:04:23,012
jadi kami tak boleh hentikan.

27
00:04:23,096 --> 00:04:23,972
Sudahlah.

28
00:04:24,555 --> 00:04:27,308
Kita tiada pilihan
selain selesaikan sendiri.

29
00:04:27,392 --> 00:04:30,186
Semua, mari kita masuk!

30
00:04:30,270 --> 00:04:31,896
- Jom!
- Keluar!

31
00:04:33,022 --> 00:04:34,023
Aduhai.

32
00:04:34,440 --> 00:04:36,484
Kenapa dengan kamu semua?

33
00:04:36,567 --> 00:04:37,902
Awak pun sama, Cik Lee.

34
00:04:37,986 --> 00:04:41,322
Kenapa terima setiap aduan
yang mengarut begini?

35
00:04:41,406 --> 00:04:42,907
Saya tahu niat kamu.

36
00:04:44,200 --> 00:04:45,910
Kamu sengaja nak mengamuk

37
00:04:46,577 --> 00:04:48,538
untuk tuntut pampasan!

38
00:04:51,291 --> 00:04:53,293
Dasar biadab!

39
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
Janganlah gaduh.

40
00:04:57,046 --> 00:04:58,381
Sakitnya!

41
00:05:00,216 --> 00:05:01,968
Lepaskan saya.

42
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Jangan pegang saya.

43
00:05:03,261 --> 00:05:05,013
Tolong bertenang, semua.

44
00:05:05,096 --> 00:05:07,015
Mari sini.

45
00:05:07,682 --> 00:05:08,850
Ada orang jatuh!

46
00:05:10,601 --> 00:05:12,729
Pengurus projek!

47
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
MASA KINI

48
00:05:19,819 --> 00:05:21,571
Kematian penuh dengan cerita.

49
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
Pening betul.

50
00:05:24,324 --> 00:05:30,705
FIRMA GUAMAN LAW & HIGH

51
00:06:38,147 --> 00:06:39,649
Hari ini tak boleh.

52
00:06:40,817 --> 00:06:42,318
Ada perbicaraan pagi nanti.

53
00:06:44,612 --> 00:06:46,531
Habislah saya jika awak sentuh.

54
00:06:51,160 --> 00:06:52,370
Tangan Merah.

55
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Saya dah pesan,

56
00:06:55,373 --> 00:06:56,999
jangan kacau waktu saya sibuk.

57
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Awak cakap dengan siapa?

58
00:07:09,262 --> 00:07:11,472
Adalah, dengan orang yang suka saya.

59
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Awak ada hubungan sulit?

60
00:07:15,810 --> 00:07:17,228
Taklah sejauh itu.

61
00:07:18,146 --> 00:07:19,272
Belum tengok muka.

62
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
Kalau kurang tidur memang menakutkan.

63
00:07:23,776 --> 00:07:26,070
Dah jam 3:00 pagi. Tidurlah.

64
00:07:26,654 --> 00:07:27,697
Lagipun akan kalah.

65
00:07:27,780 --> 00:07:28,739
Kalau menang?

66
00:07:29,323 --> 00:07:32,326
Haum banyak rekod kematian
akibat kemalangan.

67
00:07:32,952 --> 00:07:35,455
Serta pemiliknya kejam.

68
00:07:35,538 --> 00:07:38,374
Hakim kes ini pula sangat tegas.

69
00:07:38,458 --> 00:07:39,333
Tanya sikit.

70
00:07:39,417 --> 00:07:43,004
- Ada wanita di dalam bilik awak juga?
- Wanita mana pula?

71
00:07:43,087 --> 00:07:45,256
Dengan siapa lagi saya bercakap tadi?

72
00:07:47,216 --> 00:07:49,302
Apa pendapat awak tentang Peguam Kim?

73
00:07:50,136 --> 00:07:51,554
Tak kacak, tapi dia baik.

74
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Bilik dia di sebelah bilik saya.
Jangan datang sini…

75
00:07:56,058 --> 00:07:57,059
Diamlah!

76
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
Yang Arif.

77
00:08:07,361 --> 00:08:09,197
Berdasarkan kajian kami,

78
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
jumlah kematian
di tapak pembinaan Haum

79
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
ialah 31.

80
00:08:14,827 --> 00:08:17,205
Ini membuktikan kematian berlaku

81
00:08:17,830 --> 00:08:20,917
disebabkan Pembinaan Haum gagal
patuhi sepenuhnya

82
00:08:21,000 --> 00:08:23,544
peraturan keselamatan di tapak pembinaan.

83
00:08:26,088 --> 00:08:28,132
Sepuluh tahunlah awak duduk lokap.

84
00:08:29,342 --> 00:08:30,968
Tak guna.

85
00:08:31,052 --> 00:08:33,763
Peguam pembela,
sila beri testimoni akhir kamu.

86
00:08:33,846 --> 00:08:35,556
DEFENDAN, PEGUAM

87
00:08:44,148 --> 00:08:47,193
Yang Arif. Sebelum testimoni akhir,

88
00:08:48,653 --> 00:08:52,281
saya ingin minta isteri
mendiang Park Dae-ho

89
00:08:52,365 --> 00:08:54,033
untuk menjadi saksi.

90
00:09:00,456 --> 00:09:02,166
Sebelum ke mahkamah hari ini,

91
00:09:02,250 --> 00:09:04,502
puan enggan terima pampasan
ditawarkan Haum.

92
00:09:05,127 --> 00:09:06,379
Puan tak berpuas hati?

93
00:09:06,462 --> 00:09:08,631
Kamu beri 100 juta untuk tutup mulut kami

94
00:09:08,714 --> 00:09:11,133
sebab dia pekerja buruh biasa. Mengarut.

95
00:09:11,217 --> 00:09:15,096
Malang sungguh 100 juta won
tak dapat puaskan hati puan.

96
00:09:16,722 --> 00:09:19,392
- Apa?
- Pengurusan tapak yang lemah.

97
00:09:19,475 --> 00:09:23,396
Kurang kemudahan keselamatan.
Puan fikir sebab itu kemalangan berlaku?

98
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
Ya.

99
00:09:24,855 --> 00:09:28,943
Dia sukar bekerja di tapak
kerana persekitaran kerja yang teruk.

100
00:09:29,819 --> 00:09:31,153
Tentunya susah.

101
00:09:31,237 --> 00:09:33,948
Namun tentu susah secara mental,
bukan fizikal.

102
00:09:34,782 --> 00:09:37,118
Sebab isteri sendiri paksa dia
jatuh dan mati.

103
00:09:42,456 --> 00:09:43,958
- Apa yang awak mengarut…
- Tak.

104
00:09:44,542 --> 00:09:45,626
Saya betulkan.

105
00:09:45,710 --> 00:09:48,379
Puan paksa dia jatuh secara tak sengaja.

106
00:09:48,462 --> 00:09:50,590
Awak nak kata dia sengaja mati?

107
00:09:50,673 --> 00:09:53,050
Anak puan menghidap kanser darah, bukan?

108
00:09:53,884 --> 00:09:56,220
Ia jarang ditemui,
jadi puan perlukan duit.

109
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
Pn. Woo Yeong-hui fikir idea
untuk dapatkan duit.

110
00:10:03,561 --> 00:10:07,064
"Kita buat kemalangan
dan failkan saman terhadap Haum."

111
00:10:07,898 --> 00:10:11,068
"Mereka akan curiga
jika awak tiba-tiba ambil insurans,

112
00:10:11,152 --> 00:10:13,112
jadi biar jatuh dan tuntut pampasan."

113
00:10:13,195 --> 00:10:17,158
"Tapi saya tak boleh tinggalkan
sebarang bukti pada telefon bimbit."

114
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
Tapi Park Dae-ho
tentu orang yang bersifat ingin tahu.

115
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
Dia sering pinjam telefon
rakan sekerja, Kim Sang-min.

116
00:10:24,332 --> 00:10:25,875
Dia padam sejarah carian,

117
00:10:26,584 --> 00:10:29,170
tapi ini data forensik
istilah carian yang tinggal

118
00:10:29,253 --> 00:10:31,964
daripada waktu dia pinjam
telefon Kim Sang-min.

119
00:10:32,048 --> 00:10:35,384
Dia rancang untuk jatuh,
jadi dia kerja di tingkat empat.

120
00:10:36,344 --> 00:10:38,846
"Saya pakai baju tebal
dan topi keselamatan

121
00:10:40,097 --> 00:10:42,058
supaya tak mati walaupun jatuh."

122
00:10:42,141 --> 00:10:44,852
Dengan niat begitu, dia buka klip tali.

123
00:10:48,022 --> 00:10:50,775
Tapi kebetulan ada pemotong bar hidraulik

124
00:10:51,692 --> 00:10:53,569
dan rebar yang terputus

125
00:10:53,653 --> 00:10:55,863
berdekatan tempat
kepala Park Dae-ho jatuh.

126
00:10:55,946 --> 00:10:58,240
Ia menembusi topi keselamatannya

127
00:10:58,324 --> 00:10:59,617
dan menyebabkan

128
00:11:00,368 --> 00:11:01,744
kematian tak disangka.

129
00:11:04,455 --> 00:11:05,539
Setakat itu saja.

130
00:11:08,709 --> 00:11:09,669
Saksi.

131
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Ada sebarang pengakuan
daripada hujahan peguam tadi?

132
00:11:17,051 --> 00:11:17,885
Bagus.

133
00:11:28,270 --> 00:11:29,438
Jangan bongkarkan.

134
00:11:29,522 --> 00:11:31,607
Tiada apa-apa berlaku semalam.

135
00:11:31,690 --> 00:11:34,568
Saya ke ER dan dapat tiga bulan diagnosis.

136
00:11:36,987 --> 00:11:38,239
Saya tak boleh biarkan.

137
00:11:38,322 --> 00:11:40,741
Saya rasa kita boleh bertindak kali ini.

138
00:11:40,825 --> 00:11:43,285
Kata makian,
penderaan seksual dan fizikal…

139
00:11:43,369 --> 00:11:46,455
Sebab itu awak tak boleh
biarkannya berlaku.

140
00:11:48,374 --> 00:11:50,167
Menghiburkan klien kerja awak.

141
00:11:50,251 --> 00:11:54,338
Jika awak nak ampu mereka,
lupakan sajalah yang awak itu peguam.

142
00:12:01,011 --> 00:12:02,012
Mari sini.

143
00:12:04,849 --> 00:12:05,683
Kenapa?

144
00:12:06,308 --> 00:12:07,643
Ini keterlaluankah?

145
00:12:09,562 --> 00:12:10,729
Tuan.

146
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
Biar saya tuangkan.

147
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
Awak.

148
00:12:24,994 --> 00:12:26,036
Berani awak…

149
00:12:28,747 --> 00:12:29,582
Lepaskan saya.

150
00:12:29,665 --> 00:12:31,542
Ada empat CCTV di sini.

151
00:12:32,126 --> 00:12:33,794
Awak akan didakwa menyerang.

152
00:12:38,174 --> 00:12:39,425
Ingat ini.

153
00:12:39,508 --> 00:12:41,552
Tiada firma guaman saman klien

154
00:12:41,635 --> 00:12:43,888
dan pemegang saham terbesar mereka.

155
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
Mari kita tambah syarat.

156
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Kita tak boleh tutup saja
skandal busuk mereka.

157
00:13:01,947 --> 00:13:03,949
Ini disebabkan pencemaran airkah?

158
00:13:04,533 --> 00:13:06,494
Telefon Bahagian Sanitasi segera.

159
00:13:07,411 --> 00:13:08,704
Mari keluarkannya.

160
00:13:09,538 --> 00:13:12,500
Jika kita biarkan,
nanti dapat banyak aduan.

161
00:13:16,545 --> 00:13:17,588
Memanglah…

162
00:13:17,671 --> 00:13:20,007
Memang banyak cara nak jadi gila.

163
00:13:20,090 --> 00:13:23,511
Mereka nak masak stu ikan duri pedas
dalam tasikkah?

164
00:13:24,220 --> 00:13:27,181
Saya rasa mereka macam buat ritual.

165
00:13:27,765 --> 00:13:29,725
Ikan duri mewakili kekayaan

166
00:13:30,726 --> 00:13:33,270
dan lehernya dipotong dengan sangat elok.

167
00:13:33,938 --> 00:13:35,814
Gelilah, letak sana.

168
00:13:35,898 --> 00:13:38,526
Lekas letak dalam ini,
saya rasa nak muntah.

169
00:13:40,528 --> 00:13:43,531
Kita patut periksa CCTV
dan cari pelakunya, bukan?

170
00:13:45,199 --> 00:13:46,200
Sudahlah.

171
00:13:46,283 --> 00:13:48,369
Hidup saya dah cukup susah

172
00:13:49,078 --> 00:13:50,371
disebabkan awak.

173
00:13:50,454 --> 00:13:53,541
Awak rasa awak akan cepat naik pangkat

174
00:13:53,624 --> 00:13:55,876
sebab tekun mengendalikan aduan?

175
00:13:55,960 --> 00:13:57,336
Jangan haraplah.

176
00:13:58,879 --> 00:14:01,799
Awak cuma penjawat awam gred sembilan

177
00:14:01,882 --> 00:14:04,969
yang bodoh, degil dan tak bijak.

178
00:14:05,553 --> 00:14:08,472
Senior tak suka junior yang tak bijak.

179
00:14:08,556 --> 00:14:09,640
Suka junior licik.

180
00:14:10,266 --> 00:14:11,559
Aduhai.

181
00:14:14,311 --> 00:14:15,896
PEJABAT ONJU DONG-GU

182
00:14:15,980 --> 00:14:16,897
Tuan.

183
00:14:16,981 --> 00:14:22,987
Saya tak nak kerja dengan Hong-jo
untuk kendalikan aduan lagi. Jangan harap.

184
00:14:23,070 --> 00:14:24,321
BAHAGIAN RUANG HIJAU

185
00:14:24,405 --> 00:14:26,073
Impian memang jadi nyata.

186
00:14:26,156 --> 00:14:27,950
Jeong-min, impian awak jadi nyata.

187
00:14:28,659 --> 00:14:30,619
Hong-jo dipindahkan ke Dewan Bandaraya.

188
00:14:33,622 --> 00:14:34,957
Kenapa dia dipindahkan?

189
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
PELANTIKAN STAF

190
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
Kerjanya bagus?

191
00:14:37,251 --> 00:14:38,085
JALUR HIJAU

192
00:14:38,168 --> 00:14:40,713
Baguskah jika dipindahkan
ke Dewan Bandaraya?

193
00:14:42,548 --> 00:14:46,760
Awak pasti akan jumpa saya lagi
sebelum berhenti jadi penjawat awam.

194
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Aduhai.

195
00:14:49,638 --> 00:14:50,848
Habislah saya.

196
00:14:58,564 --> 00:15:00,441
Apa saya patut buat?

197
00:15:01,275 --> 00:15:03,903
Kenapa Dewan Bandaraya?

198
00:15:39,980 --> 00:15:41,315
Saya sangat takut

199
00:15:42,024 --> 00:15:44,151
jumpa En. Gong.

200
00:15:48,822 --> 00:15:49,740
Jangan takut.

201
00:15:50,532 --> 00:15:51,909
Mungkin bukan pasukan dia.

202
00:15:53,243 --> 00:15:55,287
Lee Hong-jo. Awak boleh, betul?

203
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
Betul?

204
00:16:07,800 --> 00:16:08,926
Tak perlu takut.

205
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
Tolong jangan biar saya
sepasukan dengan En. Gong.

206
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
Menakutkan betul.

207
00:16:27,945 --> 00:16:30,739
Bulan berwarna merah darah.

208
00:16:33,617 --> 00:16:35,077
Lelaki penghuni neraka.

209
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
Saya Hello.

210
00:16:36,870 --> 00:16:37,705
Hari ini,

211
00:16:38,580 --> 00:16:39,790
saya di Gunung Onju.

212
00:16:39,873 --> 00:16:43,127
Apabila anda menyimpang sedikit
dari laluan mendaki,

213
00:16:44,878 --> 00:16:46,338
nampak rumah berhantu ini.

214
00:16:46,422 --> 00:16:49,883
Pawang yang cekap pernah tinggal di sini.

215
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
Saya akan masuk.

216
00:16:54,013 --> 00:16:55,431
Saya masuk, ya.

217
00:17:06,525 --> 00:17:07,359
Pisau pemotong.

218
00:17:09,403 --> 00:17:10,362
Sekarang,

219
00:17:11,864 --> 00:17:13,157
saya akan terus jalan.

220
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Biar betul.

221
00:17:20,039 --> 00:17:21,248
Okey.

222
00:17:25,544 --> 00:17:26,670
Tengok tangkal ini.

223
00:17:28,088 --> 00:17:29,506
Ada lukisan.

224
00:17:29,590 --> 00:17:30,924
Adakah pawang ini…

225
00:17:32,593 --> 00:17:33,594
Apa itu?

226
00:17:33,677 --> 00:17:34,511
Oh, Tuhan.

227
00:17:35,763 --> 00:17:37,514
Ada sesuatu yang sangat aneh.

228
00:17:37,598 --> 00:17:38,640
Rasa macam…

229
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Sesuatu…

230
00:17:43,020 --> 00:17:44,563
Sesuatu baru lalu tadi.

231
00:17:58,494 --> 00:18:00,913
Saya masuk ke bilik itu tadi.

232
00:18:00,996 --> 00:18:02,372
Ada sesuatu keluar.

233
00:18:02,456 --> 00:18:03,999
Aura tempat ini menyeramkan.

234
00:18:29,483 --> 00:18:31,401
Saya takut.

235
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
Awak boleh, Lee Hong-jo.

236
00:18:39,576 --> 00:18:40,661
BANDAR ONJU

237
00:19:01,056 --> 00:19:02,391
BAHAGIAN BINAAN JALUR HIJAU

238
00:19:02,474 --> 00:19:03,350
Terima kasih.

239
00:19:06,436 --> 00:19:07,604
Helo. Saya Lee Hong-jo.

240
00:19:07,688 --> 00:19:09,857
Saya daripada Pasukan Selenggara Taman.

241
00:19:09,940 --> 00:19:11,275
Selamat datang.

242
00:19:11,358 --> 00:19:12,651
KAFE ONJU

243
00:19:12,734 --> 00:19:15,028
Awak nak minum sempena pindah ke sini?

244
00:19:15,112 --> 00:19:16,989
- Tak apa.
- Tentulah tak apa.

245
00:19:17,781 --> 00:19:21,493
Awak minumkah pada hari pertama
dipindahkan? Muka awak…

246
00:19:22,035 --> 00:19:23,328
Oh, muka saya…

247
00:19:24,538 --> 00:19:26,582
Muka saya jadi merah jika tertekan.

248
00:19:26,665 --> 00:19:29,251
Awak tertekan kerana terpaksa sertai

249
00:19:29,334 --> 00:19:31,712
Pasukan Selenggara Taman
Bahagian Ruang Hijau

250
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
berbanding pasukan jabatan lain

251
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
yang mana saya ketuanya?

252
00:19:35,549 --> 00:19:37,176
Bukan begitu. Saya sering…

253
00:19:37,259 --> 00:19:39,094
Hidup ini sentiasa adil.

254
00:19:39,928 --> 00:19:43,599
Disebabkan awak,
saya juga jalani pembedahan buasir.

255
00:19:45,392 --> 00:19:46,268
Maafkan saya.

256
00:19:46,351 --> 00:19:47,936
Semuanya dah lepas.

257
00:19:48,562 --> 00:19:49,855
Semuanya dah sembuh.

258
00:19:49,938 --> 00:19:52,232
Saya berdendam tak lama.

259
00:19:52,316 --> 00:19:53,525
Sapalah yang lain.

260
00:19:55,027 --> 00:19:56,403
Saya Yoo Su-jeong.

261
00:19:57,154 --> 00:19:58,071
Saya Son Sae-byeol.

262
00:19:58,906 --> 00:20:00,407
Selamat berkenalan.

263
00:20:02,117 --> 00:20:04,119
Ke mana pengurus pergi?

264
00:20:04,703 --> 00:20:05,704
Dia bercuti.

265
00:20:05,787 --> 00:20:08,540
Jika bukan sebab awak,
meja itu milik saya.

266
00:20:11,210 --> 00:20:13,086
Jangan tercegat. Pergi kerja.

267
00:20:22,888 --> 00:20:26,183
PASUKAN SELENGGARA TAMAN
PERANAN DAN TANGGUNGJAWAB

268
00:20:31,355 --> 00:20:32,272
Tumpang tanya.

269
00:20:32,356 --> 00:20:34,107
Semua ini tanggungjawab saya?

270
00:20:35,525 --> 00:20:36,610
En. Gong.

271
00:20:36,693 --> 00:20:39,404
Hong-jo nampaknya tak puas hati
dengan kerja.

272
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
- Bukan.
- Yakah?

273
00:20:40,739 --> 00:20:42,741
Saya perincikan untuk awak.

274
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
Awak tentu nak ringkasan.

275
00:20:44,993 --> 00:20:47,162
Ringkasnya, pengurusan lengkap.

276
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
Faham?

277
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
Mari bermesyuarat
tentang air pancut tiruan.

278
00:20:52,167 --> 00:20:54,002
- Okey.
- Baik.

279
00:20:58,090 --> 00:21:00,008
Awak lebih bodoh daripada disangka.

280
00:21:00,092 --> 00:21:02,010
Siapa jawab telefon kalau semua pergi?

281
00:21:05,138 --> 00:21:06,181
Baiklah.

282
00:21:14,815 --> 00:21:16,066
BANDAR ONJU

283
00:21:16,149 --> 00:21:18,110
Cik Lee, nak makan apa?

284
00:21:18,193 --> 00:21:20,487
Itu tugas terpenting pekerja baharu.

285
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Saya cari 30 restoran terkenal
yang berdekatan.

286
00:21:24,658 --> 00:21:26,493
Satu, "Sister's Hot Pot."

287
00:21:26,576 --> 00:21:28,245
Dua, "Iseowon Chadol Jjamppong."

288
00:21:28,328 --> 00:21:30,497
Tiga, "Hamheung Naengmyeon 50 Tahun."

289
00:21:30,580 --> 00:21:32,374
Empat, "Spicy Rose Tteokbokki."

290
00:21:32,958 --> 00:21:34,793
Awak nak yang mana, ya?

291
00:21:35,794 --> 00:21:37,379
Apa yang awak nak makan?

292
00:21:38,714 --> 00:21:39,548
Rasanya,

293
00:21:39,631 --> 00:21:42,759
Hamheung Naengmyeon?
Restoran ini dah 50 tahun dibuka.

294
00:21:44,261 --> 00:21:45,470
Baik, restoran itu.

295
00:21:46,096 --> 00:21:47,347
- Okey.
- Awak makanlah.

296
00:21:47,431 --> 00:21:49,224
Kami akan ke kafeteria.

297
00:21:49,308 --> 00:21:52,686
Saya suka diet seimbang
yang berubah setiap hari.

298
00:21:53,270 --> 00:21:54,730
Saya juga ke kafeteria.

299
00:21:54,813 --> 00:21:55,856
Tak boleh.

300
00:21:55,939 --> 00:21:59,318
Hanya orang lama
bawa orang lain makan naengmyeon

301
00:21:59,401 --> 00:22:00,694
di kafeteria.

302
00:22:00,777 --> 00:22:02,237
Belia suka makan sendirian.

303
00:22:02,321 --> 00:22:05,365
Mereka nak makan sendirian
waktu tengah hari.

304
00:22:05,449 --> 00:22:09,202
Saya berfikiran muda. Saya nak beri
kebebasan kepada generasi muda.

305
00:22:12,789 --> 00:22:14,207
HAMHEUNG NAENGMYEON 50 TAHUN

306
00:22:14,291 --> 00:22:15,667
Selamat datang.

307
00:22:15,751 --> 00:22:17,336
Saya sangat lapar.

308
00:22:17,419 --> 00:22:18,503
Nak makan semua.

309
00:22:20,047 --> 00:22:20,881
Itu PV.

310
00:22:20,964 --> 00:22:22,090
Wah.

311
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
Dia segak pakai sut hari ini.

312
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Tapi kenapa dia dipanggil PV?

313
00:22:31,933 --> 00:22:34,686
Sebab peranan visualnya
di Dewan Bandaraya Onju.

314
00:22:34,770 --> 00:22:36,605
Tiada orang lain sekacak dia.

315
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Kacaknya dia.

316
00:22:39,357 --> 00:22:43,320
Kewujudan Kwon Jae-gyeong saja
satu kebajikan buat kita.

317
00:22:44,446 --> 00:22:46,990
Saya gembira jadi penjawat awam.

318
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
Saya akan kerja sampai pencen.

319
00:22:54,498 --> 00:22:56,833
- Tentu dia dah berpunya.
- Pentingkah?

320
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
- Kenapa tanya soalan itu?
- Saja nak tahu.

321
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
Bukan giliran awak.

322
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
Giliran siapa?

323
00:23:02,589 --> 00:23:03,465
Saya.

324
00:23:05,675 --> 00:23:06,968
Selamat datang.

325
00:23:14,684 --> 00:23:17,020
Jadi peguam memang membosankankah?

326
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Atau fikiran saya berubah?

327
00:23:55,183 --> 00:23:57,435
Saya memang nak ditenangkan sekarang.

328
00:23:59,646 --> 00:24:01,314
Tapi apa kata awak basuh tangan?

329
00:24:04,025 --> 00:24:07,571
Bukankah bau sabun
lebih baik daripada bau darah?

330
00:24:54,117 --> 00:24:55,452
Anak saya bagaimana?

331
00:24:56,286 --> 00:25:00,415
Dah banyak aduan saya buat
supaya rumah berhantu itu dirobohkan.

332
00:25:00,498 --> 00:25:02,334
Tapi kamu tak endahkan.

333
00:25:04,085 --> 00:25:07,005
Kami juga sangat terkejut
apabila baca berita itu.

334
00:25:07,088 --> 00:25:09,257
Takziah saya ucapkan.

335
00:25:09,341 --> 00:25:10,383
Takziah?

336
00:25:11,426 --> 00:25:13,011
Berani awak cakap begitu?

337
00:25:13,094 --> 00:25:18,141
Kamu tahukah betapa takutnya kami
setiap kali mendaki disebabkan rumah itu?

338
00:25:18,892 --> 00:25:21,394
Robohkannya sekarang!

339
00:25:23,230 --> 00:25:24,814
Saya minta maaf,

340
00:25:24,898 --> 00:25:27,025
tapi kami tak uruskan perobohan.

341
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
Itu bawah Pembinaan.

342
00:25:28,652 --> 00:25:30,153
Kamu patut ke sana.

343
00:25:30,237 --> 00:25:31,071
Dengar sini.

344
00:25:32,113 --> 00:25:33,615
Kami baru ke sana.

345
00:25:34,532 --> 00:25:35,367
Tapi tahu tak?

346
00:25:35,450 --> 00:25:38,745
Mereka suruh kami ke sini
sebab mereka tak uruskannya!

347
00:25:38,828 --> 00:25:40,956
Kamu cuma tak nak pedulikan kami.

348
00:25:41,456 --> 00:25:44,292
Kami datang dari sana.
Apa yang awak mengarut?

349
00:25:44,376 --> 00:25:45,919
Begini cara kerja kamu?

350
00:25:48,213 --> 00:25:50,590
Telefon datuk bandar sekarang!

351
00:25:53,093 --> 00:25:54,928
Bertenang.

352
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
- Hei.
- Halang dia.

353
00:25:57,514 --> 00:25:58,807
Biar saya uruskan.

354
00:26:02,477 --> 00:26:04,187
Ia berada di Denai Gunung Onju.

355
00:26:04,271 --> 00:26:06,147
Denai itu sebahagian taman

356
00:26:06,231 --> 00:26:08,316
dan saya yang uruskan taman itu.

357
00:26:10,193 --> 00:26:11,486
Ya.

358
00:26:11,569 --> 00:26:14,531
Cik Lee ini cekap buat kerjanya.

359
00:26:14,614 --> 00:26:18,076
Dia dikenali di pejabat
sebagai Ratu Aduan.

360
00:26:19,119 --> 00:26:20,870
Awak boleh uruskan, bukan?

361
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Ya.

362
00:26:30,630 --> 00:26:32,215
Video dah dipadam.

363
00:26:33,133 --> 00:26:34,926
Tentulah. Ada orang mati.

364
00:26:35,010 --> 00:26:38,638
Awak memang tak pandai baca suasana.
Kenapa sukarela nak buat?

365
00:26:39,681 --> 00:26:41,141
Seseorang perlu buat.

366
00:26:41,224 --> 00:26:42,976
Pekerja cemerlanglah sangat.

367
00:26:43,059 --> 00:26:44,644
Awak tentu akan dipuji.

368
00:26:47,063 --> 00:26:50,650
Sebenarnya, saya nak ambil hati En. Gong.

369
00:26:51,318 --> 00:26:53,445
Awak tahu kejadian itu, bukan?

370
00:26:53,528 --> 00:26:55,280
Semua di Dewan Bandaraya tahu.

371
00:27:05,081 --> 00:27:06,916
Saya hanya teman sampai sini.

372
00:27:07,667 --> 00:27:09,169
Saya perlu naik sendiri?

373
00:27:09,252 --> 00:27:11,546
Saya tak kata saya nak ke rumah hantu.

374
00:27:11,629 --> 00:27:13,298
Saya benci benda seram.

375
00:27:15,216 --> 00:27:16,426
Jantung saya pun lemah.

376
00:27:17,052 --> 00:27:19,387
Saya lupa beritahu awak hal terpenting.

377
00:27:19,471 --> 00:27:22,599
Hanya ada sepasang baju hujan.

378
00:28:04,182 --> 00:28:06,601
Aduhai. Mereka panggilnya tokong,

379
00:28:07,310 --> 00:28:08,686
tapi cuma rumah berhantu.

380
00:28:20,657 --> 00:28:23,493
Kami perlu robohkan rumah ini.

381
00:28:37,048 --> 00:28:37,882
Terkejut saya.

382
00:28:56,526 --> 00:28:58,278
Kenapa baru sekarang awak datang?

383
00:30:19,776 --> 00:30:22,946
Drama mencerminkan realiti dengan baik.

384
00:30:23,822 --> 00:30:27,408
Malaikat Maut kacak.

385
00:30:41,631 --> 00:30:45,927
Awak akan teman saya
ke alam baqa, bukan?

386
00:30:47,762 --> 00:30:50,515
Atau kita ke kedai teh dulu?

387
00:30:52,058 --> 00:30:55,645
Saya nak ke kedai teh dengan awak.

388
00:31:05,655 --> 00:31:10,869
Malaikat Maut sekarang tentu kumpul roh
dengan telefon bimbit model terkini.

389
00:31:26,050 --> 00:31:27,802
Awak pakai baju hujan.

390
00:31:28,720 --> 00:31:30,096
Pentingkah?

391
00:31:30,179 --> 00:31:32,682
Apa jadi? Kenapa awak baring di sini?

392
00:31:35,894 --> 00:31:38,688
Saya masih hidup?

393
00:31:39,939 --> 00:31:41,107
Ingat dah matikah?

394
00:31:45,236 --> 00:31:48,781
Awak mungkin nampak roh saya sekarang.

395
00:31:49,616 --> 00:31:53,036
Saya baru nampak Malaikat Maut tadi.

396
00:32:07,884 --> 00:32:10,428
Saya rasa sedih dengan kematian dia.

397
00:32:10,511 --> 00:32:11,554
Itulah.

398
00:32:12,138 --> 00:32:15,266
Semua ahli keluarga meninggal dunia
kecuali adik lelaki.

399
00:32:15,350 --> 00:32:18,853
Adakah dia anak sulung
keluarga Poongsan Jang?

400
00:32:18,937 --> 00:32:20,813
Anak lelaki yang jadi peguam?

401
00:32:20,897 --> 00:32:22,315
Kacaknya dia.

402
00:32:22,398 --> 00:32:24,108
Ketika ayah beri tanah di Onju,

403
00:32:24,192 --> 00:32:26,486
ayah dah pesan supaya jaga tokong itu.

404
00:32:26,569 --> 00:32:29,364
Saya serahkan tugas itu
kepada Kim Sam-bong.

405
00:32:29,447 --> 00:32:31,199
"Ia perlu dibaiki."

406
00:32:31,282 --> 00:32:33,034
"Perniagaan anak saya bankrap."

407
00:32:33,117 --> 00:32:35,119
Dia merayu dengan pelbagai alasan,

408
00:32:35,203 --> 00:32:38,665
jadi saya bayar 300 juta won,
gaji untuk tiga tahun terus.

409
00:32:40,083 --> 00:32:42,126
Tapi ketika saya ke tokong hari ini,

410
00:32:42,210 --> 00:32:46,798
saya sedar yang Kim Sam-bong
tak pernah uruskan tokong itu.

411
00:32:46,881 --> 00:32:48,675
Kamu peguam, tapi kamu ditipu?

412
00:32:48,758 --> 00:32:50,718
Ayah yang cadangkan penipu itu.

413
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
Tahukah betapa pentingnya tokong itu?

414
00:32:56,683 --> 00:32:59,519
Kamu patut melawat dan periksanya
secara berkala.

415
00:32:59,602 --> 00:33:02,522
Saya kerja 100 jam seminggu
di firma guaman.

416
00:33:02,605 --> 00:33:04,649
Rumah dekat pun tak sempat balik.

417
00:33:04,732 --> 00:33:06,609
Macam mana nak uruskan tokong?

418
00:33:06,693 --> 00:33:08,778
Berhenti kerja di firma guaman.

419
00:33:10,321 --> 00:33:12,156
Sudah.

420
00:33:13,241 --> 00:33:15,118
Nasi dah jadi bubur.

421
00:33:16,536 --> 00:33:19,872
Sin-yu pasti akan uruskannya.

422
00:33:23,209 --> 00:33:24,043
Nah.

423
00:33:25,586 --> 00:33:26,921
Tuangkan minuman.

424
00:33:31,384 --> 00:33:32,427
Tak apakah minum?

425
00:33:32,510 --> 00:33:34,345
Datuk dah 70 tahun.

426
00:33:34,429 --> 00:33:36,681
Datuk akan direkodkan sebagai lelaki

427
00:33:36,764 --> 00:33:39,976
yang hidup paling lama
dalam keluarga Jang.

428
00:33:40,059 --> 00:33:43,479
Biar datuk minum sebanyak yang datuk mahu.

429
00:33:45,273 --> 00:33:49,152
Sin-yu, semoga kamu menua dengan sihat

430
00:33:49,235 --> 00:33:50,903
dan pecahkan rekod datuk.

431
00:34:28,149 --> 00:34:30,777
Kenapa? Kamu sakit?

432
00:34:34,072 --> 00:34:35,448
Ayah tak tahukah?

433
00:34:35,531 --> 00:34:37,950
Terkenal di kalangan peguam.
"Arak ketar."

434
00:34:38,743 --> 00:34:41,496
Jika buat tangan menggeletar
ketika tuang arak,

435
00:34:41,579 --> 00:34:44,707
udara bercampur dengan arak
mengurangkan rasa tajam.

436
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
Rasanya sedap.

437
00:34:55,635 --> 00:34:58,638
Profesional undang-undang
mengetuai budaya minum.

438
00:34:59,889 --> 00:35:01,099
Ayah nak juga?

439
00:35:28,000 --> 00:35:28,835
Nah.

440
00:35:30,878 --> 00:35:32,922
Bagaimana rupa mak?

441
00:35:36,342 --> 00:35:37,301
Keterlaluan.

442
00:35:37,385 --> 00:35:38,344
Apa?

443
00:35:40,388 --> 00:35:42,014
- Kecantikan mak?
- Semua.

444
00:35:43,349 --> 00:35:45,101
Ayah marah betul.

445
00:35:45,184 --> 00:35:48,563
Mak tak boleh tukar baju,
tapi paling tidak buang solekan.

446
00:35:50,356 --> 00:35:51,357
Kamu nak ke mana?

447
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Tak bolehkah teman mak?

448
00:36:00,783 --> 00:36:03,369
Patutlah ia terkenal sebagai rumah hantu.

449
00:36:03,452 --> 00:36:06,247
Ya. Jadi kita memang perlu robohkannya,

450
00:36:06,330 --> 00:36:07,623
tapi ia tak mudah.

451
00:36:09,208 --> 00:36:11,169
Kenapa pula?

452
00:36:11,794 --> 00:36:16,465
Denai Gunung Onju sangat terkenal,
jadi saya fikir ia dimiliki oleh Onju.

453
00:36:16,549 --> 00:36:19,177
Tapi kawasan itu hak milik persendirian.

454
00:36:19,260 --> 00:36:21,929
Jumpalah pemiliknya
dan minta mereka robohkan.

455
00:36:22,013 --> 00:36:24,015
Mereka patut selesaikan masalah sendiri.

456
00:36:25,349 --> 00:36:28,227
Tiada nombor telefon
dalam pendaftaran tanah

457
00:36:28,311 --> 00:36:29,979
jadi saya jumpa jalan buntu.

458
00:36:30,855 --> 00:36:32,315
Saya nak tanya sikit.

459
00:36:32,398 --> 00:36:33,816
Fikir baik-baik.

460
00:36:35,026 --> 00:36:40,072
Ada orang perangkap saya dengan niat jahat
dan laporkan saya kepada Pasukan Audit.

461
00:36:40,156 --> 00:36:43,409
Saya tak tahu tentang dia
kecuali namanya, Lee Hong-jo.

462
00:36:43,993 --> 00:36:45,453
Jadi apa saya buat?

463
00:36:46,662 --> 00:36:48,080
Tanya orang keliling?

464
00:36:48,164 --> 00:36:49,290
Betul!

465
00:36:50,082 --> 00:36:53,336
Sehingga awak jumpa jawapan, jangan balik.

466
00:36:53,419 --> 00:36:55,963
Jangan datang kerja sehingga isu selesai.

467
00:36:56,047 --> 00:36:56,923
Faham?

468
00:36:57,757 --> 00:36:58,591
Ya.

469
00:37:01,010 --> 00:37:03,304
Pemilik tanah ialah seorang pawang

470
00:37:03,387 --> 00:37:05,723
dan pawangnya bernama Jang Sin-yu?

471
00:37:05,806 --> 00:37:06,849
Bukan.

472
00:37:07,433 --> 00:37:09,852
Pawangnya bernama Eun-wol.

473
00:37:09,936 --> 00:37:10,853
Dia cantik.

474
00:37:10,937 --> 00:37:12,688
Pemilik tanahnya orang lain.

475
00:37:13,231 --> 00:37:16,400
Keluarga keturunan bangsawan
dan memiliki banyak tanah.

476
00:37:17,443 --> 00:37:19,487
Keluarga itu yang paling kaya.

477
00:37:21,989 --> 00:37:25,618
Jadi di mana saya boleh jumpa
ahli keluarganya?

478
00:37:25,701 --> 00:37:26,786
Itu…

479
00:37:28,496 --> 00:37:31,040
Khabarnya dia pengerusi
syarikat pembinaan.

480
00:37:31,916 --> 00:37:33,251
Bukan.

481
00:37:33,334 --> 00:37:35,920
Tanah itu bukan milik pengerusi itu.

482
00:37:36,003 --> 00:37:39,799
Dia serahkan kepada anaknya
beberapa tahun lepas.

483
00:37:39,882 --> 00:37:43,344
Anaknya peguam yang berjaya itu.

484
00:37:44,178 --> 00:37:47,014
ANAK CEO SYARIKAT PEMBINAAN,
PEGUAM YANG BERJAYA

485
00:37:47,098 --> 00:37:49,892
Dia keturunan bangsawan
yang miliki banyak tanah,

486
00:37:49,976 --> 00:37:52,770
anak pengerusi syarikat
serta peguam yang berjaya?

487
00:37:52,853 --> 00:37:54,230
Jang Sin-yu itu?

488
00:37:57,858 --> 00:37:58,985
Saya dah pun benci dia.

489
00:37:59,610 --> 00:38:00,778
Berita buruk.

490
00:38:00,861 --> 00:38:02,989
Otak kiri awak nampak abnormal.

491
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
Berdekatan otak tengah.

492
00:38:05,449 --> 00:38:08,452
Dinding saluran darah rosak,
menyebabkan penyakit vaskular.

493
00:38:08,536 --> 00:38:11,747
Itu punca sakit kepala
dan tangan kanan terketar-ketar.

494
00:38:12,331 --> 00:38:14,625
Bukankah enam bulan lalu elok saja?

495
00:38:14,709 --> 00:38:17,378
Ia penyakit genetik

496
00:38:18,045 --> 00:38:19,630
dan mutasi kromosom,

497
00:38:20,214 --> 00:38:21,799
jadi sukar dijangka.

498
00:38:21,882 --> 00:38:23,384
Kalau ya pun, cuba jangka

499
00:38:24,468 --> 00:38:26,095
hal yang bakal berlaku.

500
00:38:27,388 --> 00:38:28,639
Lumpuh badan kanan,

501
00:38:28,723 --> 00:38:30,891
hilang deria pada tangan dan kaki

502
00:38:31,600 --> 00:38:34,770
serta kebolehan berbahasa berkurangan.

503
00:38:36,188 --> 00:38:37,356
Rawatan pula?

504
00:38:40,151 --> 00:38:42,486
Penyakit genetik tak boleh dirawat.

505
00:38:44,071 --> 00:38:46,949
Tapi awak perlu teruskan
rawatan pencegahan

506
00:38:47,033 --> 00:38:48,200
untuk strok iskemia.

507
00:38:48,951 --> 00:38:50,870
Kurangkan tekanan sebanyak mungkin.

508
00:38:50,953 --> 00:38:54,957
Strok itu boleh berlaku
bila-bila masa saja.

509
00:39:00,171 --> 00:39:01,213
FIRMA GUAMAN

510
00:39:01,297 --> 00:39:02,381
Tingkat 29.

511
00:39:05,426 --> 00:39:07,303
Pintu dibuka.

512
00:39:32,328 --> 00:39:34,330
Awak patut ambil roh saya waktu itu.

513
00:39:34,413 --> 00:39:36,123
Kenapa asyik ekori saya?

514
00:39:36,624 --> 00:39:39,085
Saya dulu yang naik lif ini.

515
00:39:39,168 --> 00:39:41,170
Awak masuk selepas saya.

516
00:39:41,879 --> 00:39:43,297
Saya bukan ekori awak.

517
00:39:43,381 --> 00:39:47,009
Awak tentu dah jangka
saya akan naik lif ini.

518
00:39:49,220 --> 00:39:50,554
Belum lagi.

519
00:39:50,638 --> 00:39:51,806
Saya belum nak pergi.

520
00:39:54,350 --> 00:39:55,309
Ke tepi.

521
00:39:58,145 --> 00:39:59,271
Kenapa?

522
00:39:59,355 --> 00:40:00,356
Pintu dibuka.

523
00:40:03,317 --> 00:40:04,193
Saya nak keluar.

524
00:40:05,945 --> 00:40:07,279
Awak manusiakah?

525
00:40:13,953 --> 00:40:15,037
Apa ini?

526
00:40:15,121 --> 00:40:16,622
Dia pun datang sini?

527
00:40:17,873 --> 00:40:19,500
Cik dah buat janji temu?

528
00:40:19,583 --> 00:40:21,419
Saya dari Dewan Bandaraya Onju.

529
00:40:21,502 --> 00:40:24,422
Saya nak jumpa Jang Sin-yu
atas urusan kerja.

530
00:40:24,922 --> 00:40:27,675
Lelaki tadi ialah Peguam Jang Sin-yu.

531
00:40:28,592 --> 00:40:29,427
Apa?

532
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
Buat janji temu dulu.

533
00:40:40,312 --> 00:40:41,647
Bukan hal guaman.

534
00:40:41,730 --> 00:40:44,066
Saya dari Dewan Bandaraya Onju.

535
00:40:44,150 --> 00:40:46,777
Bukankah kita pernah jumpa?

536
00:40:46,861 --> 00:40:48,904
Di rumah berhantu ketika hujan.

537
00:40:48,988 --> 00:40:49,864
Betul?

538
00:40:50,489 --> 00:40:51,365
Mungkin.

539
00:40:52,533 --> 00:40:54,160
Awak memang menakutkan.

540
00:40:54,243 --> 00:40:56,370
Saya malah pengsan. Awak pergi saja?

541
00:40:56,454 --> 00:40:58,205
Paling tidak telefonlah 911.

542
00:40:58,289 --> 00:41:01,834
Saya tak perlu berbaik kepada orang
yang ceroboh tanah saya.

543
00:41:01,917 --> 00:41:03,419
Ia bukan menceroboh.

544
00:41:03,502 --> 00:41:05,796
Saya buat pemeriksaan sebab ada aduan.

545
00:41:05,880 --> 00:41:08,340
Apa pun, awak patut telefon 911.

546
00:41:08,424 --> 00:41:09,842
Kalau saya mati di situ?

547
00:41:09,925 --> 00:41:12,178
Tokong itu akan saksikan dua kematian.

548
00:41:14,555 --> 00:41:17,433
Robohkan rumah berhantu
dan pulihkan Gunung Onju.

549
00:41:17,516 --> 00:41:18,642
Tak nak.

550
00:41:19,393 --> 00:41:21,312
- Kenapa?
- Saya tak nak robohkan.

551
00:41:22,146 --> 00:41:24,523
Ada orang mati di rumah berhantu itu.

552
00:41:24,607 --> 00:41:25,900
Saya tak suruh dia ke sana.

553
00:41:27,318 --> 00:41:31,113
Jika enggan pulihkan,
kami akan hantar notis pelaksanaan.

554
00:41:31,197 --> 00:41:35,075
Awak patut hantar kepada pembina,
bukan saya.

555
00:41:35,826 --> 00:41:39,830
Awak tak boleh robohkan bangunan
tanpa perjanjian pembina.

556
00:41:39,914 --> 00:41:40,998
Awak boleh didakwa

557
00:41:41,081 --> 00:41:43,334
atas kerosakan harta
atau dituntut pampasan.

558
00:41:43,417 --> 00:41:46,003
Kalau begitu dapatkan perjanjian pembina.

559
00:41:46,086 --> 00:41:47,296
Kenapa saya nak peduli?

560
00:41:47,963 --> 00:41:51,300
Jika berkeras, pihak kami
akan robohkan secara paksa.

561
00:41:51,383 --> 00:41:54,178
Jika awak buat begitu,
saya boleh saman awak.

562
00:41:54,261 --> 00:41:56,514
Mendaki di tanah orang, bina tangga,

563
00:41:56,597 --> 00:41:59,892
lampu jalan dan peralatan senaman
adalah salah

564
00:41:59,975 --> 00:42:00,851
ikut perundangan.

565
00:42:01,894 --> 00:42:04,855
Bukan saya yang buat,
dah sepuluh tahun ia di situ.

566
00:42:04,939 --> 00:42:07,233
Membina taman di tanah orang lain

567
00:42:07,316 --> 00:42:10,277
tanpa kebenaran pemilik
dan menghalang pemiliknya

568
00:42:10,361 --> 00:42:12,530
daripada melaksanakan hak milik

569
00:42:12,613 --> 00:42:15,533
adalah pencerobohan tanah peribadi
yang serius.

570
00:42:17,826 --> 00:42:19,161
Keluarlah.

571
00:42:19,662 --> 00:42:21,288
Serta jangan buat apa-apa.

572
00:42:21,789 --> 00:42:23,123
Saya saman, awak kalah.

573
00:42:23,666 --> 00:42:24,542
Betul!

574
00:42:24,625 --> 00:42:28,087
Sehingga awak jumpa jawapan, jangan balik.

575
00:42:30,130 --> 00:42:31,048
Tak nak keluar?

576
00:42:31,757 --> 00:42:34,802
Awak nak ke kedai teh
dengan Malaikat Maut?

577
00:42:38,722 --> 00:42:42,017
Saya nak ke kedai teh dengan awak.

578
00:42:42,101 --> 00:42:45,104
Kedai teh…

579
00:42:58,534 --> 00:43:00,286
Ingatkan cakap dalam hati.

580
00:43:01,120 --> 00:43:02,538
Rupanya betul-betul?

581
00:43:03,622 --> 00:43:06,709
Gila betul awak ini, Lee Hong-jo.

582
00:43:09,962 --> 00:43:13,173
Kami menentang fasiliti pembakaran!

583
00:43:13,257 --> 00:43:16,218
- Kami menentang fasiliti pembakaran!
- Fasiliti pembakaran!

584
00:43:16,302 --> 00:43:18,470
Kami menentang fasiliti pembakaran!

585
00:43:18,554 --> 00:43:19,555
Yoon Hak-yeong!

586
00:43:34,069 --> 00:43:35,070
Yoon Hak-yeong!

587
00:43:35,154 --> 00:43:38,115
Yoon Hak-yeong mesti letak jawatan!

588
00:43:38,198 --> 00:43:42,369
- Yoon Hak-yeong mesti letak jawatan!
- Letak jawatan!

589
00:43:42,453 --> 00:43:44,330
Yoon Hak-yeong letak jawatan!

590
00:43:46,582 --> 00:43:47,958
- Yoon Hak-yeong!
- Tidak.

591
00:43:48,042 --> 00:43:49,084
Kwon Jae-gyeong.

592
00:43:49,918 --> 00:43:51,211
Rasakan ini.

593
00:43:56,133 --> 00:43:57,134
Oh, Tuhan!

594
00:43:59,053 --> 00:44:00,054
Saya telefon semula.

595
00:44:04,099 --> 00:44:06,352
Saya lalu saja.

596
00:44:06,935 --> 00:44:08,937
Pergilah. Kamu pula teruskan mogok.

597
00:44:09,021 --> 00:44:10,648
- Baiklah.
- Minta diri.

598
00:44:20,282 --> 00:44:23,243
Separuh daripada separuh daripada separuh.

599
00:44:23,869 --> 00:44:25,746
Siapa kata saham DS akan naik?

600
00:44:25,829 --> 00:44:27,956
- Maafkan saya.
- Boleh awak rasa?

601
00:44:28,582 --> 00:44:30,167
Angin tak baik, jangan cakap.

602
00:44:31,210 --> 00:44:32,711
Saya ringkaskan.

603
00:44:32,795 --> 00:44:35,381
Perobohan tokong
akan ambil masa lebih lama.

604
00:44:35,464 --> 00:44:37,299
Pemilik tanah berkeras.

605
00:44:39,176 --> 00:44:40,719
Begitu juga dengan aduan.

606
00:44:41,720 --> 00:44:43,681
Mereka nak saman Dewan Bandaraya.

607
00:44:44,306 --> 00:44:46,850
Jadi, awak rasa siapa akan dituduh?

608
00:44:48,602 --> 00:44:49,436
Datuk bandar?

609
00:44:49,520 --> 00:44:50,771
Betul!

610
00:44:51,522 --> 00:44:54,650
Awak tahu datuk bandar akan dituduh.

611
00:44:54,733 --> 00:44:58,487
Semua yang mula kerja bersama saya
jadi pengurus kecuali saya. Kenapa?

612
00:44:58,570 --> 00:45:00,406
Sebab awak, Cik Lee Hong-jo.

613
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
Saya dapat bayang
tahun depan pun tak naik pangkat.

614
00:45:03,575 --> 00:45:05,411
Kenapa? Sebab awak, Cik Lee Hong-jo.

615
00:45:06,161 --> 00:45:08,539
- Maaf.
- Kalau tahu salah, jangan buat.

616
00:45:09,623 --> 00:45:12,376
Apa saya minta awak buat?

617
00:45:12,459 --> 00:45:15,421
Saya suruh buang rumpai
atau buat jambatan bunga?

618
00:45:15,504 --> 00:45:17,506
Saya malah kecualikan awak waktu makan.

619
00:45:17,589 --> 00:45:21,885
Saya cukup bertimbang rasa
beri satu kerja saja, perobohan itu.

620
00:45:21,969 --> 00:45:23,262
Kenapa tak boleh buat?

621
00:45:23,345 --> 00:45:25,681
Awak kata awak pantas buat kerja?

622
00:45:29,435 --> 00:45:32,354
Pergi buatnya roboh
sebelum datuk bandar dituduh.

623
00:45:33,730 --> 00:45:34,648
Tercegat lagi?

624
00:45:35,274 --> 00:45:36,400
Pergi!

625
00:45:40,446 --> 00:45:43,157
Boleh saman kekasih
yang seminggu hilangkan diri?

626
00:45:44,450 --> 00:45:45,701
Sebab menghina saya

627
00:45:46,285 --> 00:45:47,161
atau tak peduli?

628
00:45:47,244 --> 00:45:48,787
Ada majlis pengebumian.

629
00:45:48,871 --> 00:45:50,539
Lagilah perlu telefon saya.

630
00:45:51,748 --> 00:45:53,959
Nanti apa pula kata ibu bapa awak?

631
00:45:54,042 --> 00:45:56,253
Mereka tiada masa untuk fikir begitu.

632
00:45:56,336 --> 00:45:57,921
Mereka sibuk dengan hal lain.

633
00:46:00,299 --> 00:46:01,967
Awak terasa menjauh.

634
00:46:02,759 --> 00:46:05,053
Awak tak beritahu saya hal penting.

635
00:46:05,554 --> 00:46:07,264
Beritahu saya secara terperinci.

636
00:46:09,975 --> 00:46:11,935
Lumpuh badan sebelah kanan,

637
00:46:12,019 --> 00:46:14,271
hilang deria pada tangan dan kaki,

638
00:46:14,354 --> 00:46:17,357
serta kebolehan berbahasa berkurangan.

639
00:46:17,441 --> 00:46:19,443
Penyakit genetik tak boleh dirawat.

640
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
Saya belajar istilah persanakan.

641
00:46:25,199 --> 00:46:27,576
Cuba teka apa kita gelar
bapa kepada mentua?

642
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
"Datuk mentua."

643
00:46:31,580 --> 00:46:34,041
Mendiang ialah dua pupu saya.

644
00:46:34,124 --> 00:46:34,958
Teka tahapnya.

645
00:46:35,918 --> 00:46:36,919
Tahap kesembilan?

646
00:46:39,338 --> 00:46:40,547
Sebab itu tak telefon.

647
00:46:40,631 --> 00:46:41,965
Awak patut belajar lagi.

648
00:46:43,217 --> 00:46:44,551
Keluarga awak menarik.

649
00:46:44,635 --> 00:46:46,512
Saya sangat suka mak cik saya.

650
00:46:46,595 --> 00:46:49,264
Tapi tak dapat jumpa dia
sejak ibu bapa bercerai.

651
00:46:50,015 --> 00:46:50,974
Jom ke Sokcho.

652
00:46:51,558 --> 00:46:53,435
Ada hotel di depan laut.

653
00:46:53,519 --> 00:46:55,145
Pemandangannya amat cantik.

654
00:46:57,731 --> 00:46:59,191
Saya ada perbicaraan.

655
00:47:01,652 --> 00:47:02,736
Yalah.

656
00:47:02,819 --> 00:47:04,404
Kahwinlah dengan perbicaraan.

657
00:47:04,488 --> 00:47:06,823
Minta hakim tangkap jambak bunga.

658
00:47:06,907 --> 00:47:08,951
Biar saya hiaskan rumah awak.

659
00:47:09,034 --> 00:47:12,579
Gaya mahkamah terlebih suram
guna kayu walnut Amerika Utara.

660
00:47:12,663 --> 00:47:15,040
Gantung bendera kebangsaan
tepi katil juga.

661
00:47:15,707 --> 00:47:17,751
YOUTUBER MATI, DEWAN BANDARAYA TAK ENDAH

662
00:47:23,423 --> 00:47:25,717
- Beri saya.
- Puan.

663
00:47:25,801 --> 00:47:28,095
Ke mana saya perlu pergi
untuk jumpa pawang

664
00:47:28,178 --> 00:47:30,180
yang tinggal di tokong itu?

665
00:47:31,139 --> 00:47:33,684
Dua tahun lepaskah?

666
00:47:33,767 --> 00:47:35,644
Dia ke pusat jagaan.

667
00:47:35,727 --> 00:47:37,479
Tapi saya tak tahu lokasinya.

668
00:47:37,563 --> 00:47:39,982
Oh, ya. Tanya keluarga Jang.

669
00:47:40,065 --> 00:47:42,484
Memandangkan mereka sayang tokong itu,

670
00:47:42,568 --> 00:47:44,570
mereka tentu tahu.

671
00:47:46,071 --> 00:47:47,406
Saya tak nak tanya.

672
00:47:47,489 --> 00:47:48,699
Kenapa?

673
00:47:48,782 --> 00:47:51,785
Jang Sin-yu takkan beritahu
walaupun saya tanya.

674
00:48:27,654 --> 00:48:28,739
Lewat awak balik.

675
00:48:31,074 --> 00:48:32,075
Awak pun sama.

676
00:48:37,956 --> 00:48:38,999
Awak okey?

677
00:48:40,417 --> 00:48:41,501
Ya. Saya…

678
00:48:42,502 --> 00:48:44,046
Muka saya cepat merah.

679
00:48:44,129 --> 00:48:45,255
Saya ada rosasea.

680
00:48:45,339 --> 00:48:47,841
Ini bukan tanda putus haid.

681
00:48:51,595 --> 00:48:52,721
Kenapa buat begitu?

682
00:48:52,804 --> 00:48:54,348
Kalau asid bagaimana?

683
00:48:54,931 --> 00:48:57,392
Alamak, boleh jadi asidkah?

684
00:48:57,476 --> 00:48:58,852
Saya tak terfikir pula.

685
00:48:58,935 --> 00:49:02,439
Jadi mungkinkah muka saya terbakar
dan bukannya merah?

686
00:49:03,899 --> 00:49:05,984
Jangan bergurau. Seharian saya risau.

687
00:49:08,654 --> 00:49:10,656
Mereka bukan jenis yang simbah asid.

688
00:49:11,198 --> 00:49:14,993
Ketika saya di Pejabat Onju Dong-gu,
mereka mogok dan baling benda.

689
00:49:15,077 --> 00:49:17,829
Pernah sekali cecair kuning,
ingatkan air kencing.

690
00:49:17,913 --> 00:49:19,748
Tapi rupa-rupanya tonik.

691
00:49:19,831 --> 00:49:21,083
Hari ini, sodakah?

692
00:49:21,708 --> 00:49:22,959
Rasanya agak manis.

693
00:49:26,505 --> 00:49:27,506
Jangan buat lagi.

694
00:49:28,548 --> 00:49:29,716
Tentang perobohan itu,

695
00:49:29,800 --> 00:49:32,177
awak tak perlu buat. Jangan desak diri.

696
00:49:32,260 --> 00:49:33,178
Okey.

697
00:49:34,096 --> 00:49:35,514
Pintu dibuka.

698
00:49:37,974 --> 00:49:38,975
Nanti.

699
00:49:41,186 --> 00:49:43,397
ONJU BANDAR HIJAU

700
00:49:43,980 --> 00:49:45,107
Saya nak tanya,

701
00:49:47,109 --> 00:49:50,320
bagaimana awak tahu
saya yang uruskan perobohan?

702
00:49:56,034 --> 00:49:58,495
Tengok muka awak pun saya tahu.

703
00:50:02,708 --> 00:50:04,501
Ia sepatutnya jenaka.

704
00:50:04,584 --> 00:50:06,753
Saya tak pandai bergurau. Balik elok-elok.

705
00:50:23,520 --> 00:50:24,646
Comelnya.

706
00:51:07,522 --> 00:51:08,565
Helo.

707
00:51:15,781 --> 00:51:16,990
Selamat pagi.

708
00:51:17,574 --> 00:51:20,076
Kalau awak nak pagi yang selamat, keluar.

709
00:51:21,453 --> 00:51:23,580
- Biadab betul.
- Awak yang biadab.

710
00:51:23,663 --> 00:51:26,333
Personaliti saya baik
dan saya suka berjenaka.

711
00:51:26,416 --> 00:51:28,418
Saya dipuji comel macam anak anjing.

712
00:51:28,502 --> 00:51:31,671
Tapi awak hanya datang
pada hari angin saya tak baik.

713
00:51:31,755 --> 00:51:34,174
Jadi awak yang bernasib malang.

714
00:51:38,261 --> 00:51:42,891
Adakah tokong itu penyebab awak,
yang berpersonaliti baik, kelakar

715
00:51:42,974 --> 00:51:44,810
dan comel macam anak anjing ini,

716
00:51:44,893 --> 00:51:46,186
buat angin awak tak baik?

717
00:51:47,646 --> 00:51:49,981
Saya dah cakap saya tak nak robohkan.

718
00:51:53,860 --> 00:51:56,905
Saya akan uruskan isu perobohan.

719
00:51:57,614 --> 00:51:59,115
Saya akan uruskan.

720
00:51:59,199 --> 00:52:01,409
Dengan memulihkannya, bukan robohkan.

721
00:52:01,493 --> 00:52:03,078
Tiada guna pulihkannya.

722
00:52:03,161 --> 00:52:05,622
Pawang itu ke pusat jagaan.

723
00:52:05,705 --> 00:52:07,415
Awak siasat tentang saya?

724
00:52:08,959 --> 00:52:10,168
Saya jalankan tugas.

725
00:52:11,336 --> 00:52:14,089
Dia di pusat jagaan mana?

726
00:52:16,424 --> 00:52:17,801
Tak guna jumpa dia.

727
00:52:18,385 --> 00:52:20,720
Saya tetap akan pergi jumpa dia.

728
00:52:20,804 --> 00:52:23,306
Jika dia enggan,
saya takkan ganggu awak lagi.

729
00:52:23,390 --> 00:52:24,224
Saya janji.

730
00:52:24,307 --> 00:52:27,060
Kenapa risikokan nyawa
untuk kerja perobohan?

731
00:52:28,478 --> 00:52:29,896
Bukan risikokan nyawa.

732
00:52:30,647 --> 00:52:32,816
Saya hanya risikokan kerja.

733
00:52:32,899 --> 00:52:34,359
Sebab itulah.

734
00:52:34,442 --> 00:52:35,944
Kenapa risikokan kerja?

735
00:52:36,778 --> 00:52:39,406
Awak takkan dipecat
walaupun gagal robohkan.

736
00:52:40,448 --> 00:52:41,783
Keluar.

737
00:52:42,742 --> 00:52:44,369
Sebab saya sunyi.

738
00:52:49,749 --> 00:52:53,628
Saya rasa, jika saya selesaikannya,
ketua saya akan cakap,

739
00:52:53,712 --> 00:52:55,422
"Jom makan sama."

740
00:52:57,132 --> 00:53:00,385
Sejak pindah ke Dewan Bandaraya,
saya makan sendirian.

741
00:53:00,468 --> 00:53:02,304
Di rumah pun sendirian,

742
00:53:03,388 --> 00:53:05,932
jadi saya tak nak sendirian di pejabat.

743
00:53:06,683 --> 00:53:08,143
Saya disisihkan.

744
00:53:14,649 --> 00:53:18,236
Boleh awak tolong beritahu saya?

745
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
JANG SIN-YU

746
00:53:33,335 --> 00:53:34,294
Awak beritahu?

747
00:53:44,346 --> 00:53:46,097
Ini pusat jagaannya?

748
00:53:46,181 --> 00:53:47,849
Kementerian Buruh.

749
00:53:47,933 --> 00:53:49,935
Pusat rundingan buli di tempat kerja.

750
00:53:57,609 --> 00:53:58,526
Kementerian Buruh.

751
00:53:59,110 --> 00:54:01,237
Pusat rundingan buli di tempat kerja.

752
00:54:01,321 --> 00:54:03,281
Telefon dulu untuk rundingan.

753
00:54:03,365 --> 00:54:06,493
Nama pusat jagaan ada di belakang.
Ikut suka awaklah.

754
00:54:08,036 --> 00:54:09,120
PUSAT JAGAAN NURI

755
00:54:10,914 --> 00:54:12,374
Jangan lupa awak janji

756
00:54:12,457 --> 00:54:16,586
takkan ganggu saya lagi jika gagal
dapatkan kebenaran untuk robohkan.

757
00:54:18,797 --> 00:54:23,176
PUSAT JAGAAN NURI

758
00:54:36,189 --> 00:54:38,400
Maaf. Tumpang tanya boleh?

759
00:54:56,751 --> 00:55:00,046
PAKAR PEMULIHAN WARISAN BUDAYA

760
00:55:13,560 --> 00:55:15,103
Peguam Jang Law & High…

761
00:55:15,186 --> 00:55:16,021
Saya Hong-jo.

762
00:55:16,104 --> 00:55:18,189
Pn. Eun-wol benarkan perobohan.

763
00:55:20,150 --> 00:55:20,984
Apa?

764
00:55:21,985 --> 00:55:22,819
Tak mungkin.

765
00:55:23,445 --> 00:55:25,530
Saya dah agak, sebab itu saya rekod.

766
00:55:25,613 --> 00:55:27,115
Saya hantar sekarang.

767
00:55:31,953 --> 00:55:33,538
Saya akan mula rakam.

768
00:55:35,457 --> 00:55:36,624
Pawang Eun-wol.

769
00:55:38,126 --> 00:55:41,129
Nama sebenar, Myeong-eun.

770
00:55:41,212 --> 00:55:45,717
Saya setuju untuk robohkan
tokong di Gunung Onju.

771
00:55:46,843 --> 00:55:47,677
Terima…

772
00:56:25,548 --> 00:56:27,759
Puan cam saya?

773
00:56:30,720 --> 00:56:31,596
Sayang.

774
00:56:34,182 --> 00:56:36,893
Berani dia buat begitu
kepada pesakit demensia?

775
00:56:36,976 --> 00:56:39,729
Saya tiada demensia. Gurau saja.

776
00:56:43,817 --> 00:56:46,027
Dulu saya cantik orangnya.

777
00:56:46,111 --> 00:56:49,739
Lelaki kacak macam kamu
beratur mahukan saya.

778
00:56:49,823 --> 00:56:51,950
Sayangnya saya tiada jodoh.

779
00:56:53,952 --> 00:56:55,245
Sedih betul.

780
00:56:55,954 --> 00:56:58,665
Oh, ya. Kamu Sin-yu budak bertuah.

781
00:56:58,748 --> 00:57:01,167
Saya yang namakan kamu.
Tergamak tak lawat saya?

782
00:57:01,251 --> 00:57:03,962
Puan larang saya hampiri tokong.

783
00:57:04,045 --> 00:57:05,338
Sini bukan tokong.

784
00:57:06,923 --> 00:57:09,717
Puan diugut oleh penjawat awam itu?

785
00:57:09,801 --> 00:57:11,344
Puan tegah saya sentuh tokong.

786
00:57:11,427 --> 00:57:13,179
Kenapa puan benarkan?

787
00:57:13,263 --> 00:57:16,516
Lagipun wanita itu orang asing.

788
00:57:30,530 --> 00:57:32,282
Kamu bunuh dia.

789
00:57:34,617 --> 00:57:39,122
Pemilik tangan berdarah
yang usap pipi kamu.

790
00:57:41,207 --> 00:57:43,334
Kamu akan terima balasan

791
00:57:44,085 --> 00:57:47,213
dan kamu akan bergelut dalam kesakitan.

792
00:57:51,926 --> 00:57:56,055
Namun semua kesakitan dan sumpahan

793
00:57:57,599 --> 00:57:59,100
akan berakhir.

794
00:57:59,809 --> 00:58:00,935
Akhirnya,

795
00:58:02,937 --> 00:58:05,148
pemilik kotak kayu muncul.

796
00:58:16,201 --> 00:58:17,869
Cerahnya matahari.

797
00:59:56,050 --> 01:00:00,471
Dharma yang tiada tolok bandingan

798
01:00:00,555 --> 01:00:02,849
Sukar jumpainya dalam ribuan tahun

799
01:00:02,932 --> 01:00:05,768
Aku lihat, dengar dan kini menerimanya

800
01:00:05,852 --> 01:00:08,229
Aku mahu tahu cara Tathagata

801
01:00:08,313 --> 01:00:10,523
Lagu kitab suci

802
01:00:28,750 --> 01:00:31,085
Lelaki yang unik

803
01:00:33,046 --> 01:00:35,048
daripada keluarga yang unik.

804
01:00:56,027 --> 01:00:58,196
Ahli pasukan saya dah balik kerja?

805
01:00:58,279 --> 01:00:59,822
Mereka pergi makan malam

806
01:00:59,906 --> 01:01:01,783
untuk raikan perobohan.

807
01:01:01,866 --> 01:01:02,700
Telefon mereka.

808
01:01:03,785 --> 01:01:04,869
Baiklah.

809
01:01:04,952 --> 01:01:07,955
Awak memang dah bekerja keras.

810
01:01:08,039 --> 01:01:09,499
Saya kerja keras, bukan?

811
01:01:09,582 --> 01:01:10,917
Su-jeong, bagus.

812
01:01:11,000 --> 01:01:11,876
CIK LEE HONG-JO

813
01:01:14,420 --> 01:01:15,296
Diam.

814
01:01:20,635 --> 01:01:23,304
- Helo?
- Cik Son. Awak ada di mana?

815
01:01:24,263 --> 01:01:26,015
Dah nak balik. Kenapa?

816
01:01:26,891 --> 01:01:29,060
Katanya kamu makan malam bersama.

817
01:01:29,143 --> 01:01:31,312
En. Gong marah sebab stokingnya.

818
01:01:31,396 --> 01:01:32,730
Makan malam apanya?

819
01:01:32,814 --> 01:01:34,273
Beri dua botol soju.

820
01:01:35,066 --> 01:01:37,110
Bukan dua. Satu.

821
01:01:37,193 --> 01:01:39,654
Kamu ada bersama?

822
01:01:40,238 --> 01:01:43,116
Tak. Saya kata saya dah nak balik.

823
01:01:44,701 --> 01:01:46,369
Saya dah suruh awak diam.

824
01:01:46,452 --> 01:01:47,704
Terkejut saya.

825
01:02:49,515 --> 01:02:51,851
Tapi semua kesakitan dan sumpahan

826
01:02:53,561 --> 01:02:55,021
akan berakhir.

827
01:02:56,063 --> 01:02:56,939
Akhirnya,

828
01:02:58,274 --> 01:03:00,568
pemilik kotak kayu muncul.

829
01:03:02,987 --> 01:03:05,406
Apa maksud puan? Kotak kayu?

830
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
Kenapa dengan pemiliknya?

831
01:03:13,581 --> 01:03:14,624
Kotak kayu itu,

832
01:03:15,875 --> 01:03:17,168
kelak kamu akan tahu.

833
01:03:17,835 --> 01:03:19,670
Kamu dah pun kenal pemiliknya.

834
01:03:23,299 --> 01:03:25,176
Siapa pemilik kotak kayu itu?

835
01:03:25,259 --> 01:03:26,803
Wanita yang kamu fikirkan,

836
01:03:28,554 --> 01:03:29,680
wanita itu.

837
01:03:45,321 --> 01:03:48,616
EN. GONG

838
01:03:51,744 --> 01:03:52,787
Saya lapar.

839
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
Saya singgah kedai mudah beli dulu.

840
01:04:00,878 --> 01:04:02,338
Mari minum kali ketiga.

841
01:04:03,464 --> 01:04:04,799
Jom pergi karaoke.

842
01:04:04,882 --> 01:04:06,217
Pergi tempat letak kereta.

843
01:04:06,300 --> 01:04:08,219
Pemandu sampai dalam lima minit.

844
01:04:08,302 --> 01:04:10,429
Siapa suruh telefon pemandu?

845
01:04:10,513 --> 01:04:12,306
Awak yang suruh.

846
01:04:14,517 --> 01:04:17,603
En. Gong. Awak sendawa?

847
01:04:17,687 --> 01:04:19,480
- Ya.
- Awak telan semula makanan?

848
01:04:19,564 --> 01:04:20,398
Tidak.

849
01:04:21,774 --> 01:04:22,900
Itu bawang putih.

850
01:04:23,442 --> 01:04:26,571
Jika dah sendawa begitu,
awak tak patut makan lagi.

851
01:04:26,654 --> 01:04:28,322
Karaoke kemuncak parti.

852
01:04:28,406 --> 01:04:31,534
Kalau pergi karaoke
nanti awak menangis lagi.

853
01:04:33,870 --> 01:04:36,497
Sebuah lagu saja.

854
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
Awak menangiskah?

855
01:05:12,617 --> 01:05:15,119
Nak saya tunggu atau pergi?

856
01:05:18,122 --> 01:05:20,082
Saya nak awak pergi.

857
01:05:22,919 --> 01:05:23,920
Saya nak awak

858
01:05:25,755 --> 01:05:27,131
ikut saya.

859
01:06:15,638 --> 01:06:18,474
DESTINED WITH YOU

860
01:06:18,557 --> 01:06:21,185
Saya pulangkan hak milik awak.

861
01:06:21,936 --> 01:06:23,854
Ada apa di dalamnya?

862
01:06:24,897 --> 01:06:26,774
Kuncinya aneh.

863
01:06:26,857 --> 01:06:28,275
Tiada lubang.

864
01:06:28,359 --> 01:06:29,902
Orang tak terbuka dengan saya.

865
01:06:30,695 --> 01:06:32,363
Kunci itu pun sama.

866
01:06:32,446 --> 01:06:33,864
Kalau begitu, pulangkan.

867
01:06:33,948 --> 01:06:36,325
Mungkin awak bukan pemilik kotak kayu.

868
01:06:36,826 --> 01:06:40,037
Awak silap. Saya pemilik kotak kayu itu.

869
01:06:40,121 --> 01:06:41,831
Sumpahan akan berakhir.

870
01:06:41,914 --> 01:06:42,748
MANTERA SYURGA

871
01:06:42,832 --> 01:06:44,834
Pemilik kotak kayu dah muncul.

872
01:06:47,670 --> 01:06:50,548
Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin

