1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:01:07,692 --> 00:01:14,657
POLITI - INGEN ADGANG

3
00:02:28,314 --> 00:02:33,361
ONJU BY

4
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
Dramaer reflekterer sannheten godt.

5
00:02:51,421 --> 00:02:52,797
Mannen med ljåen

6
00:02:53,673 --> 00:02:55,133
er kjekk.

7
00:02:56,509 --> 00:02:58,177
Men det er så urettferdig

8
00:02:59,554 --> 00:03:03,349
å dø på denne måten
uten å få datet noen ordentlig.

9
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Nei, vent.

10
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Allikevel

11
00:03:12,609 --> 00:03:15,695
er jeg heldig som møter
en kjekk mannen med ljåen som ham…

12
00:03:18,281 --> 00:03:19,532
…ikke sant?

13
00:03:34,589 --> 00:03:38,718
Du vil følge meg
til livet etter døden, ikke sant?

14
00:03:40,053 --> 00:03:42,722
Eller skal vi på tehus først?

15
00:03:43,932 --> 00:03:47,644
Jeg vil gjerne gå på tehus med deg.

16
00:03:54,067 --> 00:03:56,110
Stopp ham!

17
00:03:56,194 --> 00:03:57,528
La meg gå først!

18
00:03:57,612 --> 00:03:59,113
SEKS MÅNEDER SIDEN

19
00:03:59,822 --> 00:04:03,493
Jeg sjekket fra 21.00 i går
til 08.00 i dag.

20
00:04:03,576 --> 00:04:07,038
Som det sto i klagen,
jobbet de faktisk til daggry.

21
00:04:07,121 --> 00:04:10,458
Nettopp.
De drillet hele natten igjen i natt.

22
00:04:10,541 --> 00:04:12,168
Hvordan kan vi leve sånn?

23
00:04:12,252 --> 00:04:14,504
Du kan vel stoppe anleggsarbeidet?

24
00:04:15,046 --> 00:04:17,840
Det er veldig bråkete.

25
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Men de holder seg innenfor grensene
i støyreglementet,

26
00:04:21,302 --> 00:04:23,012
så tror ikke vi kan stoppe dem.

27
00:04:23,096 --> 00:04:23,972
Glem det.

28
00:04:24,555 --> 00:04:27,308
Vi har ikke annet valg
enn å løse det selv.

29
00:04:27,392 --> 00:04:30,186
Alle sammen, la oss gå inn!

30
00:04:30,270 --> 00:04:31,896
-Kom igjen!
-Kom ut!

31
00:04:33,022 --> 00:04:34,023
Jøss.

32
00:04:34,440 --> 00:04:36,484
Hva feiler det dere?

33
00:04:36,567 --> 00:04:37,902
Du også, Ms. Lee.

34
00:04:37,986 --> 00:04:41,322
Hvorfor må du svare slik
på alle ondsinnede klager?

35
00:04:41,406 --> 00:04:42,907
Jeg vet hva dere gjør her.

36
00:04:44,200 --> 00:04:45,910
Dere bare slår dere vrange

37
00:04:46,577 --> 00:04:48,538
for å få kompensasjon!

38
00:04:51,291 --> 00:04:53,293
Din frekke jævel!

39
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
Ikke gjør dette.

40
00:04:57,046 --> 00:04:58,381
Det gjør vondt!

41
00:05:00,216 --> 00:05:01,968
Slipp meg.

42
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Ikke ta tak i meg.

43
00:05:03,261 --> 00:05:05,013
Alle sammen, ro dere ned.

44
00:05:05,096 --> 00:05:07,015
Kom hit.

45
00:05:07,682 --> 00:05:08,850
Noen falt!

46
00:05:10,601 --> 00:05:12,729
Prosjektleder!

47
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
NÅTIDEN

48
00:05:19,819 --> 00:05:21,571
Et dødsfall med mange historier.

49
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
For et rot.

50
00:05:24,324 --> 00:05:30,705
LOV OG HØY

51
00:06:38,147 --> 00:06:39,649
Ikke gjør dette i dag.

52
00:06:40,817 --> 00:06:42,318
Jeg har en rettssak i morgen.

53
00:06:44,612 --> 00:06:46,531
Jeg får problemer om du tar på meg.

54
00:06:51,160 --> 00:06:52,370
Røde hånd.

55
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Jeg ba deg

56
00:06:55,373 --> 00:06:56,999
om å la være når jeg er opptatt.

57
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Hvem snakker du med?

58
00:07:09,262 --> 00:07:11,472
Med noen som liker meg.

59
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Har du en affære?

60
00:07:15,810 --> 00:07:17,228
Vi har ikke gått så langt.

61
00:07:18,146 --> 00:07:19,272
Aldri sett ansiktet.

62
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
Så skummelt er det med søvnmangel.

63
00:07:23,776 --> 00:07:26,070
Klokka er tre. Få deg litt søvn.

64
00:07:26,654 --> 00:07:27,697
Du taper uansett.

65
00:07:27,780 --> 00:07:28,739
Kanskje ikke.

66
00:07:29,323 --> 00:07:32,326
Haum har altfor mange tilfeller
av dødsulykker.

67
00:07:32,952 --> 00:07:35,455
Eieren har en grusom personlighet.

68
00:07:35,538 --> 00:07:38,374
Og dommeren er veldig streng.

69
00:07:38,458 --> 00:07:39,333
Et spørsmål.

70
00:07:39,417 --> 00:07:43,004
-Har du også en kvinne på kontoret?
-Hvilken kvinne?

71
00:07:43,087 --> 00:07:45,256
Hvem tror du jeg snakket til nå nettopp?

72
00:07:47,216 --> 00:07:49,302
Hva syns du om advokaten Kim?

73
00:07:50,136 --> 00:07:51,554
Han er søtere enn ansiktet.

74
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Han har rommet ved siden av.
Slutt å komme hit og…

75
00:07:56,058 --> 00:07:57,059
Hold kjeft!

76
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
Ærede dommer.

77
00:08:07,361 --> 00:08:09,197
Basert på våre undersøkelser,

78
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
har totalt 31 arbeidere dødd
på anleggsområdet

79
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
til Haum anleggsfirma.

80
00:08:14,827 --> 00:08:17,205
Det beviser at dette dødsfallet skjedde

81
00:08:17,830 --> 00:08:20,917
fordi Haum anleggsfirma ikke følger

82
00:08:21,000 --> 00:08:23,544
sikkerhetsreglene på anleggsområdet.

83
00:08:26,088 --> 00:08:28,132
Du fortjener minst ti år.

84
00:08:29,342 --> 00:08:30,968
Pokker.

85
00:08:31,052 --> 00:08:33,763
Forsvar, dere kan gi
deres avsluttende forklaring.

86
00:08:33,846 --> 00:08:35,556
TILTALTE, ADVOKAT

87
00:08:44,148 --> 00:08:47,193
Ærede dommer.
Før den avsluttende forklaringen,

88
00:08:48,653 --> 00:08:52,281
vil jeg be kona til avdøde Park Dae-ho
om å komme til retten

89
00:08:52,365 --> 00:08:54,033
for å vitne.

90
00:09:00,456 --> 00:09:02,166
Før du kom til retten i dag,

91
00:09:02,250 --> 00:09:04,502
avviste du forliket som Haum tilbydde.

92
00:09:05,127 --> 00:09:06,379
Var du misfornøyd?

93
00:09:06,462 --> 00:09:08,631
Man kan ikke stilnes med 100 millioner won

94
00:09:08,714 --> 00:09:11,133
fordi man gjør vanlig arbeid.
Det er absurd.

95
00:09:11,217 --> 00:09:15,096
Synd at 100 millioner won ikke var nok.

96
00:09:16,722 --> 00:09:19,392
-Hva sa du?
-Dårlig ledelse på området.

97
00:09:19,475 --> 00:09:23,396
Mangel på sikkerhet. Tror du
det var dette som forvoldte fallet?

98
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
Ja.

99
00:09:24,855 --> 00:09:28,943
Han slet med å jobbe der
fordi det var dårlige arbeidsforhold.

100
00:09:29,819 --> 00:09:31,153
Det gjorde han nok.

101
00:09:31,237 --> 00:09:33,948
Men det må ha vært mentalt tøft,
ikke fysisk.

102
00:09:34,782 --> 00:09:37,118
Fordi kona hans
tvang ham til å falle og dø.

103
00:09:42,456 --> 00:09:43,958
-Hva slags tull…
-Nei.

104
00:09:44,542 --> 00:09:45,626
La meg rette på det.

105
00:09:45,710 --> 00:09:48,379
Du tvang ham til å falle ved et uhell.

106
00:09:48,462 --> 00:09:50,590
Mener du at han døde med vilje?

107
00:09:50,673 --> 00:09:53,050
Sønnen deres fikk påvist blodkreft.

108
00:09:53,884 --> 00:09:56,220
En sjelden type, så dere trengte penger.

109
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
Woo Yeong-hui fikk en idé
til å skaffe penger.

110
00:10:03,561 --> 00:10:07,064
"La oss ha en ulykke og saksøke Haum.

111
00:10:07,898 --> 00:10:11,068
De blir mistenksomme
hvis du plutselig får forsikring,

112
00:10:11,152 --> 00:10:13,112
så fall og få forliket.

113
00:10:13,195 --> 00:10:17,158
Men jeg må ikke etterlate
bevis på telefonen."

114
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
Men Park Dae-ho må ha vært
en nysgjerrig person.

115
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
Han lånte ofte telefonen
til medarbeideren, Kim Sang-min.

116
00:10:24,332 --> 00:10:25,875
Han slettet søkehistorikken,

117
00:10:26,584 --> 00:10:29,170
men rettstekniske data viser søkeordene

118
00:10:29,253 --> 00:10:31,964
fra da han lånte Kim Sang-mins telefon.

119
00:10:32,048 --> 00:10:35,384
Han planla å falle,
så han jobbet i fjerde etasje.

120
00:10:36,344 --> 00:10:38,846
"Jeg har på tjukke klær og hjelm,

121
00:10:40,097 --> 00:10:42,058
så jeg dør ikke i fallet."

122
00:10:42,141 --> 00:10:44,852
Med den tanken, løsnet han tauet.

123
00:10:48,022 --> 00:10:50,775
Men det var
en hydraulisk armeringsjernkutter

124
00:10:51,692 --> 00:10:53,569
og avkuttet armeringsjern

125
00:10:53,653 --> 00:10:55,863
der hodet hans landet.

126
00:10:55,946 --> 00:10:58,240
Det gikk gjennom hjelmen

127
00:10:58,324 --> 00:10:59,617
og forårsaket

128
00:11:00,368 --> 00:11:01,744
et uheldig dødsfall.

129
00:11:04,455 --> 00:11:05,539
Ikke mer å tilføye.

130
00:11:08,709 --> 00:11:09,669
Vitne.

131
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Har du noe å innrømme
etter det forsvareren sa?

132
00:11:17,051 --> 00:11:17,885
Bra jobbet.

133
00:11:28,270 --> 00:11:29,438
La oss holde tett.

134
00:11:29,522 --> 00:11:31,607
Ingenting skjedde i går.

135
00:11:31,690 --> 00:11:34,568
Jeg dro til akutten
og fikk en tremåneders diagnose.

136
00:11:36,987 --> 00:11:38,239
Jeg kan ikke overse det.

137
00:11:38,322 --> 00:11:40,741
Jeg syns vi skal gjøre noe denne gangen.

138
00:11:40,825 --> 00:11:43,285
Verbalt, seksuelt og fysisk misbruk…

139
00:11:43,369 --> 00:11:46,455
Derfor skulle dere ikke latt det skje.

140
00:11:48,374 --> 00:11:50,167
Dere skal underholde klienter.

141
00:11:50,251 --> 00:11:54,338
Vil dere smiske med dem,
bør dere glemme at dere er advokater.

142
00:12:01,011 --> 00:12:02,012
Kom hit.

143
00:12:04,849 --> 00:12:05,683
Hvorfor?

144
00:12:06,308 --> 00:12:07,643
Er dette for mye?

145
00:12:09,562 --> 00:12:10,729
Sir.

146
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
La meg gi deg en drink.

147
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
Du.

148
00:12:24,994 --> 00:12:26,036
Hvordan våger du…

149
00:12:28,747 --> 00:12:29,582
Slipp meg.

150
00:12:29,665 --> 00:12:31,542
Det er fire kameraer her.

151
00:12:32,126 --> 00:12:33,794
Du blir tiltalt for overfall.

152
00:12:38,174 --> 00:12:39,425
Husk dette.

153
00:12:39,508 --> 00:12:41,552
Ingen advokatbyråer saksøker

154
00:12:41,635 --> 00:12:43,888
sin største klient og en stor aksjonær.

155
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
La oss legge til en betingelse.

156
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Vi kan ikke holde tett om noe som stinker.

157
00:13:01,947 --> 00:13:03,949
Skyldes det vannforurensning?

158
00:13:04,533 --> 00:13:06,494
Ring sanitæravdelingen.

159
00:13:07,411 --> 00:13:08,704
La oss ta dem ut.

160
00:13:09,538 --> 00:13:12,500
Lar vi dem være der, får vi mange klager.

161
00:13:16,545 --> 00:13:17,588
Dette er…

162
00:13:17,671 --> 00:13:20,007
Det er mange måter å bli gal på.

163
00:13:20,090 --> 00:13:23,511
Prøvde de å lage mallesuppe i innsjøen?

164
00:13:24,220 --> 00:13:27,181
Jeg tror de gjorde et slags rituale.

165
00:13:27,765 --> 00:13:29,725
Maller representerer velstand,

166
00:13:30,726 --> 00:13:33,270
og nakken er kutten av veldig pent.

167
00:13:33,938 --> 00:13:35,814
Jøye meg, få den bort.

168
00:13:35,898 --> 00:13:38,526
Legg den i posen.
Jeg holder på å kaste opp.

169
00:13:40,528 --> 00:13:43,531
Vi må sjekke overvåkingen
og se hvem som gjorde dette.

170
00:13:45,199 --> 00:13:46,200
Slutt.

171
00:13:46,283 --> 00:13:48,369
Jeg er lei av å ha det tøft

172
00:13:49,078 --> 00:13:50,371
på grunn av deg.

173
00:13:50,454 --> 00:13:53,541
Tror du at du fort blir forfremmet
til en høy stilling

174
00:13:53,624 --> 00:13:55,876
fordi du behandler alle disse klager?

175
00:13:55,960 --> 00:13:57,336
Ikke i det hele tatt.

176
00:13:58,879 --> 00:14:01,799
Du er bare en dum og sta

177
00:14:01,882 --> 00:14:04,969
offentlig ansatt av laveste rang
som er taktløs.

178
00:14:05,553 --> 00:14:08,472
Seniorer liker ikke taktløse juniorer.

179
00:14:08,556 --> 00:14:09,640
Vi liker slue.

180
00:14:10,266 --> 00:14:11,559
Pokker ta.

181
00:14:14,311 --> 00:14:15,896
ONJU DONG-GU-KONTORET

182
00:14:15,980 --> 00:14:16,897
Sir.

183
00:14:16,981 --> 00:14:22,987
Jeg vil aldri jobbe med Hong-jo
på en klage igjen. Ikke tale om.

184
00:14:23,070 --> 00:14:24,321
GRØNTOMRÅDE-AVDELINGEN

185
00:14:24,405 --> 00:14:26,073
Drømmer går i oppfyllelse.

186
00:14:26,156 --> 00:14:27,950
Jeong-min, det har skjedd.

187
00:14:28,659 --> 00:14:30,619
Hong-jo ble overført til rådhuset.

188
00:14:33,622 --> 00:14:34,957
Hvorfor blir hun overført?

189
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
PERSONALMØTE

190
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
Hva bra har hun gjort?

191
00:14:37,251 --> 00:14:38,085
GREENWAY

192
00:14:38,168 --> 00:14:40,713
Er det bra å bli overført til rådhuset?

193
00:14:42,548 --> 00:14:46,760
Du kommer til å se meg igjen
før du slutter som offentlig ansatt.

194
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Jøye meg.

195
00:14:49,638 --> 00:14:50,848
Jeg er dødsdømt.

196
00:14:58,564 --> 00:15:00,441
Hva skal jeg gjøre?

197
00:15:01,275 --> 00:15:03,903
Hvorfor må det være rådhuset?

198
00:15:39,980 --> 00:15:41,315
Jeg er så redd

199
00:15:42,024 --> 00:15:44,151
for å møte Mr. Gong.

200
00:15:48,822 --> 00:15:49,740
Ikke vær redd.

201
00:15:50,532 --> 00:15:51,909
Kan være en annen gruppe.

202
00:15:53,243 --> 00:15:55,287
Lee Hong-jo. Du klarer det, ikke sant?

203
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
Ikke sant?

204
00:16:07,800 --> 00:16:08,926
Ingen grunn til frykt.

205
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
Ikke la meg havne i Mr. Gongs gruppe.

206
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
Så illevarslende.

207
00:16:27,945 --> 00:16:30,739
Månen er blodrød.

208
00:16:33,617 --> 00:16:35,077
Mannen som drar til helvete.

209
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
Jeg er Hello.

210
00:16:36,870 --> 00:16:37,705
I dag

211
00:16:38,580 --> 00:16:39,790
er jeg på Onju-fjellet.

212
00:16:39,873 --> 00:16:43,127
Når man går bort fra stien,

213
00:16:44,878 --> 00:16:46,338
finner man et hjemsøkt hus.

214
00:16:46,422 --> 00:16:49,883
En dyktig sjaman pleide å bo her.

215
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
Jeg skal gå inn.

216
00:16:54,013 --> 00:16:55,431
Unnskyld meg.

217
00:17:06,525 --> 00:17:07,359
En kniv.

218
00:17:09,403 --> 00:17:10,362
Nå

219
00:17:11,864 --> 00:17:13,157
skal jeg dra.

220
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Fy faen.

221
00:17:20,039 --> 00:17:21,248
Ok.

222
00:17:25,544 --> 00:17:26,670
Se på talismanene.

223
00:17:28,088 --> 00:17:29,506
Det er et maleri.

224
00:17:29,590 --> 00:17:30,924
Er hun sjamanen…

225
00:17:32,593 --> 00:17:33,594
Hva er det?

226
00:17:33,677 --> 00:17:34,511
Jøye meg.

227
00:17:35,763 --> 00:17:37,514
Det foregår noe merkelig.

228
00:17:37,598 --> 00:17:38,640
Det føles…

229
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Noe…

230
00:17:43,020 --> 00:17:44,563
Noe kom nettopp forbi.

231
00:17:58,494 --> 00:18:00,913
Jeg gikk inn i det rommet nå nettopp.

232
00:18:00,996 --> 00:18:02,372
Noe kom virkelig ut.

233
00:18:02,456 --> 00:18:03,999
Det er dårlige vibber her.

234
00:18:29,483 --> 00:18:31,401
Jeg er redd.

235
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
Du klarer det, Lee Hong-jo.

236
00:18:39,576 --> 00:18:40,661
ONJU BY

237
00:19:01,056 --> 00:19:02,391
GREENWAY BYGGEAVDELING

238
00:19:02,474 --> 00:19:03,350
Takk.

239
00:19:06,436 --> 00:19:07,604
Jeg er Lee Hong-jo.

240
00:19:07,688 --> 00:19:09,857
Jeg ble overført til parkgruppen.

241
00:19:09,940 --> 00:19:11,275
Velkommen.

242
00:19:12,734 --> 00:19:15,028
Vil du ha en velkomstdrink?

243
00:19:15,112 --> 00:19:16,989
-Det går bra.
-Det gjør det nok.

244
00:19:17,781 --> 00:19:21,493
Har du drukket
på overføringsdagen din? Ansiktet ditt…

245
00:19:22,035 --> 00:19:23,328
Å, ansiktet mitt…

246
00:19:24,538 --> 00:19:26,582
Det rødmer når jeg er stresset.

247
00:19:26,665 --> 00:19:29,251
Er du stresset fordi du måtte begynne

248
00:19:29,334 --> 00:19:31,712
i parkgruppen i grøntområde-avdelingen,

249
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
av alle avdelingene her,

250
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
hvor jeg er gruppeleder?

251
00:19:35,549 --> 00:19:37,176
Det er ikke det. Jeg…

252
00:19:37,259 --> 00:19:39,094
Livet er alltid rettferdig.

253
00:19:39,928 --> 00:19:43,599
Takket være deg,
tok jeg hemoroide-operasjon også.

254
00:19:45,392 --> 00:19:46,268
Beklager.

255
00:19:46,351 --> 00:19:47,936
Det tilhører fortiden.

256
00:19:48,562 --> 00:19:49,855
Såret har grodd fint.

257
00:19:49,938 --> 00:19:52,232
Jeg bærer ikke nag lenge.

258
00:19:52,316 --> 00:19:53,525
Hils på de andre.

259
00:19:55,027 --> 00:19:56,403
Jeg er Yoo Su-jeong.

260
00:19:57,154 --> 00:19:58,071
Son Sae-byeol.

261
00:19:58,906 --> 00:20:00,407
Hyggelig å møte dere.

262
00:20:02,117 --> 00:20:04,119
Hvor er sjefen?

263
00:20:04,703 --> 00:20:05,704
Hun er på ferie.

264
00:20:05,787 --> 00:20:08,540
Var det ikke for deg,
hadde den pulten vært min.

265
00:20:11,210 --> 00:20:13,086
Ikke bare stå der. Begynn å jobbe.

266
00:20:22,888 --> 00:20:26,183
PARKGRUPPEN
ROLLER OG ANSVAR

267
00:20:31,355 --> 00:20:32,272
Unnskyld meg.

268
00:20:32,356 --> 00:20:34,107
Er alt dette mitt ansvar?

269
00:20:35,525 --> 00:20:36,610
Mr. Gong.

270
00:20:36,693 --> 00:20:39,404
Hong-jo er misfornøyd
med arbeidsfordelingen.

271
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
-Det var ikke det.
-Jaså?

272
00:20:40,739 --> 00:20:42,741
Jeg skrev dem i detalj.

273
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
Men du vil ha en oppsummering.

274
00:20:44,993 --> 00:20:47,162
To ord: Fullstendig styring.

275
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
Forstått?

276
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
La oss ha et møte
om den kunstige fontenen.

277
00:20:52,167 --> 00:20:54,002
-Ok.
-Ok.

278
00:20:58,090 --> 00:21:00,008
Du er dummere enn jeg trodde.

279
00:21:00,092 --> 00:21:02,010
Hvem skal ta telefonen?

280
00:21:05,138 --> 00:21:06,181
Skjønner.

281
00:21:14,815 --> 00:21:16,066
ONJU BY

282
00:21:16,149 --> 00:21:18,110
Ms. Lee, har du funnet et spisested?

283
00:21:18,193 --> 00:21:20,487
Det er det viktigste når man er ny.

284
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Ja, det er 30 berømte restauranter
i nærheten.

285
00:21:24,658 --> 00:21:26,493
Én: "Søsters hot pot."

286
00:21:26,576 --> 00:21:28,245
To: "Iseowon Chadol jjamppong."

287
00:21:28,328 --> 00:21:30,497
Tre: "50 år med hamheung naengmyeon."

288
00:21:30,580 --> 00:21:32,374
Fire: "Sterk rose-tteokbokki."

289
00:21:32,958 --> 00:21:34,793
Hva vil du ha?

290
00:21:35,794 --> 00:21:37,379
Hva vil du spise?

291
00:21:38,714 --> 00:21:39,548
Vel,

292
00:21:39,631 --> 00:21:42,759
hva med hamheung naengmyeon?
Den har 50 år med historie.

293
00:21:44,261 --> 00:21:45,470
Greit, ta den.

294
00:21:46,096 --> 00:21:47,347
-Ok.
-Kos deg.

295
00:21:47,431 --> 00:21:49,224
Vi går til kantina.

296
00:21:49,308 --> 00:21:52,686
Jeg liker en balansert diett
som forandrer seg daglig.

297
00:21:53,270 --> 00:21:54,730
Jeg blir med til kantina.

298
00:21:54,813 --> 00:21:55,856
Det går ikke.

299
00:21:55,939 --> 00:21:59,318
Bare boomere tar med
noen som vil spise naengmyeon

300
00:21:59,401 --> 00:22:00,694
til kantina.

301
00:22:00,777 --> 00:22:02,237
De unge vil spise alene.

302
00:22:02,321 --> 00:22:05,365
De vil i det minste
være alene i lunsjpausen.

303
00:22:05,449 --> 00:22:09,202
Jeg har et ungdommelig tankesett.
Jeg vil sikre de unges frihet.

304
00:22:12,789 --> 00:22:14,207
50 ÅR MED HAMHEUNG NAENGMYEON

305
00:22:14,291 --> 00:22:15,667
Velkommen.

306
00:22:15,751 --> 00:22:17,336
Jeg er så sulten.

307
00:22:17,419 --> 00:22:18,503
Jeg skal spise alt.

308
00:22:20,047 --> 00:22:20,881
Det er PV.

309
00:22:20,964 --> 00:22:22,090
Jøss.

310
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
Han er flott i dressen sin i dag.

311
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Men hvorfor kalles han PV?

312
00:22:31,933 --> 00:22:34,686
Han er ansvarlig for det visuelle
på Onju rådhus.

313
00:22:34,770 --> 00:22:36,605
Ingen andre er så kjekk.

314
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Han er så kjekk.

315
00:22:39,357 --> 00:22:43,320
Kwon Jae-gyeongs eksistens i seg selv
gjør tilstanden vår bra.

316
00:22:44,446 --> 00:22:46,990
Jeg er glad jeg ble offentlig ansatt.

317
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
Jeg skal bli i jobben for alltid.

318
00:22:54,498 --> 00:22:56,833
-Han har nok en kjæreste.
-Hva så?

319
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
-Hvorfor spør du?
-Jeg er bare nysgjerrig.

320
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
Det er ikke din tur.

321
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
Hvem sin tur er det?

322
00:23:02,589 --> 00:23:03,465
Min.

323
00:23:05,675 --> 00:23:06,968
Velkommen.

324
00:23:14,684 --> 00:23:17,020
Skal det være kjedelig å være advokat?

325
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Eller har jeg endret mening?

326
00:23:55,183 --> 00:23:57,435
Jeg trenger trøst nå.

327
00:23:59,646 --> 00:24:01,314
Men kan du vaske hendene?

328
00:24:04,025 --> 00:24:07,571
Er ikke duften av såpe
bedre enn lukten av blod?

329
00:24:54,117 --> 00:24:55,452
Hva med sønnen min?

330
00:24:56,286 --> 00:25:00,415
Jeg kom med mange klager
for å få det hjemsøkte huset revet.

331
00:25:00,498 --> 00:25:02,334
Men dere ville ikke høre.

332
00:25:04,085 --> 00:25:07,005
Vi ble også veldig sjokkerte
da vi hørte nyhetene.

333
00:25:07,088 --> 00:25:09,257
Mine dypeste kondolanser.

334
00:25:09,341 --> 00:25:10,383
Kondolanser?

335
00:25:11,426 --> 00:25:13,011
Hvordan våger du å si det?

336
00:25:13,094 --> 00:25:18,141
Aner du hvor redde vi var
på grunn av det huset når vi gikk tur?

337
00:25:18,892 --> 00:25:21,394
Riv det med en gang!

338
00:25:23,230 --> 00:25:24,814
Jeg er lei for det,

339
00:25:24,898 --> 00:25:27,025
men vi har ikke ansvar for riving.

340
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
Det har byggeavdelingen.

341
00:25:28,652 --> 00:25:30,153
Dere burde gå dit.

342
00:25:30,237 --> 00:25:31,071
Hør her.

343
00:25:32,113 --> 00:25:33,615
Vi var der nettopp.

344
00:25:34,532 --> 00:25:35,367
Og vet du hva?

345
00:25:35,450 --> 00:25:38,745
De ba oss komme hit
fordi de ikke hadde ansvar for det!

346
00:25:38,828 --> 00:25:40,956
Dere prøver bare å få oss vekk.

347
00:25:41,456 --> 00:25:44,292
Vi kom nettopp derfra.
Hva slags tull er det du sier?

348
00:25:44,376 --> 00:25:45,919
Er det sånn dere arbeider?

349
00:25:48,213 --> 00:25:50,590
Få ordføreren hit!

350
00:25:53,093 --> 00:25:54,928
Hei, vent.

351
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
-Hei.
-Noen må stoppe ham.

352
00:25:57,514 --> 00:25:58,807
Jeg skal ta meg av det.

353
00:26:02,477 --> 00:26:04,187
Det er på stien på Onju-fjellet.

354
00:26:04,271 --> 00:26:06,147
Stien er en del av parken,

355
00:26:06,231 --> 00:26:08,316
og jeg har ansvar for parken.

356
00:26:10,193 --> 00:26:11,486
Ja.

357
00:26:11,569 --> 00:26:14,531
Ms. Lee her jobber veldig bra.

358
00:26:14,614 --> 00:26:18,076
På kontoret
ble hun kalt Klagenes dronning.

359
00:26:19,119 --> 00:26:20,870
Du kan vel håndtere dette?

360
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Ja.

361
00:26:30,630 --> 00:26:32,215
Videoen er slettet.

362
00:26:33,133 --> 00:26:34,926
Selvfølgelig. Noen døde.

363
00:26:35,010 --> 00:26:38,638
Du kan ikke lese rommet.
Hvorfor sa du at du skulle gjøre det?

364
00:26:39,681 --> 00:26:41,141
Noen må gjøre det.

365
00:26:41,224 --> 00:26:42,976
Du er en flott offentlig ansatt.

366
00:26:43,059 --> 00:26:44,644
Du får nok en anbefaling.

367
00:26:47,063 --> 00:26:50,650
Jeg vil egentlig få bonuspoeng
av Mr. Gong.

368
00:26:51,318 --> 00:26:53,445
Du har vel hørt om den hendelsen?

369
00:26:53,528 --> 00:26:55,280
Det har alle på rådhuset.

370
00:27:05,081 --> 00:27:06,916
Jeg blir bare med deg hit.

371
00:27:07,667 --> 00:27:09,169
Må jeg gå opp alene?

372
00:27:09,252 --> 00:27:11,546
Jeg vil ikke til et hjemsøkt hus.

373
00:27:11,629 --> 00:27:13,298
Jeg hater skrekk og spenning.

374
00:27:15,216 --> 00:27:16,426
Jeg har et svakt hjerte.

375
00:27:17,052 --> 00:27:19,387
Jeg glemte å si det viktigste.

376
00:27:19,471 --> 00:27:22,599
Vi har bare én regnjakke.

377
00:28:04,182 --> 00:28:06,601
Jøss. De kaller det en helligdom,

378
00:28:07,310 --> 00:28:08,686
men det er et hjemsøkt hus.

379
00:28:20,657 --> 00:28:23,493
Vi må rive dette huset.

380
00:28:37,048 --> 00:28:37,882
Jøye meg.

381
00:28:56,526 --> 00:28:58,278
Hvorfor kom du ikke før?

382
00:30:19,776 --> 00:30:22,946
Dramaer reflekterer sannheten godt.

383
00:30:23,822 --> 00:30:27,408
Mannen med ljåen er kjekk.

384
00:30:41,631 --> 00:30:45,927
Du vil følge meg
til livet etter døden, ikke sant?

385
00:30:47,762 --> 00:30:50,515
Eller skal vi på tehus først?

386
00:30:52,058 --> 00:30:55,645
Jeg vil gjerne gå på tehus med deg.

387
00:31:05,655 --> 00:31:10,869
Mannen med ljåen samler visst sjeler
med den nyeste telefonen i våre dager.

388
00:31:26,050 --> 00:31:27,802
Du hadde en regnjakke.

389
00:31:28,720 --> 00:31:30,096
Er det viktig?

390
00:31:30,179 --> 00:31:32,682
Hva skjedde? Hvorfor ligger du her?

391
00:31:35,894 --> 00:31:38,688
Er jeg i live?

392
00:31:39,939 --> 00:31:41,107
Hva tror du?

393
00:31:45,236 --> 00:31:48,781
Det du ser, er kanskje sjelen min.

394
00:31:49,616 --> 00:31:53,036
Jeg så nettopp mannen med ljåen.

395
00:32:07,884 --> 00:32:10,428
Jeg er lei for dødsfallet hans.

396
00:32:10,511 --> 00:32:11,554
Ikke sant?

397
00:32:12,138 --> 00:32:15,266
Alle unntatt
den yngre brorens familie har dødd.

398
00:32:15,350 --> 00:32:18,853
Er han den eldste sønnen
i Poongsan Jang-familien?

399
00:32:18,937 --> 00:32:20,813
Advokatsønnen?

400
00:32:20,897 --> 00:32:22,315
Han er veldig kjekk.

401
00:32:22,398 --> 00:32:24,108
Da jeg ga deg eiendommen i Onju,

402
00:32:24,192 --> 00:32:26,486
ba jeg deg ta godt vare på helligdommen.

403
00:32:26,569 --> 00:32:29,364
Jeg ga den oppgaven til Kim Sam-bong.

404
00:32:29,447 --> 00:32:31,199
"Den må repareres."

405
00:32:31,282 --> 00:32:33,034
"Min sønns bedrift gikk konkurs."

406
00:32:33,117 --> 00:32:35,119
Han kom med diverse grunner,

407
00:32:35,203 --> 00:32:38,665
så jeg ga ham tre årslønner,
300 millioner won i forskudd.

408
00:32:40,083 --> 00:32:42,126
Men da jeg dro dit i dag,

409
00:32:42,210 --> 00:32:46,798
innså jeg at Kim Sam-bong
aldri passet stedet.

410
00:32:46,881 --> 00:32:48,675
Ble du svindlet som advokat?

411
00:32:48,758 --> 00:32:50,718
Du anbefalte den svindleren.

412
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
Vet du hvor viktig den helligdommen er?

413
00:32:56,683 --> 00:32:59,519
Du skulle ha besøkt den
og sjekket regelmessig.

414
00:32:59,602 --> 00:33:02,522
Jeg jobber 100 timer i uka
i advokatfirmaet.

415
00:33:02,605 --> 00:33:04,649
Jeg kan ikke engang dra hjem.

416
00:33:04,732 --> 00:33:06,609
Jeg kan ikke passe på helligdommen.

417
00:33:06,693 --> 00:33:08,778
Slutt i advokatfirmaet med en gang.

418
00:33:10,321 --> 00:33:12,156
Det holder.

419
00:33:12,824 --> 00:33:15,118
Det som er gjort, er gjort.

420
00:33:16,536 --> 00:33:19,872
Sin-yu vil nok passe godt på den.

421
00:33:23,209 --> 00:33:24,043
Her.

422
00:33:25,586 --> 00:33:26,921
Gi meg en drink.

423
00:33:31,384 --> 00:33:32,427
Takler du det?

424
00:33:32,510 --> 00:33:34,345
Jeg er 70 år.

425
00:33:34,429 --> 00:33:36,681
Jeg vil bli notert som mannen

426
00:33:36,764 --> 00:33:39,976
som levde lengst i Jang-familien.

427
00:33:40,059 --> 00:33:43,479
La meg drikke så mye jeg vil nå.

428
00:33:45,273 --> 00:33:49,152
Sin-yu, bli gammel i god behold

429
00:33:49,235 --> 00:33:50,903
og slå rekorden min.

430
00:34:28,149 --> 00:34:30,777
Hva er galt? Er du syk?

431
00:34:34,072 --> 00:34:35,448
Har du ikke hørt om det?

432
00:34:35,531 --> 00:34:37,950
Advokater liker det. "Skjelvende sprit."

433
00:34:38,743 --> 00:34:41,496
Når hendene skjelver
mens man heller spriten,

434
00:34:41,579 --> 00:34:44,707
blir luft blandet inn,
noe som gjør smaken mildere.

435
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
Den smaker godt.

436
00:34:55,635 --> 00:34:58,638
Jurister leder drikkekulturen.

437
00:34:59,889 --> 00:35:01,099
Vil du også ha?

438
00:35:28,000 --> 00:35:28,835
Her.

439
00:35:30,878 --> 00:35:32,922
Hvordan ser jeg ut?

440
00:35:36,342 --> 00:35:37,301
For mye.

441
00:35:37,385 --> 00:35:38,344
Hva da?

442
00:35:40,388 --> 00:35:42,014
-Skjønnheten min.
-Alt.

443
00:35:43,349 --> 00:35:45,101
Far er veldig sint.

444
00:35:45,184 --> 00:35:48,563
Du kan ikke skifte,
men fjern i det minste sminken.

445
00:35:50,356 --> 00:35:51,357
Hvor skal du?

446
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Kan du ikke bli med?

447
00:36:00,783 --> 00:36:03,369
Det ser virkelig ut som et hjemsøkt hus.

448
00:36:03,452 --> 00:36:06,247
Ja. Så vi må definitivt rive det,

449
00:36:06,330 --> 00:36:07,623
men det blir ikke lett.

450
00:36:09,208 --> 00:36:11,169
Hvorfor ikke?

451
00:36:11,794 --> 00:36:16,465
Stien på Onju-fjellet er veldig berømt,
så jeg trodde Onju eide den.

452
00:36:16,549 --> 00:36:19,177
Men det området er privat eiendom.

453
00:36:19,260 --> 00:36:21,929
Så gå til eieren og be dem rive det.

454
00:36:22,013 --> 00:36:24,015
De burde rydde opp i rotet sitt.

455
00:36:25,349 --> 00:36:28,227
Kontaktinformasjonen
er ikke i eiendomsregisteret,

456
00:36:28,311 --> 00:36:29,979
så hva skal jeg gjøre?

457
00:36:30,855 --> 00:36:32,315
La meg spørre om noe.

458
00:36:32,398 --> 00:36:33,816
Tenk nøye etter.

459
00:36:35,026 --> 00:36:40,072
Noen anklaget meg for ondsinnet hensikt
og rapporterte meg til revisjonsgruppen.

460
00:36:40,156 --> 00:36:43,409
Jeg vet ingenting om henne,
bare at hun heter Lee Hong-jo.

461
00:36:43,993 --> 00:36:45,453
Så hva gjorde jeg?

462
00:36:46,662 --> 00:36:48,080
Du spurte folk?

463
00:36:48,164 --> 00:36:49,290
Riktig!

464
00:36:50,082 --> 00:36:53,336
Ikke kom tilbake
før du finner riktig svar.

465
00:36:53,419 --> 00:36:55,963
Ikke kom på jobb før du løser problemet.

466
00:36:56,047 --> 00:36:56,923
Forstått?

467
00:36:57,757 --> 00:36:58,591
Ja.

468
00:37:01,010 --> 00:37:03,304
Så grunneieren er en sjaman

469
00:37:03,387 --> 00:37:05,723
som heter Jang Sin-yu, ikke sant?

470
00:37:05,806 --> 00:37:06,849
Nei.

471
00:37:07,433 --> 00:37:09,852
Sjamanen heter Eun-wol.

472
00:37:09,936 --> 00:37:10,853
Hun er pen.

473
00:37:10,937 --> 00:37:12,688
Grunneieren er en annen.

474
00:37:13,231 --> 00:37:16,400
De har vært adelige lenge,
og eier mange eiendommer.

475
00:37:17,443 --> 00:37:19,487
Den familien er den rikeste.

476
00:37:21,989 --> 00:37:25,618
Hvor kan jeg gå
for å møte et familiemedlem?

477
00:37:25,701 --> 00:37:26,786
Tja…

478
00:37:28,496 --> 00:37:31,040
Han er visst styreleder i et anleggsfirma.

479
00:37:31,916 --> 00:37:33,251
Nei.

480
00:37:33,334 --> 00:37:35,920
Den eiendommen tilhører ikke styrelederen.

481
00:37:36,003 --> 00:37:39,799
Han ga den til sønnen for noen år siden.

482
00:37:39,882 --> 00:37:43,344
Sønnen som er en vellykket advokat.

483
00:37:44,178 --> 00:37:47,014
SØNN AV EN STYRELEDER I ANLEGGSFIRMA,
VELLYKKET ADVOKAT

484
00:37:47,098 --> 00:37:49,892
Så han er fra en adelig familie
med mange eiendommer,

485
00:37:49,976 --> 00:37:52,770
sønn av en styreleder,
og en vellykket advokat?

486
00:37:52,853 --> 00:37:54,230
Den Jang Sin-yu-fyren?

487
00:37:57,858 --> 00:37:58,985
Hater ham allerede.

488
00:37:59,610 --> 00:38:00,778
Jeg har dårlig nytt.

489
00:38:00,861 --> 00:38:02,989
Venstre hjernehalvdel virker unormal.

490
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
Ved dine basale ganglier.

491
00:38:05,449 --> 00:38:08,452
Den skadede blodåreveggen
forårsaket en vaskulær sykdom.

492
00:38:08,536 --> 00:38:11,747
Det forårsaket hodepinen
og skjelvingen i din høyre hånd.

493
00:38:12,331 --> 00:38:14,625
Det så bra ut for et halvt år siden?

494
00:38:14,709 --> 00:38:17,378
Det er en genetisk lidelse

495
00:38:18,045 --> 00:38:19,630
og en kromosom-mutasjon,

496
00:38:20,214 --> 00:38:21,799
så det er vanskelig å forutsi.

497
00:38:21,882 --> 00:38:23,384
Men prøv å forutsi

498
00:38:24,468 --> 00:38:26,095
hva som vil skje.

499
00:38:27,388 --> 00:38:28,639
Lammelse på høyre side,

500
00:38:28,723 --> 00:38:30,891
tap av følelse i hender og føtter,

501
00:38:31,600 --> 00:38:34,770
og språksvekkelse kan inntreffe.

502
00:38:36,188 --> 00:38:37,356
Kan det behandles?

503
00:38:40,151 --> 00:38:42,486
En genetisk lidelse kan ikke behandles.

504
00:38:44,071 --> 00:38:46,949
Men fortsett med
den forebyggende behandlingen

505
00:38:47,033 --> 00:38:48,200
mot iskemisk slag.

506
00:38:48,951 --> 00:38:50,870
Reduser stress så mye du kan.

507
00:38:50,953 --> 00:38:54,957
Du har en tikkende bombe i hodet
som kan eksplodere når som helst.

508
00:39:00,171 --> 00:39:01,213
LOV OG HØY

509
00:39:01,297 --> 00:39:02,381
Tjueniende etasje.

510
00:39:05,426 --> 00:39:07,303
Dørene åpnes.

511
00:39:32,328 --> 00:39:34,330
Du skulle ha tatt meg den gangen.

512
00:39:34,413 --> 00:39:36,123
Hvorfor følger du etter meg?

513
00:39:36,624 --> 00:39:39,085
Jeg var i heisen først.

514
00:39:39,168 --> 00:39:41,170
Du kom inn etter meg.

515
00:39:41,879 --> 00:39:43,297
Jeg fulgte ikke etter deg.

516
00:39:43,381 --> 00:39:47,009
Du kan ha forventet
at jeg ville komme inn i denne heisen.

517
00:39:49,220 --> 00:39:50,554
Ikke ennå.

518
00:39:50,638 --> 00:39:51,806
Jeg vil ikke dra.

519
00:39:54,350 --> 00:39:55,309
Flytt deg.

520
00:39:58,145 --> 00:39:59,271
Hvorfor det?

521
00:39:59,355 --> 00:40:00,356
Dørene åpnes.

522
00:40:03,317 --> 00:40:04,193
Jeg skal ut.

523
00:40:05,945 --> 00:40:07,279
Er du et menneske?

524
00:40:13,953 --> 00:40:15,037
Hva er dette?

525
00:40:15,121 --> 00:40:16,622
Skulle han også hit?

526
00:40:17,873 --> 00:40:19,500
Har du en avtale?

527
00:40:19,583 --> 00:40:21,419
Jeg er fra rådhuset i Onju.

528
00:40:21,502 --> 00:40:24,422
Jeg skal møte Jang Sin-yu i jobbøyemed.

529
00:40:24,922 --> 00:40:27,675
Han som kom inn med deg,
er advokat Jang Sin-yu.

530
00:40:28,592 --> 00:40:29,427
Hva?

531
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
Gjør en avtale først.

532
00:40:40,312 --> 00:40:41,647
Det gjelder ikke det.

533
00:40:41,730 --> 00:40:44,066
Jeg er fra Onju rådhus, angående huset.

534
00:40:44,150 --> 00:40:46,777
Har ikke vi møttes før?

535
00:40:46,861 --> 00:40:48,904
I det hjemsøkte huset på regnværsdagen.

536
00:40:48,988 --> 00:40:49,864
Ikke sant?

537
00:40:50,489 --> 00:40:51,365
Antageligvis.

538
00:40:52,533 --> 00:40:54,160
Du skremte meg så veldig.

539
00:40:54,243 --> 00:40:56,370
Jeg besvimte. Hvordan kunne du dra?

540
00:40:56,454 --> 00:40:58,205
Du skulle ringt nødnummeret.

541
00:40:58,289 --> 00:41:01,834
Jeg må ikke være snill mot noen
som trenger seg på min eiendom.

542
00:41:01,917 --> 00:41:03,419
Jeg trengte meg ikke på.

543
00:41:03,502 --> 00:41:05,796
Jeg dro dit for å sjekke
på grunn av klagen.

544
00:41:05,880 --> 00:41:08,340
Uansett, du skulle ha ringt nødnummeret.

545
00:41:08,424 --> 00:41:09,842
Hva om jeg hadde dødd der?

546
00:41:09,925 --> 00:41:12,178
Da ville det vært to dødsfall der.

547
00:41:14,555 --> 00:41:17,433
Riv det hjemsøkte huset
og gjør Onju-fjellet bra igjen.

548
00:41:17,516 --> 00:41:18,642
Nei.

549
00:41:19,393 --> 00:41:21,312
-Hvorfor ikke?
-Jeg vil ikke.

550
00:41:22,146 --> 00:41:24,523
Noen døde i det hjemsøkte huset.

551
00:41:24,607 --> 00:41:25,900
Jeg ba ham ikke dra dit.

552
00:41:27,318 --> 00:41:31,113
Nekter du å restaurere det,
sender vi deg en utkastelsesordre.

553
00:41:31,197 --> 00:41:35,075
Ikke send den til meg,
men til den som bygde det.

554
00:41:35,826 --> 00:41:39,830
Du kan ikke rive et bygg
uten byggerens godkjenning.

555
00:41:39,914 --> 00:41:40,998
Du kan bli tiltalt

556
00:41:41,081 --> 00:41:43,334
for eiendomsskade og bedt om erstatning.

557
00:41:43,417 --> 00:41:46,003
Så få byggerens godkjenning.

558
00:41:46,086 --> 00:41:47,296
Hvorfor det?

559
00:41:47,963 --> 00:41:51,300
Gjør du dette,
vil kanskje byen rive det med makt.

560
00:41:51,383 --> 00:41:54,178
Hvis dere gjør det, kan jeg saksøke dere.

561
00:41:54,261 --> 00:41:56,514
Å gå på noen andres eiendom

562
00:41:56,597 --> 00:41:59,892
og sette opp trapper,
gatelys og arbeidsutstyr,

563
00:41:59,975 --> 00:42:00,851
er ulovlig.

564
00:42:01,894 --> 00:42:04,855
Jeg har ikke gjort det,
og de har vært der i over ti år.

565
00:42:04,939 --> 00:42:07,233
Å gjøre noen andres eiendom til park

566
00:42:07,316 --> 00:42:10,277
uten eierens samtykke, og å hindre eieren

567
00:42:10,361 --> 00:42:12,530
fra å utøve eiendomsrett,

568
00:42:12,613 --> 00:42:15,533
er et alvorlig inngrep mot privat eiendom.

569
00:42:17,826 --> 00:42:19,161
Gå stille nå.

570
00:42:19,662 --> 00:42:21,288
Og ikke gjør noe.

571
00:42:21,789 --> 00:42:23,123
Du vil tape et søksmål.

572
00:42:23,666 --> 00:42:24,542
Riktig!

573
00:42:24,625 --> 00:42:28,087
Ikke kom tilbake
før du finner riktig svar.

574
00:42:30,130 --> 00:42:31,048
Går du ikke?

575
00:42:31,757 --> 00:42:34,802
Vil du til et tehus med mannen med ljåen?

576
00:42:38,722 --> 00:42:42,017
Jeg vil gjerne til et tehus med deg.

577
00:42:42,101 --> 00:42:45,104
Tehus…

578
00:42:58,534 --> 00:43:00,286
Jeg trodde jeg sa det inni meg.

579
00:43:01,120 --> 00:43:02,538
Sa jeg det høyt?

580
00:43:03,622 --> 00:43:06,709
Du er gal, Lee Hong-jo.

581
00:43:09,962 --> 00:43:13,173
Vi er imot forbrenningsanlegg!

582
00:43:13,257 --> 00:43:16,218
-Vi er imot forbrenningsanlegg!
-Forbrenningsanlegg!

583
00:43:16,302 --> 00:43:18,470
Vi er imot forbrenningsanlegg!

584
00:43:18,554 --> 00:43:19,555
Yoon Hak-yeong!

585
00:43:34,069 --> 00:43:35,070
Yoon Hak-yeong!

586
00:43:35,154 --> 00:43:38,115
Yoon Hak-yeong må trekke seg!

587
00:43:38,198 --> 00:43:42,369
-Yoon Hak-yeong må trekke seg!
-Trekk deg!

588
00:43:42,453 --> 00:43:44,330
Yoon Hak-yeong må trekke seg!

589
00:43:46,582 --> 00:43:47,958
-Yoon Hak-yeong!
-Nei.

590
00:43:48,042 --> 00:43:49,084
Kwon Jae-gyeong.

591
00:43:49,918 --> 00:43:51,211
Ta dette.

592
00:43:56,133 --> 00:43:57,134
Oi!

593
00:43:59,053 --> 00:44:00,054
Jeg ringer deg opp.

594
00:44:04,099 --> 00:44:06,352
Jeg var bare på vei forbi.

595
00:44:06,935 --> 00:44:08,937
Gå opp. Og fortsett med protesten.

596
00:44:09,021 --> 00:44:10,648
-Greit.
-Jeg skal gå.

597
00:44:20,282 --> 00:44:23,243
Halvparten av halvparten av halvparten.

598
00:44:23,869 --> 00:44:25,746
Hvem sa at DS-aksjene ville stige?

599
00:44:25,829 --> 00:44:27,956
-Unnskyld meg.
-Føler du det ikke?

600
00:44:28,582 --> 00:44:30,167
Du burde ikke snakke til meg.

601
00:44:31,210 --> 00:44:32,711
Jeg skal være rask.

602
00:44:32,795 --> 00:44:35,381
Det vil ta lenger tid å rive helligdommen.

603
00:44:35,464 --> 00:44:37,299
Grunneieren er sta.

604
00:44:39,176 --> 00:44:40,719
Det er de som klager også.

605
00:44:41,720 --> 00:44:43,681
De sa de skulle saksøke rådhuset.

606
00:44:44,306 --> 00:44:46,850
Hvem tror du blir anklaget da?

607
00:44:48,602 --> 00:44:49,436
Ordføreren?

608
00:44:49,520 --> 00:44:50,771
Riktig!

609
00:44:51,522 --> 00:44:54,650
Du vet at ordføreren vil bli anklaget.

610
00:44:54,733 --> 00:44:58,487
De som begynte å jobbe med meg
ble ledere, bortsett fra meg. Hvorfor?

611
00:44:58,570 --> 00:45:00,406
På grunn av Ms. Lee Hong-jo.

612
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
Jeg blir nok ikke forfremmet
til neste år heller.

613
00:45:03,575 --> 00:45:05,411
Hvorfor ikke? På grunn av deg.

614
00:45:06,161 --> 00:45:08,539
-Unnskyld.
-Ikke gjør noe å unnskylde for.

615
00:45:09,623 --> 00:45:12,376
Hva har jeg fått deg til å gjøre?

616
00:45:12,459 --> 00:45:15,421
Ba jeg deg fjerne ugress
eller lage en blomsterbro?

617
00:45:15,504 --> 00:45:17,506
Du fikk slippe å velge lunsj.

618
00:45:17,589 --> 00:45:21,885
Jeg var så omsorgsfull
at jeg ga deg én jobb. Rivingen.

619
00:45:21,969 --> 00:45:23,262
Klarer du ikke det?

620
00:45:23,345 --> 00:45:25,681
Hvor er hurtigheten
du rapporterte meg med?

621
00:45:29,435 --> 00:45:32,354
Gå og få den revet
før ordføreren blir anklaget.

622
00:45:33,730 --> 00:45:34,648
Går du ikke?

623
00:45:35,274 --> 00:45:36,400
Gå!

624
00:45:40,446 --> 00:45:43,157
Kan jeg saksøke kjæresten min
som ble borte en uke?

625
00:45:44,450 --> 00:45:45,701
For å ha fornærmet

626
00:45:46,285 --> 00:45:47,161
og oversett meg?

627
00:45:47,244 --> 00:45:48,787
Jeg var i en begravelse.

628
00:45:48,871 --> 00:45:50,539
Desto mer grunn til å ringe meg.

629
00:45:51,748 --> 00:45:53,959
Foreldrene dine vil tenke vondt om meg.

630
00:45:54,042 --> 00:45:56,253
Det ville de ikke hatt tid til.

631
00:45:56,336 --> 00:45:57,921
De var opptatt med noe annet.

632
00:46:00,299 --> 00:46:01,967
Du føles veldig fjern ut.

633
00:46:02,759 --> 00:46:05,053
Du forteller meg ikke viktige ting.

634
00:46:05,554 --> 00:46:07,264
Fortell meg om det i detalj.

635
00:46:09,975 --> 00:46:11,935
Lammelse på høyre side,

636
00:46:12,019 --> 00:46:14,271
tap av følelse i hender og føtter,

637
00:46:14,354 --> 00:46:17,357
og språksvekkelse kan inntreffe.

638
00:46:17,441 --> 00:46:19,443
En genetisk lidelse kan ikke behandles.

639
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
Jeg studerer slektsterminologien.

640
00:46:25,199 --> 00:46:27,576
Gjett hva man kaller svigerfarens far.

641
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
"Svigerbestefar."

642
00:46:31,580 --> 00:46:34,041
Den avdøde var min tremenning.

643
00:46:34,124 --> 00:46:34,958
Prøv å gjette.

644
00:46:35,918 --> 00:46:36,919
Niende grad?

645
00:46:39,338 --> 00:46:40,547
Derfor ringte jeg ikke.

646
00:46:40,631 --> 00:46:41,965
Du burde studere mer.

647
00:46:43,217 --> 00:46:44,551
Familien din er interessant.

648
00:46:44,635 --> 00:46:46,512
Jeg likte tanten din godt.

649
00:46:46,595 --> 00:46:49,264
Men jeg kan ikke møte henne
med skilte foreldre.

650
00:46:50,015 --> 00:46:50,974
Vi drar til Sokcho.

651
00:46:51,558 --> 00:46:53,435
Det er et hotell ved havet.

652
00:46:53,519 --> 00:46:55,145
Utsikten er visst utrolig.

653
00:46:57,731 --> 00:46:59,191
Jeg må forberede en rettssak.

654
00:47:01,652 --> 00:47:02,736
Greit.

655
00:47:02,819 --> 00:47:04,404
Gift deg med jobben din.

656
00:47:04,488 --> 00:47:06,823
La dommeren ta imot buketten.

657
00:47:06,907 --> 00:47:08,951
Jeg skal innrede huset ditt gratis.

658
00:47:09,034 --> 00:47:12,579
En kjempedyster rettsstil
med nordamerikansk valnøttre.

659
00:47:12,663 --> 00:47:15,040
Heng nasjonalflagget ved sengen også.

660
00:47:15,707 --> 00:47:17,751
EN YOUTUBER DØR:
RÅDHUSET SPILLER DUM

661
00:47:23,423 --> 00:47:25,717
-Gi meg den.
-Frue.

662
00:47:25,801 --> 00:47:28,095
Hvor må jeg gå for å møte sjamanen

663
00:47:28,178 --> 00:47:30,180
som bor i helligdommen?

664
00:47:31,139 --> 00:47:33,684
Var det to år siden?

665
00:47:33,767 --> 00:47:35,644
Hun dro på et sykehjem.

666
00:47:35,727 --> 00:47:37,479
Men jeg vet ikke hvor.

667
00:47:37,563 --> 00:47:39,982
Jo. Spør Jang-familien.

668
00:47:40,065 --> 00:47:42,484
Siden de verdsatte helligdommen,

669
00:47:42,568 --> 00:47:44,570
må de vite det.

670
00:47:46,071 --> 00:47:47,406
Jeg vil ikke spørre.

671
00:47:47,489 --> 00:47:48,699
Hvorfor ikke?

672
00:47:48,782 --> 00:47:51,785
Fordi Jang Sin-yu
ikke kommer til å si det.

673
00:48:27,654 --> 00:48:28,739
Du jobbet sent.

674
00:48:31,074 --> 00:48:32,075
Du også.

675
00:48:37,956 --> 00:48:38,999
Går det bra?

676
00:48:40,417 --> 00:48:41,501
Ja. Vel…

677
00:48:42,502 --> 00:48:44,046
Jeg blir rød hele tiden.

678
00:48:44,129 --> 00:48:45,255
Jeg har rosacea.

679
00:48:45,339 --> 00:48:47,841
Det er ikke overgangsalderen.

680
00:48:51,595 --> 00:48:52,721
Hvorfor gjorde du det?

681
00:48:52,804 --> 00:48:54,348
Hva om det hadde vært syre?

682
00:48:54,931 --> 00:48:57,392
Jøye meg, kunne det ha vært syre?

683
00:48:57,476 --> 00:48:58,852
Det tenkte jeg ikke på.

684
00:48:58,935 --> 00:49:02,439
Kan det hende at ansiktet mitt
ikke rødmer, men brenner?

685
00:49:03,899 --> 00:49:05,984
Ikke spøk. Jeg har vært bekymret.

686
00:49:08,654 --> 00:49:10,656
De er ikke sånne som kaster syre.

687
00:49:11,198 --> 00:49:14,993
Da jeg jobbet på Onju Dong-gu-kontoret,
protesterte de og kastet ting.

688
00:49:15,077 --> 00:49:17,829
En gang var det en gul væske
som jeg trodde var tiss.

689
00:49:17,913 --> 00:49:19,748
Men det var en energidrikk.

690
00:49:19,831 --> 00:49:21,083
Var det sodavann i dag?

691
00:49:21,708 --> 00:49:22,959
Det var ganske søtt.

692
00:49:26,505 --> 00:49:27,506
Ikke gjør det igjen.

693
00:49:28,548 --> 00:49:29,716
Angående rivingen,

694
00:49:29,800 --> 00:49:32,177
trenger du ikke gjøre det.
Så ikke anstreng deg.

695
00:49:32,260 --> 00:49:33,178
Ok.

696
00:49:34,096 --> 00:49:35,514
Dørene åpnes.

697
00:49:37,974 --> 00:49:38,975
Vent.

698
00:49:41,186 --> 00:49:43,397
GRØNT PUST ONJU

699
00:49:43,980 --> 00:49:45,107
Forresten,

700
00:49:47,109 --> 00:49:50,320
hvordan visste du
at jeg har ansvar for rivingen?

701
00:49:56,034 --> 00:49:58,495
Det står skrevet i ansiktet ditt.

702
00:50:02,708 --> 00:50:04,501
Det skulle være en spøk.

703
00:50:04,584 --> 00:50:06,753
Jeg er dårlig på det. Kom vel hjem.

704
00:50:23,520 --> 00:50:24,646
Så søtt.

705
00:51:07,522 --> 00:51:08,565
Hallo.

706
00:51:15,781 --> 00:51:16,990
God morgen.

707
00:51:17,574 --> 00:51:20,076
Om du vil ha en god morgen, så kom deg ut.

708
00:51:21,453 --> 00:51:23,580
-Så frekt.
-Det er du som er frekk.

709
00:51:23,663 --> 00:51:26,333
Jeg har en god personlighet og er morsom.

710
00:51:26,416 --> 00:51:28,418
Folk sier at jeg er søt som en valp.

711
00:51:28,502 --> 00:51:31,671
Men du kommer bare
de dagene jeg er sensitiv.

712
00:51:31,755 --> 00:51:34,174
Så du er uheldig.

713
00:51:38,261 --> 00:51:42,891
Er det helligdommen som gjør at du,
som har god personlighet, er morsom

714
00:51:42,974 --> 00:51:44,810
og søt som en valp,

715
00:51:44,893 --> 00:51:46,186
blir sensitiv?

716
00:51:47,646 --> 00:51:49,981
Jeg sa tydelig at jeg ikke vil rive den.

717
00:51:53,860 --> 00:51:56,905
Jeg tar meg av rivingen.

718
00:51:57,614 --> 00:51:59,115
Jeg tar meg av det.

719
00:51:59,199 --> 00:52:01,409
Ved å restaurere, ikke rive.

720
00:52:01,493 --> 00:52:03,078
Restaurering nytter ikke.

721
00:52:03,161 --> 00:52:05,622
Sjamanen dro på sykehjem.

722
00:52:05,705 --> 00:52:07,415
Fant du informasjon om meg?

723
00:52:08,959 --> 00:52:10,168
Jeg gjorde jobben min.

724
00:52:11,336 --> 00:52:14,089
Hvilket sykehjem er hun på?

725
00:52:16,424 --> 00:52:17,801
Det nytter ikke.

726
00:52:18,385 --> 00:52:20,720
Jeg vil allikevel møte henne.

727
00:52:20,804 --> 00:52:23,306
Nekter hun, skal jeg ikke plage deg igjen.

728
00:52:23,390 --> 00:52:24,224
Jeg lover.

729
00:52:24,307 --> 00:52:27,060
Hvorfor risikerer du livet for rivingen?

730
00:52:28,478 --> 00:52:29,896
Jeg risikerer ikke livet.

731
00:52:30,647 --> 00:52:32,816
Bare jobben som offentlig ansatt.

732
00:52:32,899 --> 00:52:34,359
Nettopp.

733
00:52:34,442 --> 00:52:35,944
Hvorfor risikerer du jobben?

734
00:52:36,778 --> 00:52:39,406
Du får ikke sparken om du ikke river den.

735
00:52:40,448 --> 00:52:41,783
Gå nå.

736
00:52:42,742 --> 00:52:44,369
Fordi jeg er ensom.

737
00:52:49,749 --> 00:52:53,628
Jeg føler at hvis jeg ordner dette,
vil gruppelederen min si:

738
00:52:53,712 --> 00:52:55,422
"La oss spise sammen."

739
00:52:57,132 --> 00:53:00,385
Siden jeg ble overført til rådhuset,
har jeg spist alene.

740
00:53:00,468 --> 00:53:02,304
Jeg spiser alene hjemme,

741
00:53:03,388 --> 00:53:05,932
så jeg vil ikke spise alene på jobb også.

742
00:53:06,683 --> 00:53:08,143
Som det utskuddet jeg er.

743
00:53:14,649 --> 00:53:18,236
Kan du være så snill og si det?

744
00:53:33,335 --> 00:53:34,294
Sier du det?

745
00:53:44,346 --> 00:53:46,097
Er dette sykehjemmet?

746
00:53:46,181 --> 00:53:47,849
Arbeidsdepartementet.

747
00:53:47,933 --> 00:53:49,935
Rådgivning for mobbing på jobben.

748
00:53:57,609 --> 00:53:58,526
Departementet.

749
00:53:59,110 --> 00:54:01,237
Rådgivning for mobbing på jobben.

750
00:54:01,321 --> 00:54:03,281
Ring og få en konsultasjon først.

751
00:54:03,365 --> 00:54:06,493
Navnet på sykehuset står på baksiden.
Gjør som du vil.

752
00:54:08,036 --> 00:54:09,120
NURI SYKEHJEM

753
00:54:10,914 --> 00:54:12,374
Husk at du lovet

754
00:54:12,457 --> 00:54:16,586
å ikke plage meg igjen
hvis du ikke får tillatelse til å rive.

755
00:54:18,797 --> 00:54:23,176
NURI SYKEHJEM

756
00:54:36,189 --> 00:54:38,400
Unnskyld meg. Kan jeg spørre om noe?

757
00:54:56,751 --> 00:55:00,046
SPESIALIST PÅ RESTAURERING AV KULTURARV

758
00:55:13,560 --> 00:55:15,103
Advokat Jang i Lov og høy…

759
00:55:15,186 --> 00:55:16,021
Det er Hong-jo.

760
00:55:16,104 --> 00:55:18,189
Ms. Eun-wol godtok rivingen.

761
00:55:20,150 --> 00:55:20,984
Hva?

762
00:55:21,985 --> 00:55:22,819
Umulig.

763
00:55:23,445 --> 00:55:25,530
Visste du ville si det, så jeg filmet det.

764
00:55:25,613 --> 00:55:27,115
Jeg sender det til deg nå.

765
00:55:31,953 --> 00:55:33,538
Jeg begynner å filme nå.

766
00:55:35,457 --> 00:55:36,624
Sjaman Eun-wol.

767
00:55:38,126 --> 00:55:41,129
Ekte navn: Myeong-eun.

768
00:55:41,212 --> 00:55:45,717
Jeg godtar at helligdommen
på Onju-fjellet rives.

769
00:55:46,843 --> 00:55:47,677
Takk…

770
00:56:25,548 --> 00:56:27,759
Kjenner du meg igjen?

771
00:56:30,720 --> 00:56:31,596
Elskling.

772
00:56:34,182 --> 00:56:36,893
At hun våger å gjøre det
med en dement person.

773
00:56:36,976 --> 00:56:39,729
Jeg er ikke dement. Jeg tullet.

774
00:56:43,817 --> 00:56:46,027
Jeg pleide å være ung og vakker.

775
00:56:46,111 --> 00:56:49,739
Kjekke menn som deg svermet om meg.

776
00:56:49,823 --> 00:56:51,950
Guden jeg tjente, ga meg ikke lov.

777
00:56:53,952 --> 00:56:55,245
Jeg er så sint.

778
00:56:55,954 --> 00:56:58,665
Forresten, Sin-yu, din drittsekk.

779
00:56:58,748 --> 00:57:01,167
Jeg navnga deg, og du kom ikke på besøk?

780
00:57:01,251 --> 00:57:03,962
Du lot meg ikke nærme meg helligdommen.

781
00:57:04,045 --> 00:57:05,338
Dette er ikke den.

782
00:57:06,923 --> 00:57:09,717
Ble du truet av den offentlig ansatte?

783
00:57:09,801 --> 00:57:11,344
Du ba meg om å ikke røre den.

784
00:57:11,427 --> 00:57:13,179
Hvorfor gikk du med på det?

785
00:57:13,263 --> 00:57:16,516
Hun er… helt fremmed i tillegg.

786
00:57:30,530 --> 00:57:32,282
Du drepte henne.

787
00:57:34,617 --> 00:57:39,122
Eieren av den blodige hånden
som kjærtegner kinnet ditt.

788
00:57:41,207 --> 00:57:43,334
Karma vil svelge deg,

789
00:57:44,085 --> 00:57:47,213
og du vil slite i grusomme smerter.

790
00:57:51,926 --> 00:57:56,055
Men all smerten og forbannelsene

791
00:57:57,599 --> 00:57:59,100
vil ta slutt.

792
00:57:59,809 --> 00:58:00,935
Endelig

793
00:58:02,937 --> 00:58:05,148
dukket eieren av treesken opp.

794
00:58:16,201 --> 00:58:17,869
Solen er så skarp.

795
00:59:56,050 --> 01:00:00,471
Den høyeste, dype
Og delikate Dharma

796
01:00:00,555 --> 01:00:02,849
Møter vi kanskje ikke
På milliarder av år

797
01:00:02,932 --> 01:00:05,768
Nå som jeg ser, hører
Og aksepterer den

798
01:00:05,852 --> 01:00:08,229
Jeg vil kjenne Tathagatas sanne veier

799
01:00:08,313 --> 01:00:10,523
Sutraens åpningsvers

800
01:00:28,750 --> 01:00:31,085
For en unik fyr

801
01:00:33,046 --> 01:00:35,048
fra en unik familie.

802
01:00:56,027 --> 01:00:58,196
Er de på gruppen min ferdige på jobb?

803
01:00:58,279 --> 01:00:59,822
De dro for å spise middag

804
01:00:59,906 --> 01:01:01,783
for å feire rivingen.

805
01:01:01,866 --> 01:01:02,700
Ring dem nå.

806
01:01:03,785 --> 01:01:04,869
Ok.

807
01:01:04,952 --> 01:01:07,955
Du jobbet veldig hardt på den tiden.

808
01:01:08,039 --> 01:01:09,499
Ja, ikke sant?

809
01:01:09,582 --> 01:01:10,917
Su-jeong, bra jobbet.

810
01:01:11,000 --> 01:01:11,876
MS. LEE HONG-JO

811
01:01:14,420 --> 01:01:15,296
Vær stille.

812
01:01:20,635 --> 01:01:23,304
-Hallo?
-Ms. Son. Hvor er du?

813
01:01:24,263 --> 01:01:26,015
Jeg er på vei hjem. Hvordan det?

814
01:01:26,891 --> 01:01:29,060
Jeg hørte at dere skulle spise middag.

815
01:01:29,143 --> 01:01:31,312
Mr. Gong er sur på grunn av aksjene.

816
01:01:31,396 --> 01:01:32,730
Vi kan ikke spise middag.

817
01:01:32,814 --> 01:01:34,273
Gi meg to flasker soju.

818
01:01:35,066 --> 01:01:37,110
Ikke to. Én.

819
01:01:37,193 --> 01:01:39,654
Er dere der sammen?

820
01:01:40,238 --> 01:01:43,116
Nei. Jeg sa jeg skulle hjem.

821
01:01:44,701 --> 01:01:46,369
Jeg ba deg være stille.

822
01:01:46,452 --> 01:01:47,704
Du skremte meg.

823
01:02:49,515 --> 01:02:51,851
Men all smerten og forbannelsene

824
01:02:53,561 --> 01:02:55,021
vil ta slutt.

825
01:02:56,063 --> 01:02:56,939
Endelig

826
01:02:58,274 --> 01:03:00,568
dukket eieren av treesken opp.

827
01:03:02,987 --> 01:03:05,406
Hva mener du? Hva er treesken?

828
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
Hva med eieren?

829
01:03:13,581 --> 01:03:14,624
Det om treesken

830
01:03:15,875 --> 01:03:17,168
finner du snart ut.

831
01:03:17,835 --> 01:03:19,670
Og du vet allerede hvem eieren er.

832
01:03:23,299 --> 01:03:25,176
Hvem eier treesken?

833
01:03:25,259 --> 01:03:26,803
Kvinnen du tenker på

834
01:03:28,554 --> 01:03:29,680
akkurat nå.

835
01:03:45,321 --> 01:03:48,616
MR. GONG

836
01:03:51,744 --> 01:03:52,787
Jeg er sulten.

837
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
Jeg går innom en matbutikk først.

838
01:04:00,878 --> 01:04:02,338
La oss ta en tredje runde.

839
01:04:03,464 --> 01:04:04,799
La oss synge karaoke.

840
01:04:04,882 --> 01:04:06,217
Til parkeringsplassen.

841
01:04:06,300 --> 01:04:08,219
En drosje kommer om fem minutter.

842
01:04:08,302 --> 01:04:10,429
Hvem ba deg ringe en drosje?

843
01:04:10,513 --> 01:04:12,306
Du gjorde det.

844
01:04:14,517 --> 01:04:17,603
Mr. Gong. Rapet du nå?

845
01:04:17,687 --> 01:04:19,480
-Ja.
-Spiste du det som kom opp?

846
01:04:19,564 --> 01:04:20,398
Nei.

847
01:04:21,774 --> 01:04:22,900
Det er hvitløk.

848
01:04:23,442 --> 01:04:26,571
Hvis du rapet så mye,
burde du vel spise igjen?

849
01:04:26,654 --> 01:04:28,322
Karaoke er festens høydepunkt.

850
01:04:28,406 --> 01:04:31,534
Du kommer til å gråte igjen
hvis vi synger karaoke.

851
01:04:33,870 --> 01:04:36,497
Bare én sang.

852
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
Gråter du?

853
01:05:12,617 --> 01:05:15,119
Vil du at jeg skal bli eller gå?

854
01:05:18,122 --> 01:05:20,082
Jeg vil at du skal gå.

855
01:05:22,919 --> 01:05:23,920
Jeg vil at du

856
01:05:25,755 --> 01:05:27,131
skal bli med meg.

857
01:06:15,638 --> 01:06:18,474
DESTINED WITH YOU

858
01:06:18,557 --> 01:06:21,185
Jeg gir tilbake det som var ditt.

859
01:06:21,936 --> 01:06:23,854
Hva er inni?

860
01:06:24,897 --> 01:06:26,774
Låsen er rar.

861
01:06:26,857 --> 01:06:28,275
Den har ingen hull.

862
01:06:28,359 --> 01:06:29,902
Folk åpner seg ikke for meg.

863
01:06:30,695 --> 01:06:32,363
Ikke engang låsen gjør det.

864
01:06:32,446 --> 01:06:33,864
Så gi den tilbake.

865
01:06:33,948 --> 01:06:36,325
Jeg tror ikke du er eieren av treesken.

866
01:06:36,826 --> 01:06:40,037
Du tar feil.
Jeg tror jeg er eieren av treesken.

867
01:06:40,121 --> 01:06:41,831
Smerte og forbannelse tar slutt.

868
01:06:41,914 --> 01:06:42,748
HIMMELENS FORMLER

869
01:06:42,832 --> 01:06:44,834
Eieren av treesken dukket opp.

870
01:06:47,670 --> 01:06:50,548
Tekst: Audun Magnus Moss

