1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:01:07,692 --> 00:01:14,657
POLISAVSPÄRRNING

3
00:02:43,913 --> 00:02:47,083
Dramer reflekterade sanningen väl.

4
00:02:51,421 --> 00:02:52,797
Liemannen är

5
00:02:53,673 --> 00:02:55,133
stilig.

6
00:02:56,509 --> 00:02:58,177
Men det är så orättvist

7
00:02:59,554 --> 00:03:03,349
att dö så här
utan att riktigt ha dejtat nån.

8
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Nej, vänta.

9
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Men ändå

10
00:03:12,609 --> 00:03:15,695
har jag turen att träffa
en stilig lieman som honom,

11
00:03:18,281 --> 00:03:19,532
eller hur?

12
00:03:34,589 --> 00:03:38,718
Du följer väl med mig till efterlivet?

13
00:03:40,053 --> 00:03:42,722
Eller ska vi gå till ett tehus först?

14
00:03:43,932 --> 00:03:47,644
Jag vill gå till ett tehus med dig.

15
00:03:54,067 --> 00:03:56,110
Stoppa honom!

16
00:03:56,194 --> 00:03:57,528
Släpp fram mig först!

17
00:03:57,612 --> 00:03:59,113
SEX MÅNADER SEN

18
00:03:59,822 --> 00:04:03,493
Jag kollade från kl. 21.00 igår
till kl. 08.00 idag.

19
00:04:03,576 --> 00:04:07,038
Som klagomålet angav
jobbade de verkligen till gryningen.

20
00:04:07,121 --> 00:04:10,458
Precis. De borrade
hela natten igen igår natt.

21
00:04:10,541 --> 00:04:12,168
Hur kan vi leva så här?

22
00:04:12,252 --> 00:04:14,504
Du kan väl stoppa byggarbetet?

23
00:04:15,046 --> 00:04:17,840
Det är väldigt bullrigt.

24
00:04:17,924 --> 00:04:21,219
Men de överskrider inte gränsen
satt av bullerlagen,

25
00:04:21,302 --> 00:04:23,012
så vi kan nog inte stoppa dem.

26
00:04:23,096 --> 00:04:23,972
Glöm det.

27
00:04:24,555 --> 00:04:27,308
Vi får lösa det själva.

28
00:04:27,392 --> 00:04:30,186
Vi går in, allihopa!

29
00:04:30,270 --> 00:04:31,896
-Kom igen!
-Kom ut!

30
00:04:33,022 --> 00:04:34,023
Jösses.

31
00:04:34,440 --> 00:04:36,484
Vad är ert problem?

32
00:04:36,567 --> 00:04:37,902
Du med, fröken Lee.

33
00:04:37,986 --> 00:04:41,322
Varför måste ni svara
på illvilliga klagomål som detta?

34
00:04:41,406 --> 00:04:42,907
Jag vet vad ni gör här.

35
00:04:44,200 --> 00:04:45,910
Ni skapar uppståndelse

36
00:04:46,577 --> 00:04:48,538
för att få kompensation!

37
00:04:51,291 --> 00:04:53,293
Din oförskämda idiot!

38
00:04:55,503 --> 00:04:56,963
Gör inte så här.

39
00:04:57,046 --> 00:04:58,381
Det gör ont!

40
00:05:00,216 --> 00:05:01,968
Släpp mig.

41
00:05:02,051 --> 00:05:03,177
Håll inte fast mig.

42
00:05:03,261 --> 00:05:05,013
Lugna ner er, allihop.

43
00:05:05,096 --> 00:05:07,015
Kom hit.

44
00:05:07,682 --> 00:05:08,850
Nån föll!

45
00:05:10,601 --> 00:05:12,729
Projektledare!

46
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
NUTID

47
00:05:19,819 --> 00:05:21,571
Ett dödsfall med många historier.

48
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
Vilket problem.

49
00:06:38,147 --> 00:06:39,649
Gör inte så här idag.

50
00:06:40,817 --> 00:06:42,318
Jag har en tidig rättegång.

51
00:06:44,612 --> 00:06:46,531
Jag får problem om du rör mig.

52
00:06:51,160 --> 00:06:52,370
Röda handen.

53
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
Jag bad dig

54
00:06:55,373 --> 00:06:56,999
att inte göra så, jag är upptagen.

55
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Vem pratar du med?

56
00:07:09,262 --> 00:07:11,472
Med nån som gillar mig.

57
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
Har du en affär?

58
00:07:15,810 --> 00:07:17,228
Vi har inte gått så långt.

59
00:07:18,146 --> 00:07:19,272
Har inte sett henne än.

60
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
Sömnbrist är skrämmande.

61
00:07:23,776 --> 00:07:26,070
Klockan är 3.00. Gå och lägg dig.

62
00:07:26,654 --> 00:07:27,697
Du förlorar ändå.

63
00:07:27,780 --> 00:07:28,739
Om jag inte gör det?

64
00:07:29,323 --> 00:07:32,326
Haum har alldeles för många
olycksrelaterade dödsfall.

65
00:07:32,952 --> 00:07:35,455
Och ägaren är hemsk.

66
00:07:35,538 --> 00:07:38,374
Men domaren är väldigt strikt.

67
00:07:38,458 --> 00:07:39,333
Jag har en fråga.

68
00:07:39,417 --> 00:07:43,004
-Har du en kvinna på ditt kontor också?
-Vad då för kvinna?

69
00:07:43,087 --> 00:07:45,256
Vem tror du att jag pratade med?

70
00:07:47,216 --> 00:07:49,302
Vad tycker du om advokat Kim?

71
00:07:50,136 --> 00:07:51,554
Snällare än han ser ut.

72
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Hans kontor är bredvid mitt.
Sluta komma hit och…

73
00:07:56,058 --> 00:07:57,059
Håll tyst!

74
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
Domaren.

75
00:08:07,361 --> 00:08:09,197
Baserat på vår undersökning,

76
00:08:09,280 --> 00:08:12,867
har sammanlagt 31 anställda dött

77
00:08:12,950 --> 00:08:14,076
på Haums bygge.

78
00:08:14,827 --> 00:08:17,205
Det bevisar att dödsfallet tog plats

79
00:08:17,830 --> 00:08:20,917
för att Haums bygge inte håller sig

80
00:08:21,000 --> 00:08:23,544
till säkerhetsreglerna på byggplatsen.

81
00:08:26,088 --> 00:08:28,132
Du förtjänar minst tio år.

82
00:08:29,342 --> 00:08:30,968
Attans.

83
00:08:31,052 --> 00:08:33,763
Svarande, du kan nu
avge ditt sista vittnesmål.

84
00:08:33,846 --> 00:08:35,556
SVARANDE, ADVOKAT

85
00:08:44,148 --> 00:08:47,193
Domaren. Innan det sista vittnesmålet,

86
00:08:48,653 --> 00:08:52,281
skulle jag vilja be frun
till den avlidne Park Dae-ho

87
00:08:52,365 --> 00:08:54,033
att vittna.

88
00:09:00,456 --> 00:09:02,166
Innan du kom till rättssalen idag,

89
00:09:02,250 --> 00:09:04,502
nekade du Haums förlikning.

90
00:09:05,127 --> 00:09:06,379
Var du inte nöjd?

91
00:09:06,462 --> 00:09:08,631
Man kan inte tysta nån
med 100 miljoner won

92
00:09:08,714 --> 00:09:11,133
för att han gör enkla arbeten. Löjligt.

93
00:09:11,217 --> 00:09:15,096
Synd att 100 miljoner won
inte räckte för att tillfredsställa dig.

94
00:09:16,722 --> 00:09:19,392
-Vad sa du?
-Dålig projektledning.

95
00:09:19,475 --> 00:09:23,396
Brist på säkerhetsanordningar.
Tror du att det bidrog till fallet?

96
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
Ja.

97
00:09:24,855 --> 00:09:28,943
Han hade det svårt på bygget
på grund av dåliga arbetsförhållanden.

98
00:09:29,819 --> 00:09:31,153
Det hade han säkert.

99
00:09:31,237 --> 00:09:33,948
Men det måste ha varit svårt
psykiskt, inte fysiskt.

100
00:09:34,782 --> 00:09:37,118
För frun tvingade honom
att falla till sin död.

101
00:09:42,456 --> 00:09:43,958
-Vilket nonsens…
-Nej.

102
00:09:44,542 --> 00:09:45,626
Jag rättar mig själv.

103
00:09:45,710 --> 00:09:48,379
Du tvingade honom att falla av misstag.

104
00:09:48,462 --> 00:09:50,590
Menar du att han dog med vilje?

105
00:09:50,673 --> 00:09:53,050
Din son fick väl diagnosen blodcancer?

106
00:09:53,884 --> 00:09:56,220
En sällsynt variant, så du behövde pengar.

107
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
Woo Yeong-hui kom på en idé
för att få pengar.

108
00:10:03,561 --> 00:10:07,064
"Jag råkar ut för en olycka
och stämmer Haum.

109
00:10:07,898 --> 00:10:11,068
De blir misstänksamma
om jag plötsligt tar en försäkring,

110
00:10:11,152 --> 00:10:13,112
så jag faller och får förlikning.

111
00:10:13,195 --> 00:10:17,158
Men jag ska inte lämna bevis i telefonen."

112
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
Men Park Dae-ho måste ha varit nyfiken.

113
00:10:20,745 --> 00:10:23,706
Så han lånade
sin kollega Kim Sang-mins telefon ofta.

114
00:10:24,332 --> 00:10:25,875
Han raderade sökhistoriken,

115
00:10:26,584 --> 00:10:29,170
men här finns
kriminalteknisk information kvar

116
00:10:29,253 --> 00:10:31,964
från när han lånade Kim Sang-mins telefon.

117
00:10:32,048 --> 00:10:35,384
Han planerade att falla,
så han jobbade på fjärde våningen.

118
00:10:36,344 --> 00:10:38,846
"Jag bär tjocka kläder och en skyddshjälm,

119
00:10:40,097 --> 00:10:42,058
så att jag inte dör om jag faller."

120
00:10:42,141 --> 00:10:44,852
Med den tanken i bakhuvudet
lossade han repklämman.

121
00:10:48,022 --> 00:10:50,775
Men det råkade finnas
en hydraulisk stångkapare

122
00:10:51,692 --> 00:10:53,569
och en kapad stång

123
00:10:53,653 --> 00:10:55,863
nära den plats
där Park Dae-hos huvud föll.

124
00:10:55,946 --> 00:10:58,240
Den genomträngde hans skyddshjälm

125
00:10:58,324 --> 00:10:59,617
och orsakade

126
00:11:00,368 --> 00:11:01,744
ett olyckligt dödsfall.

127
00:11:04,455 --> 00:11:05,539
Det var allt.

128
00:11:08,709 --> 00:11:09,669
Vittnet.

129
00:11:10,211 --> 00:11:13,714
Har du något att erkänna
utifrån vad den svarande sa?

130
00:11:17,051 --> 00:11:17,885
Bra jobbat.

131
00:11:28,270 --> 00:11:29,438
Vi håller det hemligt.

132
00:11:29,522 --> 00:11:31,607
Inget hände igår.

133
00:11:31,690 --> 00:11:34,568
Jag var på akuten
och fick en diagnos på tre månader.

134
00:11:36,987 --> 00:11:38,239
Det får inte passera.

135
00:11:38,322 --> 00:11:40,741
Vi borde vidta åtgärder den här gången.

136
00:11:40,825 --> 00:11:43,285
Verbal, sexuell,
och även fysisk misshandel…

137
00:11:43,369 --> 00:11:46,455
Det är därför
du inte borde ha låtit det hända.

138
00:11:48,374 --> 00:11:50,167
Att underhålla klienter är ditt jobb.

139
00:11:50,251 --> 00:11:54,338
Om du vill smickra dem,
glöm att de är advokater.

140
00:12:01,011 --> 00:12:02,012
Kom hit.

141
00:12:04,849 --> 00:12:05,683
Varför?

142
00:12:06,308 --> 00:12:07,643
Är det för mycket?

143
00:12:09,562 --> 00:12:10,729
Herrn.

144
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
Jag häller upp åt dig.

145
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
Du.

146
00:12:24,994 --> 00:12:26,036
Hur vågar du…

147
00:12:28,747 --> 00:12:29,582
Släpp mig.

148
00:12:29,665 --> 00:12:31,542
Det finns fyra övervakningskameror här.

149
00:12:32,126 --> 00:12:33,794
Du blir åtalad för överfall.

150
00:12:38,174 --> 00:12:39,425
Kom ihåg det här.

151
00:12:39,508 --> 00:12:41,552
Ingen advokatbyrå stämmer

152
00:12:41,635 --> 00:12:43,888
deras största klient och stora aktieägare.

153
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
Vi lägger till ett villkor.

154
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Vi kan inte bara hålla inne
med något som stinker.

155
00:13:01,947 --> 00:13:03,949
Är det på grund av vattenförorening?

156
00:13:04,533 --> 00:13:06,494
Ring sanitetsavdelningen direkt.

157
00:13:07,411 --> 00:13:08,704
Vi tar ut dem.

158
00:13:09,538 --> 00:13:12,500
Om vi inte gör det
får vi en massa klagomål.

159
00:13:16,545 --> 00:13:17,588
Det här är…

160
00:13:17,671 --> 00:13:20,007
Det finns många sätt att bli galen på.

161
00:13:20,090 --> 00:13:23,511
Försökte de laga
stark havskattgryta i sjön?

162
00:13:24,220 --> 00:13:27,181
Jag tror att de gjorde en slags ritual.

163
00:13:27,765 --> 00:13:29,725
Havskatt representerar välstånd,

164
00:13:30,726 --> 00:13:33,270
och halsen skärs av noggrant.

165
00:13:33,938 --> 00:13:35,814
Jösses, ta bort den.

166
00:13:35,898 --> 00:13:38,526
Lägg den här nu. Jag spyr snart.

167
00:13:40,528 --> 00:13:43,531
Vi borde kolla övervakningsvideon
och se vem det var.

168
00:13:45,199 --> 00:13:46,200
Sluta.

169
00:13:46,283 --> 00:13:48,369
Jag har fått nog av att ha problem

170
00:13:49,078 --> 00:13:50,371
på grund av dig.

171
00:13:50,454 --> 00:13:53,541
Tror du att du blir befordrad
till en högre befattning

172
00:13:53,624 --> 00:13:55,876
om du hanterar alla dessa klagomål?

173
00:13:55,960 --> 00:13:57,336
Inte alls.

174
00:13:58,879 --> 00:14:01,799
Du är bara en dum, envis

175
00:14:01,882 --> 00:14:04,969
oviktig och taktlös anställd.

176
00:14:05,553 --> 00:14:08,472
Seniorer gillar inte taktlösa juniorer.

177
00:14:08,556 --> 00:14:09,640
De ska vara listiga.

178
00:14:10,266 --> 00:14:11,559
Attans.

179
00:14:14,311 --> 00:14:15,896
ONJU DONG-GUS KONTOR

180
00:14:15,980 --> 00:14:16,897
Herrn.

181
00:14:16,981 --> 00:14:22,987
Jag vill aldrig nånsin jobba
med Hong-jo på ett klagomål igen. Aldrig.

182
00:14:23,070 --> 00:14:24,321
GREENWAY BYGGNADSENHET

183
00:14:24,405 --> 00:14:26,073
Drömmar blir verklighet.

184
00:14:26,156 --> 00:14:27,950
Jeong-min, din dröm blev sann.

185
00:14:28,659 --> 00:14:30,619
Hong-jo har förflyttats till rådhuset.

186
00:14:33,622 --> 00:14:34,957
Varför då?

187
00:14:35,040 --> 00:14:35,916
PERSONALUTNÄMNING

188
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
Vad gjorde hon bra?

189
00:14:37,251 --> 00:14:38,085
BYGGNADSENHET

190
00:14:38,168 --> 00:14:40,713
Är det bra att hamna i rådhuset?

191
00:14:42,548 --> 00:14:46,760
Du kommer definitivt att se mig igen
innan du slutar vara statsanställd.

192
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Herregud.

193
00:14:49,638 --> 00:14:50,848
Jag är fördömd.

194
00:14:58,564 --> 00:15:00,441
Vad ska jag göra?

195
00:15:01,275 --> 00:15:03,903
Varför rådhuset?

196
00:15:39,980 --> 00:15:41,315
Jag är så rädd

197
00:15:42,024 --> 00:15:44,151
för att träffa herr Gong.

198
00:15:48,822 --> 00:15:49,740
Var inte rädd.

199
00:15:50,532 --> 00:15:51,909
Kanske inte är hans team.

200
00:15:53,243 --> 00:15:55,287
Lee Hong-jo. Du klarar väl det?

201
00:16:06,006 --> 00:16:07,049
Eller hur?

202
00:16:07,800 --> 00:16:08,926
Onödig rädsla.

203
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
Jag vill inte jobba i herr Gongs team.

204
00:16:24,650 --> 00:16:26,694
Vad illavarslande.

205
00:16:27,945 --> 00:16:30,739
Månen är blodröd.

206
00:16:33,617 --> 00:16:35,077
Mannen som hamnar i helvetet.

207
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
Jag är Hello.

208
00:16:36,870 --> 00:16:37,705
Idag

209
00:16:38,580 --> 00:16:39,790
är jag på Onjuberget.

210
00:16:39,873 --> 00:16:43,127
När man avviker lite från vandringsleden,

211
00:16:44,878 --> 00:16:46,338
kan man hitta detta spökhus.

212
00:16:46,422 --> 00:16:49,883
En mycket skicklig shaman bodde här förut.

213
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
Jag ska gå in.

214
00:16:54,013 --> 00:16:55,431
Ursäkta mig.

215
00:17:06,525 --> 00:17:07,359
Ett skärblad.

216
00:17:09,403 --> 00:17:10,362
Nu,

217
00:17:11,864 --> 00:17:13,157
ska jag gå in.

218
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Åh, jävlar.

219
00:17:20,039 --> 00:17:21,248
Okej.

220
00:17:25,544 --> 00:17:26,670
Kolla på talismanerna.

221
00:17:28,088 --> 00:17:29,506
Det finns en målning.

222
00:17:29,590 --> 00:17:30,924
Är hon shamanen…

223
00:17:32,593 --> 00:17:33,594
Vad är det?

224
00:17:33,677 --> 00:17:34,511
Jösses.

225
00:17:35,763 --> 00:17:37,514
Något är väldigt konstigt.

226
00:17:37,598 --> 00:17:38,640
Det känns…

227
00:17:41,435 --> 00:17:42,269
Något…

228
00:17:43,020 --> 00:17:44,563
Något passerade precis.

229
00:17:58,494 --> 00:18:00,913
Jag gick in i det rummet nyss.

230
00:18:00,996 --> 00:18:02,372
Något kom verkligen ut.

231
00:18:02,456 --> 00:18:03,999
Stället har dåliga vibbar.

232
00:18:29,483 --> 00:18:31,401
Jag är rädd.

233
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
Du klarar det, Lee Hong-jo.

234
00:18:39,576 --> 00:18:40,661
ONJU CITY

235
00:19:01,056 --> 00:19:02,391
FASTIGHETSAVDELNINGEN

236
00:19:02,474 --> 00:19:03,350
Tack.

237
00:19:06,436 --> 00:19:07,604
Hej. Lee Hong-jo.

238
00:19:07,688 --> 00:19:09,857
Jag förflyttades
till parkunderhållsteamet.

239
00:19:09,940 --> 00:19:11,275
Välkommen.

240
00:19:12,734 --> 00:19:15,028
Vill du ha en välkomstdrink?

241
00:19:15,112 --> 00:19:16,989
-Det är okej.
-Det är det säkert.

242
00:19:17,781 --> 00:19:21,493
Drack du första dagen
efter din förflyttning? Ditt ansikte…

243
00:19:22,035 --> 00:19:23,328
Åh, mitt ansikte…

244
00:19:24,538 --> 00:19:26,582
Jag rodnar när jag är stressad.

245
00:19:26,665 --> 00:19:29,251
Är du stressad för att du fick gå med i

246
00:19:29,334 --> 00:19:31,712
teamet på Greenway byggnadsenheten

247
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
av alla avdelningar här,

248
00:19:34,047 --> 00:19:35,465
där jag är gruppledare?

249
00:19:35,549 --> 00:19:37,176
Det är inte det. Jag är alltid…

250
00:19:37,259 --> 00:19:39,094
Livet är alltid rättvist.

251
00:19:39,928 --> 00:19:43,599
På grund av dig fick jag opereras
för stressframkallade hemorrojder.

252
00:19:45,392 --> 00:19:46,268
Jag är ledsen.

253
00:19:46,351 --> 00:19:47,936
Det ligger bakom oss.

254
00:19:48,562 --> 00:19:49,855
Det har läkt bra nu.

255
00:19:49,938 --> 00:19:52,232
Jag hyser inte agg länge.

256
00:19:52,316 --> 00:19:53,525
Hälsa på de andra.

257
00:19:55,027 --> 00:19:56,403
Jag heter Yoo Su-jeong.

258
00:19:57,154 --> 00:19:58,071
Son Sae-byeol.

259
00:19:58,906 --> 00:20:00,407
Trevligt att träffas.

260
00:20:02,117 --> 00:20:04,119
Var tog chefen vägen?

261
00:20:04,703 --> 00:20:05,704
Hon är på semester.

262
00:20:05,787 --> 00:20:08,540
Om det inte var för dig,
hade skrivbordet varit mitt.

263
00:20:11,210 --> 00:20:13,086
Stå inte bara där. Börja jobba.

264
00:20:22,888 --> 00:20:26,183
PARKUNDERHÅLLSTEAMET
ROLLER OCH ANSVARSOMRÅDEN

265
00:20:31,355 --> 00:20:32,272
Ursäkta.

266
00:20:32,356 --> 00:20:34,107
Är allt det här mina ansvarsområden?

267
00:20:35,525 --> 00:20:36,610
Herr Gong.

268
00:20:36,693 --> 00:20:39,404
Hong-jo verkar missbelåten
med arbetsfördelningen.

269
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
-Det är inte det.
-Jaså?

270
00:20:40,739 --> 00:20:42,741
Jag skrev det i detalj åt dig.

271
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
Ska du ha ett sammandrag?

272
00:20:44,993 --> 00:20:47,162
Med två ord, fullständigt underhåll.

273
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
Förstått?

274
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
Låt oss ha ett möte
om den konstgjorda fontänen.

275
00:20:52,167 --> 00:20:54,002
-Okej.
-Okej.

276
00:20:58,090 --> 00:21:00,008
Du är dummare än jag trodde.

277
00:21:00,092 --> 00:21:02,010
Vem ska svara i telefonen?

278
00:21:05,138 --> 00:21:06,181
Okej.

279
00:21:14,815 --> 00:21:16,066
ONJU CITY

280
00:21:16,149 --> 00:21:18,110
Fröken Lee, har du bestämt mat?

281
00:21:18,193 --> 00:21:20,487
Det är en nykomlings viktigaste uppdrag.

282
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
Ja, jag kollade upp
30 kända restauranger i närheten.

283
00:21:24,658 --> 00:21:26,493
Ett: "Sister's Hot Pot."

284
00:21:26,576 --> 00:21:28,245
Två: "Iseowon Chadol Jjamppong."

285
00:21:28,328 --> 00:21:30,497
Tre: "50 Years Hamheung Naengmyeon."

286
00:21:30,580 --> 00:21:32,374
Fyra: "Spicy Rose Tteokbokki."

287
00:21:32,958 --> 00:21:34,793
Vad vill du ha?

288
00:21:35,794 --> 00:21:37,379
Vad vill du äta?

289
00:21:38,714 --> 00:21:39,548
Tja,

290
00:21:39,631 --> 00:21:42,759
vad sägs om Hamheung Naengmyeon?
Den har 50 års historia.

291
00:21:44,261 --> 00:21:45,470
Visst.

292
00:21:46,096 --> 00:21:47,347
-Okej.
-Smaklig måltid.

293
00:21:47,431 --> 00:21:49,224
Vi går till kafeterian.

294
00:21:49,308 --> 00:21:52,686
Jag gillar en allsidig kost
som förändras dagligen.

295
00:21:53,270 --> 00:21:54,730
Jag går också till kafeterian.

296
00:21:54,813 --> 00:21:55,856
Det går inte.

297
00:21:55,939 --> 00:21:59,318
Bara gamlingar tar med nån
som vill äta naengmyeon

298
00:21:59,401 --> 00:22:00,694
till kafeterian.

299
00:22:00,777 --> 00:22:02,237
Unga gillar att äta ensamma.

300
00:22:02,321 --> 00:22:05,365
De vill åtminstone
vara ensamma under lunchrasten.

301
00:22:05,449 --> 00:22:09,202
Jag har ett ungt tankesätt.
Jag vill säkerställa ungas frihet.

302
00:22:12,789 --> 00:22:14,207
50 ÅRS HAMHEUNG NAENGMYEON

303
00:22:14,291 --> 00:22:15,667
Välkomna.

304
00:22:15,751 --> 00:22:17,336
Jag är så hungrig.

305
00:22:17,419 --> 00:22:18,503
Jag ska äta allt.

306
00:22:20,047 --> 00:22:20,881
Det är VP.

307
00:22:20,964 --> 00:22:22,090
Jösses.

308
00:22:22,883 --> 00:22:24,885
Han är snygg i sin kostym idag också.

309
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Varför kallas han VP?

310
00:22:31,933 --> 00:22:34,686
Det står för vacker person.

311
00:22:34,770 --> 00:22:36,605
Ingen annan är så stilig.

312
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
Han är så stilig.

313
00:22:39,357 --> 00:22:43,320
Kwon Jae-gyeongs existens
förgyller vårt välbefinnande.

314
00:22:44,446 --> 00:22:46,990
Jag är glad att jag blev statsanställd.

315
00:22:47,074 --> 00:22:49,034
Jag ska vara det till slutet.

316
00:22:54,498 --> 00:22:56,833
-Han har säkert flickvän.
-Spelar det roll?

317
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
-Varför frågar du det?
-Jag är bara nyfiken.

318
00:22:59,544 --> 00:23:01,213
Det är inte din tur.

319
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
Vems tur är det?

320
00:23:02,589 --> 00:23:03,465
Min.

321
00:23:05,675 --> 00:23:06,968
Välkomna.

322
00:23:14,684 --> 00:23:17,020
Ska det vara tråkigt att vara advokat?

323
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Eller har jag ändrat mig?

324
00:23:55,183 --> 00:23:57,435
Jag behöver tröst just nu.

325
00:23:59,646 --> 00:24:01,314
Men kan du tvätta händerna?

326
00:24:04,025 --> 00:24:07,571
Är inte lukten av tvål
bättre än lukten av blod?

327
00:24:54,117 --> 00:24:55,452
Vad ska du göra åt min son?

328
00:24:56,286 --> 00:25:00,415
Jag gjorde dussintals klagomål
för att spökhuset skulle rivas ner.

329
00:25:00,498 --> 00:25:02,334
Men ni lyssnade inte.

330
00:25:04,085 --> 00:25:07,005
Vi blev också chockade
när vi läste nyheterna.

331
00:25:07,088 --> 00:25:09,257
Mina djupaste kondoleanser.

332
00:25:09,341 --> 00:25:10,383
Kondoleanser?

333
00:25:11,426 --> 00:25:13,011
Hur vågar du säga så?

334
00:25:13,094 --> 00:25:18,141
Vet du hur rädda vi var varje gång
vi vandrade, på grund av det huset?

335
00:25:18,892 --> 00:25:21,394
Riv ner det meddetsamma!

336
00:25:23,230 --> 00:25:24,814
Jag är ledsen,

337
00:25:24,898 --> 00:25:27,025
men vi har inte ansvaret för rivning.

338
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
Det är fastighetsavdelningen.

339
00:25:28,652 --> 00:25:30,153
Ni borde gå dit.

340
00:25:30,237 --> 00:25:31,071
Lyssna.

341
00:25:32,113 --> 00:25:33,615
Vi var där nyss.

342
00:25:34,532 --> 00:25:35,367
Och gissa vad.

343
00:25:35,450 --> 00:25:38,745
De sa åt oss att komma hit
för att de inte har ansvaret!

344
00:25:38,828 --> 00:25:40,956
Ni försöker bara ignorera oss.

345
00:25:41,456 --> 00:25:44,292
Vi kommer därifrån.
Vad säger du för nonsens?

346
00:25:44,376 --> 00:25:45,919
Är det så ni arbetar?

347
00:25:48,213 --> 00:25:50,590
Kalla hit borgmästaren!

348
00:25:53,093 --> 00:25:54,928
Vänta.

349
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
-Du.
-Stoppa honom.

350
00:25:57,514 --> 00:25:58,807
Jag tar hand om det.

351
00:26:02,477 --> 00:26:04,187
Det är på Onjubergets led.

352
00:26:04,271 --> 00:26:06,147
Leden är en del av parken,

353
00:26:06,231 --> 00:26:08,316
och jag är ansvarig för parken.

354
00:26:10,193 --> 00:26:11,486
Ja.

355
00:26:11,569 --> 00:26:14,531
Fröken Lee här gör sitt jobb väl.

356
00:26:14,614 --> 00:26:18,076
Hon var känd på kontoret
som klagomålens drottning.

357
00:26:19,119 --> 00:26:20,870
Du kan väl hantera detta också?

358
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Ja.

359
00:26:30,630 --> 00:26:32,215
Videon är raderad.

360
00:26:33,133 --> 00:26:34,926
Självklart. Nån dog.

361
00:26:35,010 --> 00:26:38,638
Du kan inte läsa av situationen.
Varför sa du att du skulle göra det?

362
00:26:39,681 --> 00:26:41,141
Nån måste göra det.

363
00:26:41,224 --> 00:26:42,976
Vilken bra statsanställd du är.

364
00:26:43,059 --> 00:26:44,644
Du kommer att få lovord.

365
00:26:47,063 --> 00:26:50,650
Jag ville faktiskt få pluspoäng
av herr Gong.

366
00:26:51,318 --> 00:26:53,445
Du känner väl till händelsen?

367
00:26:53,528 --> 00:26:55,280
Alla i rådhuset känner till den.

368
00:27:05,081 --> 00:27:06,916
Jag följer bara med hit.

369
00:27:07,667 --> 00:27:09,169
Ska jag gå in själv?

370
00:27:09,252 --> 00:27:11,546
Jag gick aldrig med på att gå in.

371
00:27:11,629 --> 00:27:13,298
Jag hatar skräckfilmer.

372
00:27:15,216 --> 00:27:16,426
Jag har ett svagt hjärta.

373
00:27:17,052 --> 00:27:19,387
Jag glömde säga det viktigaste.

374
00:27:19,471 --> 00:27:22,599
Det finns bara en regnjacka.

375
00:28:04,182 --> 00:28:06,601
Jösses. De kallar det helgedom,

376
00:28:07,310 --> 00:28:08,686
men det är ett spökhus.

377
00:28:20,657 --> 00:28:23,493
Vi måste riva ner det här stället.

378
00:28:37,048 --> 00:28:37,882
Herregud.

379
00:28:56,526 --> 00:28:58,278
Varför dröjde du så länge?

380
00:30:19,776 --> 00:30:22,946
Dramer reflekterade sanningen väl.

381
00:30:23,822 --> 00:30:27,408
Liemannen är stilig.

382
00:30:41,631 --> 00:30:45,927
Du följer väl med mig till efterlivet?

383
00:30:47,762 --> 00:30:50,515
Eller ska vi gå till ett tehus först?

384
00:30:52,058 --> 00:30:55,645
Jag vill gå till ett tehus med dig.

385
00:31:05,655 --> 00:31:10,869
Liemän måste samla själar
med de nyaste mobiltelefonerna nuförtiden.

386
00:31:26,050 --> 00:31:27,802
Du hade en regnjacka.

387
00:31:28,720 --> 00:31:30,096
Är det viktigt?

388
00:31:30,179 --> 00:31:32,682
Vad hände? Varför ligger du här?

389
00:31:35,894 --> 00:31:38,688
Lever jag?

390
00:31:39,939 --> 00:31:41,107
Vad tror du?

391
00:31:45,236 --> 00:31:48,781
Det du ser kan vara min själ.

392
00:31:49,616 --> 00:31:53,036
Jag såg liemannen nyss.

393
00:32:07,884 --> 00:32:10,428
Det är så synd att han dog.

394
00:32:10,511 --> 00:32:11,554
Jag vet.

395
00:32:12,138 --> 00:32:15,266
Alla förutom
den yngre broderns familj gick bort.

396
00:32:15,350 --> 00:32:18,853
Är han den äldste sonen
i Poongsan Jang-familjen?

397
00:32:18,937 --> 00:32:20,813
Sonen som är advokat?

398
00:32:20,897 --> 00:32:22,315
Han är väldigt stilig.

399
00:32:22,398 --> 00:32:24,108
När jag gav dig marken i Onju

400
00:32:24,192 --> 00:32:26,486
bad jag dig ta hand om helgedomen.

401
00:32:26,569 --> 00:32:29,364
Jag anförtrodde den uppgiften
åt Kim Sam-bong.

402
00:32:29,447 --> 00:32:31,199
"Den behöver repareras.

403
00:32:31,282 --> 00:32:33,034
Min sons företag gick i konkurs."

404
00:32:33,117 --> 00:32:35,119
Han bönföll mig med olika anledningar,

405
00:32:35,203 --> 00:32:38,665
så jag betalade honom tre årslöner,
300 miljoner won i förskott.

406
00:32:40,083 --> 00:32:42,126
Men när jag gick dit idag,

407
00:32:42,210 --> 00:32:46,798
insåg jag att Kim Sam-bong
aldrig tog hand om det stället.

408
00:32:46,881 --> 00:32:48,675
Blev du lurad som advokat?

409
00:32:48,758 --> 00:32:50,718
Du rekommenderade lurendrejaren.

410
00:32:53,888 --> 00:32:56,182
Vet du inte hur viktig helgedomen är?

411
00:32:56,683 --> 00:32:59,519
Du borde ha besökt den
och kollat den regelbundet.

412
00:32:59,602 --> 00:33:02,522
Jag har jobbat 100 timmar i veckan
på advokatbyrån.

413
00:33:02,605 --> 00:33:04,649
Jag kan inte ens åka till mitt hus.

414
00:33:04,732 --> 00:33:06,609
Så hur ska jag sköta om helgedomen?

415
00:33:06,693 --> 00:33:08,778
Sluta på advokatbyrån meddetsamma.

416
00:33:10,321 --> 00:33:12,156
Det räcker.

417
00:33:12,865 --> 00:33:15,118
Det lönar sig inte att jämra sig.

418
00:33:16,536 --> 00:33:19,872
Sin-yu tar säkert väl hand om den.

419
00:33:23,209 --> 00:33:24,043
Här.

420
00:33:25,586 --> 00:33:26,921
Häll upp en drink åt mig.

421
00:33:31,384 --> 00:33:32,427
Klarar du det?

422
00:33:32,510 --> 00:33:34,345
Jag är 70 år gammal.

423
00:33:34,429 --> 00:33:36,681
Jag blir känd som mannen

424
00:33:36,764 --> 00:33:39,976
som levde längst i familjen Jang.

425
00:33:40,059 --> 00:33:43,479
Låt mig dricka hur mycket jag vill nu.

426
00:33:45,273 --> 00:33:49,152
Sin-yu, åldras välmående

427
00:33:49,235 --> 00:33:50,903
och slå mitt rekord.

428
00:34:28,149 --> 00:34:30,777
Vad står på? Är du sjuk?

429
00:34:34,072 --> 00:34:35,448
Vet du inte?

430
00:34:35,531 --> 00:34:37,950
Populärt bland advokater,
"Darrande sprit".

431
00:34:38,743 --> 00:34:41,496
När man darrar på handen
när man häller upp,

432
00:34:41,579 --> 00:34:44,707
blandas luft i, då smakar spriten mildare.

433
00:34:52,757 --> 00:34:53,591
Det smakar gott.

434
00:34:55,635 --> 00:34:58,638
Jurister leder inom dryckeskulturen.

435
00:34:59,889 --> 00:35:01,099
Vill du också ha?

436
00:35:28,000 --> 00:35:28,835
Här.

437
00:35:30,878 --> 00:35:32,922
Hur ser jag ut?

438
00:35:36,342 --> 00:35:37,301
För mycket.

439
00:35:37,385 --> 00:35:38,344
Vad?

440
00:35:40,388 --> 00:35:42,014
-Min skönhet?
-Allt.

441
00:35:43,349 --> 00:35:45,101
Pappa är väldigt arg.

442
00:35:45,184 --> 00:35:48,563
Du kan inte byta om,
men ta bort sminket åtminstone.

443
00:35:50,356 --> 00:35:51,357
Vart ska du?

444
00:35:52,191 --> 00:35:54,110
Kan du inte följa med mig?

445
00:36:00,783 --> 00:36:03,369
Jag förstår varför
det var känt som ett spökhus.

446
00:36:03,452 --> 00:36:06,247
Ja. Så vi måste definitivt riva ner det,

447
00:36:06,330 --> 00:36:07,623
men det blir inte lätt.

448
00:36:09,208 --> 00:36:11,169
Varför inte?

449
00:36:11,794 --> 00:36:16,465
Onjubergets led är väldigt känd,
så jag trodde att Onju ägde det.

450
00:36:16,549 --> 00:36:19,177
Men det området var privat mark.

451
00:36:19,260 --> 00:36:21,929
Gå då till ägaren och be dem riva det.

452
00:36:22,013 --> 00:36:24,015
De borde städa upp sin röra.

453
00:36:25,349 --> 00:36:28,227
Kontaktnumret finns inte i markregistret,

454
00:36:28,311 --> 00:36:29,979
så jag vet inte vad jag ska göra.

455
00:36:30,855 --> 00:36:32,315
Jag ska fråga dig en sak.

456
00:36:32,398 --> 00:36:33,816
Fundera noggrant.

457
00:36:35,026 --> 00:36:40,072
Nån satte dit mig med ont uppsåt
och rapporterade mig till granskningen.

458
00:36:40,156 --> 00:36:43,409
Jag vet inget om anklagaren
förutom hennes namn, Lee Hong-jo.

459
00:36:43,993 --> 00:36:45,453
Så vad gjorde jag?

460
00:36:46,662 --> 00:36:48,080
Du frågade runt?

461
00:36:48,164 --> 00:36:49,290
Det stämmer!

462
00:36:50,082 --> 00:36:53,336
Kom inte tillbaka förrän du hittar något.

463
00:36:53,419 --> 00:36:55,963
Kom inte till jobbet
förrän du har löst det.

464
00:36:56,047 --> 00:36:56,923
Är det förstått?

465
00:36:57,757 --> 00:36:58,591
Ja.

466
00:37:01,010 --> 00:37:03,304
Så ägaren av marken är en shaman,

467
00:37:03,387 --> 00:37:05,723
och shamanen heter Jang Sin-yu.

468
00:37:05,806 --> 00:37:06,849
Nej.

469
00:37:07,433 --> 00:37:09,852
Shamanen heter Eun-wol.

470
00:37:09,936 --> 00:37:10,853
Hon är söt.

471
00:37:10,937 --> 00:37:12,688
Hyresvärden är nån annan.

472
00:37:13,231 --> 00:37:16,400
Det är en ädel gammal familj
som äger mycket mark.

473
00:37:17,443 --> 00:37:19,487
Det är den rikaste familjen.

474
00:37:21,989 --> 00:37:25,618
Var kan jag träffa den familjemedlemmen?

475
00:37:25,701 --> 00:37:26,786
Tja…

476
00:37:28,496 --> 00:37:31,040
Jag har hört att han är ordförande
i en byggfirma.

477
00:37:31,916 --> 00:37:33,251
Nej.

478
00:37:33,334 --> 00:37:35,920
Den marken tillhör inte ordföranden.

479
00:37:36,003 --> 00:37:39,799
Han överlämnade den till sin son
för några år sen.

480
00:37:39,882 --> 00:37:43,344
Sonen som är en framgångsrik advokat.

481
00:37:44,178 --> 00:37:47,014
SON TILL VD FÖR BYGGFIRMA
FRAMGÅNGSRIK ADVOKAT

482
00:37:47,098 --> 00:37:49,892
Så han är från en ädel familj
med mycket mark,

483
00:37:49,976 --> 00:37:52,770
en ordförandes son,
och en framgångsrik advokat?

484
00:37:52,853 --> 00:37:54,230
Den där Jang Sin-yu?

485
00:37:57,858 --> 00:37:58,985
Jag hatar honom redan.

486
00:37:59,610 --> 00:38:00,778
Jag har dåliga nyheter.

487
00:38:00,861 --> 00:38:02,989
Din vänstra hjärnhalva verkar abnorm.

488
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
Nära dina basala ganglier.

489
00:38:05,449 --> 00:38:08,452
Den skadade blodkärlsväggen
orsakade en kärlsjukdom.

490
00:38:08,536 --> 00:38:11,747
Den orsakade huvudvärken
och skakningarna i din högerhand.

491
00:38:12,331 --> 00:38:14,625
Var det inte bra för ett halvår sen?

492
00:38:14,709 --> 00:38:17,378
Det är en genetisk sjukdom

493
00:38:18,045 --> 00:38:19,630
och en kromosomförändring,

494
00:38:20,214 --> 00:38:21,799
så det är svårt att förutse.

495
00:38:21,882 --> 00:38:23,384
Försök ändå att förutse

496
00:38:24,468 --> 00:38:26,095
vad som händer i framtiden.

497
00:38:27,388 --> 00:38:28,639
Högersidig förlamning,

498
00:38:28,723 --> 00:38:30,891
förlust av känsel i händer och fötter,

499
00:38:31,600 --> 00:38:34,770
och språkstörning kan uppkomma.

500
00:38:36,188 --> 00:38:37,356
Hur behandlas det?

501
00:38:40,151 --> 00:38:42,486
Man kan inte behandla en genetisk sjukdom.

502
00:38:44,071 --> 00:38:46,949
Men du måste fortsätta
med den förebyggande behandlingen

503
00:38:47,033 --> 00:38:48,200
för ischemisk stroke.

504
00:38:48,951 --> 00:38:50,870
Minska stress så mycket det går.

505
00:38:50,953 --> 00:38:54,957
Du har en tickande bomb i huvudet
som kan explodera när som helst.

506
00:39:01,297 --> 00:39:02,381
Tjugonionde våningen.

507
00:39:05,426 --> 00:39:07,303
Dörrarna öppnas.

508
00:39:32,328 --> 00:39:34,330
Du borde ha tagit min själ då.

509
00:39:34,413 --> 00:39:36,123
Varför förföljer du mig?

510
00:39:36,624 --> 00:39:39,085
Jag var i hissen först.

511
00:39:39,168 --> 00:39:41,170
Du gick in efter mig.

512
00:39:41,879 --> 00:39:43,297
Jag förföljde inte dig.

513
00:39:43,381 --> 00:39:47,009
Du kan ha väntat på
att jag skulle komma in i hissen.

514
00:39:49,220 --> 00:39:50,554
Inte än.

515
00:39:50,638 --> 00:39:51,806
Jag vill inte gå.

516
00:39:54,350 --> 00:39:55,309
Flytta på dig.

517
00:39:58,145 --> 00:39:59,271
Varför?

518
00:39:59,355 --> 00:40:00,356
Dörrarna öppnas.

519
00:40:03,317 --> 00:40:04,193
Jag ska gå ut.

520
00:40:05,945 --> 00:40:07,279
Är du en människa?

521
00:40:13,953 --> 00:40:15,037
Vad är det här?

522
00:40:15,121 --> 00:40:16,622
Skulle han också hit?

523
00:40:17,873 --> 00:40:19,500
Har du bokat en tid?

524
00:40:19,583 --> 00:40:21,419
Jag kommer från Onjus rådhus.

525
00:40:21,502 --> 00:40:24,422
Jag är här för att träffa Jang Sin-yu.

526
00:40:24,922 --> 00:40:27,675
Personen som kom in med dig
är advokat Jang Sin-yu.

527
00:40:28,592 --> 00:40:29,427
Va?

528
00:40:37,852 --> 00:40:39,311
Boka en tid först.

529
00:40:40,312 --> 00:40:41,647
Jag är inte här för det.

530
00:40:41,730 --> 00:40:44,066
Jag är från Onjus rådhus gällande huset.

531
00:40:44,150 --> 00:40:46,777
Har vi inte träffats förut?

532
00:40:46,861 --> 00:40:48,904
I spökhuset den regniga dagen.

533
00:40:48,988 --> 00:40:49,864
Visst?

534
00:40:50,489 --> 00:40:51,365
Antagligen.

535
00:40:52,533 --> 00:40:54,160
Du skrämde mig verkligen.

536
00:40:54,243 --> 00:40:56,370
Jag svimmade. Hur kunde du bara gå?

537
00:40:56,454 --> 00:40:58,205
Du borde ha ringt larmcentralen.

538
00:40:58,289 --> 00:41:01,834
Jag behöver inte vara snäll mot nån
som gör intrång på min egendom.

539
00:41:01,917 --> 00:41:03,419
Det var inte intrång.

540
00:41:03,502 --> 00:41:05,796
Jag var där på grund av ett klagomål.

541
00:41:05,880 --> 00:41:08,340
Du borde ha ringt larmcentralen.

542
00:41:08,424 --> 00:41:09,842
Tänk om jag hade dött där?

543
00:41:09,925 --> 00:41:12,178
Då hade helgedomen bevittnat två dödsfall.

544
00:41:14,555 --> 00:41:17,433
Riv ner spökhuset
och återställ Onjuberget.

545
00:41:17,516 --> 00:41:18,642
Nej.

546
00:41:19,393 --> 00:41:21,312
-Varför?
-Jag vill inte riva ner det.

547
00:41:22,146 --> 00:41:24,523
Nån dog i spökhuset.

548
00:41:24,607 --> 00:41:25,900
Han fick inte gå dit.

549
00:41:27,318 --> 00:41:31,113
Om du vägrar återställa det,
skickar vi dig ett exekutionsmeddelande.

550
00:41:31,197 --> 00:41:35,075
Skicka det till byggherren, inte till mig.

551
00:41:35,826 --> 00:41:39,830
Du får inte riva ner en byggnad
utan byggherrens lov.

552
00:41:39,914 --> 00:41:40,998
Du kan bli åtalad

553
00:41:41,081 --> 00:41:43,334
för skadegörelse
eller begäras på kompensation.

554
00:41:43,417 --> 00:41:46,003
Få byggherrens lov, då.

555
00:41:46,086 --> 00:41:47,296
Varför skulle jag?

556
00:41:47,963 --> 00:41:51,300
Om du gör detta,
kan staden tvinga nerrivning.

557
00:41:51,383 --> 00:41:54,178
Om du gör det, kan jag stämma dig.

558
00:41:54,261 --> 00:41:56,514
Att vandra på nån annans egendom

559
00:41:56,597 --> 00:41:59,892
och att inrätta trappor,
gatulampor och träningsutrustning

560
00:41:59,975 --> 00:42:00,851
är olagligt.

561
00:42:01,894 --> 00:42:04,855
Jag gjorde inte det,
de har funnits där i över tio år.

562
00:42:04,939 --> 00:42:07,233
Att beteckna nån annans mark som en park

563
00:42:07,316 --> 00:42:10,277
utan ägarens medgivande
och förhindra att ägaren

564
00:42:10,361 --> 00:42:12,530
utövar äganderätt

565
00:42:12,613 --> 00:42:15,533
är kränkande av privat egendom.

566
00:42:17,826 --> 00:42:19,161
Gå nu lugnt.

567
00:42:19,662 --> 00:42:21,288
Och gör ingenting.

568
00:42:21,789 --> 00:42:23,123
Jag vinner om jag stämmer.

569
00:42:23,666 --> 00:42:24,542
Det stämmer!

570
00:42:24,625 --> 00:42:28,087
Kom inte tillbaka förrän du hittar något.

571
00:42:30,130 --> 00:42:31,048
Varför är du kvar?

572
00:42:31,757 --> 00:42:34,802
Vill du gå till ett tehus med liemannen?

573
00:42:38,722 --> 00:42:42,017
Jag vill gå till ett tehus med dig.

574
00:42:42,101 --> 00:42:45,104
Tehus…

575
00:42:58,534 --> 00:43:00,286
Jag trodde att jag tänkte det.

576
00:43:01,120 --> 00:43:02,538
Sa jag det högt?

577
00:43:03,622 --> 00:43:06,709
Du är galen, Lee Hong-jo.

578
00:43:09,962 --> 00:43:13,173
Vi är emot förbränningsanläggningen!

579
00:43:13,257 --> 00:43:16,218
Vi är emot förbränningsanläggningen!

580
00:43:16,302 --> 00:43:18,470
Vi är emot förbränningsanläggningen!

581
00:43:18,554 --> 00:43:19,555
Yoon Hak-yeong!

582
00:43:34,069 --> 00:43:35,070
Yoon Hak-yeong!

583
00:43:35,154 --> 00:43:38,115
Yoon Hak-yeong måste avgå!

584
00:43:38,198 --> 00:43:42,369
-Yoon Hak-yeong måste avgå!
-Avgå!

585
00:43:42,453 --> 00:43:44,330
Yoon Hak-yeong måste avgå!

586
00:43:46,582 --> 00:43:47,958
-Yoon Hak-yeong!
-Nej.

587
00:43:48,042 --> 00:43:49,084
Kwon Jae-gyeong.

588
00:43:49,918 --> 00:43:51,211
Ta det här.

589
00:43:56,133 --> 00:43:57,134
Herregud!

590
00:43:59,053 --> 00:44:00,054
Jag ringer upp.

591
00:44:04,099 --> 00:44:06,352
Jag gick bara förbi.

592
00:44:06,935 --> 00:44:08,937
Gå upp. Och fortsätt demonstrera.

593
00:44:09,021 --> 00:44:10,648
-Visst.
-Jag ska gå.

594
00:44:20,282 --> 00:44:23,243
Hälften av hälften av hälften.

595
00:44:23,869 --> 00:44:25,746
Vem sa att DS-aktierna går upp?

596
00:44:25,829 --> 00:44:27,956
-Ursäkta.
-Känner du inte det?

597
00:44:28,582 --> 00:44:30,167
Du borde inte prata med mig.

598
00:44:31,210 --> 00:44:32,711
Jag ska vara kortfattad.

599
00:44:32,795 --> 00:44:35,381
Det tar längre tid
att riva ner helgedomen.

600
00:44:35,464 --> 00:44:37,299
Markägaren är envis.

601
00:44:39,176 --> 00:44:40,719
Det är de som klagade också.

602
00:44:41,720 --> 00:44:43,681
De sa att de skulle stämma rådhuset.

603
00:44:44,306 --> 00:44:46,850
Vem tror du blir anklagad då?

604
00:44:48,602 --> 00:44:49,436
Borgmästaren?

605
00:44:49,520 --> 00:44:50,771
Det stämmer!

606
00:44:51,522 --> 00:44:54,650
Du vet att borgmästaren blir anklagad.

607
00:44:54,733 --> 00:44:58,487
De som jobbade med mig
blev alla chefer, men inte jag. Varför?

608
00:44:58,570 --> 00:45:00,406
På grund av fröken Lee Hong-jo.

609
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
Jag blir säkert inte befordrad
nästa år heller.

610
00:45:03,575 --> 00:45:05,411
Varför? På grund av fröken Lee.

611
00:45:06,161 --> 00:45:08,539
-Jag är ledsen.
-Gör inget dumt.

612
00:45:09,623 --> 00:45:12,376
Vad sa jag åt dig att göra?

613
00:45:12,459 --> 00:45:15,421
Att ta bort ogräset
eller göra en blomsterbro?

614
00:45:15,504 --> 00:45:17,506
Du fick inte ens välja lunch.

615
00:45:17,589 --> 00:45:21,885
Jag var hänsynsfull nog
att ge dig ett jobb, nerrivningen.

616
00:45:21,969 --> 00:45:23,262
Varför klarar du inte det?

617
00:45:23,345 --> 00:45:25,681
Var är snabbheten
med vilken du rapporterade mig?

618
00:45:29,435 --> 00:45:32,354
Få det nerrivet
innan borgmästaren anklagas.

619
00:45:33,730 --> 00:45:34,648
Går du inte?

620
00:45:35,274 --> 00:45:36,400
Gå!

621
00:45:40,446 --> 00:45:43,157
Kan jag stämma min pojkvän
om han försvinner en vecka?

622
00:45:44,450 --> 00:45:45,701
För förolämpningarna,

623
00:45:46,285 --> 00:45:47,161
försummelsen?

624
00:45:47,244 --> 00:45:48,787
Jag hade en begravning.

625
00:45:48,871 --> 00:45:50,539
Då borde du verkligen ha ringt.

626
00:45:51,748 --> 00:45:53,959
Dina föräldrar lär tycka illa om mig.

627
00:45:54,042 --> 00:45:56,253
De hade inte tid för det.

628
00:45:56,336 --> 00:45:57,921
De var upptagna.

629
00:46:00,299 --> 00:46:01,967
Du verkar frånvarande.

630
00:46:02,759 --> 00:46:05,053
Du berättar inte viktiga saker.

631
00:46:05,554 --> 00:46:07,264
Berätta om det i detalj.

632
00:46:09,975 --> 00:46:11,935
Högersidig förlamning,

633
00:46:12,019 --> 00:46:14,271
förlust av känsel i händer och fötter,

634
00:46:14,354 --> 00:46:17,357
och språkstörning kan uppkomma.

635
00:46:17,441 --> 00:46:19,443
En genetisk sjukdom kan inte behandlas.

636
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
Jag studerar släktterminologin.

637
00:46:25,199 --> 00:46:27,576
Gissa vad man kallar den ingiftes pappa.

638
00:46:28,368 --> 00:46:29,286
Svär-farfar.

639
00:46:31,580 --> 00:46:34,041
Den som avled var min syssling.

640
00:46:34,124 --> 00:46:34,958
Gissa graden.

641
00:46:35,918 --> 00:46:36,919
Nionde?

642
00:46:39,338 --> 00:46:40,547
Därför jag inte ringde.

643
00:46:40,631 --> 00:46:41,965
Du borde plugga mer.

644
00:46:43,217 --> 00:46:44,551
Din familj är intressant.

645
00:46:44,635 --> 00:46:46,512
Jag gillade min moster.

646
00:46:46,595 --> 00:46:49,264
Men vi kan inte träffas,
mina föräldrar skilde sig.

647
00:46:50,015 --> 00:46:50,974
Vi åker till Sokcho.

648
00:46:51,558 --> 00:46:53,435
Där finns ett hotell vid havet.

649
00:46:53,519 --> 00:46:55,145
Utsikten sägs vara fantastisk.

650
00:46:57,731 --> 00:46:59,191
Måste förbereda en rättegång.

651
00:47:01,652 --> 00:47:02,736
Okej.

652
00:47:02,819 --> 00:47:04,404
Rättegång? Gift dig med jobbet.

653
00:47:04,488 --> 00:47:06,823
Domaren kan ta emot buketten.

654
00:47:06,907 --> 00:47:08,951
Jag inreder huset gratis.

655
00:47:09,034 --> 00:47:12,579
En dyster rättegångsstil
med nordamerikanskt valnötsträ.

656
00:47:12,663 --> 00:47:15,040
Häng nationsflaggan vid sängen också.

657
00:47:15,707 --> 00:47:17,751
EN YOUTUBER DÖD: STADSHUSET SPELAR DUMT

658
00:47:23,423 --> 00:47:25,717
-Ge mig den.
-Frun.

659
00:47:25,801 --> 00:47:28,095
Var kan jag träffa shamanen

660
00:47:28,178 --> 00:47:30,180
som bor i helgedomen?

661
00:47:31,139 --> 00:47:33,684
Var det för två år sen?

662
00:47:33,767 --> 00:47:35,644
Hon åkte till ett sjukhem.

663
00:47:35,727 --> 00:47:37,479
Men jag vet inte vart.

664
00:47:37,563 --> 00:47:39,982
Ja. Fråga familjen Jang.

665
00:47:40,065 --> 00:47:42,484
Eftersom de uppskattade helgedomen,

666
00:47:42,568 --> 00:47:44,570
måste de veta.

667
00:47:46,071 --> 00:47:47,406
Jag vill inte fråga.

668
00:47:47,489 --> 00:47:48,699
Varför inte?

669
00:47:48,782 --> 00:47:51,785
För Jang Sin-yu-killen
berättar inte ens om jag frågar.

670
00:48:27,654 --> 00:48:28,739
Du slutade sent.

671
00:48:31,074 --> 00:48:32,075
Du med.

672
00:48:37,956 --> 00:48:38,999
Är du okej?

673
00:48:40,417 --> 00:48:41,501
Ja. Tja…

674
00:48:42,502 --> 00:48:44,046
Jag blir röd hela tiden.

675
00:48:44,129 --> 00:48:45,255
Jag har rosacea.

676
00:48:45,339 --> 00:48:47,841
Det är inte klimakteriet.

677
00:48:51,595 --> 00:48:52,721
Varför gjorde du så?

678
00:48:52,804 --> 00:48:54,348
Tänk om det var syra?

679
00:48:54,931 --> 00:48:57,392
Jösses, kan det ha varit syra?

680
00:48:57,476 --> 00:48:58,852
Jag tänkte inte på det.

681
00:48:58,935 --> 00:49:02,439
Kan det vara
att mitt ansikte bränns och inte rodnar?

682
00:49:03,899 --> 00:49:05,984
Skämta inte. Jag var orolig hela dagen.

683
00:49:08,654 --> 00:49:10,656
De är inte såna som kastar syra.

684
00:49:11,198 --> 00:49:14,993
När jag jobbade på Dong-gu-kontoret
demonstrerade de och kastade saker.

685
00:49:15,077 --> 00:49:17,829
En gång kastade de gul vätska
som jag trodde var kiss.

686
00:49:17,913 --> 00:49:19,748
Men det var en energidricka.

687
00:49:19,831 --> 00:49:21,083
Var det läsk idag?

688
00:49:21,708 --> 00:49:22,959
Det var ganska sött.

689
00:49:26,505 --> 00:49:27,506
Gör inte om det.

690
00:49:28,548 --> 00:49:29,716
Vad gäller nerrivningen,

691
00:49:29,800 --> 00:49:32,177
behöver du inte göra det,
så bemöda dig inte.

692
00:49:32,260 --> 00:49:33,178
Okej.

693
00:49:34,096 --> 00:49:35,514
Dörrarna öppnas.

694
00:49:37,974 --> 00:49:38,975
Vänta.

695
00:49:41,186 --> 00:49:43,397
GREEN BREATH ONJU

696
00:49:43,980 --> 00:49:45,107
Förresten,

697
00:49:47,109 --> 00:49:50,320
hur visste du
att jag var ansvarig för nerrivningen?

698
00:49:56,034 --> 00:49:58,495
Det syns på ditt ansikte.

699
00:50:02,708 --> 00:50:04,501
Det skulle vara ett skämt.

700
00:50:04,584 --> 00:50:06,753
Jag är dålig på det.
Ha en bra resa tillbaka.

701
00:50:23,520 --> 00:50:24,646
Vad sött.

702
00:51:07,522 --> 00:51:08,565
Hej.

703
00:51:15,781 --> 00:51:16,990
Godmorgon.

704
00:51:17,574 --> 00:51:20,076
Om du vill ha en god morgon, stick.

705
00:51:21,453 --> 00:51:23,580
-Vad oförskämt.
-Du är oförskämd.

706
00:51:23,663 --> 00:51:26,333
Jag har en bra personlighet
och är humoristisk.

707
00:51:26,416 --> 00:51:28,418
Folk säger att jag är söt som en hundvalp.

708
00:51:28,502 --> 00:51:31,671
Men du kommer bara när jag blir känslig.

709
00:51:31,755 --> 00:51:34,174
Så du har otur.

710
00:51:38,261 --> 00:51:42,891
Är det helgedomen som får dig,
som har bra personlighet, är humoristisk,

711
00:51:42,974 --> 00:51:44,810
och söt som en hundvalp,

712
00:51:44,893 --> 00:51:46,186
att bli känslig?

713
00:51:47,646 --> 00:51:49,981
Jag sa tydligt att jag inte river ner den.

714
00:51:53,860 --> 00:51:56,905
Jag ska ta hand om nerrivningsproblemet.

715
00:51:57,614 --> 00:51:59,115
Jag ska ta hand om det.

716
00:51:59,199 --> 00:52:01,409
Genom restaurering, inte nerrivning.

717
00:52:01,493 --> 00:52:03,078
Restaurering hjälper inte.

718
00:52:03,161 --> 00:52:05,622
Shamanen är på ett sjukhem.

719
00:52:05,705 --> 00:52:07,415
Grävde du upp information om mig?

720
00:52:08,959 --> 00:52:10,168
Jag gjorde min plikt.

721
00:52:11,336 --> 00:52:14,089
Vilket sjukhem är hon på?

722
00:52:16,424 --> 00:52:17,801
Ingen idé att åka dit.

723
00:52:18,385 --> 00:52:20,720
Jag vill ändå träffa henne.

724
00:52:20,804 --> 00:52:23,306
Om hon vägrar,
stör jag dig inte mer. Okej?

725
00:52:23,390 --> 00:52:24,224
Jag lovar.

726
00:52:24,307 --> 00:52:27,060
Varför riskerar du livet
för en nerrivning?

727
00:52:28,478 --> 00:52:29,896
Jag riskerar inte livet.

728
00:52:30,647 --> 00:52:32,816
Jag riskerar bara mitt jobb.

729
00:52:32,899 --> 00:52:34,359
Precis.

730
00:52:34,442 --> 00:52:35,944
Varför riskerar du ditt jobb?

731
00:52:36,778 --> 00:52:39,406
Du blir inte avskedad
om du inte river ner det.

732
00:52:40,448 --> 00:52:41,783
Gå nu.

733
00:52:42,742 --> 00:52:44,369
För att jag är ensam.

734
00:52:49,749 --> 00:52:53,628
Om jag ordnar det här,
kanske min chef säger:

735
00:52:53,712 --> 00:52:55,422
"Vi äter tillsammans."

736
00:52:57,132 --> 00:53:00,385
Ända sen jag förflyttades till rådhuset
har jag ätit ensam.

737
00:53:00,468 --> 00:53:02,304
Jag äter ensam hemma,

738
00:53:03,388 --> 00:53:05,932
så jag vill inte
äta ensam på jobbet också.

739
00:53:06,683 --> 00:53:08,143
Då vet de att jag är utstött.

740
00:53:14,649 --> 00:53:18,236
Kan du snälla berätta?

741
00:53:28,914 --> 00:53:30,081
JANG SIN-YU

742
00:53:33,335 --> 00:53:34,294
Berättar du?

743
00:53:44,346 --> 00:53:46,097
Är det här sjukhemmet?

744
00:53:46,181 --> 00:53:47,849
Arbetsministeriet.

745
00:53:47,933 --> 00:53:49,935
Rådgivningscenter för mobbning på arbetet.

746
00:53:57,609 --> 00:53:58,526
Arbetsministeriet.

747
00:53:59,110 --> 00:54:01,237
Rådgivningscenter för mobbning på arbetet.

748
00:54:01,321 --> 00:54:03,281
Ring dem för rådgivning först.

749
00:54:03,365 --> 00:54:06,493
Sjukhemsnamnet är skrivet bakom.
Gör vad du vill.

750
00:54:08,036 --> 00:54:09,120
NURI SJUKHEM

751
00:54:10,914 --> 00:54:12,374
Kom ihåg ditt löfte

752
00:54:12,457 --> 00:54:16,586
om att inte störa mig igen om du inte
får tillåtelse att riva ner det.

753
00:54:18,797 --> 00:54:23,176
NURI SJUKHEM

754
00:54:36,189 --> 00:54:38,400
Ursäkta. Får jag fråga en sak?

755
00:54:56,751 --> 00:55:00,046
RESTAURERINGSEXPERT KULTURARV

756
00:55:13,560 --> 00:55:15,103
Advokat Jang på Law & High…

757
00:55:15,186 --> 00:55:16,021
Det är Hong-jo.

758
00:55:16,104 --> 00:55:18,189
Fröken Eun-wol tillät nerrivningen.

759
00:55:20,150 --> 00:55:20,984
Va?

760
00:55:21,985 --> 00:55:22,819
Lägg av.

761
00:55:23,445 --> 00:55:25,530
Jag spelade in det.

762
00:55:25,613 --> 00:55:27,115
Jag skickar det till dig nu.

763
00:55:31,953 --> 00:55:33,538
Jag börjar spela in nu.

764
00:55:35,457 --> 00:55:36,624
Shaman Eun-wol.

765
00:55:38,126 --> 00:55:41,129
Riktigt namn, Myeong-eun.

766
00:55:41,212 --> 00:55:45,717
Jag går med på
att riva ner helgedomen på Onjuberget.

767
00:55:46,843 --> 00:55:47,677
Tack…

768
00:56:25,548 --> 00:56:27,759
Känner du igen mig?

769
00:56:30,720 --> 00:56:31,596
Raring.

770
00:56:34,182 --> 00:56:36,893
Hur vågar hon göra så mot nån med demens?

771
00:56:36,976 --> 00:56:39,729
Jag har inte demens. Jag skojade.

772
00:56:43,817 --> 00:56:46,027
Jag var en vacker ung dam.

773
00:56:46,111 --> 00:56:49,739
Stiliga killar som du stod på kö.

774
00:56:49,823 --> 00:56:51,950
Guden jag tjänade tillät mig inte.

775
00:56:53,952 --> 00:56:55,245
Jag är så upprörd.

776
00:56:55,954 --> 00:56:58,665
Förresten, Sin-yu, din idiot.

777
00:56:58,748 --> 00:57:01,167
Jag döpte dig.
Varför har du inte besökt mig?

778
00:57:01,251 --> 00:57:03,962
Du lät mig inte gå nära helgedomen.

779
00:57:04,045 --> 00:57:05,338
Det här är inte helgedomen.

780
00:57:06,923 --> 00:57:09,717
Hotades du av den statsanställda?

781
00:57:09,801 --> 00:57:11,344
Du sa åt mig att inte röra den.

782
00:57:11,427 --> 00:57:13,179
Varför tillät du det?

783
00:57:13,263 --> 00:57:16,516
Dessutom är hon… en främling.

784
00:57:30,530 --> 00:57:32,282
Du dödade henne.

785
00:57:34,617 --> 00:57:39,122
Ägaren till den blodiga handen
som smeker din kind.

786
00:57:41,207 --> 00:57:43,334
Karma kommer att sluka dig

787
00:57:44,085 --> 00:57:47,213
och du kommer att kämpa mot hemsk smärta.

788
00:57:51,926 --> 00:57:56,055
Men all smärta och alla förbannelser

789
00:57:57,599 --> 00:57:59,100
kommer att ta slut.

790
00:57:59,809 --> 00:58:00,935
Till slut

791
00:58:02,937 --> 00:58:05,148
har ägaren till trälådan dykt upp.

792
00:58:16,201 --> 00:58:17,869
Solen är så ljus.

793
00:59:56,050 --> 01:00:00,471
Buddhas högsta, egendomliga
Och djupa Dharma

794
01:00:00,555 --> 01:00:02,849
Vi kanske inte stöter på den på tusen år

795
01:00:02,932 --> 01:00:05,768
Jag ser, lyssnar och accepterar den nu

796
01:00:05,852 --> 01:00:08,229
Jag vill lära mig Tathagatas sanna vägar

797
01:00:08,313 --> 01:00:10,523
Skriftens sång

798
01:00:28,750 --> 01:00:31,085
Vilken unik kille

799
01:00:33,046 --> 01:00:35,048
från en unik familj.

800
01:00:56,027 --> 01:00:58,196
Fick alla mina kolleger ledigt?

801
01:00:58,279 --> 01:00:59,822
De skulle äta middag

802
01:00:59,906 --> 01:01:01,783
för att fira nerrivningen.

803
01:01:01,866 --> 01:01:02,700
Ring dem nu.

804
01:01:03,785 --> 01:01:04,869
Okej.

805
01:01:04,952 --> 01:01:07,955
Du jobbade riktigt hårt då.

806
01:01:08,039 --> 01:01:09,499
Visst gjorde jag?

807
01:01:09,582 --> 01:01:10,917
Su-jeong, bra jobbat.

808
01:01:11,000 --> 01:01:11,876
FRÖKEN LEE HONG-JO

809
01:01:14,420 --> 01:01:15,296
Var tysta.

810
01:01:20,635 --> 01:01:23,304
-Hallå?
-Fröken Son. Var är du?

811
01:01:24,263 --> 01:01:26,015
Jag är på väg hem. Hur så?

812
01:01:26,891 --> 01:01:29,060
Jag hörde att ni skulle äta middag ihop.

813
01:01:29,143 --> 01:01:31,312
Herr Gong är arg över sina aktier.

814
01:01:31,396 --> 01:01:32,730
Hur kan vi äta middag?

815
01:01:32,814 --> 01:01:34,273
Ge mig två flaskor soju.

816
01:01:35,066 --> 01:01:37,110
Inte två. En.

817
01:01:37,193 --> 01:01:39,654
Är ni där tillsammans?

818
01:01:40,238 --> 01:01:43,116
Nej. Jag sa att jag var på väg hem.

819
01:01:44,701 --> 01:01:46,369
Jag sa åt dig att vara tyst.

820
01:01:46,452 --> 01:01:47,704
Du skrämde mig.

821
01:02:49,515 --> 01:02:51,851
Men all smärta och alla förbannelser

822
01:02:53,561 --> 01:02:55,021
kommer att ta slut.

823
01:02:56,063 --> 01:02:56,939
Till slut

824
01:02:58,274 --> 01:03:00,568
har ägaren till trälådan dykt upp.

825
01:03:02,987 --> 01:03:05,406
Vad menar du? Vad är trälådan?

826
01:03:05,990 --> 01:03:07,408
Vad är det med ägaren?

827
01:03:13,581 --> 01:03:14,624
Angående trälådan,

828
01:03:15,875 --> 01:03:17,168
får du reda på det snart.

829
01:03:17,835 --> 01:03:19,670
Du känner redan ägaren.

830
01:03:23,299 --> 01:03:25,176
Vem är ägaren till trälådan?

831
01:03:25,259 --> 01:03:26,803
Kvinnan du tänker på

832
01:03:28,554 --> 01:03:29,680
just nu.

833
01:03:45,321 --> 01:03:48,616
HERR GONG

834
01:03:51,744 --> 01:03:52,787
Jag är hungrig.

835
01:03:54,956 --> 01:03:57,291
Jag går förbi en närbutik först.

836
01:04:00,878 --> 01:04:02,338
Vi tar en tredje runda.

837
01:04:03,464 --> 01:04:04,799
Vi går på karaoke.

838
01:04:04,882 --> 01:04:06,217
Vi går till bilparkeringen.

839
01:04:06,300 --> 01:04:08,219
En förare kommer om fem minuter.

840
01:04:08,302 --> 01:04:10,429
Vem sa åt dig att ringa en förare?

841
01:04:10,513 --> 01:04:12,306
Du sa åt mig.

842
01:04:14,517 --> 01:04:17,603
Herr Gong. Rapade du nyss?

843
01:04:17,687 --> 01:04:19,480
-Ja.
-Åt du vad som kom upp?

844
01:04:19,564 --> 01:04:20,398
Nej.

845
01:04:21,774 --> 01:04:22,900
Det är vitlök.

846
01:04:23,442 --> 01:04:26,571
Om du rapade så mycket,
borde du inte äta igen?

847
01:04:26,654 --> 01:04:28,322
Karaoke är festens höjdpunkt.

848
01:04:28,406 --> 01:04:31,534
Du gråter igen om du går på karaoke.

849
01:04:33,870 --> 01:04:36,497
Bara en låt.

850
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
Gråter du?

851
01:05:12,617 --> 01:05:15,119
Ska jag stanna eller gå?

852
01:05:18,122 --> 01:05:20,082
Jag vill att du går.

853
01:05:22,919 --> 01:05:23,920
Jag vill att du

854
01:05:25,755 --> 01:05:27,131
följer med mig.

855
01:06:15,638 --> 01:06:18,474
DESTINED WITH YOU

856
01:06:18,557 --> 01:06:21,185
Jag ger tillbaka det som är ditt.

857
01:06:21,936 --> 01:06:23,854
Vad finns det där inne?

858
01:06:24,897 --> 01:06:26,774
Låset är konstigt.

859
01:06:26,857 --> 01:06:28,275
Det har inget hål.

860
01:06:28,359 --> 01:06:29,902
Folk öppnar inte upp sig.

861
01:06:30,695 --> 01:06:32,363
Inte ens låset vill öppna sig.

862
01:06:32,446 --> 01:06:33,864
Ge tillbaka den då.

863
01:06:33,948 --> 01:06:36,325
Du är nog inte ägaren till trälådan.

864
01:06:36,826 --> 01:06:40,037
Du har fel. Jag tror att jag är ägaren.

865
01:06:40,121 --> 01:06:41,831
"Smärtan tar slut."

866
01:06:41,914 --> 01:06:42,748
BESVÄRJELSER

867
01:06:42,832 --> 01:06:44,834
Ägaren till trälådan har dykt upp.

868
01:06:47,670 --> 01:06:50,548
Undertexter: Jeni Orimalade

