1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
UN AMOR PREDESTINADO

2
00:00:56,516 --> 00:00:57,517
¿Estás llorando?

3
00:01:06,818 --> 00:01:09,362
¿Quieres que me quede o que me vaya?

4
00:01:12,365 --> 00:01:13,950
Quiero que te vayas.

5
00:01:16,869 --> 00:01:17,870
Yo quiero que…

6
00:01:20,248 --> 00:01:21,791
vengas conmigo.

7
00:01:37,598 --> 00:01:38,808
Ya está demolido.

8
00:01:39,559 --> 00:01:41,227
¿Qué hay que hablar?

9
00:01:43,938 --> 00:01:44,981
Tengo un regalo.

10
00:01:46,399 --> 00:01:48,734
¿Un regalo? Te oponías a la demolición.

11
00:01:48,818 --> 00:01:51,237
No puedo aceptarlo. Ley anticorrupción.

12
00:01:51,320 --> 00:01:52,780
No es de aplicación.

13
00:01:53,573 --> 00:01:56,367
Te devuelvo lo que era tuyo.

14
00:02:07,461 --> 00:02:10,840
¿Quién dice
que este miniataúd negro era mío?

15
00:02:10,923 --> 00:02:12,091
La chamana Eun-wol.

16
00:02:12,675 --> 00:02:14,260
Ah, ese encanto de mujer.

17
00:02:14,343 --> 00:02:15,720
Parecía majísima.

18
00:02:15,803 --> 00:02:16,804
No lo quiero.

19
00:02:16,888 --> 00:02:18,723
Ella autorizó la demolición.

20
00:02:18,806 --> 00:02:21,267
¿Rechazas un regalo de tu salvadora?

21
00:02:24,353 --> 00:02:25,521
¿Qué hay dentro?

22
00:02:27,440 --> 00:02:29,233
Deberías abrirla. Es tuya.

23
00:02:29,317 --> 00:02:30,860
No quiero.

24
00:02:30,943 --> 00:02:33,321
Tiene pinta de estar llena de huesos.

25
00:02:33,404 --> 00:02:35,281
A lo mejor contiene reliquias.

26
00:02:35,364 --> 00:02:37,116
Quizá un cuadro de Shin Yun-bok.

27
00:02:50,880 --> 00:02:52,131
Sube. Te llevo.

28
00:02:52,882 --> 00:02:53,716
No hace falta.

29
00:02:53,799 --> 00:02:57,219
No me gusta que me lleve
gente con la que no tengo confianza.

30
00:02:58,137 --> 00:02:59,972
Pues qué duro el transporte público.

31
00:03:00,056 --> 00:03:03,142
Coger confianza
con conductores de autobús o metro…

32
00:03:04,310 --> 00:03:05,645
Lo decía por llevar

33
00:03:06,979 --> 00:03:08,731
la caja de madera, no a ti.

34
00:03:09,398 --> 00:03:12,068
Porque parece una antigüedad de 300 años.

35
00:03:13,319 --> 00:03:14,737
Llámame cuando la abras.

36
00:03:14,820 --> 00:03:16,656
Me gustaría saber qué contiene.

37
00:03:16,739 --> 00:03:18,616
- Puedes, ¿no?
- Sí, claro.

38
00:03:18,699 --> 00:03:22,244
Espero que un conductor de autobús
de confianza te lleve a casa.

39
00:03:23,162 --> 00:03:24,246
¡Iré en taxi!

40
00:03:27,500 --> 00:03:28,709
Menudo fantasmón.

41
00:03:38,636 --> 00:03:40,221
No te preocupes por tu padre.

42
00:03:40,304 --> 00:03:44,392
Viajó hasta el ancho mar.

43
00:03:44,976 --> 00:03:46,727
Soñaba con recorrer mundo.

44
00:03:47,770 --> 00:03:49,355
Cumplió su deseo.

45
00:03:51,524 --> 00:03:52,650
Pequeña.

46
00:03:54,819 --> 00:03:56,612
Te habrás sentido muy sola.

47
00:04:01,117 --> 00:04:02,285
Qué mala pata.

48
00:04:04,328 --> 00:04:06,330
Estás rodeada de imbéciles.

49
00:04:07,665 --> 00:04:11,085
No saben lo buena que eres.

50
00:04:14,672 --> 00:04:16,215
Sí que era maja.

51
00:04:16,299 --> 00:04:18,509
Seguro que no me ha dado nada raro.

52
00:04:37,778 --> 00:04:40,156
¿Lo llevo a Obras de arte auténticas?

53
00:04:42,158 --> 00:04:44,285
¿Será un cuadro de Shin Yun-bok?

54
00:04:47,038 --> 00:04:48,205
No te precipites.

55
00:04:48,289 --> 00:04:49,707
Primero ábrela.

56
00:04:57,715 --> 00:04:58,799
¿Y esto?

57
00:05:21,364 --> 00:05:22,490
¡Mecachis!

58
00:06:16,085 --> 00:06:17,920
Conque esas tenemos.

59
00:06:18,796 --> 00:06:19,839
Vete a la porra.

60
00:06:24,844 --> 00:06:27,596
CAJA DE MADERA

61
00:06:45,072 --> 00:06:48,033
JANG SIN-YU

62
00:06:48,117 --> 00:06:50,411
¿Qué horas son estas de llamar?

63
00:06:50,494 --> 00:06:52,580
Tú me has hecho llamar a estas horas.

64
00:06:52,663 --> 00:06:54,039
¿Has abierto la caja?

65
00:06:55,332 --> 00:06:56,167
No.

66
00:06:57,001 --> 00:06:57,835
¿Por qué no?

67
00:06:58,502 --> 00:07:00,379
Quería, pero no he podido.

68
00:07:00,462 --> 00:07:04,717
Quería romperla con un hacha,
pero ni por esas. ¿Por qué?

69
00:07:04,800 --> 00:07:06,177
Porque no tengo un hacha.

70
00:07:06,260 --> 00:07:07,344
¿Estás borracha?

71
00:07:08,095 --> 00:07:11,307
No me emborracho con dos latas de cerveza.

72
00:07:15,186 --> 00:07:17,313
La gente no se abre conmigo.

73
00:07:17,396 --> 00:07:19,315
Ni la cerradura se abre.

74
00:07:20,065 --> 00:07:22,026
¿Por qué me hacen esto?

75
00:07:22,610 --> 00:07:23,444
Hijo.

76
00:07:24,236 --> 00:07:25,863
Ven a hacerme compañía.

77
00:07:26,697 --> 00:07:27,823
Estoy al teléfono.

78
00:07:27,907 --> 00:07:29,158
Voy cuando cuelgue.

79
00:07:34,663 --> 00:07:36,957
Deja de beber y abre la caja.

80
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Después llámame.

81
00:07:44,048 --> 00:07:45,424
Tiene que ser bonito

82
00:07:46,425 --> 00:07:48,052
llevarte tan bien con tu madre.

83
00:07:51,847 --> 00:07:53,474
"Ven a hacerme compañía".

84
00:07:54,934 --> 00:07:57,478
CIUDAD DE ONJU

85
00:07:57,561 --> 00:07:58,395
Buenos días.

86
00:07:59,355 --> 00:08:00,439
De buenos, nada.

87
00:08:00,523 --> 00:08:02,775
Me va a estallar la cabeza.

88
00:08:02,858 --> 00:08:06,654
Creía que solo me había envejecido
la cara, pero es todo el cuerpo.

89
00:08:07,321 --> 00:08:10,824
Hong-jo, ¿puedes ir al súper

90
00:08:11,408 --> 00:08:13,452
a por algo para la resaca?

91
00:08:13,994 --> 00:08:14,870
Voy.

92
00:08:15,538 --> 00:08:17,498
No, déjalo.

93
00:08:17,581 --> 00:08:19,833
No pasa nada. No tardo.

94
00:08:19,917 --> 00:08:23,045
¿Y si me denuncia
ante el Equipo de Auditoría

95
00:08:23,128 --> 00:08:25,047
por mandarle recados personales?

96
00:08:26,465 --> 00:08:27,675
Señor Gong…

97
00:08:28,217 --> 00:08:30,261
Veo que has terminado el informe.

98
00:08:31,637 --> 00:08:33,889
Me duele la cabeza, ya lo leeré luego.

99
00:08:35,140 --> 00:08:37,726
- Bien.
- ¿Qué? ¿No puedo leerlo luego?

100
00:08:37,810 --> 00:08:40,020
Vaya mirada asesina me has lanzado.

101
00:08:40,104 --> 00:08:41,480
Con esos ojos enormes.

102
00:08:43,315 --> 00:08:44,233
Qué va.

103
00:08:45,568 --> 00:08:48,070
Voy a salir a lo de las macetas colgantes.

104
00:08:48,737 --> 00:08:50,573
También comeré fuera,

105
00:08:50,656 --> 00:08:52,074
no se preocupe por mí.

106
00:08:54,159 --> 00:08:57,121
¿Vamos a las 11:00
a tomar una sopa para la resaca?

107
00:08:59,498 --> 00:09:01,333
Siempre se hace por estas fechas.

108
00:09:01,417 --> 00:09:04,545
Hay que colgarlas
la semana que viene a más tardar.

109
00:09:04,628 --> 00:09:07,715
Además, el alcalde
va al trabajo por esa carretera.

110
00:09:09,091 --> 00:09:10,968
Por poco me meto en un lío.

111
00:09:13,762 --> 00:09:16,599
Esto es geranio zonal.

112
00:09:16,682 --> 00:09:18,684
Karen, Moulin Rouge,

113
00:09:18,767 --> 00:09:21,604
Maverick naranja y Horizon Appleblossom.

114
00:09:22,563 --> 00:09:23,731
Hay muchas variedades.

115
00:09:23,814 --> 00:09:25,983
Elija las que quiera.

116
00:09:27,234 --> 00:09:29,278
Vi al letrado Seo por la tarde.

117
00:09:29,361 --> 00:09:32,031
Hemos perdido la demanda contra Haum.

118
00:09:32,740 --> 00:09:35,492
- ¿Otra vez?
- Los bufetes que contrata el municipio

119
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
pierden el 60 % de los casos.

120
00:09:37,661 --> 00:09:40,623
Hemos malgastado 1200 millones
del presupuesto municipal.

121
00:09:41,206 --> 00:09:46,337
Los funcionarios pierden tiempo y dinero
consultando a abogados externos.

122
00:09:47,546 --> 00:09:48,881
Por eso propongo

123
00:09:49,506 --> 00:09:53,385
contratar a un nuevo asesor jurídico
y cubrir por fin la vacante.

124
00:09:53,469 --> 00:09:58,015
Mantener dos bufetes y contratar
un abogado competente en el Ayuntamiento.

125
00:09:58,098 --> 00:09:59,558
Sería más económico.

126
00:10:00,809 --> 00:10:02,645
Es una buena idea.

127
00:10:02,728 --> 00:10:06,065
Pero ¿querrá venir aquí
un abogado económico y competente?

128
00:10:06,148 --> 00:10:08,025
El sueldo es más bien…

129
00:10:09,360 --> 00:10:11,654
Quizá a alguno no le interese el dinero.

130
00:10:13,906 --> 00:10:15,366
Eso me gustaría verlo.

131
00:10:18,994 --> 00:10:20,996
"El dolor y las maldiciones terminarán".

132
00:10:21,955 --> 00:10:23,791
"Ha aparecido la dueña de la caja".

133
00:10:24,875 --> 00:10:25,876
La caja pertenece

134
00:10:27,252 --> 00:10:28,295
a Lee Hong-jo.

135
00:10:29,213 --> 00:10:30,214
Pero…

136
00:10:31,548 --> 00:10:32,800
no me llama.

137
00:10:46,230 --> 00:10:47,064
¿Qué pasa?

138
00:10:47,147 --> 00:10:47,981
¿La has abierto?

139
00:10:48,565 --> 00:10:49,608
Aún no.

140
00:10:49,692 --> 00:10:50,818
¿Por qué?

141
00:10:50,901 --> 00:10:52,194
Estaba ocupada.

142
00:10:52,736 --> 00:10:53,570
Oiga, señora.

143
00:10:55,864 --> 00:10:57,366
No se siente en el columpio.

144
00:11:00,119 --> 00:11:01,829
¿Comes sola en un columpio?

145
00:11:03,664 --> 00:11:05,999
No sabes cómo es la vida del funcionario.

146
00:11:06,083 --> 00:11:08,752
- Es…
- No me interesa lo más mínimo.

147
00:11:08,836 --> 00:11:09,878
¿Cuándo acabas?

148
00:11:11,296 --> 00:11:12,172
No estoy segura.

149
00:11:12,256 --> 00:11:15,008
- Lo mismo hago horas extras…
- Hoy no.

150
00:11:15,092 --> 00:11:18,220
Sal pronto
y ábrela en cuanto llegues a casa.

151
00:11:18,303 --> 00:11:19,304
Después llámame.

152
00:11:20,931 --> 00:11:22,015
No has respondido.

153
00:11:22,099 --> 00:11:23,684
No quiero llamarte.

154
00:11:23,767 --> 00:11:26,520
Hasta Aladino era educado con el genio.

155
00:11:26,603 --> 00:11:29,398
Pero tú no me tratas
con la menor educación.

156
00:11:29,481 --> 00:11:31,442
Te lo pediré educadamente.

157
00:11:31,525 --> 00:11:34,111
Abre hoy la caja de madera, por favor.

158
00:11:34,194 --> 00:11:36,405
Y después llámame, te lo ruego.

159
00:11:38,574 --> 00:11:40,701
Está bien. Me lo pensaré y…

160
00:11:42,578 --> 00:11:44,663
¿Oye?

161
00:11:45,747 --> 00:11:47,291
¿Me ha colgado?

162
00:11:47,374 --> 00:11:48,584
¡Pero bueno!

163
00:11:52,463 --> 00:11:55,174
Ya le dije que no se sentara ahí.

164
00:12:00,387 --> 00:12:01,430
¡Porras!

165
00:12:04,808 --> 00:12:06,477
¿Estabas tres cursos por encima?

166
00:12:07,686 --> 00:12:08,520
No te acordarás.

167
00:12:09,480 --> 00:12:12,566
Yo estaba siempre en la biblioteca,
y tú por ahí de juerga.

168
00:12:12,649 --> 00:12:14,234
Estudiaba mucho.

169
00:12:14,860 --> 00:12:17,070
Día y noche.

170
00:12:17,154 --> 00:12:19,198
Jugabas al básquet delante de la biblio.

171
00:12:19,281 --> 00:12:20,532
El alboroto era tremendo.

172
00:12:20,616 --> 00:12:23,327
¿Y vienes a demandarme
por daños y perjuicios?

173
00:12:23,410 --> 00:12:25,704
Vengo a ficharte como abogado municipal.

174
00:12:27,998 --> 00:12:29,500
¿Tú sabes cuánto gano?

175
00:12:29,583 --> 00:12:30,876
No me interesa.

176
00:12:30,959 --> 00:12:33,003
No podemos pagarte tanto. Pero…

177
00:12:35,714 --> 00:12:37,799
No te tenía por alguien avaricioso.

178
00:12:40,010 --> 00:12:41,845
No soy avaricioso.

179
00:12:41,929 --> 00:12:44,556
Pero no quiero un empleo que no me motive.

180
00:12:44,640 --> 00:12:46,642
Quieres que asesore a funcionarios

181
00:12:46,725 --> 00:12:48,268
y los ayude con demandas.

182
00:12:48,352 --> 00:12:49,520
Contra grandes empresas.

183
00:12:49,603 --> 00:12:51,522
Hay muchas

184
00:12:51,605 --> 00:12:55,108
que hacen cosas ilegales
sin pagar los impuestos que deben.

185
00:12:59,780 --> 00:13:01,240
Contéstame cuanto antes

186
00:13:01,323 --> 00:13:02,866
para buscar otro candidato.

187
00:13:05,035 --> 00:13:05,911
Una pregunta.

188
00:13:09,122 --> 00:13:11,041
Entre esas grandes empresas,

189
00:13:11,708 --> 00:13:12,876
¿está Haum?

190
00:13:13,877 --> 00:13:14,753
Por supuesto.

191
00:13:26,640 --> 00:13:28,559
Una, dos, tres, cuatro,

192
00:13:29,142 --> 00:13:32,980
cinco, seis, siete, ocho,
nueve, diez, once.

193
00:13:34,982 --> 00:13:37,693
Lo sabía. ¿Será el destino?

194
00:13:38,819 --> 00:13:41,154
El señor Kwon hace horas extras, como yo.

195
00:14:16,607 --> 00:14:18,358
FUNCIONARIA HONG-JO

196
00:14:21,194 --> 00:14:22,279
¿Qué pasa?

197
00:14:22,863 --> 00:14:25,782
Me dijiste que no hiciera horas extras,
y tú las haces.

198
00:14:25,866 --> 00:14:28,076
No es tu cara lo que quiero ver.

199
00:14:28,160 --> 00:14:29,536
Exacto.

200
00:14:29,620 --> 00:14:31,580
Toma, videollamada con la caja.

201
00:14:31,663 --> 00:14:33,373
Velo tú mismo.

202
00:14:34,333 --> 00:14:35,959
La cerradura es rara.

203
00:14:36,043 --> 00:14:37,336
No tiene agujero.

204
00:14:38,503 --> 00:14:40,756
No te he pedido que abras una esclusa.

205
00:14:40,839 --> 00:14:42,883
¿Se te resiste esa cerradurita?

206
00:14:42,966 --> 00:14:46,053
Por eso mañana volveré a intentar abrirla.

207
00:14:46,136 --> 00:14:48,722
Como dijiste, más vale maña que fuerza.

208
00:14:49,306 --> 00:14:51,516
Ahora estate bien atento. En directo.

209
00:14:58,732 --> 00:15:03,028
Ábrete.

210
00:15:04,154 --> 00:15:08,200
Ábrete.

211
00:15:12,496 --> 00:15:15,207
¿Lo ves? Por más que la froto, no se abre.

212
00:15:15,290 --> 00:15:16,625
No sale el genio.

213
00:15:16,708 --> 00:15:18,168
Probemos otro método.

214
00:15:18,794 --> 00:15:20,003
Nada de "ábrete, sésamo".

215
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
¡Ábrete, caja de madera!

216
00:15:28,261 --> 00:15:30,138
Vaya. No se ha abierto.

217
00:15:30,222 --> 00:15:31,640
Pero no tiro la toalla.

218
00:15:35,185 --> 00:15:38,438
Abracadabra,

219
00:15:38,522 --> 00:15:40,816
pata de cabra.

220
00:15:46,071 --> 00:15:47,864
A lo mejor es una caja china.

221
00:15:47,948 --> 00:15:49,199
De la dinastía Qing.

222
00:15:54,788 --> 00:15:55,998
Si hago así el loco

223
00:15:56,081 --> 00:15:57,833
y me transformo poco a poco,

224
00:15:57,916 --> 00:15:59,501
no soy tierna ni buena tampoco,

225
00:15:59,584 --> 00:16:01,211
y por tu culpa me desboco.

226
00:16:01,294 --> 00:16:04,464
A ti te provoco y a los espíritus invoco.

227
00:16:04,548 --> 00:16:07,592
Caja de madera, ábrete… ¡ya!

228
00:16:13,932 --> 00:16:15,100
Abracadabra.

229
00:16:15,183 --> 00:16:17,060
Hasta he probado con un conjuro.

230
00:16:17,144 --> 00:16:18,520
Pero mira.

231
00:16:18,603 --> 00:16:19,438
No se abre.

232
00:16:20,272 --> 00:16:21,314
- Pues…
- Espera.

233
00:16:22,983 --> 00:16:24,818
Los perros obedecen y esperan.

234
00:16:24,901 --> 00:16:27,112
No ladran ni piden comida.

235
00:16:27,863 --> 00:16:28,947
No soy un perro.

236
00:16:29,031 --> 00:16:30,240
¿No eras un cachorrito?

237
00:16:30,323 --> 00:16:32,117
Vamos, que eres un perro.

238
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
Espera.

239
00:16:34,036 --> 00:16:35,037
Te llamaré yo.

240
00:16:35,120 --> 00:16:36,788
No vuelvas a llamarme tú.

241
00:16:36,872 --> 00:16:37,998
¿Estamos?

242
00:16:49,217 --> 00:16:50,677
Ya puede esperar sentado.

243
00:16:51,553 --> 00:16:53,305
Lo he intentado todo.

244
00:16:54,014 --> 00:16:55,474
Valiente regalo.

245
00:17:22,959 --> 00:17:24,795
Aun así, no pienso tirarte.

246
00:17:26,296 --> 00:17:29,049
Sé cuánto duele que te abandonen.

247
00:17:41,853 --> 00:17:43,522
Hola. Sentaos.

248
00:17:57,744 --> 00:18:00,330
Se ve que el señor Jang
ha añadido una condición

249
00:18:01,164 --> 00:18:03,416
a cambio de olvidar el incidente

250
00:18:04,709 --> 00:18:06,336
de la última vez.

251
00:18:15,428 --> 00:18:16,555
Lo siento.

252
00:18:18,390 --> 00:18:21,518
Mi comportamiento fue impropio

253
00:18:22,602 --> 00:18:25,230
del propietario de una empresa.

254
00:18:25,772 --> 00:18:29,109
Por ser maleducado con ustedes,

255
00:18:30,193 --> 00:18:35,240
de todo corazón…
¡les ruego que me perdonen!

256
00:18:46,835 --> 00:18:49,379
¿Le parece una disculpa
lo bastante sincera?

257
00:18:57,137 --> 00:18:58,722
Perdón.

258
00:18:58,805 --> 00:19:00,015
Lo siento, ¿vale?

259
00:19:00,724 --> 00:19:01,683
Perdón.

260
00:19:01,766 --> 00:19:03,727
Mis más sinceras disculpas. Perdón.

261
00:19:05,812 --> 00:19:07,147
Hay que ver.

262
00:19:07,230 --> 00:19:10,025
Cuando me emborracho me desmadro.

263
00:19:10,108 --> 00:19:12,277
Debería dejar la bebida, ¿no?

264
00:19:15,530 --> 00:19:18,074
Como dirijo una empresa,
es difícil dejarlo.

265
00:19:19,492 --> 00:19:21,328
Sea generoso y déjelo estar.

266
00:19:22,162 --> 00:19:23,038
¿Vale?

267
00:19:23,121 --> 00:19:25,665
Pueden seguir trabajando.

268
00:19:25,749 --> 00:19:28,084
Yo también estoy muy ocupado.

269
00:19:28,168 --> 00:19:29,336
Buen viaje.

270
00:19:30,337 --> 00:19:32,631
LAW & HIGH
SU SOCIO LEGAL

271
00:19:46,353 --> 00:19:47,979
Oye, tú.

272
00:19:49,147 --> 00:19:52,442
¿Sabes cuánto me he gastado
en vuestros relojes?

273
00:19:52,525 --> 00:19:54,945
Dos, cuatro, seis, ocho.

274
00:19:55,028 --> 00:19:57,280
El del presidente y hasta el tuyo. ¡Coño!

275
00:19:57,364 --> 00:19:59,199
¡Quinientos millones de wones!

276
00:20:01,826 --> 00:20:02,827
Pero ¿por qué…?

277
00:20:05,330 --> 00:20:06,748
¿Por qué no te inclinas?

278
00:20:12,754 --> 00:20:15,090
Porque no trabajo para Law & High.

279
00:20:17,592 --> 00:20:18,677
CARTA DE RENUNCIA

280
00:20:18,760 --> 00:20:20,595
Acabo de dimitir.

281
00:20:24,099 --> 00:20:25,725
Jang Sin-yu, ¿qué haces?

282
00:20:25,809 --> 00:20:28,937
A un abogado o al mejor cliente.

283
00:20:30,105 --> 00:20:31,690
¿A cuál elige?

284
00:20:49,291 --> 00:20:50,792
Quema.

285
00:21:06,391 --> 00:21:07,475
Está asqueroso.

286
00:22:05,992 --> 00:22:08,161
¿Qué estoy haciendo?

287
00:22:21,049 --> 00:22:21,925
Dos, tres…

288
00:22:31,935 --> 00:22:33,603
El problema era el balasto.

289
00:23:20,942 --> 00:23:21,818
¿Estás bien?

290
00:23:36,624 --> 00:23:38,168
Haberme dejado a mí.

291
00:23:38,877 --> 00:23:40,044
¿Por qué lo has hecho?

292
00:23:42,964 --> 00:23:44,090
Porque tú

293
00:23:45,300 --> 00:23:46,509
no estás.

294
00:23:58,938 --> 00:23:59,898
¿Puedes venir,

295
00:24:00,982 --> 00:24:02,483
por favor?

296
00:24:32,430 --> 00:24:34,265
¿Vienes del hospital?

297
00:24:35,725 --> 00:24:38,603
He ido a comprar
lo que me recetó el doctor Kim.

298
00:24:39,437 --> 00:24:40,855
PACIENTE: JANG SIN-YU

299
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Dicen que has dimitido.

300
00:24:43,900 --> 00:24:45,026
Ahora descansa.

301
00:24:45,109 --> 00:24:47,028
No vayas a trabajar a otro sitio.

302
00:24:49,405 --> 00:24:50,406
En el instituto,

303
00:24:52,575 --> 00:24:54,619
creía que ibas a morir.

304
00:24:57,705 --> 00:25:00,083
Pero ahora estás bien.

305
00:25:01,960 --> 00:25:03,294
Lo tuyo es incurable.

306
00:25:04,087 --> 00:25:05,380
Lo mío no lo era.

307
00:25:06,089 --> 00:25:06,923
Descansa…

308
00:25:09,217 --> 00:25:10,051
y cásate.

309
00:25:11,761 --> 00:25:13,137
Cariño.

310
00:25:15,390 --> 00:25:17,892
¿Lo presionas para que se case? ¿Por qué?

311
00:25:17,976 --> 00:25:20,228
No quiero que se case por obligación.

312
00:25:21,729 --> 00:25:22,897
No te cases joven.

313
00:25:23,773 --> 00:25:25,149
Mírame a mí.

314
00:25:25,233 --> 00:25:27,527
Casarme me arruinó la vida.

315
00:25:27,610 --> 00:25:29,404
Tú calla.

316
00:25:29,487 --> 00:25:31,030
No sabes nada.

317
00:25:31,114 --> 00:25:32,824
¿Qué es lo que no sé?

318
00:25:32,907 --> 00:25:35,743
Yo también sé

319
00:25:35,827 --> 00:25:37,787
que Sin-yu ha dimitido.

320
00:25:39,372 --> 00:25:41,082
Te pasas el día holgazaneando.

321
00:25:41,165 --> 00:25:42,875
¿Cómo lo sabes?

322
00:25:42,959 --> 00:25:44,502
¿Acaso me has visto?

323
00:25:44,585 --> 00:25:47,338
¿Cómo sabes si holgazaneo
o no paro en todo el día?

324
00:25:52,051 --> 00:25:54,804
KWON JAE-GYEONG, ASESOR POLÍTICO

325
00:25:55,972 --> 00:25:59,142
CIUDAD DE ONJU

326
00:26:23,499 --> 00:26:24,709
¿Qué es esto?

327
00:26:29,881 --> 00:26:36,846
HECHIZOS DE LOS CIELOS

328
00:26:39,891 --> 00:26:40,892
¿Qué?

329
00:26:48,566 --> 00:26:52,195
"Hechizos de los cielos".

330
00:26:53,946 --> 00:26:55,365
¿Qué es esto?

331
00:26:55,448 --> 00:26:56,783
¿Un fanzine viejuno?

332
00:27:01,662 --> 00:27:03,247
"Prólogo.

333
00:27:04,332 --> 00:27:08,544
Yo, Aeng-cho, chamana de Joseon,

334
00:27:09,420 --> 00:27:15,176
escribo este libro de hechizos

335
00:27:15,259 --> 00:27:19,430
después de adquirir la habilidad secreta

336
00:27:19,514 --> 00:27:21,099
hacia el final de mi vida".

337
00:27:22,558 --> 00:27:25,186
¿Es un libro de hechizos?

338
00:27:26,437 --> 00:27:32,026
"Solo yo y la persona que yo escoja

339
00:27:32,110 --> 00:27:35,696
podremos ejecutar los hechizos".

340
00:27:39,909 --> 00:27:40,743
"Mandamientos.

341
00:27:41,619 --> 00:27:46,582
Recolectar ingredientes limpios
y en perfecto estado".

342
00:27:47,208 --> 00:27:48,042
Paso.

343
00:27:49,335 --> 00:27:52,296
"Hechizo para quedarse embarazada".

344
00:27:52,380 --> 00:27:53,214
Paso.

345
00:27:53,297 --> 00:27:55,967
"Hechizo para aprobar el examen".

346
00:27:56,926 --> 00:27:58,219
"Hechizo de buena suerte".

347
00:28:00,054 --> 00:28:01,389
"Para aclarar la piel".

348
00:28:03,724 --> 00:28:04,559
"Antiedad".

349
00:28:05,435 --> 00:28:06,561
"Hechizo de amor".

350
00:28:08,020 --> 00:28:09,188
Qué absurdo.

351
00:28:09,772 --> 00:28:13,317
Entonces, si hago
lo que escribió Aeng-cho,

352
00:28:13,401 --> 00:28:15,736
puedo tener un hijo, volverme guapa,

353
00:28:15,820 --> 00:28:18,448
echarme novio, etcétera.

354
00:28:19,240 --> 00:28:20,116
Qué tontería.

355
00:28:20,199 --> 00:28:22,827
Lo del genio de la lámpara es
más verosímil.

356
00:28:23,995 --> 00:28:24,954
Si lo sé no la abro.

357
00:28:28,249 --> 00:28:29,250
Tengo prejuicios.

358
00:28:29,333 --> 00:28:32,753
¿Creo en los hechizos occidentales
y no en los coreanos?

359
00:28:35,339 --> 00:28:38,843
HECHIZO DE AMOR

360
00:29:09,540 --> 00:29:10,625
Este me gusta.

361
00:29:11,209 --> 00:29:12,752
"Hechizo de amor".

362
00:29:24,680 --> 00:29:25,598
¿Qué haces aquí?

363
00:29:26,432 --> 00:29:27,350
¿La has abierto?

364
00:29:27,433 --> 00:29:28,726
Te dije que esperaras.

365
00:29:28,810 --> 00:29:31,395
Hacer esperar una semana a un perro
es maltrato.

366
00:29:31,479 --> 00:29:33,898
Ni los border collies
aguantan más de un día.

367
00:29:33,981 --> 00:29:35,733
¿Vienes a preguntarme eso?

368
00:29:35,817 --> 00:29:36,776
No, a trabajar.

369
00:29:36,859 --> 00:29:38,236
Tu oficina está en Gangnam.

370
00:29:38,319 --> 00:29:39,529
¿Vienes aquí a trabajar?

371
00:29:39,612 --> 00:29:42,281
- Antes contesta. ¿La has abierto?
- No.

372
00:29:44,116 --> 00:29:45,201
Pues devuélvemela.

373
00:29:45,284 --> 00:29:47,787
Creo que no eres la dueña de la caja.

374
00:29:47,870 --> 00:29:50,957
Te equivocas.
Yo creo que soy la dueña de la caja.

375
00:29:51,791 --> 00:29:54,293
- ¿La has abierto?
- No. Se abrió sola.

376
00:29:54,377 --> 00:29:55,628
¿Y no me llamaste?

377
00:29:55,711 --> 00:29:58,005
Es que se abrió sola. No la abrí yo.

378
00:29:58,089 --> 00:30:00,383
Eres abogado,
deberías saber la diferencia.

379
00:30:00,466 --> 00:30:01,676
¿Qué había dentro?

380
00:30:02,426 --> 00:30:04,595
- Un libro.
- ¿Un libro?

381
00:30:04,679 --> 00:30:06,430
Una ridiculez.

382
00:30:06,514 --> 00:30:09,308
Lo escribió una chamana, una tal Aeng-cho.

383
00:30:09,392 --> 00:30:11,519
Dice que si mezclas tal y cual cosa,

384
00:30:11,602 --> 00:30:13,187
te volverás guapa y serás madre.

385
00:30:13,271 --> 00:30:15,565
Es un libro de hechizos que cumple deseos.

386
00:30:17,859 --> 00:30:19,277
Explícame más.

387
00:30:19,360 --> 00:30:20,778
No puedo. No tiene sentido.

388
00:30:20,862 --> 00:30:22,029
Son bobadas.

389
00:30:22,613 --> 00:30:24,198
Además, costaba mucho leerlo.

390
00:30:24,282 --> 00:30:27,869
Parecía escrito en coreano antiguo
de la dinastía Joseon.

391
00:30:28,619 --> 00:30:29,787
¿Se conocen?

392
00:30:32,498 --> 00:30:33,416
Pues…

393
00:30:34,208 --> 00:30:36,961
Le conozco por la demolición del templo.

394
00:30:37,044 --> 00:30:39,338
Es el propietario del terreno.

395
00:30:40,047 --> 00:30:41,048
Entiendo.

396
00:30:42,300 --> 00:30:43,301
¿Qué le ha pasado?

397
00:30:45,678 --> 00:30:47,388
Tiene un moratón en la frente.

398
00:30:52,101 --> 00:30:53,436
¿Se nota mucho?

399
00:30:54,061 --> 00:30:55,479
Me puse mucho corrector.

400
00:30:56,689 --> 00:30:59,191
¿Por qué te pones el pelo
detrás de la oreja?

401
00:31:02,028 --> 00:31:02,862
Subamos.

402
00:31:02,945 --> 00:31:04,822
¿No me espera el alcalde?

403
00:31:06,908 --> 00:31:09,076
Te dije que iba al trabajo.

404
00:31:09,827 --> 00:31:12,580
Hoy empiezo como abogado del Ayuntamiento.

405
00:31:22,214 --> 00:31:23,674
¿Lo habrán despedido?

406
00:31:24,216 --> 00:31:25,885
Buenos días.

407
00:31:25,968 --> 00:31:27,094
Buenos días.

408
00:31:28,721 --> 00:31:30,014
Hong-jo.

409
00:31:30,097 --> 00:31:31,641
- ¿Sí?
- ¿Por casualidad

410
00:31:31,724 --> 00:31:33,851
no conocerás a Kwon Jae-gyeong?

411
00:31:37,063 --> 00:31:38,397
Pues…

412
00:31:38,481 --> 00:31:41,692
¿Hay alguien en todo el Ayuntamiento
que no lo conozca?

413
00:31:41,776 --> 00:31:43,986
Es el famoso PV.

414
00:31:44,070 --> 00:31:45,988
¿Pero no lo conoces personalmente?

415
00:31:47,490 --> 00:31:49,492
¿Y por qué ha publicado esto?

416
00:31:50,826 --> 00:31:52,286
¿El qué?

417
00:31:52,370 --> 00:31:55,164
Alguien te ha felicitado
en el foro del Ayuntamiento.

418
00:31:55,915 --> 00:31:56,874
Pero el caso es

419
00:31:56,958 --> 00:31:59,043
que ha sido Kwon Jae-gyeong.

420
00:31:59,919 --> 00:32:03,464
El señor Kwon no tiene tiempo
para felicitar a una mindundi.

421
00:32:03,547 --> 00:32:04,757
Habrá sido otra persona.

422
00:32:05,758 --> 00:32:06,884
FELICITACIONES

423
00:32:06,968 --> 00:32:07,969
Kwon Jae-gyeong.

424
00:32:08,052 --> 00:32:09,303
Es un nombre corriente.

425
00:32:10,012 --> 00:32:11,597
¿Por qué está rota la gráfica?

426
00:32:11,681 --> 00:32:12,515
KWON JAE-GYEONG

427
00:32:12,598 --> 00:32:14,850
FORO DE FELICITACIONES

428
00:32:14,934 --> 00:32:18,604
QUIERO FELICITAR A LEE HONG-JO

429
00:32:23,567 --> 00:32:24,944
¿Qué le ha pasado?

430
00:32:25,945 --> 00:32:27,697
Tiene un moratón en la frente.

431
00:32:36,789 --> 00:32:38,082
Seguro que te gusta PV.

432
00:32:39,083 --> 00:32:39,917
No, es que…

433
00:32:46,924 --> 00:32:48,926
Guapa, ponte a la cola.

434
00:32:49,802 --> 00:32:51,053
Si te pones detrás de mí,

435
00:32:51,137 --> 00:32:54,724
estarás en el puesto… 102 de la cola.

436
00:32:55,850 --> 00:32:56,684
Vale.

437
00:32:58,561 --> 00:33:00,021
Te has puesto coloradísima.

438
00:33:00,896 --> 00:33:01,981
Ya.

439
00:33:10,906 --> 00:33:11,741
Es agradable.

440
00:33:12,241 --> 00:33:13,242
Es sencillo

441
00:33:14,535 --> 00:33:15,453
y está limpio.

442
00:33:16,662 --> 00:33:18,581
Él es Park Gi-dong, del Equipo Jurídico.

443
00:33:18,664 --> 00:33:20,916
Se ocupa de todo el tema legal.

444
00:33:21,000 --> 00:33:22,752
Señor Park, avise a todos

445
00:33:22,835 --> 00:33:25,546
para que consulten
al señor Jang sobre las demandas.

446
00:33:26,047 --> 00:33:27,506
Me voy a una reunión.

447
00:33:28,090 --> 00:33:29,091
Gracias.

448
00:33:39,810 --> 00:33:41,020
Su placa.

449
00:33:43,105 --> 00:33:44,315
Tanto gusto.

450
00:33:47,026 --> 00:33:50,321
Lo pasará mal durante un mes o así.

451
00:33:50,404 --> 00:33:52,364
El trabajo no es fácil.

452
00:33:52,448 --> 00:33:55,076
Es muy distinto del trabajo en un bufete.

453
00:33:56,494 --> 00:33:57,578
Entiendo.

454
00:33:58,162 --> 00:34:01,999
¿Puedes traerme todos los documentos
que utilizó el asesor anterior

455
00:34:02,083 --> 00:34:03,334
para verlos hoy mismo?

456
00:34:05,461 --> 00:34:06,462
No tenga prisa.

457
00:34:07,296 --> 00:34:11,634
La gente tardará en venir a consultarle.

458
00:34:11,717 --> 00:34:14,136
No se fiarían
de un asesor jurídico novato.

459
00:34:15,221 --> 00:34:18,265
No pasa nada.
Tenía un asunto personal urgente.

460
00:34:32,363 --> 00:34:34,532
Lo escribió una chamana, una tal Aeng-cho.

461
00:34:34,615 --> 00:34:36,742
Dice que si mezclas tal y cual cosa,

462
00:34:36,826 --> 00:34:38,661
te volverás guapa y serás madre.

463
00:34:38,744 --> 00:34:40,830
Es un libro de hechizos que cumple deseos.

464
00:34:47,419 --> 00:34:50,673
REGISTROS DE LA DINASTÍA JOSEON

465
00:34:50,756 --> 00:34:53,467
ARCHIVOS DEL PERÍODO JOSEON

466
00:34:53,551 --> 00:34:54,802
REGISTROS Y ORIGINALES

467
00:34:57,388 --> 00:34:59,557
AENG-CHO

468
00:35:00,224 --> 00:35:02,977
HISTORIA DE COREA

469
00:35:03,060 --> 00:35:05,062
REGISTROS AUTÉNTICOS DEL REY HYOJONG

470
00:35:09,733 --> 00:35:12,153
ASTUTA CHAMANA, AENG-CHO

471
00:35:12,236 --> 00:35:14,530
AENG-CHO ES UNA CHAMANA MUY RESERVADA.

472
00:35:15,823 --> 00:35:18,325
Aeng-cho existió de verdad.

473
00:35:19,535 --> 00:35:21,203
A Aeng-cho la mató

474
00:35:22,329 --> 00:35:23,289
Jang Mu-jin.

475
00:35:34,383 --> 00:35:37,136
QUIERO FELICITAR A LEE HONG-JO

476
00:35:41,724 --> 00:35:43,309
Te veo entretenida.

477
00:35:43,809 --> 00:35:45,603
¿Así te ganas las horas extras?

478
00:35:45,686 --> 00:35:47,021
Me has sobresaltado.

479
00:35:47,104 --> 00:35:48,063
No es eso.

480
00:35:51,358 --> 00:35:53,777
OXÍGENO VERDE ONJU

481
00:35:53,861 --> 00:35:54,862
Te llevo a casa.

482
00:35:54,945 --> 00:35:56,447
Ya te lo dije la otra vez.

483
00:35:56,530 --> 00:35:58,824
No tenemos confianza para eso.

484
00:35:58,908 --> 00:36:01,619
¿Qué es para ti tener confianza?

485
00:36:01,702 --> 00:36:04,079
¿Comer juntos? ¿Cogernos de la mano?

486
00:36:04,163 --> 00:36:05,664
Explícamelo.

487
00:36:05,748 --> 00:36:08,042
Haré lo que haga falta para tenerla.

488
00:36:08,125 --> 00:36:09,960
¿Por qué debemos tener confianza?

489
00:36:14,006 --> 00:36:15,216
Quiero ver…

490
00:36:18,260 --> 00:36:20,304
el libro de hechizos de la caja.

491
00:36:22,514 --> 00:36:23,974
Eso era lo que querías.

492
00:36:24,058 --> 00:36:26,644
No puedo llevar a casa
a un hombre de noche.

493
00:36:26,727 --> 00:36:28,479
No he hablado de entrar.

494
00:36:29,605 --> 00:36:31,190
Te la devolveré mañana.

495
00:36:32,691 --> 00:36:35,319
Puedo dejarte allí
de camino a mi casa. ¿No?

496
00:36:37,363 --> 00:36:38,614
Está bien.

497
00:36:38,697 --> 00:36:40,282
Será como si fuera en taxi.

498
00:36:41,075 --> 00:36:42,243
No está por ahí.

499
00:36:51,627 --> 00:36:53,295
Quiero dejar clara una cosa:

500
00:36:53,379 --> 00:36:55,047
no puedes cambiar de idea.

501
00:36:55,130 --> 00:36:57,091
Dijiste que era mía.

502
00:36:58,342 --> 00:37:00,344
Tú dijiste que no tenía sentido.

503
00:37:00,427 --> 00:37:01,470
¿Quieres quedártela?

504
00:37:01,553 --> 00:37:03,931
Lo dijiste claramente cuando me la diste.

505
00:37:04,014 --> 00:37:06,141
"Te devuelvo lo que era tuyo…".

506
00:37:06,225 --> 00:37:07,101
A la derecha.

507
00:37:10,646 --> 00:37:12,273
Para ahí delante.

508
00:37:14,275 --> 00:37:15,776
¿Vives en la parada del bus?

509
00:37:15,859 --> 00:37:18,112
Es subiendo por el callejón.

510
00:37:18,195 --> 00:37:19,405
En coche se tarda más.

511
00:37:20,072 --> 00:37:20,906
Te falta pagar.

512
00:37:20,990 --> 00:37:22,533
Dices que es como ir en taxi.

513
00:37:24,285 --> 00:37:25,494
¿Cuánto es?

514
00:37:25,577 --> 00:37:27,204
Quédatelo. Es mi donación.

515
00:37:34,336 --> 00:37:35,170
Madre mía.

516
00:37:36,630 --> 00:37:38,132
Menudo elemento.

517
00:38:00,279 --> 00:38:01,280
Cheong-ah.

518
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Oye, Cheong-ah.

519
00:38:05,284 --> 00:38:07,077
Cheong-ah, ¿dónde estabas?

520
00:38:07,911 --> 00:38:08,871
Cheong-ah.

521
00:38:08,954 --> 00:38:10,414
Cheong-ah, ¿adónde vas?

522
00:38:10,497 --> 00:38:12,082
- ¿Qué haces?
- Ven aquí.

523
00:38:12,166 --> 00:38:14,585
¿Qué te pasa? Déjame.

524
00:38:16,837 --> 00:38:18,380
- No soy yo.
- Cheong-ah.

525
00:38:18,464 --> 00:38:20,049
Cheong-ah.

526
00:38:22,051 --> 00:38:23,177
¿Qué haces?

527
00:38:23,260 --> 00:38:24,887
- Cheong-ah.
- Te equivocas…

528
00:38:28,807 --> 00:38:29,850
¿Quién eres?

529
00:38:30,559 --> 00:38:31,602
He dicho que esperes.

530
00:38:32,311 --> 00:38:34,396
No esperar es de mala educación.

531
00:38:34,480 --> 00:38:35,939
¿Por qué subes sola?

532
00:38:49,745 --> 00:38:50,954
Lo siento.

533
00:39:04,176 --> 00:39:05,552
¿Por qué me has seguido?

534
00:39:06,678 --> 00:39:07,679
Me aburría.

535
00:39:13,185 --> 00:39:14,978
¿Puedo soltarte la mano?

536
00:39:19,525 --> 00:39:20,734
Por cierto,

537
00:39:20,818 --> 00:39:23,153
¿no sabes presentar una reclamación?

538
00:39:23,737 --> 00:39:26,240
Si las farolas fallan,
pide que las cambien.

539
00:39:26,990 --> 00:39:29,576
Dijeron que esperara a que pusieran ledes.

540
00:39:29,660 --> 00:39:32,621
Pues que te recoja tu familia.

541
00:39:33,247 --> 00:39:34,456
No tengo familia.

542
00:39:40,629 --> 00:39:43,715
Desde que me trasladaron al Ayuntamiento,
como sola.

543
00:39:44,216 --> 00:39:46,510
Ya como sola en casa,

544
00:39:47,261 --> 00:39:49,721
no quiero comer sola
también en el trabajo.

545
00:39:50,764 --> 00:39:52,516
Sabrán que soy una apestada.

546
00:40:12,161 --> 00:40:13,662
¿Vives aquí sola?

547
00:40:15,289 --> 00:40:17,332
Antes los propietarios vivían abajo.

548
00:40:17,416 --> 00:40:19,501
Pero se han ido a una granja.

549
00:40:21,962 --> 00:40:23,922
Gracias por lo de antes.

550
00:40:27,092 --> 00:40:28,385
Ahora te la bajo.

551
00:40:40,564 --> 00:40:42,816
¿Quieres subir un rato?

552
00:40:54,870 --> 00:40:56,413
No es lo que habías dicho.

553
00:40:57,247 --> 00:41:01,460
Me dijiste que cambiara el balasto
porque me enseñarías el libro de hechizos.

554
00:41:01,543 --> 00:41:02,377
No.

555
00:41:02,461 --> 00:41:05,964
Te dije que te enseñaría el libro
si cambiabas el balasto.

556
00:41:06,048 --> 00:41:07,758
¿Y si me electrocuto?

557
00:41:07,841 --> 00:41:09,218
Llevas guantes.

558
00:41:09,301 --> 00:41:11,011
A lo mejor explota.

559
00:41:11,887 --> 00:41:13,847
¿Tú dónde vas?

560
00:41:14,890 --> 00:41:16,433
Si no sabes hacerlo, baja.

561
00:41:16,517 --> 00:41:18,852
No es eso. Necesito más tiempo.

562
00:41:19,436 --> 00:41:22,064
Nunca había hecho esto.

563
00:41:22,147 --> 00:41:23,482
No lo había hecho,

564
00:41:23,565 --> 00:41:25,984
pero, si me propongo algo,
no hay nada que…

565
00:41:30,948 --> 00:41:31,823
Mírate.

566
00:41:32,449 --> 00:41:34,576
Deja de fingir que te duele. Baja.

567
00:41:34,660 --> 00:41:37,246
No finjo que me duele. Me duele.

568
00:41:37,329 --> 00:41:40,374
Si ya te duele sin haberlo hecho,
es que no puedes.

569
00:41:40,457 --> 00:41:42,000
Baja.

570
00:41:45,003 --> 00:41:46,255
Dame un vaso de agua.

571
00:41:49,216 --> 00:41:50,259
Por Dios.

572
00:42:06,024 --> 00:42:07,442
Se me ocurre una idea.

573
00:42:07,526 --> 00:42:08,944
Llama a un técnico.

574
00:42:09,027 --> 00:42:10,696
Nadie usa lámparas de esas.

575
00:42:10,779 --> 00:42:12,364
Hasta las farolas serán de ledes…

576
00:42:18,245 --> 00:42:19,079
Léelo.

577
00:42:25,043 --> 00:42:27,379
Ni que fuera tan especial.

578
00:42:29,172 --> 00:42:30,632
Nos echaremos unas risas.

579
00:42:31,633 --> 00:42:32,634
Ya sabes,

580
00:42:33,635 --> 00:42:35,846
en compañía todo es más divertido.

581
00:42:35,929 --> 00:42:36,805
PRÓLOGO

582
00:42:39,850 --> 00:42:41,310
Hasta el título tiene gracia.

583
00:42:41,393 --> 00:42:43,687
Me parecía un fanzine viejuno.

584
00:42:46,940 --> 00:42:48,567
¿A que es para partirse?

585
00:42:48,650 --> 00:42:50,152
Todo el libro es la monda,

586
00:42:50,944 --> 00:42:52,362
pero el de la buena suerte

587
00:42:52,446 --> 00:42:54,031
ya es el colmo.

588
00:42:54,615 --> 00:42:57,242
Te dice que críes
un perro sapsali durante diez años.

589
00:43:09,212 --> 00:43:10,255
¿No te hace gracia?

590
00:43:12,716 --> 00:43:13,800
¿Solo a mí?

591
00:43:16,553 --> 00:43:18,055
"Hechizo de sanación".

592
00:43:20,390 --> 00:43:22,726
"El hechizo que cura tu enfermedad".

593
00:43:35,781 --> 00:43:38,283
Ya has visto el libro, puedes irte.

594
00:43:49,252 --> 00:43:50,295
Lee Hong-jo.

595
00:44:11,775 --> 00:44:12,901
Quiero una cosa.

596
00:44:21,827 --> 00:44:24,121
Quédate los demás hechizos del libro.

597
00:44:28,500 --> 00:44:30,043
Pero ¿puedes darme

598
00:44:31,628 --> 00:44:32,921
solo uno?

599
00:44:37,426 --> 00:44:39,678
¿Qué hechizo quieres?

600
00:44:40,262 --> 00:44:41,513
Tranquila.

601
00:44:41,596 --> 00:44:43,265
No quiero el de aclarar la piel.

602
00:44:44,182 --> 00:44:46,184
Ese no pensaba dártelo.

603
00:44:51,273 --> 00:44:53,567
Me lo tomaré como que aceptas el trato.

604
00:44:55,610 --> 00:44:57,195
- Aun así…
- Hong-jo.

605
00:45:04,161 --> 00:45:05,328
Hazme un favor.

606
00:45:11,126 --> 00:45:12,586
Está bien.

607
00:45:19,968 --> 00:45:21,386
No, no es necesario.

608
00:45:21,470 --> 00:45:22,762
Iré yo antes a ver a papá.

609
00:45:24,473 --> 00:45:27,100
Para no marcharnos los tres a la vez.

610
00:45:28,643 --> 00:45:30,562
Vale. Te veo en el restaurante.

611
00:45:32,272 --> 00:45:33,315
Sin-yu.

612
00:45:33,982 --> 00:45:36,318
Igual llego tarde.

613
00:45:37,819 --> 00:45:39,279
No. Hasta luego.

614
00:45:46,119 --> 00:45:47,329
¿Qué haces aquí?

615
00:45:48,246 --> 00:45:49,539
Eso iba a preguntarte.

616
00:45:51,833 --> 00:45:54,586
¿Eres la hija del alcalde?

617
00:45:54,669 --> 00:45:55,754
Sí.

618
00:45:57,214 --> 00:45:58,173
Qué interesante.

619
00:45:58,256 --> 00:45:59,674
Solo para ti.

620
00:45:59,758 --> 00:46:00,759
Hong-jo.

621
00:46:08,934 --> 00:46:11,937
Creo que no tenemos confianza
para beber té juntas.

622
00:46:13,813 --> 00:46:15,565
Aunque tarde, quiero disculparme.

623
00:46:15,649 --> 00:46:16,483
Lo siento.

624
00:46:17,150 --> 00:46:18,568
¿Por qué te disculpas ahora?

625
00:46:19,861 --> 00:46:21,988
No fuiste la única que lo pasó mal.

626
00:46:22,656 --> 00:46:23,990
Tuve que irme del país.

627
00:46:25,158 --> 00:46:27,661
No conocía a nadie y no pude hacer amigos.

628
00:46:28,328 --> 00:46:29,579
Me sentía muy sola.

629
00:46:29,663 --> 00:46:32,916
¿Te sentías sola
por estudiar en el extranjero?

630
00:46:34,376 --> 00:46:36,378
Te he pedido perdón.

631
00:46:37,796 --> 00:46:39,089
Mala suerte.

632
00:46:39,172 --> 00:46:41,299
No me creo que hayas cambiado.

633
00:46:41,383 --> 00:46:43,760
Así que no me creo tu disculpa

634
00:46:43,843 --> 00:46:44,844
y no la acepto.

635
00:46:46,137 --> 00:46:47,347
- Hong-jo.
- Basta.

636
00:46:49,849 --> 00:46:52,060
¿Es que nunca has cometido un error?

637
00:46:53,478 --> 00:46:55,480
Se ha disculpado. ¿No lo aceptas?

638
00:46:57,190 --> 00:46:58,400
Tú no sabes nada.

639
00:46:58,483 --> 00:46:59,985
Sí que sé una cosa.

640
00:47:00,610 --> 00:47:02,988
La razón de que comas sola.

641
00:47:04,656 --> 00:47:07,450
Quizá la culpa no sea de los demás.

642
00:47:10,704 --> 00:47:11,621
Vámonos.

643
00:47:28,847 --> 00:47:30,682
La cambiaron a mi instituto.

644
00:47:31,558 --> 00:47:33,435
Su padre era el chófer de alguien.

645
00:47:33,518 --> 00:47:36,980
Los alumnos se metían con ella
por vivir en un cuchitril.

646
00:47:38,315 --> 00:47:41,192
Daba mucha lástima,
así que me acerqué a ella.

647
00:47:41,901 --> 00:47:43,612
Pero me robó a mi chico.

648
00:47:47,282 --> 00:47:48,867
No pude soportarlo.

649
00:47:49,659 --> 00:47:51,620
Dejé de hablarme con Hong-jo,

650
00:47:52,454 --> 00:47:54,664
pero fue todo muy feo.

651
00:47:56,458 --> 00:47:58,835
Mis padres acababan de divorciarse

652
00:47:59,961 --> 00:48:01,546
y yo estaba muy sensible.

653
00:48:08,136 --> 00:48:10,096
PARK JU-WON SE LIO CON UNA GOLFISTA

654
00:48:10,180 --> 00:48:11,181
¿Y esto?

655
00:48:11,681 --> 00:48:12,724
¡Madre de mi vida!

656
00:48:12,807 --> 00:48:14,392
¡Park Ju-won ha sido infiel!

657
00:48:14,476 --> 00:48:15,310
¿Qué?

658
00:48:16,061 --> 00:48:17,812
"Una guapa y joven golfista".

659
00:48:17,896 --> 00:48:20,523
Dos años lleva con ella. Hasta hay fotos.

660
00:48:20,607 --> 00:48:22,025
¡Está loco!

661
00:48:22,108 --> 00:48:23,902
- ¡A ver!
- ¡Ostras!

662
00:48:24,778 --> 00:48:27,364
¿La señora Ma estará de permiso por esto?

663
00:48:27,989 --> 00:48:29,616
No suele cogerse días libres.

664
00:48:29,699 --> 00:48:30,825
MA EUN-YEONG DE PERMISO

665
00:48:30,909 --> 00:48:32,202
Es verdad.

666
00:48:32,285 --> 00:48:34,537
- ¡Ay, no!
- Callad.

667
00:48:36,122 --> 00:48:38,917
PARQUES Y JARDINES

668
00:48:41,044 --> 00:48:44,005
Bueno. Acabamos de trabajar y hablamos.

669
00:48:45,173 --> 00:48:46,341
Vale.

670
00:48:59,854 --> 00:49:02,482
Cuando Eun-yeong iba a casarse,

671
00:49:02,565 --> 00:49:03,983
intenté disuadirla.

672
00:49:04,818 --> 00:49:06,695
Él tenía pinta de golfo.

673
00:49:06,778 --> 00:49:09,030
Y ya veis. Le ha puesto los cuernos.

674
00:49:09,114 --> 00:49:10,281
Cuánta razón tenías.

675
00:49:17,205 --> 00:49:18,540
Sí que sé una cosa.

676
00:49:18,623 --> 00:49:21,084
La razón de que comas sola.

677
00:49:24,796 --> 00:49:26,005
A todo esto,

678
00:49:26,089 --> 00:49:28,133
¿no deberíamos llamar a la señora Ma?

679
00:49:28,883 --> 00:49:30,343
Me tiene preocupada.

680
00:49:30,427 --> 00:49:32,804
La conozco, y no querrá que la llames.

681
00:49:32,887 --> 00:49:34,764
Me gustaría cenar con vosotros.

682
00:49:36,891 --> 00:49:38,059
Me has sobresaltado.

683
00:49:38,143 --> 00:49:41,479
Mira que eres desconsiderada.

684
00:49:42,230 --> 00:49:44,190
No estamos cenando sin más.

685
00:49:45,275 --> 00:49:47,193
Es una reunión.

686
00:49:47,944 --> 00:49:49,779
Yo también quiero

687
00:49:49,863 --> 00:49:51,698
intervenir en la reunión.

688
00:49:53,783 --> 00:49:54,617
Hong-jo.

689
00:49:55,618 --> 00:49:57,412
Hoy no es un buen día.

690
00:50:02,584 --> 00:50:06,379
He estado dando vueltas
a algo que me han dicho hoy.

691
00:50:07,005 --> 00:50:09,382
Todo el mundo comete errores.

692
00:50:09,466 --> 00:50:12,469
¿Hasta qué punto debe uno pedir perdón?

693
00:50:13,261 --> 00:50:16,181
¿Y hasta qué punto puede uno perdonar?

694
00:50:17,098 --> 00:50:18,057
¿A qué viene esto?

695
00:50:19,684 --> 00:50:21,644
Lamento mucho lo que pasó.

696
00:50:22,353 --> 00:50:23,521
Aunque tarde, perdóneme.

697
00:50:24,564 --> 00:50:26,900
Era mi tercer día como funcionaria.

698
00:50:26,983 --> 00:50:30,403
No sabía
que su madre había fallecido ese día.

699
00:50:30,487 --> 00:50:33,239
Ni sabía que el dinero del sobre
era por el pésame.

700
00:50:34,282 --> 00:50:35,658
- De haberlo…
- Siéntate.

701
00:50:36,868 --> 00:50:39,162
- ¿Perdón?
- Cierra la boca y siéntate.

702
00:50:39,245 --> 00:50:40,955
¡Caramba, señor Kwon!

703
00:50:41,748 --> 00:50:44,918
¿También se reúne con su equipo
en sitios como este?

704
00:50:45,001 --> 00:50:47,712
Le gusta la comida saludable.

705
00:50:47,796 --> 00:50:50,131
¿Quién le acompaña?

706
00:50:51,090 --> 00:50:52,717
¿No ha leído el correo?

707
00:50:52,801 --> 00:50:55,303
Es Jang Sin-yu, el nuevo asesor jurídico.

708
00:50:58,306 --> 00:51:00,558
En persona deslumbra aún más.

709
00:51:00,642 --> 00:51:03,186
Es tan apuesto que no lo reconocía.

710
00:51:03,269 --> 00:51:05,104
Esto es cosa del destino.

711
00:51:05,188 --> 00:51:06,314
Comamos todos juntos.

712
00:51:06,397 --> 00:51:08,441
- No, nos…
- Juntad las mesas.

713
00:51:08,525 --> 00:51:09,526
Vale.

714
00:51:09,609 --> 00:51:10,860
- Vamos.
- ¡Vale!

715
00:51:16,324 --> 00:51:17,617
Venid.

716
00:51:26,918 --> 00:51:28,086
Disculpe.

717
00:51:28,169 --> 00:51:30,880
Me muero por saberlo.

718
00:51:30,964 --> 00:51:32,757
¿Puedo hacerle una pregunta?

719
00:51:34,300 --> 00:51:38,137
El mensaje en el foro del Ayuntamiento
felicitando a Hong-jo.

720
00:51:39,180 --> 00:51:41,224
No lo publicó usted,

721
00:51:42,559 --> 00:51:43,434
¿no?

722
00:51:45,061 --> 00:51:46,187
Sí fui yo.

723
00:51:46,271 --> 00:51:47,105
¿Qué?

724
00:51:49,774 --> 00:51:52,110
Yo iba mucho a la Oficina de Distrito.

725
00:51:52,193 --> 00:51:54,487
Y me gustaba cómo trataba
a quienes atendía.

726
00:52:05,164 --> 00:52:06,791
¿Por qué felicita algo así?

727
00:52:08,459 --> 00:52:11,754
¿No deberían ser amables
todos los funcionarios?

728
00:52:15,550 --> 00:52:17,510
Lo siento. Nos vamos ya.

729
00:52:18,094 --> 00:52:19,095
¿Qué? ¿Por qué…?

730
00:52:21,598 --> 00:52:22,599
¿Por qué se van?

731
00:52:29,981 --> 00:52:31,149
¿Qué hacemos?

732
00:52:31,232 --> 00:52:33,067
Está como una cuba.

733
00:52:33,151 --> 00:52:34,527
¿Qué hago?

734
00:52:35,653 --> 00:52:38,281
Qué descaminada andaba yo contigo.

735
00:52:38,990 --> 00:52:40,700
Te tomaba por tonta.

736
00:52:41,409 --> 00:52:42,368
Pero eres astuta.

737
00:52:44,996 --> 00:52:47,123
Deja de coquetear en el trabajo.

738
00:52:48,041 --> 00:52:48,875
El funcionariado

739
00:52:49,834 --> 00:52:51,544
no es fácil, recuérdalo.

740
00:52:54,297 --> 00:52:55,131
¡Gente!

741
00:52:55,924 --> 00:52:57,508
¡Levantaos!

742
00:52:57,592 --> 00:52:59,552
- ¡Os invito a otra ronda!
- ¡Guay!

743
00:53:00,136 --> 00:53:01,179
Qué bien.

744
00:53:04,682 --> 00:53:06,601
Vamos al karaoke.

745
00:53:06,684 --> 00:53:07,518
Cuidado.

746
00:53:09,812 --> 00:53:11,189
¿Adónde vas?

747
00:53:11,814 --> 00:53:13,733
Tenemos pendiente la reunión.

748
00:53:13,816 --> 00:53:15,693
Queremos que te vayas a casa.

749
00:53:16,903 --> 00:53:18,488
Hasta mañana.

750
00:53:18,571 --> 00:53:19,614
Vamos.

751
00:53:20,365 --> 00:53:21,491
Hasta mañana.

752
00:53:22,116 --> 00:53:23,117
- Vámonos.
- Sí.

753
00:53:33,378 --> 00:53:34,462
Hong-jo.

754
00:53:38,841 --> 00:53:40,677
¿Vienes un segundo?

755
00:53:43,930 --> 00:53:44,931
Claro.

756
00:53:50,645 --> 00:53:51,646
La he comprado antes.

757
00:53:51,729 --> 00:53:53,731
Te ensuciaste la blusa por mi culpa.

758
00:53:54,941 --> 00:53:58,027
La he lavado, ya está bien.

759
00:53:59,028 --> 00:54:00,279
Aun así, gracias.

760
00:54:03,032 --> 00:54:05,034
Siempre que te veo estás colorada.

761
00:54:05,743 --> 00:54:06,995
¿Te pasa siempre?

762
00:54:09,372 --> 00:54:10,623
No.

763
00:54:10,707 --> 00:54:13,668
Solo me sonrojo
delante de alguien que me gusta.

764
00:54:21,843 --> 00:54:26,180
¿Lo que acabo de decir
ha sonado a confesión de amor?

765
00:54:27,890 --> 00:54:30,268
Pues sí, la verdad.

766
00:54:30,351 --> 00:54:31,352
¿No lo era?

767
00:54:35,231 --> 00:54:36,357
Bueno…

768
00:54:39,485 --> 00:54:40,653
En realidad,

769
00:54:42,238 --> 00:54:43,156
sí.

770
00:54:45,575 --> 00:54:49,078
No sabía que tú también
estuvieras interesado

771
00:54:49,162 --> 00:54:50,788
en mí.

772
00:54:52,040 --> 00:54:54,167
Si te soy sincera,

773
00:54:55,126 --> 00:54:57,545
desde que trabajaba
en la Oficina de Distrito…

774
00:54:57,628 --> 00:54:58,963
Tú también me gustas.

775
00:55:01,966 --> 00:55:02,967
¿En serio?

776
00:55:04,510 --> 00:55:06,846
Pero me gustas como persona.

777
00:55:08,056 --> 00:55:10,933
Si alguien merece un cumplido,
lo hago público.

778
00:55:11,017 --> 00:55:14,395
Si ensucio la ropa de alguien,
le regalo ropa nueva.

779
00:55:18,941 --> 00:55:20,985
Olvidaré lo que acaba de pasar.

780
00:55:21,069 --> 00:55:24,363
Espero que no te abochornes
cuando nos crucemos.

781
00:55:28,367 --> 00:55:29,702
Lo entiendo.

782
00:55:41,881 --> 00:55:43,633
¿En qué se portaba bien aquel chico?

783
00:55:49,430 --> 00:55:51,849
¿Te compraba bolígrafos

784
00:55:51,933 --> 00:55:52,809
y tteokbokki?

785
00:55:56,979 --> 00:55:58,648
¿De qué hablas?

786
00:55:58,731 --> 00:56:02,652
Me preguntaba por qué le robaste
a sabiendas el novio a tu amiga.

787
00:56:04,153 --> 00:56:05,696
Ahora lo entiendo.

788
00:56:06,405 --> 00:56:09,283
Eres de esas personas que se emocionan

789
00:56:09,367 --> 00:56:11,619
al menor gesto de amabilidad

790
00:56:11,702 --> 00:56:14,288
y confiesan
sus sentimientos impulsivamente.

791
00:56:17,291 --> 00:56:18,918
¿Qué sabrás tú de mí?

792
00:56:19,627 --> 00:56:20,461
¿Qué?

793
00:56:21,087 --> 00:56:22,255
Solo digo lo que veo.

794
00:56:24,841 --> 00:56:25,800
Tienes razón.

795
00:56:26,384 --> 00:56:29,762
Cualquier acto de amabilidad
me emociona y me alegra.

796
00:56:29,846 --> 00:56:32,265
Porque nadie es amable conmigo.

797
00:56:32,348 --> 00:56:33,307
¿Contento?

798
00:57:59,143 --> 00:58:00,061
Tienes razón.

799
00:58:00,603 --> 00:58:03,856
Cualquier acto de amabilidad
me emociona y me alegra.

800
00:58:03,940 --> 00:58:05,983
Porque nadie es amable conmigo.

801
00:58:06,692 --> 00:58:07,568
¿Contento?

802
00:58:14,575 --> 00:58:16,160
Traigo un notición.

803
00:58:16,744 --> 00:58:19,413
¿Se acuerda de Lee Hong-jo?

804
00:58:20,623 --> 00:58:22,416
Les traigo algo de beber.

805
00:58:25,044 --> 00:58:25,878
Gracias.

806
00:58:25,962 --> 00:58:28,798
¿No está usted cansado?

807
00:58:28,881 --> 00:58:29,840
Gracias.

808
00:58:31,342 --> 00:58:33,052
- Hola.
- ¿Cómo usted por aquí?

809
00:58:33,135 --> 00:58:34,345
Vengo a ver qué tal.

810
00:58:34,428 --> 00:58:35,721
- ¿Va todo bien?
- Sí.

811
00:58:35,805 --> 00:58:37,848
Ya solo falta este lado.

812
00:58:37,932 --> 00:58:39,475
Los ayudaré.

813
00:58:39,559 --> 00:58:41,269
No hace falta.

814
00:58:41,352 --> 00:58:42,812
Son preciosas.

815
00:58:42,895 --> 00:58:45,022
- Se manchará la ropa.
- Tranquilo.

816
00:58:45,940 --> 00:58:47,024
No pasa nada.

817
00:58:52,780 --> 00:58:54,699
Mira que hacerle eso a PV.

818
00:58:56,867 --> 00:58:58,327
- Hola.
- Hola.

819
00:58:59,704 --> 00:59:01,622
Es ella. ¿Qué hará ahora?

820
00:59:01,706 --> 00:59:03,708
¿No es esa? Sí, ¿verdad?

821
00:59:05,042 --> 00:59:07,003
- En serio.
- Fijaos.

822
00:59:07,086 --> 00:59:08,296
Él le dio calabazas.

823
00:59:08,379 --> 00:59:10,214
- Vaya corte.
- Baja la voz.

824
00:59:14,719 --> 00:59:15,845
Un segundo.

825
00:59:15,928 --> 00:59:17,054
Lee.

826
00:59:17,722 --> 00:59:19,348
- Sí.
- ¿Ya están las macetas?

827
00:59:19,432 --> 00:59:21,267
- Sí.
- Bien hecho.

828
00:59:22,059 --> 00:59:24,895
Nada como trabajar para superar el dolor

829
00:59:24,979 --> 00:59:25,938
de un rechazo.

830
00:59:26,647 --> 00:59:28,816
Para el mal de amores,

831
00:59:28,899 --> 00:59:31,694
va mucho mejor trabajar fuera que dentro.

832
00:59:31,777 --> 00:59:34,113
Casi no he bebido.

833
00:59:34,196 --> 00:59:35,781
Quédatelo, te animará.

834
00:59:36,574 --> 00:59:37,658
Gracias.

835
00:59:38,576 --> 00:59:39,910
Hablaremos arriba.

836
00:59:52,131 --> 00:59:53,924
Jo, da pena la pobre.

837
00:59:58,471 --> 00:59:59,347
No he sido yo.

838
00:59:59,430 --> 01:00:01,015
- Mentira.
- No he sido yo.

839
01:00:01,098 --> 01:00:02,850
¿Quién si no? ¿Yo?

840
01:00:02,933 --> 01:00:04,310
¿El señor Kwon?

841
01:00:05,227 --> 01:00:06,479
¿Necesitas pruebas?

842
01:00:10,149 --> 01:00:13,069
"Calabazas a una funcionaria
tras confesar su amor".

843
01:00:15,321 --> 01:00:18,199
Por el ángulo de la foto,
verás que no la hice yo.

844
01:00:41,555 --> 01:00:42,848
KWON JAE-GYEONG

845
01:01:43,784 --> 01:01:44,618
¿Y esto?

846
01:01:45,119 --> 01:01:46,370
¿"Para Lee Hong-jo"?

847
01:01:58,674 --> 01:02:02,219
LEE HONG-JO

848
01:02:17,026 --> 01:02:19,278
La vida en el campo es muy difícil.

849
01:02:19,361 --> 01:02:22,198
Hemos empezado a criar gallinas,
patos y hasta cabras.

850
01:02:22,281 --> 01:02:24,158
Eso me gusta.

851
01:02:24,241 --> 01:02:26,410
Han tenido cabritillos.

852
01:02:27,495 --> 01:02:29,663
Son unas ricuras, tan pequeñines.

853
01:02:31,040 --> 01:02:34,752
Bueno, te mando muchas cosas
para que comas bien.

854
01:02:35,252 --> 01:02:36,962
Todo es ecológico.

855
01:02:51,685 --> 01:02:55,147
LECHE DE CABRA

856
01:03:01,904 --> 01:03:02,738
Este me gusta.

857
01:03:02,822 --> 01:03:04,615
"Hechizo de amor".

858
01:03:07,034 --> 01:03:09,161
"Viste bien".

859
01:03:09,703 --> 01:03:12,289
"La leche de una cabra
pletórica de amor materno".

860
01:03:14,166 --> 01:03:15,417
Tú también me gustas.

861
01:03:16,126 --> 01:03:18,212
Pero me gustas como persona.

862
01:03:18,796 --> 01:03:20,840
Olvidaré lo que acaba de pasar.

863
01:03:20,923 --> 01:03:24,176
Espero que no te abochornes
cuando nos crucemos.

864
01:03:56,500 --> 01:03:57,835
"Hechizo de amor.

865
01:03:59,962 --> 01:04:02,548
Hechizo para que te ame
la persona que te gusta.

866
01:04:03,757 --> 01:04:05,509
Antes de elaborar el hechizo,

867
01:04:05,593 --> 01:04:08,470
limpia cuerpo y mente dándote un baño.

868
01:04:08,554 --> 01:04:10,139
Viste bien.

869
01:04:16,312 --> 01:04:17,855
Hazlo en silencio, de noche,

870
01:04:19,106 --> 01:04:20,482
cuando la luna esté alta".

871
01:04:47,301 --> 01:04:50,846
"Vierte en un bol la leche
de una cabra pletórica de amor materno.

872
01:04:57,811 --> 01:04:58,896
Añade miel de colza,

873
01:05:01,315 --> 01:05:02,524
hongo poria en polvo,

874
01:05:03,484 --> 01:05:05,152
semillas de cuscuta…

875
01:05:08,697 --> 01:05:10,824
y un capullo de rosa roja".

876
01:05:16,830 --> 01:05:20,751
HECHIZO DE AMOR

877
01:05:57,496 --> 01:06:00,165
"Cuando la rosa
empiece a abrirse en la leche,

878
01:06:03,711 --> 01:06:07,006
quema esta página
y mézclala con los ingredientes".

879
01:09:13,609 --> 01:09:16,445
UN AMOR PREDESTINADO

880
01:09:16,528 --> 01:09:17,779
"Será una poción de amor.

881
01:09:18,363 --> 01:09:20,365
Haz que la beba la persona deseada".

882
01:09:20,449 --> 01:09:22,826
Te habrás creído esa superstición.

883
01:09:22,910 --> 01:09:26,079
Dijiste que era mío.
Puedo usarlo como me dé la gana.

884
01:09:26,747 --> 01:09:28,457
Prometiste darme un hechizo.

885
01:09:28,540 --> 01:09:30,000
Quiero mi hechizo hoy.

886
01:09:31,460 --> 01:09:32,920
Esfumémonos por un día.

887
01:09:33,003 --> 01:09:35,923
- ¿Nos vemos mañana después del trabajo?
- ¿A mí?

888
01:09:36,798 --> 01:09:37,674
¿Qué hago?

889
01:09:38,675 --> 01:09:40,886
Creo que el hechizo de amor ha funcionado.

890
01:09:46,475 --> 01:09:48,477
Subtítulos: Raquel Mejías

