1
00:00:46,359 --> 00:00:50,071
<font face="sans-serif" size="71">ПОЄДНАНІ ДОЛЕЮ</font>

2
00:00:52,365 --> 00:00:53,199
<font face="sans-serif" size="71">СЕРІЯ 4</font>

3
00:00:53,283 --> 00:00:55,493
<font face="sans-serif" size="71">Любовне закляття не могло подіяти.</font>

4
00:00:56,744 --> 00:00:57,912
<font face="sans-serif" size="71">Чому ти такий упевнений?</font>

5
00:00:57,996 --> 00:01:00,415
<font face="sans-serif" size="71">-Думаєш, мене знову кинули?
-Ні.</font>

6
00:01:01,875 --> 00:01:04,002
<font face="sans-serif" size="71">Ти справді подобаєшся Че-кьону.</font>

7
00:01:07,005 --> 00:01:07,839
<font face="sans-serif" size="71">І мені</font>

8
00:01:08,423 --> 00:01:09,841
<font face="sans-serif" size="71">теж подобаєшся.</font>

9
00:01:33,323 --> 00:01:35,783
<font face="sans-serif" size="71">Я йому подобаюся?</font>

10
00:01:38,912 --> 00:01:39,829
<font face="sans-serif" size="71">Подобаюся пану Квону?</font>

11
00:01:42,707 --> 00:01:45,710
<font face="sans-serif" size="71">Звідки ти знаєш? Він тобі сказав?</font>

12
00:01:45,793 --> 00:01:48,087
<font face="sans-serif" size="71">Ти навмисно не почула те,
що я сказав далі?</font>

13
00:01:48,838 --> 00:01:49,672
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

14
00:01:50,965 --> 00:01:52,550
<font face="sans-serif" size="71">Ну, це неможливо.</font>

15
00:01:52,634 --> 00:01:54,510
<font face="sans-serif" size="71">І ця неможлива річ сталася.</font>

16
00:01:54,594 --> 00:01:55,970
<font face="sans-serif" size="71">На превеликий жаль,</font>

17
00:01:56,054 --> 00:01:58,765
<font face="sans-serif" size="71">людиною, яка випила твоє любовне зілля,</font>

18
00:01:58,848 --> 00:02:00,475
<font face="sans-serif" size="71">у якому ти бозна-що замішала,</font>

19
00:02:01,059 --> 00:02:02,018
<font face="sans-serif" size="71">був я.</font>

20
00:02:05,438 --> 00:02:08,358
<font face="sans-serif" size="71">Нащо ти його випив?</font>

21
00:02:08,441 --> 00:02:10,860
<font face="sans-serif" size="71">Я ж поставила склянку на стіл
біля пана Квона.</font>

22
00:02:11,486 --> 00:02:12,779
<font face="sans-serif" size="71">Я переглянув відео.</font>

23
00:02:13,529 --> 00:02:14,781
<font face="sans-serif" size="71">Сама подивися.</font>

24
00:02:14,864 --> 00:02:15,782
<font face="sans-serif" size="71">КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛА 03</font>

25
00:02:17,075 --> 00:02:18,284
<font face="sans-serif" size="71">Неймовірно.</font>

26
00:02:18,993 --> 00:02:20,578
<font face="sans-serif" size="71">Навіщо ти це пив?</font>

27
00:02:21,120 --> 00:02:23,373
<font face="sans-serif" size="71">Ти теж шульга. Що, не розумієш?</font>

28
00:02:23,957 --> 00:02:25,083
<font face="sans-serif" size="71">Ти шульга?</font>

29
00:02:25,166 --> 00:02:27,085
<font face="sans-serif" size="71">Моя ліва рука гарніша, та я не шульга.</font>

30
00:02:27,168 --> 00:02:29,295
<font face="sans-serif" size="71">Тоді нащо ти пив лівою рукою?</font>

31
00:02:29,379 --> 00:02:32,924
<font face="sans-serif" size="71">У лівій частині мого мозку є патологія,
тому права рука іноді болить.</font>

32
00:02:33,007 --> 00:02:35,343
<font face="sans-serif" size="71">І я став часто користуватися лівою рукою.</font>

33
00:02:35,426 --> 00:02:37,345
<font face="sans-serif" size="71">Саме це й сталося тоді.</font>

34
00:02:38,054 --> 00:02:41,933
<font face="sans-serif" size="71">Я мимоволі простягнув
ліву руку й випив ту воду.</font>

35
00:02:42,016 --> 00:02:43,977
<font face="sans-serif" size="71">Чому саме ту воду, а не якусь іншу?</font>

36
00:02:44,894 --> 00:02:46,604
<font face="sans-serif" size="71">Я так старанно її готувала.</font>

37
00:02:46,688 --> 00:02:48,731
<font face="sans-serif" size="71">Закляття ж можна використати лише раз.</font>

38
00:02:48,815 --> 00:02:52,527
<font face="sans-serif" size="71">Ти мала зробити так, щоб він точно випив
любовне зілля, нічого не запідозривши.</font>

39
00:02:53,277 --> 00:02:56,364
<font face="sans-serif" size="71">Я став жертвою твого незграбного плану.</font>

40
00:02:56,447 --> 00:02:57,323
<font face="sans-serif" size="71">Зроби щось.</font>

41
00:02:58,032 --> 00:02:59,200
<font face="sans-serif" size="71">Чому я маю щось робити?</font>

42
00:02:59,283 --> 00:03:00,743
<font face="sans-serif" size="71">Ти завдала людині травми.</font>

43
00:03:00,827 --> 00:03:05,915
<font face="sans-serif" size="71">Стаття 257, параграф 1, напад.
Ось який злочин ти вчинила.</font>

44
00:03:07,000 --> 00:03:09,168
<font face="sans-serif" size="71">Люди подумають,
що я в тебе стріляла абощо.</font>

45
00:03:10,169 --> 00:03:12,296
<font face="sans-serif" size="71">А ти й вистрелила в мене… кулею любові.</font>

46
00:03:13,339 --> 00:03:15,675
<font face="sans-serif" size="71">Ти влучила, і моє серце б'ється частіше.</font>

47
00:03:16,426 --> 00:03:18,970
<font face="sans-serif" size="71">Не хочу, щоб моє серце шаленіло,
коли дивлюся на тебе.</font>

48
00:03:19,512 --> 00:03:20,346
<font face="sans-serif" size="71">Але</font>

49
00:03:21,431 --> 00:03:22,765
<font face="sans-serif" size="71">воно це робить.</font>

50
00:03:22,849 --> 00:03:25,601
<font face="sans-serif" size="71">-То нехай не робить.
-Я не можу ним керувати.</font>

51
00:03:25,685 --> 00:03:28,354
<font face="sans-serif" size="71">-Я під закляттям.
-Ти казав, що не віриш у закляття.</font>

52
00:03:28,438 --> 00:03:31,733
<font face="sans-serif" size="71">Я запросив тебе
поїхати в подорож одразу після зборів.</font>

53
00:03:31,816 --> 00:03:33,985
<font face="sans-serif" size="71">Чому я зробив це так зненацька?</font>

54
00:03:34,694 --> 00:03:37,405
<font face="sans-serif" size="71">Коли ти самовпевнено сказала,
що не спатимеш в авто,</font>

55
00:03:37,488 --> 00:03:39,657
<font face="sans-serif" size="71">а потім міцно заснула,</font>

56
00:03:39,741 --> 00:03:42,035
<font face="sans-serif" size="71">я опустив сонцезахисний щиток,
щоб ти спала.</font>

57
00:03:42,118 --> 00:03:44,245
<font face="sans-serif" size="71">Чому я раптом став таким ґречним?</font>

58
00:03:44,912 --> 00:03:48,166
<font face="sans-serif" size="71">Коли ти обернулася в білій сукні,
накладаючи закляття від хвороби,</font>

59
00:03:48,249 --> 00:03:49,459
<font face="sans-serif" size="71">то здалася мені гарною.</font>

60
00:03:49,542 --> 00:03:51,878
<font face="sans-serif" size="71">Ба більше, коли ти була з Че-кьоном,</font>

61
00:03:51,961 --> 00:03:53,921
<font face="sans-serif" size="71">я приревнував.</font>

62
00:03:54,005 --> 00:03:56,924
<font face="sans-serif" size="71">Цього б не було,
якби на мене не діяло любовне закляття,</font>

63
00:03:57,008 --> 00:03:58,301
<font face="sans-serif" size="71">чи не так?</font>

64
00:04:09,270 --> 00:04:10,521
<font face="sans-serif" size="71">Не роби такого обличчя.</font>

65
00:04:11,230 --> 00:04:12,190
<font face="sans-serif" size="71">Моє серце тріпоче.</font>

66
00:04:15,026 --> 00:04:15,860
<font face="sans-serif" size="71">Дідько забирай.</font>

67
00:04:16,444 --> 00:04:19,697
<font face="sans-serif" size="71">Я не маю часу закохуватися в тебе.</font>

68
00:04:19,781 --> 00:04:22,200
<font face="sans-serif" size="71">Я маю страждати від болю
і триматися в тіні</font>

69
00:04:22,283 --> 00:04:24,035
<font face="sans-serif" size="71">через дуже особисту проблему.</font>

70
00:04:24,118 --> 00:04:25,787
<font face="sans-serif" size="71">Тому негайно зніми закляття.</font>

71
00:04:25,870 --> 00:04:27,372
<font face="sans-serif" size="71">Як мені це зробити?</font>

72
00:04:27,455 --> 00:04:29,374
<font face="sans-serif" size="71">Ти що, справді вважаєш, що я відьма?</font>

73
00:04:29,457 --> 00:04:31,876
<font face="sans-serif" size="71">Раджу тобі знайти шлях будь-яким способом.</font>

74
00:04:32,460 --> 00:04:35,213
<font face="sans-serif" size="71">Бо після твого любовного зілля
я можу приревнувати</font>

75
00:04:35,296 --> 00:04:37,715
<font face="sans-serif" size="71">й стати між тобою і Че-кьоном.</font>

76
00:04:39,384 --> 00:04:40,885
<font face="sans-serif" size="71">Боже, що мені робити?</font>

77
00:04:40,968 --> 00:04:43,888
<font face="sans-serif" size="71">Це зводить мене з розуму.</font>

78
00:04:45,014 --> 00:04:46,516
<font face="sans-serif" size="71">Що мені робити?</font>

79
00:04:49,227 --> 00:04:50,603
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

80
00:04:50,686 --> 00:04:52,855
<font face="sans-serif" size="71">А як ти? Тобі краще?</font>

81
00:04:54,399 --> 00:04:55,525
<font face="sans-serif" size="71">Я не знаю.</font>

82
00:04:56,192 --> 00:04:57,735
<font face="sans-serif" size="71">Подумай.</font>

83
00:04:57,819 --> 00:04:59,153
<font face="sans-serif" size="71">Я наклала лише два закляття.</font>

84
00:04:59,237 --> 00:05:02,073
<font face="sans-serif" size="71">Любовне закляття подіяло,
а закляття від хвороби — ні.</font>

85
00:05:02,156 --> 00:05:03,991
<font face="sans-serif" size="71">-Де тут логіка?
-Подумай головою.</font>

86
00:05:04,075 --> 00:05:07,328
<font face="sans-serif" size="71">Спершу ти наклала любовне закляття.
А потім — закляття від хвороби.</font>

87
00:05:07,412 --> 00:05:09,163
<font face="sans-serif" size="71">То в якому порядку подіє?</font>

88
00:05:09,247 --> 00:05:12,500
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд. Тоді повернемося до цього,
коли ти зцілишся.</font>

89
00:05:12,583 --> 00:05:14,877
<font face="sans-serif" size="71">Якщо доведеш,
що закляття від хвороби подіяло,</font>

90
00:05:14,961 --> 00:05:18,297
<font face="sans-serif" size="71">я повірю, що любовне закляття теж подіяло.</font>

91
00:05:20,550 --> 00:05:22,343
<font face="sans-serif" size="71">Ти уникаєш відповідальності?</font>

92
00:05:25,096 --> 00:05:26,556
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

93
00:05:27,306 --> 00:05:28,558
<font face="sans-serif" size="71">Якщо ти так вирішила.</font>

94
00:05:29,142 --> 00:05:29,976
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

95
00:05:40,486 --> 00:05:42,029
<font face="sans-serif" size="71">А зараз що не так?</font>

96
00:05:43,656 --> 00:05:44,615
<font face="sans-serif" size="71">Послухай.</font>

97
00:05:45,658 --> 00:05:47,451
<font face="sans-serif" size="71">Мої ноги не йдуть.</font>

98
00:05:47,535 --> 00:05:48,786
<font face="sans-serif" size="71">Бо я сумую за тобою.</font>

99
00:05:51,414 --> 00:05:53,082
<font face="sans-serif" size="71">Як ти це поясниш?</font>

100
00:05:54,792 --> 00:05:55,835
<font face="sans-serif" size="71">Господи.</font>

101
00:05:56,419 --> 00:05:57,420
<font face="sans-serif" size="71">Ні…</font>

102
00:05:58,629 --> 00:05:59,672
<font face="sans-serif" size="71">Не йди.</font>

103
00:06:03,885 --> 00:06:05,261
<font face="sans-serif" size="71">Іди-но, Чане Сін-ю.</font>

104
00:06:06,012 --> 00:06:07,096
<font face="sans-serif" size="71">Боже.</font>

105
00:06:08,556 --> 00:06:11,475
<font face="sans-serif" size="71">Я мала це зрозуміти ще тоді,
коли він назвав себе цуциком.</font>

106
00:06:12,560 --> 00:06:13,936
<font face="sans-serif" size="71">Поводиться, мов той пес.</font>

107
00:06:14,687 --> 00:06:16,189
<font face="sans-serif" size="71">Верзе нісенітниці.</font>

108
00:06:31,746 --> 00:06:37,668
<font face="sans-serif" size="71">ЖИТТЯ</font>

109
00:06:43,507 --> 00:06:44,634
<font face="sans-serif" size="71">Що мені робити</font>

110
00:06:45,343 --> 00:06:47,053
<font face="sans-serif" size="71">із цим лоскітливим відчуттям?</font>

111
00:06:56,604 --> 00:06:58,773
<font face="sans-serif" size="71">Ти справді подобаєшся Че-кьону.</font>

112
00:07:03,319 --> 00:07:05,363
<font face="sans-serif" size="71">Це тому, що я йому подобаюся?</font>

113
00:07:07,156 --> 00:07:08,783
<font face="sans-serif" size="71">Я хотів зустрітися з тобою,</font>

114
00:07:10,368 --> 00:07:11,744
<font face="sans-serif" size="71">бо маю одне запитання.</font>

115
00:07:14,497 --> 00:07:17,124
<font face="sans-serif" size="71">Чому я тобі подобаюся?</font>

116
00:07:24,423 --> 00:07:26,842
<font face="sans-serif" size="71">Коли я працювала
в районній адміністрації міста Онджу,</font>

117
00:07:26,926 --> 00:07:30,846
<font face="sans-serif" size="71">то якось перевіряла притулок для собак.</font>

118
00:07:31,430 --> 00:07:34,433
<font face="sans-serif" size="71">Ми отримали скаргу,
що собаки голосно гавкають.</font>

119
00:07:35,560 --> 00:07:37,603
<font face="sans-serif" size="71">Я побачила там тебе.</font>

120
00:07:39,689 --> 00:07:41,482
<font face="sans-serif" size="71">Керівник проєкту сказав,</font>

121
00:07:41,566 --> 00:07:44,110
<font face="sans-serif" size="71">що ти вже давно їм допомагаєш.</font>

122
00:07:46,195 --> 00:07:47,780
<font face="sans-serif" size="71">Тебе ввів в оману стереотип,</font>

123
00:07:47,863 --> 00:07:50,575
<font face="sans-serif" size="71">що ті, хто люблять тварин, — хороші люди.</font>

124
00:07:51,617 --> 00:07:53,202
<font face="sans-serif" size="71">Але знаєш що?</font>

125
00:07:53,286 --> 00:07:56,372
<font face="sans-serif" size="71">Тварин кидають ті ж люди,
які їх так люблять.</font>

126
00:07:57,498 --> 00:07:58,499
<font face="sans-serif" size="71">Я часто бажаю…</font>

127
00:08:04,797 --> 00:08:07,300
<font face="sans-serif" size="71">щоб у мене не було сім'ї.</font>

128
00:08:08,426 --> 00:08:10,344
<font face="sans-serif" size="71">Я добрий до покинутих собак,</font>

129
00:08:10,428 --> 00:08:12,513
<font face="sans-serif" size="71">але я байдужий до своєї сім'ї.</font>

130
00:08:13,431 --> 00:08:15,016
<font face="sans-serif" size="71">Я добрий на позір,</font>

131
00:08:16,017 --> 00:08:17,393
<font face="sans-serif" size="71">але я не такий усередині.</font>

132
00:08:20,563 --> 00:08:23,524
<font face="sans-serif" size="71">Якби я не був такою людиною,</font>

133
00:08:24,191 --> 00:08:26,944
<font face="sans-serif" size="71">коли ти зізналася мені у своїх почуттях,</font>

134
00:08:27,695 --> 00:08:28,904
<font face="sans-serif" size="71">я був би щасливим.</font>

135
00:08:31,115 --> 00:08:32,867
<font face="sans-serif" size="71">Та цього не сталося, бо я такий, як є.</font>

136
00:08:32,950 --> 00:08:36,746
<font face="sans-serif" size="71">Знайди кращого за мене.</font>

137
00:09:11,656 --> 00:09:13,199
<font face="sans-serif" size="71">Знайди кращого за мене.</font>

138
00:09:15,368 --> 00:09:18,371
<font face="sans-serif" size="71">Я вважала тебе ідеальним.</font>

139
00:09:20,122 --> 00:09:21,832
<font face="sans-serif" size="71">Але ти самотня людина.</font>

140
00:09:36,222 --> 00:09:37,515
<font face="sans-serif" size="71">Кі-доне.</font>

141
00:09:37,598 --> 00:09:40,434
<font face="sans-serif" size="71">Ти теж вважаєш мене самотнім?</font>

142
00:09:41,143 --> 00:09:42,353
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

143
00:09:43,437 --> 00:09:47,358
<font face="sans-serif" size="71">У вас вигляд самотньої людини,
аж дрижаки шкірою, мов восени.</font>

144
00:09:47,441 --> 00:09:50,361
<font face="sans-serif" size="71">Таке буває, коли довго не маєш стосунків.</font>

145
00:09:52,196 --> 00:09:53,906
<font face="sans-serif" size="71">Вам слід було зустрічатися з Хон-чо.</font>

146
00:09:54,490 --> 00:09:56,367
<font face="sans-serif" size="71">Вона гарненька. Ви втратили свій шанс.</font>

147
00:10:03,582 --> 00:10:05,459
<font face="sans-serif" size="71">БАТЬКО</font>

148
00:10:07,378 --> 00:10:09,880
<font face="sans-serif" size="71">Уже відома дата польових досліджень
в окрузі Онджу?</font>

149
00:10:12,550 --> 00:10:14,677
<font face="sans-serif" size="71">-Ще ні.
-Не барися.</font>

150
00:10:15,386 --> 00:10:20,725
<font face="sans-serif" size="71">МІСТО ОНДЖУ</font>

151
00:10:25,521 --> 00:10:28,274
<font face="sans-serif" size="71">БАТЬКО: Я ПРИЙДУ ДО МІСЬКОЇ РАДИ,
ЯКЩО НЕ ВІДПОВІСИ</font>

152
00:10:33,779 --> 00:10:36,574
<font face="sans-serif" size="71">ЮРИСТ ЧАН СІН-Ю</font>

153
00:10:36,657 --> 00:10:40,536
<font face="sans-serif" size="71">Я знав, що покохаю тебе</font>

154
00:10:41,162 --> 00:10:44,582
<font face="sans-serif" size="71">Коли ми вперше зустрілися</font>

155
00:10:46,000 --> 00:10:46,876
<font face="sans-serif" size="71">Кого?</font>

156
00:10:56,886 --> 00:10:58,971
<font face="sans-serif" size="71">Чому всі навколо такі невиховані?</font>

157
00:11:00,222 --> 00:11:02,349
<font face="sans-serif" size="71">Хочете сказати, що я невихований?</font>

158
00:11:02,433 --> 00:11:03,976
<font face="sans-serif" size="71">Я це сказав тому,</font>

159
00:11:05,728 --> 00:11:06,937
<font face="sans-serif" size="71">що ви не стукаєте.</font>

160
00:11:07,021 --> 00:11:09,565
<font face="sans-serif" size="71">Чому ви не стукаєте, перш ніж увійти?</font>

161
00:11:09,648 --> 00:11:12,318
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, наступного разу стукайте.</font>

162
00:11:12,401 --> 00:11:13,444
<font face="sans-serif" size="71">Я не хочу.</font>

163
00:11:14,111 --> 00:11:18,032
<font face="sans-serif" size="71">Купони, які я отримав учора за те,
що сказав вам, куди пішов пан Квон.</font>

164
00:11:18,115 --> 00:11:19,742
<font face="sans-serif" size="71">Я використаю один із них.</font>

165
00:11:20,659 --> 00:11:22,328
<font face="sans-serif" size="71">Купон входу без стуку.</font>

166
00:11:23,287 --> 00:11:25,039
<font face="sans-serif" size="71">Хочете витратити його на таке?</font>

167
00:11:25,122 --> 00:11:26,540
<font face="sans-serif" size="71">Я вирішую, коли використовувати.</font>

168
00:11:27,208 --> 00:11:30,002
<font face="sans-serif" size="71">Я добре подумаю,
перш ніж використати ще два.</font>

169
00:11:31,712 --> 00:11:34,006
<font face="sans-serif" size="71">Щодо дати польових досліджень
в окрузі Онджу…</font>

170
00:11:34,089 --> 00:11:35,090
<font face="sans-serif" size="71">Коли ви вільні?</font>

171
00:11:35,174 --> 00:11:36,175
<font face="sans-serif" size="71">Будь-яка дата згодиться.</font>

172
00:11:38,719 --> 00:11:40,346
<font face="sans-serif" size="71">Як</font>

173
00:11:41,972 --> 00:11:42,973
<font face="sans-serif" size="71">пан Квон?</font>

174
00:11:43,724 --> 00:11:45,976
<font face="sans-serif" size="71">Він здався вам щасливим?</font>

175
00:11:47,728 --> 00:11:48,729
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

176
00:11:48,812 --> 00:11:51,982
<font face="sans-serif" size="71">Ставив дивні запитання щодо того,
чи здається він самотнім.</font>

177
00:11:53,901 --> 00:11:55,945
<font face="sans-serif" size="71">Тому я порадив йому зустрічатися з Хон-чо…</font>

178
00:11:56,028 --> 00:11:58,948
<font face="sans-serif" size="71">За кого ви себе маєте! І що?
Він сказав, що так і зробить?</font>

179
00:12:02,493 --> 00:12:05,412
<font face="sans-serif" size="71">Навряд чи він з нею зустрічатиметься.</font>

180
00:12:07,373 --> 00:12:09,333
<font face="sans-serif" size="71">Він і далі здавався самотнім.</font>

181
00:12:13,254 --> 00:12:14,588
<font face="sans-serif" size="71">Тож нічого не сталося.</font>

182
00:12:21,262 --> 00:12:22,137
<font face="sans-serif" size="71">Куди ви йдете?</font>

183
00:12:23,681 --> 00:12:24,807
<font face="sans-serif" size="71">Зробити зізнання.</font>

184
00:12:26,725 --> 00:12:30,604
<font face="sans-serif" size="71">Су-чон і Се-пьол разом
працюють над питанням лісу.</font>

185
00:12:31,105 --> 00:12:32,356
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

186
00:12:32,439 --> 00:12:37,361
<font face="sans-serif" size="71">Ця справа охоплює велику територію
і вимагає значного бюджету.</font>

187
00:12:38,195 --> 00:12:39,029
<font face="sans-serif" size="71">А що ви?</font>

188
00:12:40,072 --> 00:12:43,075
<font face="sans-serif" size="71">Я мушу змінити мітки на деревах
на горі Онджу до цього тижня.</font>

189
00:12:43,158 --> 00:12:45,536
<font face="sans-serif" size="71">А до наступного тижня —
перевірити ігрові майданчики</font>

190
00:12:45,619 --> 00:12:47,871
<font face="sans-serif" size="71">й підготувати фестиваль феєрверків. І…</font>

191
00:12:47,955 --> 00:12:49,415
<font face="sans-serif" size="71">Ви багато робите самотужки.</font>

192
00:12:53,377 --> 00:12:54,795
<font face="sans-serif" size="71">Коли мене не було,</font>

193
00:12:54,878 --> 00:12:57,047
<font face="sans-serif" size="71">пан Кон вас залякував?</font>

194
00:12:57,131 --> 00:12:57,965
<font face="sans-serif" size="71">Я цього не робив.</font>

195
00:12:58,048 --> 00:13:00,009
<font face="sans-serif" size="71">Я не вас питала, пане Кон.</font>

196
00:13:00,092 --> 00:13:01,468
<font face="sans-serif" size="71">Я спитала Хон-чо.</font>

197
00:13:05,389 --> 00:13:07,391
<font face="sans-serif" size="71">Ні, такого не було.</font>

198
00:13:10,227 --> 00:13:13,814
<font face="sans-serif" size="71">Я долучаюся до робочої групи,
підпорядкованої безпосередньо мерові.</font>

199
00:13:13,897 --> 00:13:16,525
<font face="sans-serif" size="71">Пане Кон, будьте уважніші
щодо розподілу роботи.</font>

200
00:13:16,609 --> 00:13:18,485
<font face="sans-serif" size="71">Й останнє оголошення.</font>

201
00:13:18,569 --> 00:13:20,696
<font face="sans-serif" size="71">У моєму відділі не може бути парій.</font>

202
00:13:20,779 --> 00:13:23,866
<font face="sans-serif" size="71">Плекайте, любіть одне одного
й усіляко допомагайте.</font>

203
00:13:24,450 --> 00:13:25,451
<font face="sans-serif" size="71">Це все.</font>

204
00:13:25,534 --> 00:13:26,744
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

205
00:13:26,827 --> 00:13:28,537
<font face="sans-serif" size="71">Я Чан Сін-ю, юрисконсульт.</font>

206
00:13:30,497 --> 00:13:31,457
<font face="sans-serif" size="71">Це для вас.</font>

207
00:13:36,337 --> 00:13:37,921
<font face="sans-serif" size="71">Навіщо ви принесли це сюди?</font>

208
00:13:38,005 --> 00:13:39,715
<font face="sans-serif" size="71">Хочу зробити зізнання.</font>

209
00:13:41,133 --> 00:13:44,720
<font face="sans-serif" size="71">Я розтрощив підвісні кошики,
облаштовані вашою командою.</font>

210
00:13:45,971 --> 00:13:48,515
<font face="sans-serif" size="71">-То це ви зробили?
-Так.</font>

211
00:13:49,308 --> 00:13:51,310
<font face="sans-serif" size="71">Автотроща була ненавмисною,</font>

212
00:13:51,393 --> 00:13:53,604
<font face="sans-serif" size="71">та через мене ви працювали двічі.</font>

213
00:13:54,938 --> 00:13:55,773
<font face="sans-serif" size="71">Пробачте мені.</font>

214
00:13:56,565 --> 00:13:59,318
<font face="sans-serif" size="71">Не треба було цього купувати.</font>

215
00:13:59,401 --> 00:14:00,527
<font face="sans-serif" size="71">Дякуємо.</font>

216
00:14:00,611 --> 00:14:03,822
<font face="sans-serif" size="71">Мені здалося, що Хон-чо цькують у команді.</font>

217
00:14:05,866 --> 00:14:06,950
<font face="sans-serif" size="71">Я боявся,</font>

218
00:14:07,034 --> 00:14:10,537
<font face="sans-serif" size="71">щоб її не зацькували
ще більше через мою помилку.</font>

219
00:14:12,164 --> 00:14:14,458
<font face="sans-serif" size="71">Це була цілком моя провина.</font>

220
00:14:14,541 --> 00:14:16,585
<font face="sans-serif" size="71">Хон-чо не винна.</font>

221
00:14:17,336 --> 00:14:18,504
<font face="sans-serif" size="71">Щоб не було непорозумінь.</font>

222
00:14:19,254 --> 00:14:20,756
<font face="sans-serif" size="71">Я розумію.</font>

223
00:14:21,590 --> 00:14:23,842
<font face="sans-serif" size="71">Хон-чо, можете йти.</font>

224
00:14:23,926 --> 00:14:25,511
<font face="sans-serif" size="71">Решта залиштеся.</font>

225
00:14:26,971 --> 00:14:28,013
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

226
00:14:53,998 --> 00:14:55,040
<font face="sans-serif" size="71">Що відбувається?</font>

227
00:15:00,129 --> 00:15:02,923
<font face="sans-serif" size="71">Як ти міг таке там сказати?
Тепер стане ще гірше.</font>

228
00:15:03,007 --> 00:15:03,882
<font face="sans-serif" size="71">Мені теж.</font>

229
00:15:04,466 --> 00:15:05,551
<font face="sans-serif" size="71">Не люблю одноразовий посуд,</font>

230
00:15:05,634 --> 00:15:09,221
<font face="sans-serif" size="71">але купив багато кави навинос
і печиво у формі серця.</font>

231
00:15:09,304 --> 00:15:12,599
<font face="sans-serif" size="71">Я ніколи ні до кого не підлещувався,
але трохи вклонився.</font>

232
00:15:12,683 --> 00:15:14,768
<font face="sans-serif" size="71">Чому я так себе ганьблю?</font>

233
00:15:14,852 --> 00:15:15,769
<font face="sans-serif" size="71">Через тебе.</font>

234
00:15:17,146 --> 00:15:18,564
<font face="sans-serif" size="71">Гадаєш, я цього хочу?</font>

235
00:15:18,647 --> 00:15:21,316
<font face="sans-serif" size="71">Я не можу контролювати
почуття через закляття.</font>

236
00:15:22,651 --> 00:15:25,154
<font face="sans-serif" size="71">Зачекай. Відколи це
ти став таким велемовним?</font>

237
00:15:25,237 --> 00:15:27,573
<font face="sans-serif" size="71">Щоб зблизитися з тобою.
Я відчуваю, що ми вже близькі.</font>

238
00:15:27,656 --> 00:15:28,741
<font face="sans-serif" size="71">Візьми себе в руки, Сін-ю.</font>

239
00:15:28,824 --> 00:15:30,951
<font face="sans-serif" size="71">Ти зустрічаєшся з Юн На-йон.</font>

240
00:15:31,869 --> 00:15:33,454
<font face="sans-serif" size="71">-Ми розірвали стосунки.
-Що?</font>

241
00:15:33,537 --> 00:15:35,414
<font face="sans-serif" size="71">Через це ще важче. Як я і казав,</font>

242
00:15:35,497 --> 00:15:38,125
<font face="sans-serif" size="71">я мав страждати від болю
і триматися в тіні.</font>

243
00:15:38,208 --> 00:15:40,461
<font face="sans-serif" size="71">У центрі контролю емоцій у моїй голові</font>

244
00:15:40,544 --> 00:15:42,504
<font face="sans-serif" size="71">мав активно превалювати сум.</font>

245
00:15:42,588 --> 00:15:45,799
<font face="sans-serif" size="71">Але там безтурботно веселиться Радість.
Чому? Через тебе.</font>

246
00:15:47,092 --> 00:15:49,344
<font face="sans-serif" size="71">-Це божевілля.
-Це я божеволію.</font>

247
00:15:49,428 --> 00:15:52,598
<font face="sans-serif" size="71">Усе через сплеск норадреналіну,
серотоніну й дофаміну.</font>

248
00:15:52,681 --> 00:15:54,391
<font face="sans-serif" size="71">Вони виробляються через тебе.</font>

249
00:15:55,267 --> 00:15:56,852
<font face="sans-serif" size="71">Ти не єдиний.</font>

250
00:15:56,935 --> 00:15:58,854
<font face="sans-serif" size="71">Схоже, пан Кон теж випив зілля.</font>

251
00:15:58,937 --> 00:16:00,731
<font face="sans-serif" size="71">Тоді я подобаюся і йому теж.</font>

252
00:16:00,814 --> 00:16:02,608
<font face="sans-serif" size="71">Він, певно, випив трохи.</font>

253
00:16:02,691 --> 00:16:05,402
<font face="sans-serif" size="71">Я випив цілу склянку.
Фатальна доза у випадку отрути.</font>

254
00:16:05,486 --> 00:16:07,404
<font face="sans-serif" size="71">Це тому твоє кохання таке фатальне?</font>

255
00:16:08,030 --> 00:16:09,823
<font face="sans-serif" size="71">-Годі жартувати.
-Гадаєш, я жартую?</font>

256
00:16:14,369 --> 00:16:17,164
<font face="sans-serif" size="71">Що мені робити?</font>

257
00:16:23,337 --> 00:16:25,964
<font face="sans-serif" size="71">Не звинувачуй себе.
Моє серце теж крається.</font>

258
00:16:33,514 --> 00:16:34,473
<font face="sans-serif" size="71">Відпусти мою руку.</font>

259
00:16:36,642 --> 00:16:38,519
<font face="sans-serif" size="71">Це не для того, щоб узяти тебе за руку.</font>

260
00:16:38,602 --> 00:16:39,770
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

261
00:16:39,853 --> 00:16:42,606
<font face="sans-serif" size="71">Схоже, я зробив це саме для того,
щоб узяти тебе за руку.</font>

262
00:16:43,690 --> 00:16:46,527
<font face="sans-serif" size="71">Бачиш? Ненавиджу себе через це.
Що ти збираєшся робити?</font>

263
00:16:46,610 --> 00:16:48,570
<font face="sans-serif" size="71">Зніми закляття будь-яким способом. Прошу.</font>

264
00:16:49,988 --> 00:16:50,989
<font face="sans-serif" size="71">У мене чудова ідея.</font>

265
00:16:51,073 --> 00:16:52,825
<font face="sans-serif" size="71">Випий багато води.</font>

266
00:16:52,908 --> 00:16:55,077
<font face="sans-serif" size="71">Любовне зілля вийде із сечею,</font>

267
00:16:55,160 --> 00:16:56,370
<font face="sans-serif" size="71">і ти станеш нормальним.</font>

268
00:16:56,453 --> 00:16:58,705
<font face="sans-serif" size="71">Я не подумав про це. Ти генійка?</font>

269
00:16:59,498 --> 00:17:00,415
<font face="sans-serif" size="71">Зроблю, що зможу.</font>

270
00:17:00,499 --> 00:17:02,709
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд. Так і зроби.</font>

271
00:17:02,793 --> 00:17:03,627
<font face="sans-serif" size="71">Я піду.</font>

272
00:17:09,007 --> 00:17:10,134
<font face="sans-serif" size="71">Ходімо пити воду разом.</font>

273
00:17:11,260 --> 00:17:12,636
<font face="sans-serif" size="71">Можеш попити воду зі мною?</font>

274
00:17:13,720 --> 00:17:16,056
<font face="sans-serif" size="71">Ти хотіла піти зі мною до чайної.</font>

275
00:17:20,310 --> 00:17:21,603
<font face="sans-serif" size="71">Візьми себе в руки, Сін-ю.</font>

276
00:17:24,898 --> 00:17:26,024
<font face="sans-serif" size="71">Сін-ю</font>

277
00:17:27,276 --> 00:17:28,235
<font face="sans-serif" size="71">хворий.</font>

278
00:17:31,071 --> 00:17:35,033
<font face="sans-serif" size="71">Я певен, насправді
він не хотів розривати стосунки.</font>

279
00:17:35,951 --> 00:17:37,369
<font face="sans-serif" size="71">Я здогадалася.</font>

280
00:17:38,954 --> 00:17:40,539
<font face="sans-serif" size="71">До мене дійшли чутки</font>

281
00:17:41,748 --> 00:17:43,208
<font face="sans-serif" size="71">про спадкову хворобу.</font>

282
00:17:45,294 --> 00:17:46,295
<font face="sans-serif" size="71">Сін-ю сказав,</font>

283
00:17:47,880 --> 00:17:52,092
<font face="sans-serif" size="71">що я найегоїстичніша людина у світі.</font>

284
00:17:53,969 --> 00:17:55,429
<font face="sans-serif" size="71">Він має рацію.</font>

285
00:17:56,471 --> 00:17:59,266
<font face="sans-serif" size="71">Я попрошу твоєї ласки
без докорів сумління.</font>

286
00:18:01,894 --> 00:18:02,811
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу,</font>

287
00:18:04,271 --> 00:18:06,481
<font face="sans-serif" size="71">щоб ти залишилася поруч із Сін-ю.</font>

288
00:18:29,379 --> 00:18:31,757
<font face="sans-serif" size="71">Я мав привезти це завтра. Мені шкода.</font>

289
00:18:31,840 --> 00:18:34,551
<font face="sans-serif" size="71">Усе гаразд. Буде доволі часу,
щоб перевірити орфографію.</font>

290
00:18:34,635 --> 00:18:35,469
<font face="sans-serif" size="71">Покваптеся.</font>

291
00:18:35,552 --> 00:18:37,179
<font face="sans-serif" size="71">Дякую за розуміння.</font>

292
00:18:37,262 --> 00:18:39,473
<font face="sans-serif" size="71">-Я відвезу.
-Я сама.</font>

293
00:18:39,556 --> 00:18:42,309
<font face="sans-serif" size="71">Ідіть. Ви ж не хочете
пропустити народження дитини.</font>

294
00:18:42,392 --> 00:18:44,311
<font face="sans-serif" size="71">-Гаразд. Дякую.
-Прошу.</font>

295
00:18:57,282 --> 00:18:58,325
<font face="sans-serif" size="71">Що ти робиш?</font>

296
00:18:58,408 --> 00:18:59,910
<font face="sans-serif" size="71">Допоможу тобі віднести.</font>

297
00:18:59,993 --> 00:19:02,412
<font face="sans-serif" size="71">Куди? У фоє?
У відділ зеленого будівництва?</font>

298
00:19:03,789 --> 00:19:06,250
<font face="sans-serif" size="71">-Віддай-но.
-Я сам понесу.</font>

299
00:19:09,962 --> 00:19:11,046
<font face="sans-serif" size="71">Боже.</font>

300
00:19:11,672 --> 00:19:12,506
<font face="sans-serif" size="71">Я допоможу.</font>

301
00:19:15,801 --> 00:19:17,886
<font face="sans-serif" size="71">Ти зробив це, щоб мене дістати, так?</font>

302
00:19:18,387 --> 00:19:21,223
<font face="sans-serif" size="71">Так, схоже, я зробив це навмисно,
щоб довше побути з тобою.</font>

303
00:19:29,982 --> 00:19:31,984
<font face="sans-serif" size="71">Ти не мусиш допомагати.</font>

304
00:19:32,067 --> 00:19:34,444
<font face="sans-serif" size="71">Що подумають люди, коли нас побачать?</font>

305
00:19:34,528 --> 00:19:38,282
<font face="sans-serif" size="71">Подумають, що я добрий,
приємний і уважний юрист.</font>

306
00:19:38,365 --> 00:19:41,618
<font face="sans-serif" size="71">Та я цього не хочу.
Я хочу бути таким юристом лише для тебе.</font>

307
00:19:44,955 --> 00:19:46,206
<font face="sans-serif" size="71">Ти напився води?</font>

308
00:19:46,290 --> 00:19:48,583
<font face="sans-serif" size="71">Не думаю,
що любовне зілля вийшло із сечею.</font>

309
00:19:49,459 --> 00:19:51,712
<font face="sans-serif" size="71">Я випив п'ять горнят кави
й п'ять літрів води.</font>

310
00:19:51,795 --> 00:19:54,798
<font face="sans-serif" size="71">Коли пішов до вбиральні 32-й раз,
то дійшов висновку.</font>

311
00:19:54,881 --> 00:19:56,216
<font face="sans-serif" size="71">Я під закляттям,</font>

312
00:19:56,300 --> 00:19:58,677
<font face="sans-serif" size="71">і це закляття із сечею не виведеш.</font>

313
00:19:59,594 --> 00:20:02,472
<font face="sans-serif" size="71">А ще я думаю,
що закляття від хвороби теж подіяло.</font>

314
00:20:03,098 --> 00:20:05,225
<font face="sans-serif" size="71">Поглянь. З рукою теж усе гаразд.</font>

315
00:20:06,101 --> 00:20:07,853
<font face="sans-serif" size="71">Я думаю, тобі стало гірше.</font>

316
00:20:08,437 --> 00:20:10,147
<font face="sans-serif" size="71">Хвороба перейшла на голову.</font>

317
00:20:10,230 --> 00:20:11,898
<font face="sans-serif" size="71">Я хвилююся. Іди до лікарні.</font>

318
00:20:11,982 --> 00:20:13,692
<font face="sans-serif" size="71">Насправді я саме зібрався</font>

319
00:20:14,568 --> 00:20:15,444
<font face="sans-serif" size="71">до лікарні.</font>

320
00:20:24,661 --> 00:20:25,495
<font face="sans-serif" size="71">Але спершу,</font>

321
00:20:26,204 --> 00:20:27,831
<font face="sans-serif" size="71">мабуть, заскочу до вбиральні.</font>

322
00:20:28,957 --> 00:20:30,500
<font face="sans-serif" size="71">Пробач, що не зміг допомогти.</font>

323
00:20:43,847 --> 00:20:44,848
<font face="sans-serif" size="71">Що таке?</font>

324
00:20:44,931 --> 00:20:46,641
<font face="sans-serif" size="71">Мої ноги не рухаються</font>

325
00:20:47,267 --> 00:20:49,770
<font face="sans-serif" size="71">навіть за покликом природи.</font>

326
00:20:49,853 --> 00:20:51,480
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу довше дивитися на тебе.</font>

327
00:20:53,106 --> 00:20:54,483
<font face="sans-serif" size="71">Що з твоїм очима?</font>

328
00:20:56,777 --> 00:20:57,736
<font face="sans-serif" size="71">А що з ними?</font>

329
00:20:58,487 --> 00:21:00,864
<font face="sans-serif" size="71">Ти бачиш у них сердечка?</font>

330
00:21:16,004 --> 00:21:16,838
<font face="sans-serif" size="71">Пані!</font>

331
00:21:18,548 --> 00:21:20,175
<font face="sans-serif" size="71">Ви повернулися.</font>

332
00:21:22,135 --> 00:21:25,055
<font face="sans-serif" size="71">Я так за вами сумувала.</font>

333
00:21:25,639 --> 00:21:28,100
<font face="sans-serif" size="71">Мені було дуже самотньо без вас.</font>

334
00:21:30,769 --> 00:21:33,688
<font face="sans-serif" size="71">Отже, ви продасте будинок?</font>

335
00:21:35,315 --> 00:21:36,149
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

336
00:21:36,691 --> 00:21:38,151
<font face="sans-serif" size="71">Я його здам.</font>

337
00:21:38,735 --> 00:21:40,320
<font face="sans-serif" size="71">Не хвилюйся.</font>

338
00:21:40,404 --> 00:21:42,239
<font face="sans-serif" size="71">Оскільки ти живеш на другому поверсі,</font>

339
00:21:42,322 --> 00:21:45,826
<font face="sans-serif" size="71">я чітко сказала їм,
що винаймач має бути вартим довіри.</font>

340
00:21:50,163 --> 00:21:51,081
<font face="sans-serif" size="71">Ти засмучена?</font>

341
00:21:52,833 --> 00:21:54,543
<font face="sans-serif" size="71">Сподіваюся, у тебе з'явиться хлопець.</font>

342
00:21:54,626 --> 00:21:56,753
<font face="sans-serif" size="71">Хіба в міській раді немає нікого хорошого?</font>

343
00:22:01,466 --> 00:22:02,926
<font face="sans-serif" size="71">Є.</font>

344
00:22:04,428 --> 00:22:07,681
<font face="sans-serif" size="71">Але я не знаю, що думає хороший хлопець.</font>

345
00:22:07,764 --> 00:22:11,226
<font face="sans-serif" size="71">А не дуже хороший хлопець
надто відверто мене переслідує.</font>

346
00:22:14,187 --> 00:22:15,188
<font face="sans-serif" size="71">Як жінка скажу,</font>

347
00:22:15,689 --> 00:22:18,316
<font face="sans-serif" size="71">що краще зустрічатися з тим,
кому ти подобаєшся.</font>

348
00:22:21,153 --> 00:22:23,447
<font face="sans-serif" size="71">І мені ти теж подобаєшся.</font>

349
00:22:23,530 --> 00:22:24,823
<font face="sans-serif" size="71">Не роби такого обличчя.</font>

350
00:22:24,906 --> 00:22:25,991
<font face="sans-serif" size="71">Моє серце тріпоче.</font>

351
00:22:26,074 --> 00:22:27,909
<font face="sans-serif" size="71">Мої ноги не йдуть.</font>

352
00:22:27,993 --> 00:22:28,994
<font face="sans-serif" size="71">Бо я сумую за тобою.</font>

353
00:22:29,077 --> 00:22:31,413
<font face="sans-serif" size="71">Ти бачиш у них сердечка?</font>

354
00:22:33,039 --> 00:22:34,416
<font face="sans-serif" size="71">Мурашки по шкірі.</font>

355
00:23:28,637 --> 00:23:29,804
<font face="sans-serif" size="71">Ви не стомилися?</font>

356
00:23:31,264 --> 00:23:33,892
<font face="sans-serif" size="71">Цю магнолію зібольда
ще називають магнолією ояма.</font>

357
00:23:34,601 --> 00:23:36,978
<font face="sans-serif" size="71">Вона пахне дуже приємно,
якщо її додати в чай.</font>

358
00:23:38,021 --> 00:23:40,565
<font face="sans-serif" size="71">Ви знаєте назви всіх рослин тут?</font>

359
00:23:40,649 --> 00:23:42,108
<font face="sans-serif" size="71">Погляньмо.</font>

360
00:23:42,192 --> 00:23:44,361
<font face="sans-serif" size="71">Кизил лікарський, дуб,</font>

361
00:23:44,444 --> 00:23:47,948
<font face="sans-serif" size="71">дерен коуса, креповий мирт і бук.</font>

362
00:23:48,573 --> 00:23:49,908
<font face="sans-serif" size="71">Пане.</font>

363
00:23:49,991 --> 00:23:51,534
<font face="sans-serif" size="71">Це не бук.</font>

364
00:23:51,618 --> 00:23:52,786
<font face="sans-serif" size="71">Це меліосма.</font>

365
00:23:54,287 --> 00:23:55,205
<font face="sans-serif" size="71">Зрозуміло.</font>

366
00:23:57,707 --> 00:23:59,167
<font face="sans-serif" size="71">Бук чи меліосма.</font>

367
00:23:59,960 --> 00:24:01,294
<font face="sans-serif" size="71">Вони однакові.</font>

368
00:24:02,045 --> 00:24:03,505
<font face="sans-serif" size="71">Чому він такий прискіпливий?</font>

369
00:24:04,422 --> 00:24:05,548
<font face="sans-serif" size="71">Пане.</font>

370
00:24:10,428 --> 00:24:11,638
<font face="sans-serif" size="71">Ви це шукаєте?</font>

371
00:24:15,100 --> 00:24:16,226
<font face="sans-serif" size="71">Це ваше, так?</font>

372
00:24:17,269 --> 00:24:19,229
<font face="sans-serif" size="71">Так. Де воно було?</font>

373
00:24:19,312 --> 00:24:20,230
<font face="sans-serif" size="71">Он там.</font>

374
00:24:20,313 --> 00:24:22,190
<font face="sans-serif" size="71">Ви завжди щось забуваєте.</font>

375
00:24:39,582 --> 00:24:40,542
<font face="sans-serif" size="71">А він, часом,</font>

376
00:24:41,501 --> 00:24:44,796
<font face="sans-serif" size="71">не випив теж любовного зілля?</font>

377
00:24:46,298 --> 00:24:47,257
<font face="sans-serif" size="71">Знаєте,</font>

378
00:24:48,842 --> 00:24:51,845
<font face="sans-serif" size="71">ви дуже схожі на мою дружину.</font>

379
00:24:53,972 --> 00:24:57,600
<font face="sans-serif" size="71">Ми започаткували квітковий сад,
бо вона дуже любила квіти.</font>

380
00:24:59,185 --> 00:25:00,979
<font face="sans-serif" size="71">Але вона померла.</font>

381
00:25:03,398 --> 00:25:04,232
<font face="sans-serif" size="71">Боже.</font>

382
00:25:05,066 --> 00:25:06,943
<font face="sans-serif" size="71">Я змусив вас почуватися незручно.</font>

383
00:25:10,905 --> 00:25:11,906
<font face="sans-serif" size="71">Усе гаразд.</font>

384
00:25:12,866 --> 00:25:17,078
<font face="sans-serif" size="71">Я дуже добре знаю,
що означає дуже сумувати за кимось</font>

385
00:25:17,704 --> 00:25:20,623
<font face="sans-serif" size="71">і не мати з ким про це поговорити.</font>

386
00:25:21,541 --> 00:25:25,545
<font face="sans-serif" size="71">Що важча історія,
то легше стає, коли поділишся.</font>

387
00:25:25,628 --> 00:25:29,549
<font face="sans-serif" size="71">Тож коли схочете поговорити про це,
говоріть зі мною будь-коли.</font>

388
00:25:29,632 --> 00:25:31,009
<font face="sans-serif" size="71">Я вислухаю вас.</font>

389
00:25:35,221 --> 00:25:38,099
<font face="sans-serif" size="71">Мені легше вже від того, що ви це сказали.</font>

390
00:25:40,477 --> 00:25:42,354
<font face="sans-serif" size="71">-Смачного.
-Дякую.</font>

391
00:25:43,271 --> 00:25:44,814
<font face="sans-serif" size="71">-Їжте.
-Гаразд.</font>

392
00:25:49,611 --> 00:25:51,654
<font face="sans-serif" size="71">МІСТО ОНДЖУ</font>

393
00:25:59,412 --> 00:26:01,289
<font face="sans-serif" size="71">МІСТО ОНДЖУ</font>

394
00:26:03,375 --> 00:26:04,209
<font face="sans-serif" size="71">Хто це?</font>

395
00:26:06,711 --> 00:26:09,255
<font face="sans-serif" size="71">Ви жахливі.</font>

396
00:26:10,131 --> 00:26:14,052
<font face="sans-serif" size="71">Вас не підвищили не через Хон-чо.</font>

397
00:26:14,135 --> 00:26:16,554
<font face="sans-serif" size="71">Вас однаково не підвищили б.</font>

398
00:26:17,138 --> 00:26:18,932
<font face="sans-serif" size="71">Ви ліниві й уникаєте проблем.</font>

399
00:26:19,015 --> 00:26:22,227
<font face="sans-serif" size="71">Якби я зібрала найгірші недоліки
держслужбовців в одній особі,</font>

400
00:26:22,310 --> 00:26:24,938
<font face="sans-serif" size="71">це були б ви, пане Кон.</font>

401
00:26:29,692 --> 00:26:30,735
<font face="sans-serif" size="71">ЗЕЛЕНЕ БУДІВНИЦТВО</font>

402
00:26:30,819 --> 00:26:32,612
<font face="sans-serif" size="71">Чому ви не йдете з роботи?</font>

403
00:26:34,697 --> 00:26:38,535
<font face="sans-serif" size="71">Бо ви з паном Коном працюєте.</font>

404
00:26:38,618 --> 00:26:41,079
<font face="sans-serif" size="71">Ідіть, якщо бажаєте. Не зважайте на нас.</font>

405
00:26:42,247 --> 00:26:44,582
<font face="sans-serif" size="71">Ідіть додому, якщо закінчили.</font>

406
00:26:45,208 --> 00:26:46,960
<font face="sans-serif" size="71">-Гаразд.
-Так.</font>

407
00:26:48,294 --> 00:26:49,254
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

408
00:26:49,337 --> 00:26:50,630
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

409
00:26:52,966 --> 00:26:56,761
<font face="sans-serif" size="71">Кажу тобі це, бо пані Ма сказала,
що тут парій не може бути.</font>

410
00:26:56,845 --> 00:26:59,264
<font face="sans-serif" size="71">Прізвисько пані Ма — пані Мара.</font>

411
00:26:59,347 --> 00:27:02,934
<font face="sans-serif" size="71">Не роби цього.
Ти вигадуєш прізвисько з прізвища.</font>

412
00:27:03,476 --> 00:27:06,729
<font face="sans-serif" size="71">Якщо пані Ма — пані Мара,
тоді пан Ха — пан Хабар?</font>

413
00:27:06,813 --> 00:27:08,106
<font face="sans-serif" size="71">Мене звати пан Кон,</font>

414
00:27:08,898 --> 00:27:10,400
<font face="sans-serif" size="71">тоді я маю бути Коном Ю.</font>

415
00:27:12,193 --> 00:27:15,613
<font face="sans-serif" size="71">Я не хочу бути Коном Ю,
але можете мене так називати, якщо хочете.</font>

416
00:27:17,282 --> 00:27:19,492
<font face="sans-serif" size="71">-До завтра.
-До завтра.</font>

417
00:27:21,369 --> 00:27:23,246
<font face="sans-serif" size="71">-Дякую.
-Дякую.</font>

418
00:27:32,672 --> 00:27:34,507
<font face="sans-serif" size="71">Не хочете випити?</font>

419
00:27:34,591 --> 00:27:35,967
<font face="sans-serif" size="71">До завтра.</font>

420
00:27:43,308 --> 00:27:45,143
<font face="sans-serif" size="71">Так поводяться, наче я пукнув.</font>

421
00:27:46,728 --> 00:27:49,689
<font face="sans-serif" size="71">КРЕДИТНА СПІЛКА ШІНМОК</font>

422
00:27:49,772 --> 00:27:50,648
<font face="sans-serif" size="71">Вітаю, Хон-чо.</font>

423
00:27:51,232 --> 00:27:52,150
<font face="sans-serif" size="71">Вітаю.</font>

424
00:27:52,233 --> 00:27:53,109
<font face="sans-serif" size="71">Я знайшла винаймача.</font>

425
00:27:53,193 --> 00:27:54,360
<font face="sans-serif" size="71">Він вартий довіри.</font>

426
00:27:54,944 --> 00:27:57,322
<font face="sans-serif" size="71">Навіть власниці сподобався.</font>

427
00:27:57,405 --> 00:27:58,990
<font face="sans-serif" size="71">Він дуже високий і привабливий.</font>

428
00:27:59,741 --> 00:28:01,618
<font face="sans-serif" size="71">І, схоже, непоганий хлопець.</font>

429
00:28:01,701 --> 00:28:04,621
<font face="sans-serif" size="71">Якщо ви почнете зустрічатися,
подякуєте мені.</font>

430
00:28:04,704 --> 00:28:06,789
<font face="sans-serif" size="71">Не думаю, що це станеться.</font>

431
00:29:30,206 --> 00:29:31,666
<font face="sans-serif" size="71">Це мене непокоїть.</font>

432
00:29:36,421 --> 00:29:37,589
<font face="sans-serif" size="71">Пробач.</font>

433
00:29:38,339 --> 00:29:39,757
<font face="sans-serif" size="71">За мною хтось ішов.</font>

434
00:29:42,385 --> 00:29:43,761
<font face="sans-serif" size="71">Залишся тут.</font>

435
00:30:01,696 --> 00:30:03,823
<font face="sans-serif" size="71">За мною, без сумніву, хтось ішов.</font>

436
00:30:05,825 --> 00:30:07,327
<font face="sans-serif" size="71">Не слід було цього робити.</font>

437
00:30:10,413 --> 00:30:11,915
<font face="sans-serif" size="71">Не ходи більше цим провулком.</font>

438
00:30:15,460 --> 00:30:18,504
<font face="sans-serif" size="71">Я загубила телефон.</font>

439
00:30:19,422 --> 00:30:21,090
<font face="sans-serif" size="71">Підеш зі мною?</font>

440
00:30:24,344 --> 00:30:25,178
<font face="sans-serif" size="71">Звісно.</font>

441
00:30:35,396 --> 00:30:37,065
<font face="sans-serif" size="71">Здається, це було десь тут.</font>

442
00:30:40,777 --> 00:30:41,653
<font face="sans-serif" size="71">Що сталося?</font>

443
00:30:46,532 --> 00:30:49,118
<font face="sans-serif" size="71">Я ввімкнув для тебе світло.</font>

444
00:30:49,202 --> 00:30:51,663
<font face="sans-serif" size="71">Пропоную змінити порядок.</font>

445
00:30:51,746 --> 00:30:52,789
<font face="sans-serif" size="71">Порядок?</font>

446
00:30:52,872 --> 00:30:53,748
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

447
00:30:54,958 --> 00:30:57,377
<font face="sans-serif" size="71">Спершу візьмемося за криміногенні райони.</font>

448
00:31:00,046 --> 00:31:01,714
<font face="sans-serif" size="71">Чудова ідея.</font>

449
00:31:02,340 --> 00:31:04,926
<font face="sans-serif" size="71">Мій зять мене не розчаровує.</font>

450
00:31:06,344 --> 00:31:08,262
<font face="sans-serif" size="71">Ти став справжнім юристом міської ради.</font>

451
00:31:10,390 --> 00:31:13,184
<font face="sans-serif" size="71">Я скористався своїм становищем,
щоб освітити твій провулок.</font>

452
00:31:13,267 --> 00:31:16,521
<font face="sans-serif" size="71">Проблема в тому,
що палають не лише ліхтарі.</font>

453
00:31:16,604 --> 00:31:18,356
<font face="sans-serif" size="71">Моє серце теж палає.</font>

454
00:31:18,898 --> 00:31:19,899
<font face="sans-serif" size="71">Воно полум'яніє.</font>

455
00:31:24,112 --> 00:31:25,029
<font face="sans-serif" size="71">Ось він!</font>

456
00:31:28,825 --> 00:31:30,660
<font face="sans-serif" size="71">Дякувати богу. З екраном усе гаразд.</font>

457
00:31:30,743 --> 00:31:32,537
<font face="sans-serif" size="71">Може, з екраном і все добре,</font>

458
00:31:32,620 --> 00:31:34,205
<font face="sans-serif" size="71">а от з моїм серцем — ні…</font>

459
00:31:40,503 --> 00:31:41,838
<font face="sans-serif" size="71">Що ти робиш?</font>

460
00:31:43,548 --> 00:31:45,008
<font face="sans-serif" size="71">Поверни.</font>

461
00:31:46,759 --> 00:31:47,969
<font face="sans-serif" size="71">На що ти витріщився?</font>

462
00:31:56,936 --> 00:31:58,438
<font face="sans-serif" size="71">Чому в тебе такий вигляд?</font>

463
00:31:59,647 --> 00:32:01,733
<font face="sans-serif" size="71">Так було треба. Шкільна вистава.</font>

464
00:32:01,816 --> 00:32:03,192
<font face="sans-serif" size="71">Я бачив це обличчя.</font>

465
00:32:04,193 --> 00:32:06,696
<font face="sans-serif" size="71">Я не знав тебе раніше,
але я бачив це обличчя.</font>

466
00:32:08,031 --> 00:32:10,408
<font face="sans-serif" size="71">Ти про що?
Ми бачилися в будинку з привидами.</font>

467
00:32:11,117 --> 00:32:12,618
<font face="sans-serif" size="71">Ми зараз бачимося.</font>

468
00:32:16,956 --> 00:32:19,542
<font face="sans-serif" size="71">Тепер розумію, чому мій сон
був таким живильним.</font>

469
00:32:19,625 --> 00:32:21,878
<font face="sans-serif" size="71">Він мені сподобався через це обличчя.</font>

470
00:32:23,421 --> 00:32:25,757
<font face="sans-serif" size="71">Судячи з одягу, це період пізнього Чосону.</font>

471
00:32:25,840 --> 00:32:27,508
<font face="sans-serif" size="71">Навіть тоді я мав високе положення.</font>

472
00:32:27,592 --> 00:32:29,844
<font face="sans-serif" size="71">А твій вигляд свідчив про низьке.</font>

473
00:32:29,927 --> 00:32:32,680
<font face="sans-serif" size="71">Я не бачив тебе в дитинстві.</font>

474
00:32:32,764 --> 00:32:35,266
<font face="sans-serif" size="71">Але ти прийшла в мій сон із цим обличчям.</font>

475
00:32:35,349 --> 00:32:37,769
<font face="sans-serif" size="71">-Визнай свою провину.
-У чому?</font>

476
00:32:37,852 --> 00:32:40,229
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу страждати від болю
і триматися в тіні.</font>

477
00:32:40,313 --> 00:32:41,522
<font face="sans-serif" size="71">Але не можу.</font>

478
00:32:41,606 --> 00:32:43,983
<font face="sans-serif" size="71">Я мав жахливо страждати через розставання,</font>

479
00:32:44,067 --> 00:32:46,527
<font face="sans-serif" size="71">але відчуваю метеликів через тебе.</font>

480
00:32:46,611 --> 00:32:48,780
<font face="sans-serif" size="71">Коли прокидаюся, думаю про цей провулок.</font>

481
00:32:48,863 --> 00:32:51,199
<font face="sans-serif" size="71">Коли сплю, бачу тебе дитиною.</font>

482
00:32:51,282 --> 00:32:52,742
<font face="sans-serif" size="71">Отже, це твоя вина.</font>

483
00:32:59,540 --> 00:33:00,708
<font face="sans-serif" size="71">Ходімо разом.</font>

484
00:33:01,793 --> 00:33:04,087
<font face="sans-serif" size="71">Куди? У такий пізній час?</font>

485
00:33:04,837 --> 00:33:07,048
<font face="sans-serif" size="71">Хон-чо, це ж</font>

486
00:33:07,131 --> 00:33:08,132
<font face="sans-serif" size="71">чудова ідея. Куди?</font>

487
00:33:09,425 --> 00:33:11,427
<font face="sans-serif" size="71">Дізнатися, як зняти закляття.</font>

488
00:33:11,511 --> 00:33:12,678
<font face="sans-serif" size="71">Розумію.</font>

489
00:33:13,304 --> 00:33:15,807
<font face="sans-serif" size="71">Авжеж. Ми маємо зняти закляття. Звісно.</font>

490
00:33:16,641 --> 00:33:20,686
<font face="sans-serif" size="71">Але я не хочу його знімати. Не туди треба…</font>

491
00:33:21,771 --> 00:33:23,356
<font face="sans-serif" size="71">Але все ж ходімо прогуляємося.</font>

492
00:33:29,821 --> 00:33:31,364
<font face="sans-serif" size="71">Ви надто рано.</font>

493
00:33:31,989 --> 00:33:34,117
<font face="sans-serif" size="71">Уже минула 21 година. Ми не рано.</font>

494
00:33:34,200 --> 00:33:36,786
<font face="sans-serif" size="71">Я мала прийти, коли отримала
дерев'яну скриньку. Вибачте.</font>

495
00:33:36,869 --> 00:33:38,371
<font face="sans-serif" size="71">У мене запитання.</font>

496
00:33:38,454 --> 00:33:41,332
<font face="sans-serif" size="71">Книга заклять у скриньці справді діє?</font>

497
00:33:43,459 --> 00:33:45,753
<font face="sans-serif" size="71">Дивлячись на мене, ти ще не переконалася?</font>

498
00:33:45,837 --> 00:33:47,380
<font face="sans-serif" size="71">Звісно, діє.</font>

499
00:33:50,341 --> 00:33:51,592
<font face="sans-serif" size="71">Ви щось мені принесли?</font>

500
00:33:51,676 --> 00:33:53,761
<font face="sans-serif" size="71">Ні. Вона поспішала.</font>

501
00:33:53,845 --> 00:33:55,888
<font face="sans-serif" size="71">Може, візьмете це?</font>

502
00:34:00,768 --> 00:34:01,602
<font face="sans-serif" size="71">Це.</font>

503
00:34:03,062 --> 00:34:04,355
<font face="sans-serif" size="71">Ти краща за нього.</font>

504
00:34:04,438 --> 00:34:06,566
<font face="sans-serif" size="71">Він нетактовний.</font>

505
00:34:08,818 --> 00:34:10,945
<font face="sans-serif" size="71">Я не ворожу в групах.</font>

506
00:34:11,028 --> 00:34:12,405
<font face="sans-serif" size="71">Сін-ю, ти перший.</font>

507
00:34:13,072 --> 00:34:14,407
<font face="sans-serif" size="71">Хон-чо після нього.</font>

508
00:34:16,409 --> 00:34:20,413
<font face="sans-serif" size="71">Вона приготувала любовне зілля,
щоб накласти любовне закляття на іншого.</font>

509
00:34:21,747 --> 00:34:23,082
<font face="sans-serif" size="71">Але його випив я.</font>

510
00:34:24,250 --> 00:34:25,668
<font face="sans-serif" size="71">Це погано.</font>

511
00:34:25,751 --> 00:34:29,172
<font face="sans-serif" size="71">Я не хочу відчувати метеликів
поруч із цією жінкою, але відчуваю.</font>

512
00:34:29,255 --> 00:34:32,091
<font face="sans-serif" size="71">Я не хочу цього.
Але не можу контролювати своє тіло.</font>

513
00:34:32,633 --> 00:34:34,635
<font face="sans-serif" size="71">Можливо, розум теж.</font>

514
00:34:35,636 --> 00:34:38,014
<font face="sans-serif" size="71">Хай там як, це терміново.</font>

515
00:34:40,057 --> 00:34:41,893
<font face="sans-serif" size="71">Навчіть, як зняти закляття.</font>

516
00:34:43,811 --> 00:34:45,521
<font face="sans-serif" size="71">Я теж цього не знаю.</font>

517
00:34:45,605 --> 00:34:47,440
<font face="sans-serif" size="71">Я не власниця дерев'яної скриньки.</font>

518
00:34:48,024 --> 00:34:51,611
<font face="sans-serif" size="71">Жінка, яку ви назвали власницею
дерев'яної скриньки, теж цього не знає.</font>

519
00:34:52,153 --> 00:34:53,237
<font face="sans-serif" size="71">Невже?</font>

520
00:34:54,822 --> 00:34:56,741
<font face="sans-serif" size="71">Тоді цьому не зарадиш.</font>

521
00:34:59,035 --> 00:35:00,119
<font face="sans-serif" size="71">От і добре.</font>

522
00:35:00,703 --> 00:35:02,705
<font face="sans-serif" size="71">Я зовсім не хочу знімати закляття.</font>

523
00:35:03,873 --> 00:35:05,833
<font face="sans-serif" size="71">Погляньте на це. Що ви робитимете?</font>

524
00:35:05,917 --> 00:35:07,210
<font face="sans-serif" size="71">У мене немає часу.</font>

525
00:35:08,336 --> 00:35:10,588
<font face="sans-serif" size="71">А якщо я все ж</font>

526
00:35:10,671 --> 00:35:12,089
<font face="sans-serif" size="71">справді покохаю її?</font>

527
00:35:21,599 --> 00:35:23,100
<font face="sans-serif" size="71">Ти не владний над цим.</font>

528
00:35:24,268 --> 00:35:25,937
<font face="sans-serif" size="71">Усе залежить від неї.</font>

529
00:35:33,152 --> 00:35:35,154
<font face="sans-serif" size="71">-Що вона сказала?
-Вона не допоможе.</font>

530
00:35:35,238 --> 00:35:37,657
<font face="sans-serif" size="71">Каже, що все залежить від тебе,
тому зроби щось.</font>

531
00:35:38,241 --> 00:35:40,409
<font face="sans-serif" size="71">Ти мусиш з'ясувати, як зняти закляття.</font>

532
00:35:40,493 --> 00:35:42,161
<font face="sans-serif" size="71">Катуй її, якщо треба.</font>

533
00:35:43,496 --> 00:35:45,456
<font face="sans-serif" size="71">Я їй розповім, що ти сказав її катувати.</font>

534
00:35:46,207 --> 00:35:49,710
<font face="sans-serif" size="71">Ні, я не це мав на увазі.</font>

535
00:35:54,674 --> 00:35:56,050
<font face="sans-serif" size="71">Така гарненька, коли розмовляє.</font>

536
00:35:56,801 --> 00:35:58,803
<font face="sans-serif" size="71">Ще гарніша, коли біжить.</font>

537
00:36:00,012 --> 00:36:01,931
<font face="sans-serif" size="71">Візьми себе в руки, Чане Сін-ю.</font>

538
00:36:11,440 --> 00:36:13,025
<font face="sans-serif" size="71">Як приємно.</font>

539
00:36:13,109 --> 00:36:15,027
<font face="sans-serif" size="71">Уперше за два роки п'ю алкоголь.</font>

540
00:36:15,111 --> 00:36:17,655
<font face="sans-serif" size="71">Забереш це. Не хочу, щоб мене сварили.</font>

541
00:36:18,531 --> 00:36:20,741
<font face="sans-serif" size="71">Наступного разу принеси соджу.</font>

542
00:36:20,825 --> 00:36:21,701
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

543
00:36:22,868 --> 00:36:25,329
<font face="sans-serif" size="71">Принесу в термосі, щоб не здогадалися.</font>

544
00:36:28,499 --> 00:36:31,127
<font face="sans-serif" size="71">Але до річки більше не носи.</font>

545
00:36:31,210 --> 00:36:33,170
<font face="sans-serif" size="71">Твого батька там немає.</font>

546
00:36:35,965 --> 00:36:38,175
<font face="sans-serif" size="71">Ви все це бачите?</font>

547
00:36:38,759 --> 00:36:40,970
<font face="sans-serif" size="71">Він урятував два життя,
тому він благословенний.</font>

548
00:36:41,470 --> 00:36:43,139
<font face="sans-serif" size="71">Не сумуй так.</font>

549
00:36:44,640 --> 00:36:45,725
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

550
00:36:47,018 --> 00:36:51,063
<font face="sans-serif" size="71">Добре. Чому ви подарували мені
дерев'яну скриньку?</font>

551
00:36:51,897 --> 00:36:54,775
<font face="sans-serif" size="71">Бо ти обрана.</font>

552
00:36:55,943 --> 00:36:57,903
<font face="sans-serif" size="71">А що із Чаном Сін-ю?</font>

553
00:36:58,529 --> 00:37:00,156
<font face="sans-serif" size="71">Важко повірити,</font>

554
00:37:00,239 --> 00:37:02,992
<font face="sans-serif" size="71">але він справді став дивним,
коли випив любовне зілля.</font>

555
00:37:03,075 --> 00:37:05,786
<font face="sans-serif" size="71">Каже, що я йому подобаюсь
і що його серце б'ється частіше.</font>

556
00:37:05,870 --> 00:37:08,122
<font face="sans-serif" size="71">Він навіть порвав зі своєю дівчиною.</font>

557
00:37:08,205 --> 00:37:11,083
<font face="sans-serif" size="71">Це мене дуже турбує.
Це може бути через закляття.</font>

558
00:37:12,335 --> 00:37:14,378
<font face="sans-serif" size="71">Чи є якийсь спосіб?</font>

559
00:37:21,719 --> 00:37:23,804
<font face="sans-serif" size="71">Є лише один спосіб.</font>

560
00:37:27,975 --> 00:37:29,310
<font face="sans-serif" size="71">Який?</font>

561
00:37:40,237 --> 00:37:41,322
<font face="sans-serif" size="71">Дізналася?</font>

562
00:37:41,405 --> 00:37:42,365
<font face="sans-serif" size="71">Я не знаю.</font>

563
00:37:42,448 --> 00:37:44,158
<font face="sans-serif" size="71">Чого ти не знаєш? Методу?</font>

564
00:37:44,241 --> 00:37:45,409
<font face="sans-serif" size="71">Я не хочу казати.</font>

565
00:37:45,493 --> 00:37:48,079
<font face="sans-serif" size="71">Тобі сказали, але ти мовчиш? Чому?</font>

566
00:37:48,162 --> 00:37:51,582
<font face="sans-serif" size="71">Я не можу наважитися це сказати.</font>

567
00:37:52,166 --> 00:37:53,584
<font face="sans-serif" size="71">Я знав.</font>

568
00:37:53,667 --> 00:37:55,127
<font face="sans-serif" size="71">Спосіб зламати закляття.</font>

569
00:37:59,090 --> 00:38:00,007
<font face="sans-serif" size="71">Поцілунок.</font>

570
00:38:01,801 --> 00:38:04,136
<font face="sans-serif" size="71">«Король-жабеня», «Красуня і чудовисько»,</font>

571
00:38:04,220 --> 00:38:05,888
<font face="sans-serif" size="71">«Білосніжка» і «Шрек».</font>

572
00:38:05,971 --> 00:38:08,933
<font face="sans-serif" size="71">Усі закляття можна зняти поцілунком.</font>

573
00:38:09,725 --> 00:38:11,268
<font face="sans-serif" size="71">Річ не в цьому.</font>

574
00:38:11,352 --> 00:38:12,978
<font face="sans-serif" size="71">БУДИНОК ДЛЯ ЛІТНІХ НУРІ</font>

575
00:38:13,062 --> 00:38:16,315
<font face="sans-serif" size="71">Якщо це не поцілунок,
але ти не можеш сказати, тоді це…</font>

576
00:38:16,399 --> 00:38:19,527
<font face="sans-serif" size="71">Не знаю, що ти собі надумав,
але це не із цієї парафії.</font>

577
00:38:19,610 --> 00:38:21,112
<font face="sans-serif" size="71">Іди додому й поспи.</font>

578
00:38:22,279 --> 00:38:24,323
<font face="sans-serif" size="71">-Куди ти йдеш?
-На автобус.</font>

579
00:38:25,324 --> 00:38:27,785
<font face="sans-serif" size="71">Як ти можеш піти сама,
якщо ми приїхали разом?</font>

580
00:38:27,868 --> 00:38:29,495
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу побути на самоті.</font>

581
00:38:29,578 --> 00:38:31,622
<font face="sans-serif" size="71">Я не хочу бути з тобою.</font>

582
00:38:31,705 --> 00:38:34,959
<font face="sans-serif" size="71">Гадаєш, я це роблю тому,
що хочу бути з тобою?</font>

583
00:38:35,042 --> 00:38:37,503
<font face="sans-serif" size="71">Так. Я роблю це тому,
що хочу бути з тобою.</font>

584
00:38:38,546 --> 00:38:40,548
<font face="sans-serif" size="71">Будь ласка, сядь до мене в авто.</font>

585
00:38:44,009 --> 00:38:47,054
<font face="sans-serif" size="71">Не дивись на мене
своїми променистими очима.</font>

586
00:38:51,100 --> 00:38:52,518
<font face="sans-serif" size="71">Не обертай до мене</font>

587
00:38:52,601 --> 00:38:54,603
<font face="sans-serif" size="71">найгарніше у світі обличчя.</font>

588
00:38:58,732 --> 00:39:00,901
<font face="sans-serif" size="71">Я не така вже й гарна.</font>

589
00:39:00,985 --> 00:39:03,446
<font face="sans-serif" size="71">Знаю. Але для мене гарна.</font>

590
00:39:13,706 --> 00:39:16,500
<font face="sans-serif" size="71">Ти червонієш лише поруч із тим,
хто тобі подобається.</font>

591
00:39:19,753 --> 00:39:21,464
<font face="sans-serif" size="71">Це не тому, що ти мені подобаєшся.</font>

592
00:39:22,089 --> 00:39:25,468
<font face="sans-serif" size="71">Ти відчуваєш точнісінько те, що і я.</font>

593
00:39:25,551 --> 00:39:27,136
<font face="sans-serif" size="71">Розум і тіло розділилися,</font>

594
00:39:27,219 --> 00:39:29,638
<font face="sans-serif" size="71">а мозок сам по собі.</font>

595
00:39:29,722 --> 00:39:32,475
<font face="sans-serif" size="71">Це наче співати арію на реп-змаганнях.</font>

596
00:39:38,272 --> 00:39:40,024
<font face="sans-serif" size="71">Якщо в тебе є совість</font>

597
00:39:40,608 --> 00:39:42,735
<font face="sans-serif" size="71">і почуття відповідальності,</font>

598
00:39:43,903 --> 00:39:46,030
<font face="sans-serif" size="71">дозволь хоча б провести тебе додому.</font>

599
00:40:00,878 --> 00:40:02,296
<font face="sans-serif" size="71">Зроби мені ласку.</font>

600
00:40:02,379 --> 00:40:04,256
<font face="sans-serif" size="71">Не приходь до мене в сни, прошу.</font>

601
00:40:04,340 --> 00:40:05,508
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

602
00:40:05,591 --> 00:40:07,134
<font face="sans-serif" size="71">Приходь, благаю.</font>

603
00:40:07,218 --> 00:40:08,719
<font face="sans-serif" size="71">Щоб я бачив тебе в снах.</font>

604
00:40:09,845 --> 00:40:10,679
<font face="sans-serif" size="71">Прошу.</font>

605
00:40:12,264 --> 00:40:14,892
<font face="sans-serif" size="71">Приходу, благаю, приходь.</font>

606
00:40:14,975 --> 00:40:16,769
<font face="sans-serif" size="71">Приходь. Не треба.</font>

607
00:40:18,229 --> 00:40:19,855
<font face="sans-serif" size="71">Візьми себе в руки, Чане Сін-ю.</font>

608
00:40:27,738 --> 00:40:30,783
<font face="sans-serif" size="71">ЕН-ЧО, ШАМАНКУ ЧОСОНУ, БУЛО РОЗЧЛЕНОВАНО</font>

609
00:40:31,700 --> 00:40:34,453
<font face="sans-serif" size="71">Першою людиною,
яка написала книгу, була Ен-чо.</font>

610
00:40:34,537 --> 00:40:36,288
<font face="sans-serif" size="71">Ен-чо справді існувала.</font>

611
00:40:48,926 --> 00:40:50,553
<font face="sans-serif" size="71">ЗАПОВІДІ</font>

612
00:40:50,636 --> 00:40:53,097
<font face="sans-serif" size="71">«Скасувати закляття непросто.</font>

613
00:40:53,597 --> 00:40:55,307
<font face="sans-serif" size="71">Якщо скасуєш,</font>

614
00:40:55,975 --> 00:40:57,851
<font face="sans-serif" size="71">тебе спіткає лихо».</font>

615
00:41:07,486 --> 00:41:10,364
<font face="sans-serif" size="71">Чому вона не хоче сказати, що це?</font>

616
00:41:10,447 --> 00:41:16,078
<font face="sans-serif" size="71">Про що ще вона не може розповісти,
якщо це не поцілунок?</font>

617
00:41:20,624 --> 00:41:23,210
<font face="sans-serif" size="71">ИН-ВОЛ</font>

618
00:41:31,677 --> 00:41:33,429
<font face="sans-serif" size="71">Що ви сказали Хон-чо?</font>

619
00:41:35,598 --> 00:41:36,473
<font face="sans-serif" size="71">Не пам'ятаю.</font>

620
00:41:36,557 --> 00:41:38,017
<font face="sans-serif" size="71">Не прикидайтеся дурною.</font>

621
00:41:38,100 --> 00:41:40,019
<font face="sans-serif" size="71">Минуло лише кілька годин.</font>

622
00:41:40,102 --> 00:41:44,481
<font face="sans-serif" size="71">Коли моїми устами говорить Бог,
я часто не пам'ятаю, що сказала.</font>

623
00:41:45,190 --> 00:41:46,066
<font face="sans-serif" size="71">Ви брешете.</font>

624
00:41:46,150 --> 00:41:48,819
<font face="sans-serif" size="71">Ти колись служив Богові?</font>

625
00:41:49,528 --> 00:41:51,739
<font face="sans-serif" size="71">Не служив.</font>

626
00:41:51,822 --> 00:41:54,158
<font face="sans-serif" size="71">Не набридай літній жінці.</font>

627
00:41:54,241 --> 00:41:56,410
<font face="sans-serif" size="71">Якщо тобі так цікаво, спитай Хон-чо.</font>

628
00:41:57,369 --> 00:41:58,412
<font face="sans-serif" size="71">А так можна?</font>

629
00:41:58,495 --> 00:42:01,040
<font face="sans-serif" size="71">Лишень не зараз.</font>

630
00:42:03,667 --> 00:42:04,543
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

631
00:42:15,596 --> 00:42:16,430
<font face="sans-serif" size="71">МІСТО ОНДЖУ</font>

632
00:42:16,513 --> 00:42:18,766
<font face="sans-serif" size="71">Мені шкода, що ви забилися,
але ми не винні,</font>

633
00:42:18,849 --> 00:42:20,601
<font face="sans-serif" size="71">що сходи були мокрі…</font>

634
00:42:20,684 --> 00:42:22,853
<font face="sans-serif" size="71">Чорт, ви що, глухі?</font>

635
00:42:22,936 --> 00:42:25,272
<font face="sans-serif" size="71">Сходи були мокрі!</font>

636
00:42:25,356 --> 00:42:27,191
<font face="sans-serif" size="71">Тому я впав. Що це за маячня?</font>

637
00:42:27,274 --> 00:42:30,110
<font face="sans-serif" size="71">Не знаю, чому сходи були мокрі, але…</font>

638
00:42:30,194 --> 00:42:31,070
<font face="sans-serif" size="71">Іди до дупи!</font>

639
00:42:31,153 --> 00:42:33,530
<font face="sans-serif" size="71">Чому ти огризаєшся?</font>

640
00:42:33,614 --> 00:42:35,991
<font face="sans-serif" size="71">Дуже прошу вас припинити лаятися…</font>

641
00:42:36,075 --> 00:42:38,077
<font face="sans-serif" size="71">Як можна не лаятися в цій ситуації?</font>

642
00:42:38,160 --> 00:42:39,495
<font face="sans-serif" size="71">Яка в тебе посада?</font>

643
00:42:41,038 --> 00:42:42,956
<font face="sans-serif" size="71">Як ви смієте лаятися?</font>

644
00:42:43,040 --> 00:42:45,042
<font face="sans-serif" size="71">Через це ви й упали в парку.</font>

645
00:42:45,125 --> 00:42:47,044
<font face="sans-serif" size="71">А ти хто така? Як тебе звати?</font>

646
00:42:47,127 --> 00:42:48,796
<font face="sans-serif" size="71">Як мене звати?</font>

647
00:42:48,879 --> 00:42:51,548
<font face="sans-serif" size="71">Я директорка Ма Ин-йон
з відділу зеленого будівництва.</font>

648
00:42:51,632 --> 00:42:52,925
<font face="sans-serif" size="71">Мене ще звуть пані Мара.</font>

649
00:42:53,008 --> 00:42:54,343
<font face="sans-serif" size="71">Що? Мара?</font>

650
00:42:54,426 --> 00:42:56,762
<font face="sans-serif" size="71">Хочу бачити твою кляту пику.</font>

651
00:42:56,845 --> 00:42:59,431
<font face="sans-serif" size="71">Хочете бачити мою пику?</font>

652
00:42:59,515 --> 00:43:02,184
<font face="sans-serif" size="71">Чудово. Я теж не проти глянути на вашу.</font>

653
00:43:02,267 --> 00:43:04,061
<font face="sans-serif" size="71">Що? Чудово.</font>

654
00:43:04,144 --> 00:43:06,563
<font face="sans-serif" size="71">-Зараз прийду битися.
-Не вийде.</font>

655
00:43:06,647 --> 00:43:08,857
<font face="sans-serif" size="71">Я не б'юся з п'яничками.</font>

656
00:43:08,941 --> 00:43:10,442
<font face="sans-serif" size="71">І знаєте що?</font>

657
00:43:10,526 --> 00:43:13,362
<font face="sans-serif" size="71">Ця телефонна розмова записується.</font>

658
00:43:15,781 --> 00:43:16,907
<font face="sans-serif" size="71">Він поклав слухавку.</font>

659
00:43:19,201 --> 00:43:20,953
<font face="sans-serif" size="71">Він уже тричі телефонував.</font>

660
00:43:21,036 --> 00:43:23,914
<font face="sans-serif" size="71">Як ще раз зателефонує,
не розмовляйте з ним,</font>

661
00:43:23,997 --> 00:43:25,499
<font face="sans-serif" size="71">а зв'яжіть зі мною.</font>

662
00:43:26,500 --> 00:43:27,376
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

663
00:43:33,132 --> 00:43:34,007
<font face="sans-serif" size="71">Коне.</font>

664
00:43:35,718 --> 00:43:36,677
<font face="sans-serif" size="71">Маю розмову.</font>

665
00:43:46,437 --> 00:43:49,148
<font face="sans-serif" size="71">Якщо твоїх підлеглих ображають,</font>

666
00:43:49,231 --> 00:43:51,358
<font face="sans-serif" size="71">ти мусиш бути напоготові й захистити їх.</font>

667
00:43:51,442 --> 00:43:53,110
<font face="sans-serif" size="71">Ти від ранку вештаєшся,</font>

668
00:43:53,193 --> 00:43:54,862
<font face="sans-serif" size="71">дрімаєш цілий день,</font>

669
00:43:54,945 --> 00:43:57,114
<font face="sans-serif" size="71">дивишся в телефон, а потім ідеш додому.</font>

670
00:43:58,574 --> 00:43:59,575
<font face="sans-serif" size="71">Ти серйозно?</font>

671
00:44:00,159 --> 00:44:01,869
<font face="sans-serif" size="71">Я мав справи.</font>

672
00:44:01,952 --> 00:44:05,038
<font face="sans-serif" size="71">У міській раді працює понад 2000 людей.</font>

673
00:44:05,122 --> 00:44:07,082
<font face="sans-serif" size="71">Усі вони мають справи.</font>

674
00:44:07,166 --> 00:44:10,377
<font face="sans-serif" size="71">Замість того, щоб скаржитися,
що тебе не підвищили,</font>

675
00:44:10,461 --> 00:44:12,463
<font face="sans-serif" size="71">проаналізуй свої дії</font>

676
00:44:12,546 --> 00:44:13,839
<font face="sans-serif" size="71">і зрозумій, чому так.</font>

677
00:44:14,339 --> 00:44:15,966
<font face="sans-serif" size="71">Інакше тебе кудись переведуть.</font>

678
00:44:16,049 --> 00:44:18,093
<font face="sans-serif" size="71">-Мені шкода, але…
-Тобі має бути шкода.</font>

679
00:44:18,177 --> 00:44:19,720
<font face="sans-serif" size="71">Ні. Хтось телефонує.</font>

680
00:44:22,181 --> 00:44:23,348
<font face="sans-serif" size="71">Кон Со-ку слухає.</font>

681
00:44:24,308 --> 00:44:25,142
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

682
00:44:26,977 --> 00:44:28,604
<font face="sans-serif" size="71">Розумію.</font>

683
00:44:31,106 --> 00:44:32,483
<font face="sans-serif" size="71">Ходімо зі мною в одне місце.</font>

684
00:44:32,566 --> 00:44:35,068
<font face="sans-serif" size="71">Ми ще працюємо. Відпусти мене.</font>

685
00:44:35,152 --> 00:44:37,112
<font face="sans-serif" size="71">Стій. Куди ти йдеш?</font>

686
00:44:37,654 --> 00:44:39,573
<font face="sans-serif" size="71">Знову до ресторану?</font>

687
00:44:40,741 --> 00:44:43,952
<font face="sans-serif" size="71">-Він подав позов через злісні коментарі?
-Так.</font>

688
00:44:44,036 --> 00:44:46,246
<font face="sans-serif" size="71">Позов подано сторонньою особою,</font>

689
00:44:46,330 --> 00:44:49,374
<font face="sans-serif" size="71">тому я викликав вас, щоб перевірити факти.</font>

690
00:44:50,375 --> 00:44:53,670
<font face="sans-serif" size="71">Він зібрав багато доказів.</font>

691
00:44:54,546 --> 00:44:55,839
<font face="sans-serif" size="71">Проблем не виникне.</font>

692
00:44:55,923 --> 00:44:57,049
<font face="sans-serif" size="71">Ті, хто написали…</font>

693
00:44:57,132 --> 00:44:58,467
<font face="sans-serif" size="71">Я не подаватиму позову.</font>

694
00:44:59,676 --> 00:45:01,178
<font face="sans-serif" size="71">Не хочу їх карати.</font>

695
00:45:05,933 --> 00:45:10,479
<font face="sans-serif" size="71">ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК ОНДЖУ</font>

696
00:45:14,733 --> 00:45:16,860
<font face="sans-serif" size="71">Тисяча сторінок злісних коментарів?</font>

697
00:45:18,737 --> 00:45:20,072
<font face="sans-serif" size="71">Це тому ти не спав?</font>

698
00:45:20,906 --> 00:45:23,158
<font face="sans-serif" size="71">-Через це?
-Так.</font>

699
00:45:24,326 --> 00:45:26,161
<font face="sans-serif" size="71">Нащо робити щось таке безглузде?</font>

700
00:45:26,245 --> 00:45:27,162
<font face="sans-serif" size="71">«Безглузде»?</font>

701
00:45:30,040 --> 00:45:31,250
<font face="sans-serif" size="71">Вони казали, що він зрадив,</font>

702
00:45:31,875 --> 00:45:33,627
<font face="sans-serif" size="71">бо ти потворна.</font>

703
00:45:34,336 --> 00:45:38,090
<font face="sans-serif" size="71">А ще сказали, що ти завагітніла
й примусила його одружитися.</font>

704
00:45:38,173 --> 00:45:39,967
<font face="sans-serif" size="71">Я таке бачу щодня.</font>

705
00:45:40,050 --> 00:45:42,427
<font face="sans-serif" size="71">-Як можна сидіти тихо?
-Нехай буде.</font>

706
00:45:43,428 --> 00:45:45,305
<font face="sans-serif" size="71">Чому тобі не байдуже?</font>

707
00:45:46,306 --> 00:45:47,474
<font face="sans-serif" size="71">Я що, чужий тобі?</font>

708
00:45:47,558 --> 00:45:48,934
<font face="sans-serif" size="71">Так, чужий.</font>

709
00:45:49,017 --> 00:45:51,228
<font face="sans-serif" size="71">Як і мій чоловік, з яким я жила 20 років.</font>

710
00:45:51,311 --> 00:45:52,437
<font face="sans-serif" size="71">Ти ніхто.</font>

711
00:45:52,521 --> 00:45:54,898
<font face="sans-serif" size="71">Ми з тобою колеги вже 21 рік.</font>

712
00:45:54,982 --> 00:45:56,066
<font face="sans-serif" size="71">І я досі ніхто?</font>

713
00:45:56,149 --> 00:45:56,984
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

714
00:46:27,264 --> 00:46:30,309
<font face="sans-serif" size="71">Лі Хон-чо
з групи паркового утримання слухає.</font>

715
00:46:34,771 --> 00:46:36,189
<font face="sans-serif" size="71">Зараз?</font>

716
00:46:36,773 --> 00:46:38,066
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

717
00:46:41,653 --> 00:46:43,405
<font face="sans-serif" size="71">Що таке? Це знову той чоловік?</font>

718
00:46:43,488 --> 00:46:45,282
<font face="sans-serif" size="71">Ні, це інша людина.</font>

719
00:46:45,866 --> 00:46:47,117
<font face="sans-serif" size="71">Каже, що квіти</font>

720
00:46:47,200 --> 00:46:49,786
<font face="sans-serif" size="71">в парку зів'яли, мушу негайно перевірити.</font>

721
00:46:49,870 --> 00:46:51,121
<font face="sans-serif" size="71">Інакше він поскаржиться</font>

722
00:46:51,204 --> 00:46:53,457
<font face="sans-serif" size="71">в Національну держслужбу,
що ми марнуємо податки.</font>

723
00:46:53,540 --> 00:46:56,585
<font face="sans-serif" size="71">Бувають дні, коли надходить купа скарг.</font>

724
00:46:56,668 --> 00:46:59,421
<font face="sans-serif" size="71">День, коли зриваєш банк.</font>

725
00:46:59,504 --> 00:47:00,505
<font face="sans-serif" size="71">Як страшно.</font>

726
00:47:05,302 --> 00:47:07,763
<font face="sans-serif" size="71">Вони не зів'яли.</font>

727
00:47:07,846 --> 00:47:09,306
<font face="sans-serif" size="71">Вони дуже свіжі.</font>

728
00:47:15,562 --> 00:47:16,563
<font face="sans-serif" size="71">Ця?</font>

729
00:47:17,147 --> 00:47:20,067
<font face="sans-serif" size="71">Вона лише починає цвісти.</font>

730
00:47:21,985 --> 00:47:23,445
<font face="sans-serif" size="71">Річ не у квітці.</font>

731
00:47:27,949 --> 00:47:30,786
<font face="sans-serif" size="71">Це ти поскаржився?</font>

732
00:47:35,540 --> 00:47:36,500
<font face="sans-serif" size="71">Послухай.</font>

733
00:47:36,583 --> 00:47:38,293
<font face="sans-serif" size="71">Ось ця квітка в'яне,</font>

734
00:47:38,377 --> 00:47:40,212
<font face="sans-serif" size="71">бо не бачила тебе.</font>

735
00:47:40,295 --> 00:47:41,588
<font face="sans-serif" size="71">Гляди, щоб не зів'яла.</font>

736
00:47:41,672 --> 00:47:42,756
<font face="sans-serif" size="71">Навпаки розквітла.</font>

737
00:47:44,841 --> 00:47:47,010
<font face="sans-serif" size="71">Хочеш сказати, що я маю квітучий вигляд?</font>

738
00:47:47,803 --> 00:47:48,845
<font face="sans-serif" size="71">Як добре.</font>

739
00:47:48,929 --> 00:47:51,098
<font face="sans-serif" size="71">Я зробив усе, щоб тобі сподобатися.</font>

740
00:47:51,181 --> 00:47:53,058
<font face="sans-serif" size="71">Зазвичай я миюся в душі десять хвилин.</font>

741
00:47:53,141 --> 00:47:54,893
<font face="sans-serif" size="71">А от сьогодні мився цілих 20.</font>

742
00:47:54,976 --> 00:47:57,479
<font face="sans-serif" size="71">Понад 30 хвилин обирав одяг.</font>

743
00:47:57,562 --> 00:47:59,147
<font face="sans-serif" size="71">Я навіть парфумами скористався.</font>

744
00:47:59,231 --> 00:48:01,149
<font face="sans-serif" size="71">Не знав, які парфуми тобі сподобаються,</font>

745
00:48:01,233 --> 00:48:02,609
<font face="sans-serif" size="71">тому покропив деревними зліва</font>

746
00:48:02,693 --> 00:48:04,778
<font face="sans-serif" size="71">й цитрусовими справа.</font>

747
00:48:04,861 --> 00:48:06,279
<font face="sans-serif" size="71">Який бік тобі подобається?</font>

748
00:48:09,116 --> 00:48:10,742
<font face="sans-serif" size="71">У мене було багато скарг.</font>

749
00:48:10,826 --> 00:48:12,285
<font face="sans-serif" size="71">Обов'язково заходити так далеко?</font>

750
00:48:12,369 --> 00:48:14,079
<font face="sans-serif" size="71">Я теж цього не хочу.</font>

751
00:48:14,162 --> 00:48:17,833
<font face="sans-serif" size="71">Я порвав з дівчиною,
з якою зустрічався два роки.</font>

752
00:48:17,916 --> 00:48:19,251
<font face="sans-serif" size="71">Закохатися в тебе — помилка.</font>

753
00:48:19,334 --> 00:48:22,796
<font face="sans-serif" size="71">Це наче вдягти
гавайську сорочку на похорон.</font>

754
00:48:22,879 --> 00:48:25,340
<font face="sans-serif" size="71">Розповідай, що сказала Ин-вол.</font>

755
00:48:25,424 --> 00:48:27,134
<font face="sans-serif" size="71">Як можна зняти з мене закляття?</font>

756
00:48:28,677 --> 00:48:32,013
<font face="sans-serif" size="71">Вона не сказала, як можна зняти закляття.</font>

757
00:48:32,514 --> 00:48:33,390
<font face="sans-serif" size="71">А що сказала?</font>

758
00:48:35,267 --> 00:48:36,143
<font face="sans-serif" size="71">Я тобі не розповім.</font>

759
00:48:36,226 --> 00:48:37,936
<font face="sans-serif" size="71">-Я іду. Багато роботи.
-У мене теж.</font>

760
00:48:38,019 --> 00:48:39,980
<font face="sans-serif" size="71">Не бачиш, що в мене в руках документи?</font>

761
00:48:40,063 --> 00:48:42,858
<font face="sans-serif" size="71">Потрібна моя порада
щодо оплати постійної комісії.</font>

762
00:48:42,941 --> 00:48:46,486
<font face="sans-serif" size="71">На якому законі слід ґрунтувати
оплату постійної комісії.</font>

763
00:48:46,570 --> 00:48:48,071
<font face="sans-serif" size="71">Думки розділилися.</font>

764
00:48:48,155 --> 00:48:50,657
<font face="sans-serif" size="71">Не знаю, скільки в середньому
заробляє держслужбовець.</font>

765
00:48:50,741 --> 00:48:52,117
<font face="sans-serif" size="71">Я мушу все дослідити.</font>

766
00:48:52,200 --> 00:48:53,368
<font face="sans-serif" size="71">Та не можу нічого вивчати.</font>

767
00:48:53,452 --> 00:48:54,453
<font face="sans-serif" size="71">Чому?</font>

768
00:48:55,078 --> 00:48:56,288
<font face="sans-serif" size="71">Через тебе.</font>

769
00:48:56,913 --> 00:48:59,374
<font face="sans-serif" size="71">Бо хочу вивчати тебе.</font>

770
00:49:01,376 --> 00:49:04,671
<font face="sans-serif" size="71">-Я поскаржуся в аудиторську групу.
-Тоді я розповім їм правду.</font>

771
00:49:04,755 --> 00:49:07,966
<font face="sans-serif" size="71">Тобі подобався Че-кьон,
тому ти використала любовне закляття.</font>

772
00:49:08,049 --> 00:49:11,344
<font face="sans-serif" size="71">Але той, хто сидів коло нього,
узяв на себе весь вогонь.</font>

773
00:49:11,845 --> 00:49:14,139
<font face="sans-serif" size="71">Не можна бити нікого, навіть квітами.</font>

774
00:49:14,222 --> 00:49:15,932
<font face="sans-serif" size="71">А ти вдарила мене закляттям.</font>

775
00:49:16,808 --> 00:49:18,935
<font face="sans-serif" size="71">Я жертва.</font>

776
00:49:19,519 --> 00:49:21,229
<font face="sans-serif" size="71">Хочеш, щоб я тебе справді вдарила?</font>

777
00:49:21,313 --> 00:49:24,065
<font face="sans-serif" size="71">Тут багато свіжих і гарних квітів.</font>

778
00:49:24,733 --> 00:49:25,734
<font face="sans-serif" size="71">Справді?</font>

779
00:49:27,611 --> 00:49:28,779
<font face="sans-serif" size="71">Не йди за мною.</font>

780
00:49:32,032 --> 00:49:33,033
<font face="sans-serif" size="71">Куди ти пішла?</font>

781
00:49:33,950 --> 00:49:35,952
<font face="sans-serif" size="71">Ти вдарила мене справа. Зліва теж удар.</font>

782
00:49:36,536 --> 00:49:37,537
<font face="sans-serif" size="71">Куди ти йдеш?</font>

783
00:49:42,209 --> 00:49:44,628
<font face="sans-serif" size="71">Я приготувала в'яленого горбаня.
Не подобається?</font>

784
00:49:46,755 --> 00:49:47,589
<font face="sans-serif" size="71">Це</font>

785
00:49:48,757 --> 00:49:50,008
<font face="sans-serif" size="71">через На-йон?</font>

786
00:49:50,967 --> 00:49:52,928
<font face="sans-serif" size="71">Між вами щось сталося?</font>

787
00:49:53,678 --> 00:49:54,930
<font face="sans-serif" size="71">Річ не в тім.</font>

788
00:49:55,514 --> 00:49:57,057
<font face="sans-serif" size="71">Розповідай.</font>

789
00:49:57,140 --> 00:49:58,475
<font face="sans-serif" size="71">Що сталося?</font>

790
00:49:59,684 --> 00:50:00,519
<font face="sans-serif" size="71">Розумієте…</font>

791
00:50:02,020 --> 00:50:04,689
<font face="sans-serif" size="71">я хочу дещо дізнатися,
а вона не розповідає.</font>

792
00:50:04,773 --> 00:50:07,025
<font face="sans-serif" size="71">Якщо вона не каже,</font>

793
00:50:07,108 --> 00:50:08,568
<font face="sans-serif" size="71">то зіграйте в шаради.</font>

794
00:50:09,277 --> 00:50:10,278
<font face="sans-serif" size="71">Ти не дивишся телевізор?</font>

795
00:50:10,779 --> 00:50:12,155
<font face="sans-serif" size="71">Шаради.</font>

796
00:50:19,913 --> 00:50:22,624
<font face="sans-serif" size="71">«Я ненавиджу жити з твоїм татом?»</font>

797
00:50:24,167 --> 00:50:25,043
<font face="sans-serif" size="71">В яблучко.</font>

798
00:50:25,126 --> 00:50:26,169
<font face="sans-serif" size="71">Правильно?</font>

799
00:50:27,045 --> 00:50:28,088
<font face="sans-serif" size="71">Бачиш?</font>

800
00:50:28,171 --> 00:50:30,340
<font face="sans-serif" size="71">Ти розумієш без слів.</font>

801
00:50:30,966 --> 00:50:32,300
<font face="sans-serif" size="71">Попроси, нехай дасть підказки.</font>

802
00:50:32,384 --> 00:50:34,219
<font face="sans-serif" size="71">Ти жартуєш?</font>

803
00:50:34,970 --> 00:50:36,763
<font face="sans-serif" size="71">Він дуже серйозний.</font>

804
00:50:36,847 --> 00:50:39,140
<font face="sans-serif" size="71">Зовсім не відчуваєш настрою.</font>

805
00:50:51,820 --> 00:50:53,655
<font face="sans-serif" size="71">«Я оселився на першому поверсі.</font>

806
00:50:53,738 --> 00:50:55,031
<font face="sans-serif" size="71">Радий знайомству.</font>

807
00:50:58,034 --> 00:50:59,536
<font face="sans-serif" size="71">Я хочу вирощувати рослини.</font>

808
00:50:59,619 --> 00:51:02,789
<font face="sans-serif" size="71">Скажіть, яка рослина вам подобається».</font>

809
00:51:04,583 --> 00:51:06,293
<font face="sans-serif" size="71">Він хороша людина.</font>

810
00:51:06,376 --> 00:51:07,711
<font face="sans-serif" size="71">Сірутток теж смачний.</font>

811
00:51:15,510 --> 00:51:17,846
<font face="sans-serif" size="71">ҐРУТ</font>

812
00:51:24,227 --> 00:51:26,021
<font face="sans-serif" size="71">-Чого тобі?
-Чого ж іще?</font>

813
00:51:26,104 --> 00:51:28,148
<font face="sans-serif" size="71">Я так сумую, що зателефонував по відео…</font>

814
00:51:28,231 --> 00:51:30,191
<font face="sans-serif" size="71">-Ближче до суті.
-Шаради.</font>

815
00:51:30,275 --> 00:51:31,401
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

816
00:51:31,484 --> 00:51:32,861
<font face="sans-serif" size="71">Ти не хотіла сказати.</font>

817
00:51:32,944 --> 00:51:34,529
<font face="sans-serif" size="71">Тоді покажи рухами.</font>

818
00:51:34,613 --> 00:51:35,864
<font face="sans-serif" size="71">Дай підказку.</font>

819
00:51:38,116 --> 00:51:39,451
<font face="sans-serif" size="71">Вона багато не сказала.</font>

820
00:51:39,534 --> 00:51:41,369
<font face="sans-serif" size="71">Це мені вирішувати.</font>

821
00:51:43,038 --> 00:51:44,456
<font face="sans-serif" size="71">Якщо не даси підказки,</font>

822
00:51:44,539 --> 00:51:47,792
<font face="sans-serif" size="71">я можу зараз приїхати до тебе додому.</font>

823
00:51:47,876 --> 00:51:49,753
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд. Я дам тобі підказку.</font>

824
00:51:54,883 --> 00:51:56,718
<font face="sans-serif" size="71">У нас із тобою</font>

825
00:51:57,552 --> 00:51:59,429
<font face="sans-serif" size="71">нічого не вийде. Це «Х».</font>

826
00:52:00,055 --> 00:52:02,307
<font face="sans-serif" size="71">-Це що, пальці з «Їті»?
-Не вгадав.</font>

827
00:52:06,519 --> 00:52:09,064
<font face="sans-serif" size="71">Ми з тобою, удвох.</font>

828
00:52:11,608 --> 00:52:13,234
<font face="sans-serif" size="71">Ми молимося і дякуємо.</font>

829
00:52:13,318 --> 00:52:14,319
<font face="sans-serif" size="71">Не вгадав.</font>

830
00:52:15,445 --> 00:52:17,530
<font face="sans-serif" size="71">Третій і останній шанс.</font>

831
00:52:18,531 --> 00:52:21,785
<font face="sans-serif" size="71">Тоді більше жодних шарад.
Дай мені краще початкові букви.</font>

832
00:52:24,204 --> 00:52:27,958
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд. Але якщо знову помилишся,
не набридай мені більше.</font>

833
00:52:28,041 --> 00:52:30,001
<font face="sans-serif" size="71">Зрозуміло. Тобто згода.</font>

834
00:52:30,585 --> 00:52:31,628
<font face="sans-serif" size="71">Згода.</font>

835
00:52:45,850 --> 00:52:51,398
<font face="sans-serif" size="71">ВДННРЗ</font>

836
00:53:13,795 --> 00:53:15,046
<font face="sans-serif" size="71">Що ви робите?</font>

837
00:53:15,130 --> 00:53:16,756
<font face="sans-serif" size="71">Сін-ю попросив мене допомогти</font>

838
00:53:16,840 --> 00:53:18,091
<font face="sans-serif" size="71">розшифрувати абревіатуру.</font>

839
00:53:19,968 --> 00:53:20,969
<font face="sans-serif" size="71">ВДННРЗ</font>

840
00:53:21,052 --> 00:53:22,804
<font face="sans-serif" size="71">Це ж надто важко!</font>

841
00:53:22,887 --> 00:53:24,014
<font face="sans-serif" size="71">Як це розгадати?</font>

842
00:53:27,225 --> 00:53:28,518
<font face="sans-serif" size="71">Який приз</font>

843
00:53:29,352 --> 00:53:30,645
<font face="sans-serif" size="71">за розв'язання?</font>

844
00:53:33,106 --> 00:53:34,357
<font face="sans-serif" size="71">Я можу зламати прокляття.</font>

845
00:53:34,441 --> 00:53:35,275
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

846
00:53:41,489 --> 00:53:42,323
<font face="sans-serif" size="71">Розгадуймо негайно.</font>

847
00:53:43,658 --> 00:53:46,119
<font face="sans-serif" size="71">Я в цьому справжня профі.</font>

848
00:53:48,705 --> 00:53:50,040
<font face="sans-serif" size="71">Великий дід несе</font>

849
00:53:51,541 --> 00:53:52,375
<font face="sans-serif" size="71">нове руде зайча?</font>

850
00:53:55,170 --> 00:53:56,087
<font face="sans-serif" size="71">Нове руде зайченя.</font>

851
00:53:57,672 --> 00:53:58,757
<font face="sans-serif" size="71">Нову рожеву забавку.</font>

852
00:53:59,257 --> 00:54:01,217
<font face="sans-serif" size="71">Невдало розфарбовану залу.</font>

853
00:54:02,677 --> 00:54:03,678
<font face="sans-serif" size="71">Що ж це може бути?</font>

854
00:54:06,139 --> 00:54:07,932
<font face="sans-serif" size="71">Я дістану квіти.</font>

855
00:54:08,016 --> 00:54:10,226
<font face="sans-serif" size="71">У мене є знайомий власник квіткового саду.</font>

856
00:54:10,310 --> 00:54:12,062
<font face="sans-serif" size="71">Дякую за сірутток.</font>

857
00:54:12,145 --> 00:54:13,897
<font face="sans-serif" size="71">Нам немає більше про що говорити.</font>

858
00:54:20,361 --> 00:54:22,113
<font face="sans-serif" size="71">Я віддав вам депозит за будинок.</font>

859
00:54:22,197 --> 00:54:24,657
<font face="sans-serif" size="71">Це був мій останній подарунок вам.</font>

860
00:54:26,367 --> 00:54:27,202
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

861
00:54:27,702 --> 00:54:28,870
<font face="sans-serif" size="71">Я більше так не можу.</font>

862
00:54:29,871 --> 00:54:31,664
<font face="sans-serif" size="71">Я зміню свій номер.</font>

863
00:54:49,182 --> 00:54:50,141
<font face="sans-serif" size="71">Трясця.</font>

864
00:54:53,186 --> 00:54:54,479
<font face="sans-serif" size="71">Хон-чо?</font>

865
00:55:01,361 --> 00:55:02,570
<font face="sans-serif" size="71">Привіт.</font>

866
00:55:02,654 --> 00:55:04,697
<font face="sans-serif" size="71">Я Хон-чо, я живу на другому поверсі.</font>

867
00:55:05,281 --> 00:55:08,618
<font face="sans-serif" size="71">Вітаю з поселенням на першому поверсі.</font>

868
00:55:29,597 --> 00:55:32,350
<font face="sans-serif" size="71">Це те, що називається долею?</font>

869
00:55:35,186 --> 00:55:36,187
<font face="sans-serif" size="71">Так!</font>

870
00:55:57,125 --> 00:55:59,377
<font face="sans-serif" size="71">Я ДІСТАНУ КВІТИ. ДЯКУЮ ЗА СІРУТТОК.</font>

871
00:55:59,460 --> 00:56:01,212
<font face="sans-serif" size="71">ВДННРЗ</font>

872
00:56:05,175 --> 00:56:06,426
<font face="sans-serif" size="71">Це не японською.</font>

873
00:56:07,010 --> 00:56:08,219
<font face="sans-serif" size="71">Ти знаєш японську?</font>

874
00:56:09,429 --> 00:56:10,263
<font face="sans-serif" size="71">Звісно, знаєш.</font>

875
00:56:10,847 --> 00:56:12,974
<font face="sans-serif" size="71">Дай мені ще три дні.</font>

876
00:56:13,057 --> 00:56:14,809
<font face="sans-serif" size="71">Ти цього й за 30 днів не розгадаєш.</font>

877
00:56:16,394 --> 00:56:17,437
<font face="sans-serif" size="71">Ось.</font>

878
00:56:17,520 --> 00:56:19,772
<font face="sans-serif" size="71">Подруга вашої дівчини залишила.</font>

879
00:56:24,736 --> 00:56:26,446
<font face="sans-serif" size="71">Мені прикро.</font>

880
00:56:27,363 --> 00:56:29,157
<font face="sans-serif" size="71">Тепер я не зможу їй передати.</font>

881
00:56:31,826 --> 00:56:32,911
<font face="sans-serif" size="71">Розумію.</font>

882
00:56:33,828 --> 00:56:36,164
<font face="sans-serif" size="71">Ти про що? Чому не зможеш передати?</font>

883
00:56:38,625 --> 00:56:39,584
<font face="sans-serif" size="71">Ми розірвали стосунки.</font>

884
00:56:41,711 --> 00:56:44,756
<font face="sans-serif" size="71">Вона так упадала за тобою.
Вона тебе кинула, бо ти хворий?</font>

885
00:56:44,839 --> 00:56:46,758
<font face="sans-serif" size="71">Я думав, що вона не така.</font>

886
00:56:46,841 --> 00:56:47,842
<font face="sans-serif" size="71">Я їй не сказав.</font>

887
00:56:49,552 --> 00:56:50,511
<font face="sans-serif" size="71">Ти здурів?</font>

888
00:56:51,095 --> 00:56:54,349
<font face="sans-serif" size="71">У важкі часи хтось має бути поруч.</font>

889
00:56:54,432 --> 00:56:56,059
<font face="sans-serif" size="71">Їй буде лише гірше.</font>

890
00:56:57,435 --> 00:56:59,562
<font face="sans-serif" size="71">Ти що, корчиш із себе сміливого?</font>

891
00:56:59,646 --> 00:57:00,813
<font face="sans-serif" size="71">Це не сміливість.</font>

892
00:57:00,897 --> 00:57:02,649
<font face="sans-serif" size="71">Звичайнісінька бравада.</font>

893
00:58:40,413 --> 00:58:42,457
<font face="sans-serif" size="71">Що ти тут робиш уранці?</font>

894
00:58:42,540 --> 00:58:44,500
<font face="sans-serif" size="71">Ти приходила до мене вчора вночі.</font>

895
00:58:44,584 --> 00:58:48,171
<font face="sans-serif" size="71">З'являтися мені у снах щоночі
дуже нечемно.</font>

896
00:58:48,838 --> 00:58:50,923
<font face="sans-serif" size="71">У моїх снах з'являється Тімоті Шаламе.</font>

897
00:58:51,007 --> 00:58:53,009
<font face="sans-serif" size="71">Написати йому, що він нечемний?</font>

898
00:58:53,092 --> 00:58:54,260
<font face="sans-serif" size="71">Годі жартувати.</font>

899
00:58:54,344 --> 00:58:55,928
<font face="sans-serif" size="71">Я дуже серйозний.</font>

900
00:58:56,012 --> 00:58:57,430
<font face="sans-serif" size="71">Виникла особиста проблема.</font>

901
00:58:57,513 --> 00:58:58,806
<font face="sans-serif" size="71">Я мушу зняти закляття.</font>

902
00:58:58,890 --> 00:59:00,016
<font face="sans-serif" size="71">Інакше</font>

903
00:59:00,099 --> 00:59:02,810
<font face="sans-serif" size="71">може статися, що я,
мов паскуда, зустрічатимуся з іншими,</font>

904
00:59:03,478 --> 00:59:05,438
<font face="sans-serif" size="71">хоча закоханий у тебе.</font>

905
00:59:07,982 --> 00:59:10,610
<font face="sans-serif" size="71">Якщо розгадаєш ту загадку,
не захочеш сюди приходити.</font>

906
00:59:10,693 --> 00:59:12,528
<font face="sans-serif" size="71">То скажи мені відповідь.</font>

907
00:59:14,072 --> 00:59:16,032
<font face="sans-serif" size="71">Ти сказав, що сам розгадаєш.</font>

908
00:59:16,115 --> 00:59:18,701
<font face="sans-serif" size="71">А ще обіцяв не набридати мені,
якщо не вдасться.</font>

909
00:59:18,785 --> 00:59:20,703
<font face="sans-serif" size="71">Тож не порушуй свого слова.</font>

910
00:59:21,287 --> 00:59:22,372
<font face="sans-serif" size="71">Куди ти йдеш?</font>

911
00:59:22,455 --> 00:59:24,707
<font face="sans-serif" size="71">-На побачення.
-З ким? Із Че-кьоном?</font>

912
00:59:26,501 --> 00:59:29,462
<font face="sans-serif" size="71">Тепер немає потреби
ходити з ним на побачення.</font>

913
00:59:30,630 --> 00:59:32,048
<font face="sans-serif" size="71">Чому?</font>

914
00:59:33,049 --> 00:59:35,051
<font face="sans-serif" size="71">Ти про що?</font>

915
00:59:35,718 --> 00:59:38,554
<font face="sans-serif" size="71">Скажи, що ти маєш на увазі.</font>

916
00:59:40,139 --> 00:59:41,224
<font face="sans-serif" size="71">Зняти закляття…</font>

917
00:59:44,227 --> 00:59:46,312
<font face="sans-serif" size="71">-Вітаю.
-Так, вітаю.</font>

918
01:00:06,708 --> 01:00:07,959
<font face="sans-serif" size="71">Ваша картка не зчиталася.</font>

919
01:00:10,461 --> 01:00:13,339
<font face="sans-serif" size="71">Чому не зчиталася? Це солідна картка.</font>

920
01:00:14,132 --> 01:00:17,969
<font face="sans-serif" size="71">Неможливо використати картку.</font>

921
01:00:18,052 --> 01:00:19,637
<font face="sans-serif" size="71">-Їдьмо вже.
-Хон-чо.</font>

922
01:00:20,680 --> 01:00:21,723
<font face="sans-serif" size="71">Заплати й сідай.</font>

923
01:00:21,806 --> 01:00:23,474
<font face="sans-serif" size="71">Нам треба їхати.</font>

924
01:00:23,558 --> 01:00:24,600
<font face="sans-serif" size="71">Хон-чо.</font>

925
01:00:25,184 --> 01:00:26,602
<font face="sans-serif" size="71">Може, уже поїдемо?</font>

926
01:00:31,983 --> 01:00:33,025
<font face="sans-serif" size="71">Пробачте.</font>

927
01:00:37,071 --> 01:00:38,781
<font face="sans-serif" size="71">Ти йшов за мною?</font>

928
01:00:38,865 --> 01:00:39,699
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

929
01:00:40,283 --> 01:00:42,326
<font face="sans-serif" size="71">Так. Я справді йшов за тобою.</font>

930
01:00:43,870 --> 01:00:45,830
<font face="sans-serif" size="71">І змусив мене заплатити за тебе.</font>

931
01:00:45,913 --> 01:00:47,206
<font face="sans-serif" size="71">Зрозумій правильно.</font>

932
01:00:47,290 --> 01:00:48,416
<font face="sans-serif" size="71">У мене елітна картка.</font>

933
01:01:06,142 --> 01:01:08,060
<font face="sans-serif" size="71">Ти бачила річку?</font>

934
01:01:08,770 --> 01:01:10,229
<font face="sans-serif" size="71">Вона дуже гарна.</font>

935
01:01:12,023 --> 01:01:13,524
<font face="sans-serif" size="71">Помовч.</font>

936
01:01:15,860 --> 01:01:17,653
<font face="sans-serif" size="71">Куди ми зараз їдемо?</font>

937
01:01:19,155 --> 01:01:21,115
<font face="sans-serif" size="71">Я ж сказала, помовч.</font>

938
01:01:22,241 --> 01:01:23,242
<font face="sans-serif" size="71">Що сталося?</font>

939
01:01:23,785 --> 01:01:25,870
<font face="sans-serif" size="71">Це тому, що ти заплатила за автобус?</font>

940
01:01:44,680 --> 01:01:46,265
<font face="sans-serif" size="71">З ким у тебе побачення?</font>

941
01:01:46,349 --> 01:01:47,391
<font face="sans-serif" size="71">З чайками?</font>

942
01:01:49,560 --> 01:01:51,187
<font face="sans-serif" size="71">Не йди за мною.</font>

943
01:01:53,105 --> 01:01:55,191
<font face="sans-serif" size="71">Невже я гірший за чайок?</font>

944
01:01:55,274 --> 01:01:56,734
<font face="sans-serif" size="71">Хоча б поговори зі мною.</font>

945
01:01:57,985 --> 01:02:00,404
<font face="sans-serif" size="71">На-йон знає, що ти це робиш?</font>

946
01:02:18,339 --> 01:02:19,173
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

947
01:02:19,882 --> 01:02:21,634
<font face="sans-serif" size="71">Ти їхала аж сюди, щоб випити?</font>

948
01:02:52,164 --> 01:02:53,541
<font face="sans-serif" size="71">Невже я досі</font>

949
01:02:54,876 --> 01:02:57,587
<font face="sans-serif" size="71">так і не вшанувала тебе
після смерті, тату?</font>

950
01:03:02,842 --> 01:03:04,969
<font face="sans-serif" size="71">Я завжди ходила до тієї річки,</font>

951
01:03:06,095 --> 01:03:08,222
<font face="sans-serif" size="71">бо не знала, що ти тут.</font>

952
01:03:12,184 --> 01:03:13,978
<font face="sans-serif" size="71">Але та жінка сказала мені, що ти тут.</font>

953
01:03:17,023 --> 01:03:18,983
<font face="sans-serif" size="71">Ти справді тут?</font>

954
01:03:31,871 --> 01:03:33,039
<font face="sans-serif" size="71">Тобі, певно, холодно.</font>

955
01:03:34,582 --> 01:03:35,541
<font face="sans-serif" size="71">Тату.</font>

956
01:04:37,770 --> 01:04:38,771
<font face="sans-serif" size="71">Я знайшов…</font>

957
01:04:41,315 --> 01:04:42,358
<font face="sans-serif" size="71">відповідь.</font>

958
01:05:06,132 --> 01:05:07,758
<font face="sans-serif" size="71">-Ваші долі…
-Ваші долі…</font>

959
01:05:10,469 --> 01:05:12,471
<font face="sans-serif" size="71">-…ніколи не розділити.
-…ніколи не розділити.</font>

960
01:05:16,225 --> 01:05:17,351
<font face="sans-serif" size="71">-Змиріться.
-Змиріться.</font>

961
01:05:24,567 --> 01:05:26,944
<font face="sans-serif" size="71">ВДННРЗ</font>

962
01:05:51,052 --> 01:05:53,971
<font face="sans-serif" size="71">ПОЄДНАНІ ДОЛЕЮ</font>

963
01:05:54,055 --> 01:05:57,641
<font face="sans-serif" size="71">Нероздільні долі
зазвичай означають кохання.</font>

964
01:05:57,725 --> 01:06:00,144
<font face="sans-serif" size="71">Але це нас не стосується,</font>

965
01:06:00,227 --> 01:06:02,438
<font face="sans-serif" size="71">тому ми вирішили піти проти долі.</font>

966
01:06:03,022 --> 01:06:04,940
<font face="sans-serif" size="71">Я не знаю, що таке справжнє кохання.</font>

967
01:06:05,608 --> 01:06:07,443
<font face="sans-serif" size="71">Мої розум і тіло функціонують окремо.</font>

968
01:06:07,526 --> 01:06:09,403
<font face="sans-serif" size="71">Ти була в палаці Чхандоккун?</font>

969
01:06:10,488 --> 01:06:13,324
<font face="sans-serif" size="71">Прошу, не трапляйся мені на очі.</font>

970
01:06:13,407 --> 01:06:15,242
<font face="sans-serif" size="71">Навіщо ти так зі мною?</font>

971
01:06:15,326 --> 01:06:17,661
<font face="sans-serif" size="71">Не переймайся так сильно.</font>

972
01:06:18,245 --> 01:06:20,414
<font face="sans-serif" size="71">Ці почуття несправжні.</font>

973
01:06:23,751 --> 01:06:26,587
<font face="sans-serif" size="71">Переклад субтитрів: Олена Скібіцька</font>

