1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
HĂRĂZIȚI

2
00:01:21,206 --> 00:01:22,082
<i>Am aflat…</i>

3
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
<i>răspunsul.</i>

4
00:01:45,605 --> 00:01:46,523
<i>Destinele voastre…</i>

5
00:01:49,025 --> 00:01:50,276
<i>Destinele voastre…</i>

6
00:01:55,740 --> 00:01:57,867
<i>…nu pot fi despărțite.</i>

7
00:02:01,704 --> 00:02:02,872
<i>- Acceptă!</i>
<i>- Acceptă!</i>

8
00:02:21,891 --> 00:02:23,810
EPISODUL 5

9
00:02:53,214 --> 00:02:55,258
Locul ăla nu e pentru tine.

10
00:02:55,341 --> 00:02:58,720
Nu-ți place să mănânci singură.
Vrei să mănânci singură și aici?

11
00:03:00,221 --> 00:03:01,973
Cum ai ajuns avocat?

12
00:03:02,557 --> 00:03:04,183
Nu pricepi nuanțele?

13
00:03:04,267 --> 00:03:06,811
Locul ăla nu este pentru tine.

14
00:03:07,353 --> 00:03:08,730
Dar pentru cine?

15
00:03:10,690 --> 00:03:11,649
Pentru tata.

16
00:03:16,571 --> 00:03:18,156
Azi e ziua în care a murit.

17
00:03:30,084 --> 00:03:31,878
Sincere condoleanțe!

18
00:03:34,172 --> 00:03:35,465
Vreți să comandați?

19
00:03:35,548 --> 00:03:37,800
Da. O porție mare de scoici la grătar,

20
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
un kilogram de <i>whelk</i> și o sticlă de <i>soju.</i>

21
00:03:41,095 --> 00:03:43,765
E prea mult pentru două persoane.

22
00:03:43,848 --> 00:03:45,516
Nu-i nimic. Suntem trei.

23
00:03:46,267 --> 00:03:47,685
Da?

24
00:03:47,769 --> 00:03:48,811
Bine.

25
00:03:48,895 --> 00:03:50,313
Le aduc imediat.

26
00:03:50,396 --> 00:03:51,439
Mulțumim.

27
00:04:15,046 --> 00:04:18,383
Mulțumesc că ești cu mine
în ziua comemorării sale.

28
00:04:31,854 --> 00:04:33,189
De ce nu bei?

29
00:04:33,273 --> 00:04:34,232
Trebuie să conduc.

30
00:04:34,816 --> 00:04:35,984
N-ai venit cu mașina.

31
00:04:39,946 --> 00:04:42,740
Nu e politicos să nu bei la o comemorare.

32
00:04:43,992 --> 00:04:46,202
Faci față beției mele?

33
00:04:47,870 --> 00:04:49,038
De ce, ce faci?

34
00:04:49,122 --> 00:04:50,581
Repeți ceea ce spui?

35
00:04:50,665 --> 00:04:52,292
Sau adormi pe unde apuci?

36
00:04:52,375 --> 00:04:53,918
Astea sunt aspectele drăguțe.

37
00:04:56,629 --> 00:04:57,463
Nu-mi spune

38
00:04:59,549 --> 00:05:02,343
că săruți pe cine stă lângă tine
sau așa ceva!

39
00:05:03,011 --> 00:05:03,886
Mai știi?

40
00:05:04,387 --> 00:05:06,556
Ar putea fi ceva și mai periculos.

41
00:05:07,765 --> 00:05:10,977
Nu pot să mă controlez
din cauza vrăjii pentru iubire.

42
00:05:11,060 --> 00:05:12,979
Dacă mai și beau…

43
00:05:13,062 --> 00:05:13,938
Nu bea!

44
00:05:17,275 --> 00:05:21,154
De fapt, nu știu exact cum fac la băutură.
N-am băut niciodată.

45
00:05:22,488 --> 00:05:24,574
N-ai băut niciodată?

46
00:05:24,657 --> 00:05:25,575
Adică,

47
00:05:26,868 --> 00:05:27,827
în viața ta?

48
00:05:30,538 --> 00:05:31,998
Nu se poate! E o minciună.

49
00:05:33,249 --> 00:05:34,125
De ce…

50
00:05:36,169 --> 00:05:37,378
E așa de bun!

51
00:05:37,462 --> 00:05:39,213
Nebun să fii să nu bei! Nu înțeleg…

52
00:05:41,382 --> 00:05:43,426
Este din cauza bolii?

53
00:05:43,509 --> 00:05:44,761
E o boală de familie.

54
00:05:44,844 --> 00:05:46,637
N-a scăpat nimeni de ea.

55
00:05:47,221 --> 00:05:50,099
Tata crede că e un blestem.

56
00:05:50,600 --> 00:05:53,311
N-am vrut să-mi spună asta,
așa că n-am băut.

57
00:05:55,730 --> 00:05:57,815
Și bogătanii au grijile lor.

58
00:05:57,899 --> 00:06:00,693
Bietul de tine, ce viață plictisitoare!

59
00:06:06,157 --> 00:06:08,659
Cum a murit tatăl tău?

60
00:06:12,163 --> 00:06:14,957
Nu vorbesc despre mine
cu cei care nu-mi sunt apropiați.

61
00:06:15,041 --> 00:06:17,668
Nu vorbești despre tine celor apropiați.

62
00:06:17,752 --> 00:06:20,588
Vorbești despre tine
ca să te apropii de cineva.

63
00:06:32,475 --> 00:06:33,893
- Sunt gata.
- Ai grijă!

64
00:06:35,228 --> 00:06:36,896
Te rănești. Lasă-mă pe mine!

65
00:06:51,577 --> 00:06:52,411
Tată!

66
00:06:53,329 --> 00:06:54,997
Ai zis mereu

67
00:06:55,081 --> 00:06:57,750
că o slujbă stabilă e cea mai bună.

68
00:06:58,376 --> 00:07:01,504
Așa că m-am făcut funcționară.

69
00:07:03,840 --> 00:07:05,258
Nu-ți face griji pentru mine!

70
00:07:09,095 --> 00:07:10,263
Și…

71
00:07:10,763 --> 00:07:14,016
chiar voiam să aduc
un iubit cu mine de data asta.

72
00:07:14,600 --> 00:07:18,104
Dar m-a urmărit un tip ciudat.

73
00:07:20,690 --> 00:07:22,066
Ce faci?

74
00:07:22,150 --> 00:07:23,234
Salută!

75
00:07:35,288 --> 00:07:36,622
Nu sunt iubitul ei.

76
00:07:37,457 --> 00:07:39,167
Și nu sunt nici un tip ciudat.

77
00:07:39,917 --> 00:07:40,918
Dar…

78
00:07:43,713 --> 00:07:45,465
sunt hărăzit lui Hong-jo,

79
00:07:46,090 --> 00:07:47,008
după cum pare.

80
00:07:53,848 --> 00:07:55,057
Am aflat răspunsul.

81
00:07:57,935 --> 00:08:00,480
„Destinele voastre nu pot fi despărțite.

82
00:08:00,563 --> 00:08:01,397
Acceptă!”

83
00:08:06,402 --> 00:08:09,280
N-ai spus-o cu voce tare
pentru că îți părea rău, nu?

84
00:08:10,281 --> 00:08:14,118
Destine inseparabile
de obicei înseamnă iubire.

85
00:08:14,202 --> 00:08:18,247
Putem deduce că vraja
pe care mi-ai făcut-o nu poate fi ruptă.

86
00:08:18,831 --> 00:08:22,418
Va trebui să alerg după tine
cu inima bubuindu-mi în piept.

87
00:08:23,294 --> 00:08:24,378
Ce ai de gând să faci?

88
00:08:33,346 --> 00:08:35,389
Sunt prea beată. Mă duc acasă.

89
00:08:36,015 --> 00:08:37,767
Nu fi iresponsabilă

90
00:08:38,267 --> 00:08:41,270
cu persoana care ți-e hărăzită!

91
00:08:44,273 --> 00:08:45,691
Cea care ți-e hărăzită ție

92
00:08:45,775 --> 00:08:47,818
- …nu e cumva în Gangnam?
- Ba da.

93
00:08:47,902 --> 00:08:51,531
Am venit până aici
ca să reînnod acel destin,

94
00:08:51,614 --> 00:08:53,449
dar, în mod ridicol,

95
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
suntem hărăziți noi doi.

96
00:08:56,327 --> 00:08:58,996
N-a fost
din cauză că ai făcut vraja prost?

97
00:09:00,581 --> 00:09:01,791
Nu e adevărat.

98
00:09:01,874 --> 00:09:06,212
Tu ai băut poțiunea de iubire
care nu era pentru tine.

99
00:09:06,295 --> 00:09:07,421
Și eu sunt o victimă.

100
00:09:07,505 --> 00:09:10,174
În primul rând,
tu ar fi trebuit să fii atentă.

101
00:09:10,258 --> 00:09:12,885
Și tu ar fi trebuit să fii atent
când mi-ai dat cutia.

102
00:09:17,139 --> 00:09:20,851
Problema trebuie rezolvată urgent.
Asumă-ți răspunderea!

103
00:09:24,188 --> 00:09:25,690
Sin-yu,

104
00:09:25,773 --> 00:09:27,900
nu-ți accepta așa destinul!

105
00:09:27,984 --> 00:09:29,569
Luptă împotriva destinului!

106
00:09:30,152 --> 00:09:32,321
Trebuie să luptăm împotriva destinelor.

107
00:09:32,822 --> 00:09:33,864
Sin-yu.

108
00:09:34,448 --> 00:09:36,951
- Tu vrei să-mi fii hărăzit?
- Nici gând!

109
00:09:37,034 --> 00:09:39,328
Nici eu nu vreau asta.

110
00:09:39,412 --> 00:09:43,624
Hai să ne străduim
și să ne opunem destinelor noastre, da?

111
00:09:43,708 --> 00:09:44,792
Putem s-o facem.

112
00:09:46,168 --> 00:09:47,169
Bine.

113
00:09:47,670 --> 00:09:50,131
Eu o să fac tot posibilul să mă opun.

114
00:09:50,214 --> 00:09:53,467
Nici eu nu vreau

115
00:09:53,551 --> 00:09:56,304
să-ți fiu hărăzit.

116
00:09:56,929 --> 00:09:59,056
Bine. Dă-mi mâna!

117
00:10:05,229 --> 00:10:06,314
Doar de data asta.

118
00:10:14,196 --> 00:10:15,573
M-a împins intenționat.

119
00:10:15,656 --> 00:10:17,116
Ce enervant e!

120
00:10:42,391 --> 00:10:44,560
Mâna Roșie e mai plăcută.

121
00:10:50,274 --> 00:10:52,652
Ce miros frumos!

122
00:10:54,737 --> 00:10:56,197
Esență lemnoasă…

123
00:11:07,124 --> 00:11:08,167
De aceea…

124
00:11:11,337 --> 00:11:13,172
nu pot să mă împotrivesc destinului.

125
00:11:23,808 --> 00:11:25,017
Ce e aia?

126
00:11:32,942 --> 00:11:34,568
Ce? Sânge?

127
00:11:35,152 --> 00:11:37,696
- Bine.
- Ce s-a întâmplat?

128
00:11:38,531 --> 00:11:40,616
E sânge peste tot pe Muntele Onju.

129
00:11:41,367 --> 00:11:43,077
Du-te pe munte!

130
00:11:43,160 --> 00:11:44,954
- Bine.
- Hai împreună!

131
00:11:45,037 --> 00:11:45,913
Nu se poate.

132
00:11:46,664 --> 00:11:49,166
Te faci că te duci cu ea,
apoi umbli haihui.

133
00:11:49,750 --> 00:11:52,795
Tu ai zis să am grijă de subalterni.
E sânge peste tot.

134
00:11:52,878 --> 00:11:55,214
Poate fi periculos. Mă duc și eu.

135
00:11:55,297 --> 00:11:56,549
Sunt șeful ei de echipă.

136
00:11:57,675 --> 00:11:58,801
- Am plecat.
- Vino!

137
00:11:58,884 --> 00:12:00,136
- Ce?
- Mai repede!

138
00:12:00,719 --> 00:12:01,762
De ce…

139
00:12:02,346 --> 00:12:03,389
STEJAR

140
00:12:04,390 --> 00:12:06,225
N-ar trebui să chemăm poliția?

141
00:12:06,308 --> 00:12:08,102
Dacă e sânge uman?

142
00:12:08,185 --> 00:12:10,771
Poate e vreun cadavru pe acolo.

143
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
E sânge de pui.

144
00:12:14,316 --> 00:12:16,026
De unde știi?

145
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
Pe vremea mea,
nu se găsea pui la magazin.

146
00:12:19,113 --> 00:12:21,490
Dacă voiai să mănânci pui, îl tăiai acasă.

147
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
Și mirosea exact așa.

148
00:12:23,659 --> 00:12:24,493
- Tu…
- Dle Gong,

149
00:12:24,577 --> 00:12:27,121
nu e doar aici, ci și acolo.

150
00:12:28,414 --> 00:12:30,833
Sunt peste 200 de pancarte,
cu astea trei.

151
00:12:30,916 --> 00:12:33,461
Le-am schimbat abia acum zece zile.

152
00:12:34,086 --> 00:12:35,129
Șterge-le!

153
00:12:35,921 --> 00:12:38,549
Înțelegeam dacă dădeau cu spray.

154
00:12:38,632 --> 00:12:41,260
Dar nu e ciudat
că au folosit sânge de pui?

155
00:12:41,886 --> 00:12:43,137
Dacă dădeau cu spray,

156
00:12:43,220 --> 00:12:45,848
nu mai puteam să le ștergem.
Trebuia să le schimbăm.

157
00:12:46,599 --> 00:12:49,643
În 21 de ani de muncă,
n-am mai văzut așa o nebunie,

158
00:12:49,727 --> 00:12:51,312
dar mai bine așa.

159
00:12:51,395 --> 00:12:53,439
De ce? Pentru că le putem șterge.

160
00:12:53,522 --> 00:12:55,733
Fă-le poze tuturor

161
00:12:55,816 --> 00:12:57,818
și șterge-le înainte să primim reclamații!

162
00:12:58,486 --> 00:12:59,320
Bine.

163
00:13:00,571 --> 00:13:03,532
- Ai șervețele umede?
- Nu.

164
00:13:06,410 --> 00:13:07,620
Cu ce le putem șterge?

165
00:13:32,478 --> 00:13:34,730
Ce miros frumos!

166
00:13:36,357 --> 00:13:37,650
Esență lemnoasă…

167
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
Ce-a durat atât?

168
00:14:03,592 --> 00:14:05,135
Am venit cum m-ai chemat.

169
00:14:05,219 --> 00:14:06,053
Ce e?

170
00:14:06,136 --> 00:14:08,055
E vorba de pancartele deteriorate.

171
00:14:08,931 --> 00:14:11,183
Trebuia să mă anunți întâi pe mine.

172
00:14:12,601 --> 00:14:13,561
Îi denunți?

173
00:14:13,644 --> 00:14:15,020
Ia loc, întâi!

174
00:14:16,021 --> 00:14:16,897
Bine.

175
00:14:17,648 --> 00:14:18,732
Ce e mirosul ăsta?

176
00:14:19,358 --> 00:14:23,153
Am făcut multe poze. Uite!

177
00:14:38,752 --> 00:14:40,045
Ți-am zis să te uiți.

178
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
Putem să-i denunțăm, nu?

179
00:14:44,550 --> 00:14:45,509
Nu denunț pe nimeni.

180
00:14:47,595 --> 00:14:50,514
- De ce?
- Au fost avariate 29 de pancarte.

181
00:14:50,598 --> 00:14:52,808
Iar tu le-ai șters deja.

182
00:14:52,892 --> 00:14:55,519
Nu poți face poliția să-și piardă timpul.

183
00:14:57,855 --> 00:14:59,523
Atunci, de ce m-ai chemat?

184
00:15:00,608 --> 00:15:02,359
Să văd dacă vii sau nu.

185
00:15:04,737 --> 00:15:07,740
N-ar fi trebuit să vii.
Ai zis să ne împotrivim destinului.

186
00:15:08,324 --> 00:15:11,827
Dacă dai fuga așa la mine,
înrăutățești situația.

187
00:15:15,122 --> 00:15:17,291
Starea ta înrăutățește lucrurile.

188
00:15:18,375 --> 00:15:19,960
- Hong-jo!
- Ce mai e?

189
00:15:20,044 --> 00:15:22,588
Ai o șansă rară.

190
00:15:23,255 --> 00:15:25,090
Nu-i ușor să fiu privit de sus.

191
00:15:27,343 --> 00:15:30,220
Cum arăt de sus?

192
00:15:30,930 --> 00:15:33,807
Cică am gene lungi,
de-aia ochii mei arată superb.

193
00:15:36,727 --> 00:15:38,437
De ce îmi faci asta?

194
00:15:41,357 --> 00:15:42,775
Vreau să te impresionez.

195
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
Nu le mai uiți după ce le vezi.

196
00:15:53,077 --> 00:15:55,829
Nu e consilier, e un nesuferit.

197
00:15:59,583 --> 00:16:02,503
Să fac vraja pentru pielea albă
și să-l transform în femeie?

198
00:16:05,255 --> 00:16:07,216
Nu, o să arate frumos și-atât.

199
00:16:09,510 --> 00:16:10,636
N-are rost.

200
00:16:10,719 --> 00:16:12,221
CONSILIER JURIDIC

201
00:16:20,521 --> 00:16:23,399
Ce-ai pățit, Jang Sin-yu?

202
00:16:25,693 --> 00:16:27,820
Mai dă-mi trei zile!

203
00:16:27,903 --> 00:16:29,613
N-o rezolvi nici în 30 de zile.

204
00:16:30,280 --> 00:16:31,115
Uite!

205
00:16:31,699 --> 00:16:33,867
L-a uitat prietena ta.

206
00:16:35,953 --> 00:16:37,746
Îmi pare rău!

207
00:16:38,580 --> 00:16:40,082
Nu pot să i-l dau eu.

208
00:16:41,291 --> 00:16:43,585
Ce vrei să spui? De ce nu poți?

209
00:16:44,670 --> 00:16:45,546
Ne-am despărțit.

210
00:16:47,673 --> 00:16:50,718
S-a ținut scai de tine,
iar acum te lasă că ești bolnav?

211
00:16:50,801 --> 00:16:52,720
N-o credeam așa de rea.

212
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Nu i-am spus.

213
00:16:55,597 --> 00:16:56,473
Ești nebun?

214
00:16:56,557 --> 00:17:00,352
La vremuri grele,
ai nevoie de cineva alături.

215
00:17:00,436 --> 00:17:02,021
I-aș îngreuna situația.

216
00:17:03,564 --> 00:17:05,482
Chiar vrei să pari relaxat?

217
00:17:05,566 --> 00:17:06,984
Nu ești relaxat.

218
00:17:07,067 --> 00:17:08,652
Doar te dai mare.

219
00:17:11,196 --> 00:17:13,198
NA-YEON

220
00:17:16,285 --> 00:17:17,953
Ce mă enervezi!

221
00:17:18,954 --> 00:17:21,081
Bună, Na-yeon! Sunt eu, Wook.

222
00:17:21,999 --> 00:17:25,252
<i>Sunt prietena lui Na-yeon.</i>
<i>Na-yeon a pățit ceva.</i>

223
00:17:25,335 --> 00:17:26,295
Ce s-a întâmplat?

224
00:17:44,855 --> 00:17:49,777
CĂSĂTOREȘTE-TE

225
00:17:58,911 --> 00:18:00,037
L-am pus bine?

226
00:18:00,829 --> 00:18:01,830
Este drept?

227
00:18:03,791 --> 00:18:04,833
Cum arată?

228
00:18:04,917 --> 00:18:05,918
Nu.

229
00:18:07,002 --> 00:18:08,504
Ar trebui să-l pui mai sus.

230
00:18:13,634 --> 00:18:16,553
N-ar fi trebuit să vii încă.
N-am terminat.

231
00:18:18,680 --> 00:18:19,932
Ce e asta?

232
00:18:24,853 --> 00:18:25,854
<i>„Marry me.”</i>

233
00:18:30,317 --> 00:18:33,529
N-am putut să mai aștept
ă mă ceri tu în căsătorie,

234
00:18:33,612 --> 00:18:35,114
așa că te cer eu prima.

235
00:18:38,575 --> 00:18:39,910
- Na-yeon.
- Am aflat.

236
00:18:42,621 --> 00:18:44,498
Știu cât ești de bolnav.

237
00:18:46,416 --> 00:18:48,377
M-am gândit mult câteva zile.

238
00:18:49,419 --> 00:18:51,380
Cred că îmi plac băieții fragili.

239
00:18:52,923 --> 00:18:53,924
Vrei

240
00:18:55,259 --> 00:18:56,635
să te căsătorești cu mine?

241
00:18:59,263 --> 00:19:01,557
Căsătoria nu este doar între noi.

242
00:19:03,183 --> 00:19:04,893
Dacă află primarul,

243
00:19:05,686 --> 00:19:07,187
n-o să fie de acord.

244
00:19:07,271 --> 00:19:08,981
Nu te însori cu primarul.

245
00:19:09,481 --> 00:19:11,108
Este căsătoria mea.

246
00:19:21,160 --> 00:19:22,452
Te iubesc tare mult.

247
00:19:23,495 --> 00:19:24,913
Nu vreau să renunț la tine.

248
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Ingredientele sunt proaspete.

249
00:19:58,447 --> 00:19:59,364
Îți place mâncarea?

250
00:19:59,448 --> 00:20:00,324
E bună?

251
00:20:02,910 --> 00:20:06,455
Parcă am fi la cina dinainte de nuntă.

252
00:20:07,873 --> 00:20:09,666
Nu, nici pomeneală!

253
00:20:10,209 --> 00:20:13,086
Eu am venit fără să mă gândesc prea mult,

254
00:20:13,170 --> 00:20:15,339
doar că m-a invitat soțul meu la cină.

255
00:20:17,090 --> 00:20:19,468
Data viitoare trebuie
să ne organizăm mai bine

256
00:20:20,385 --> 00:20:21,261
și mai cu grijă.

257
00:20:24,014 --> 00:20:26,391
Sunt prezente ambele familii, deci asta e.

258
00:20:26,975 --> 00:20:30,437
- Nu contează pregătirea.
- Ba e foarte importantă.

259
00:20:31,063 --> 00:20:35,567
Căsnicia este o ocaziune importantă.

260
00:20:39,780 --> 00:20:41,031
Iertați-mă!

261
00:20:41,114 --> 00:20:41,990
Ei bine…

262
00:20:43,784 --> 00:20:44,952
Se spune „ocazie”.

263
00:20:45,035 --> 00:20:45,953
Ce?

264
00:20:47,913 --> 00:20:49,957
Na-yeon, mai vrei ceva?

265
00:20:50,040 --> 00:20:51,166
Puțin vin?

266
00:20:51,917 --> 00:20:52,834
Nu.

267
00:20:52,918 --> 00:20:54,544
Tu și Sin-yu nu beți alcool.

268
00:20:56,922 --> 00:21:00,342
Apropo, ești foarte drăguță, mamă.

269
00:21:02,219 --> 00:21:03,136
Nu ca tine.

270
00:21:08,475 --> 00:21:09,393
Poftă bună!

271
00:21:11,353 --> 00:21:12,271
„Drăguță”?

272
00:21:14,106 --> 00:21:15,732
A fost sarcastică, nu?

273
00:21:15,816 --> 00:21:17,651
Nu.

274
00:21:17,734 --> 00:21:20,946
Bine că i s-a părut că ești drăguță.

275
00:21:22,489 --> 00:21:24,825
Ce înseamnă „ocaziune importantă”?

276
00:21:24,908 --> 00:21:27,286
Creierul tău a luat vacanță.

277
00:21:28,495 --> 00:21:29,830
Am făcut o greșeală.

278
00:21:32,124 --> 00:21:35,168
Cum să ies cu tine în lume?
Mă pui în situații penibile.

279
00:21:35,252 --> 00:21:36,461
De ce penibile?

280
00:21:37,004 --> 00:21:39,256
Toată lumea face greșeli când vorbește.

281
00:21:40,090 --> 00:21:41,508
Tu n-ai făcut o greșeală.

282
00:21:41,591 --> 00:21:43,093
Ai fost de-a dreptul proastă.

283
00:21:43,719 --> 00:21:45,429
Nu mai vorbi data viitoare!

284
00:21:45,512 --> 00:21:46,763
Se vede că ești toantă.

285
00:21:46,847 --> 00:21:48,807
IP.

286
00:21:49,725 --> 00:21:51,977
M-ai făcut idioată prostănacă?

287
00:21:52,060 --> 00:21:54,730
Te prinzi repede de chestiile astea.

288
00:21:55,355 --> 00:21:57,274
Vezi-ți de emisiunile tale!

289
00:21:57,357 --> 00:22:01,361
O să devii celebră pentru prostie
la emisiunile de divertisment.

290
00:22:01,445 --> 00:22:02,321
Ce?

291
00:22:12,331 --> 00:22:14,666
De mult n-am mai ieșit la întâlnire.

292
00:22:17,044 --> 00:22:19,296
Dar e enervant.

293
00:22:20,672 --> 00:22:21,590
De ce?

294
00:22:22,424 --> 00:22:23,300
Ce frumos e!

295
00:22:23,383 --> 00:22:25,677
- Se uită toată lumea la tine.
- E o vedetă?

296
00:22:25,761 --> 00:22:27,137
Nu se uită la mine.

297
00:22:27,220 --> 00:22:29,473
- Se uită la tine.
- Cine e tipa?

298
00:22:29,556 --> 00:22:31,475
Se uită la tine cu admirație.

299
00:22:31,558 --> 00:22:33,310
La mine se uită cu gelozie.

300
00:22:34,352 --> 00:22:36,146
Îmi plac costumele <i>hanbok.</i>

301
00:22:36,229 --> 00:22:38,565
Nu-i așa?
Ar fi trebuit să închiriem și noi.

302
00:22:40,358 --> 00:22:42,527
Îmi plac mult palatele.

303
00:22:42,611 --> 00:22:44,446
Cred că sunt o prințesă reîncarnată.

304
00:22:55,499 --> 00:22:56,500
Iar ăsta e

305
00:22:57,542 --> 00:22:58,543
<i>soju!</i>

306
00:23:13,517 --> 00:23:17,145
Cred că am comunicat cu tata datorită ție.

307
00:23:18,146 --> 00:23:20,482
M-am dus la mare de data asta.

308
00:23:20,565 --> 00:23:24,861
Simțeam că tata merge alături de mine.

309
00:23:25,654 --> 00:23:26,738
Bravo!

310
00:23:27,489 --> 00:23:28,990
Ce s-a întâmplat cu Sin-yu?

311
00:23:30,951 --> 00:23:33,578
Când spui „destine inseparabile”,

312
00:23:33,662 --> 00:23:35,789
lumea se gândește la iubirea hărăzită.

313
00:23:36,373 --> 00:23:38,458
Dar nu e valabil pentru noi,

314
00:23:38,542 --> 00:23:41,002
așa că am decis să ne sfidăm destinele.

315
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
Fii mereu cu ochii în patru!

316
00:23:45,799 --> 00:23:47,884
Simt miros de sânge.

317
00:23:51,054 --> 00:23:52,347
Ești incredibilă.

318
00:23:52,430 --> 00:23:54,516
Chiar am văzut sânge acum câteva zile.

319
00:23:54,599 --> 00:23:55,559
Sânge de găină.

320
00:24:10,157 --> 00:24:11,992
Ce mult îmi place

321
00:24:12,701 --> 00:24:13,910
când zâmbești!

322
00:24:20,041 --> 00:24:21,084
Stai!

323
00:24:24,254 --> 00:24:25,213
MAMA

324
00:24:25,297 --> 00:24:27,883
Trebuie să răspund la telefon.

325
00:24:32,429 --> 00:24:33,263
Da, mamă.

326
00:24:36,975 --> 00:24:38,518
Sunt cu Na-yeon.

327
00:24:40,562 --> 00:24:41,479
Ești furioasă?

328
00:24:54,618 --> 00:24:56,286
Te sun eu înapoi.

329
00:26:13,780 --> 00:26:16,616
E mașina lui Sin-yu.

330
00:26:25,000 --> 00:26:26,167
Iar ai venit.

331
00:26:26,251 --> 00:26:29,045
Ai zis că, dacă dau fuga la tine,
înrăutățesc lucrurile.

332
00:26:29,129 --> 00:26:30,964
Dar dai tu fuga la mine.

333
00:26:31,047 --> 00:26:33,675
N-am avut de ales.
Trebuia să verific ceva.

334
00:26:34,467 --> 00:26:37,095
- Ai fost în Changdeokgung azi?
- Ce întrebare!

335
00:26:37,178 --> 00:26:39,222
Răspunde-mi! Ai fost în Changdeokgung?

336
00:26:40,724 --> 00:26:43,601
Am fost la primărie toată ziua,
apoi am vizitat-o pe Eun-wol.

337
00:26:43,685 --> 00:26:45,228
De ce?

338
00:26:47,689 --> 00:26:49,232
Vraja asta e teribilă.

339
00:26:49,858 --> 00:26:52,235
Acum am halucinații cu tine.

340
00:26:52,319 --> 00:26:53,987
Eram în Changdeokgung mai devreme.

341
00:26:54,571 --> 00:26:56,614
Te-am văzut alergând îmbrăcată cu <i>hanbok.</i>

342
00:26:58,616 --> 00:27:00,076
Poate îmi semăna.

343
00:27:00,160 --> 00:27:02,454
Nu, tu erai.

344
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
Atunci, să zicem că eram eu.
Am fost acolo acum doi ani.

345
00:27:06,499 --> 00:27:07,792
Nu glumesc.

346
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
Vorbesc serios acum.

347
00:27:10,712 --> 00:27:14,591
Sin-yu, chiar crezi că e din cauza vrăjii?

348
00:27:14,674 --> 00:27:16,384
Am o iubită.

349
00:27:16,468 --> 00:27:20,513
Eu îi spun Na-yeon,
dar ceilalți o numesc zeiță.

350
00:27:20,597 --> 00:27:24,434
De ce te-aș plăcea pe tine
când am pe cineva ca ea?

351
00:27:29,272 --> 00:27:30,190
Hong-jo!

352
00:27:33,443 --> 00:27:36,404
Chiar vrei să sfidez destinul?

353
00:27:36,488 --> 00:27:37,697
Bineînțeles.

354
00:27:37,781 --> 00:27:42,202
Nici eu nu vreau să-ți fiu hărăzită ție.

355
00:27:42,285 --> 00:27:45,455
Atunci, n-ar fi trebuit să te întorci
când te-am chemat.

356
00:27:45,538 --> 00:27:48,291
De ce te întorci
și îmi faci inima să bubuie?

357
00:27:51,836 --> 00:27:52,921
Te rog,

358
00:27:54,422 --> 00:27:56,341
nu vreau să te mai văd.

359
00:28:01,221 --> 00:28:03,014
Tu ai venit aici.

360
00:28:17,862 --> 00:28:19,823
<i>Am o iubită.</i>

361
00:28:19,906 --> 00:28:24,035
Eu îi spun Na-yeon,
dar ceilalți o numesc zeiță.

362
00:28:24,119 --> 00:28:28,081
De ce te-aș plăcea pe tine
când am pe cineva ca ea?

363
00:28:28,706 --> 00:28:30,542
Zeiță, pe naiba!

364
00:28:35,713 --> 00:28:36,548
Hong-jo!

365
00:28:37,340 --> 00:28:38,341
Ia loc aici!

366
00:28:41,928 --> 00:28:42,804
Bine.

367
00:28:54,482 --> 00:28:55,442
Așază-te!

368
00:28:56,985 --> 00:28:58,695
Așa te las să stai lângă mine.

369
00:29:00,447 --> 00:29:04,951
Scuze, dar nu pot ierta pe cineva
care flirtează cu iubitul prietenei ei.

370
00:29:05,869 --> 00:29:07,620
Ți-am zis. El a vrut să discute…

371
00:29:07,704 --> 00:29:09,998
Min-ho nu discută cu săracii.

372
00:29:12,167 --> 00:29:15,253
Ai zis că-ți sunt cea mai bună prietenă.
De ce nu mă crezi?

373
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Și tu ai crezut?

374
00:29:23,386 --> 00:29:25,013
Curăță-mi tu tava!

375
00:29:25,722 --> 00:29:26,973
De asemenea…

376
00:29:28,308 --> 00:29:30,018
nu ești cea mai bună prietenă.

377
00:29:30,769 --> 00:29:31,853
Ești servitoarea mea.

378
00:29:34,105 --> 00:29:35,064
Am plecat.

379
00:29:40,904 --> 00:29:42,614
Nu știe să citească oamenii.

380
00:29:43,114 --> 00:29:44,783
Să-i spun?

381
00:29:46,075 --> 00:29:47,035
Nu.

382
00:29:47,118 --> 00:29:49,496
Mai bine să se însoare
și să sufere toată viața!

383
00:29:59,130 --> 00:29:59,964
SĂ PRIVIM STELELE

384
00:30:18,650 --> 00:30:19,651
Scumpule,

385
00:30:21,027 --> 00:30:24,239
vrei să mergi să vezi stelele cu mine?

386
00:30:26,616 --> 00:30:27,575
Nu.

387
00:30:28,326 --> 00:30:31,204
Mă duc la toaletă. Mă doare burta.

388
00:30:45,343 --> 00:30:46,511
ARTIFICII DE ANUL NOU

389
00:30:46,594 --> 00:30:49,764
Anul trecut,
amplasările n-au fost făcute bine.

390
00:30:49,848 --> 00:30:54,394
De ce nu mutăm chioșcul cu specialități
în stânga pieței principale?

391
00:30:56,813 --> 00:30:58,606
Fă cum vrei!

392
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
Ce răspuns mai e și ăsta?

393
00:31:03,695 --> 00:31:06,990
Care e problema? Am fost de acord cu tine.

394
00:31:09,826 --> 00:31:11,661
Cine este cântărețul invitat?

395
00:31:12,829 --> 00:31:13,872
Sună și întreabă!

396
00:31:13,955 --> 00:31:15,206
Bine.

397
00:31:15,290 --> 00:31:16,708
Încă n-ai întrebat?

398
00:31:17,292 --> 00:31:18,835
E un festival mare la Onju.

399
00:31:18,918 --> 00:31:21,629
Cel mai important eveniment
de la Clădiri Verzi.

400
00:31:21,713 --> 00:31:23,006
Fă-ți bine treaba!

401
00:31:24,299 --> 00:31:27,135
Nu cred că o să mai fiu
în departament atunci.

402
00:31:27,802 --> 00:31:28,761
Poftim?

403
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
Gong, vino puțin!

404
00:31:40,023 --> 00:31:41,399
Ți-ai pierdut mințile.

405
00:31:41,482 --> 00:31:44,694
De ce, că ți-am cerut frumos
să-mi aprobi un transfer?

406
00:31:44,777 --> 00:31:47,322
Faci așa ca să mă oftici pe mine.

407
00:31:50,325 --> 00:31:51,993
Ești supărat?

408
00:31:52,076 --> 00:31:54,412
Nu mă băga în seamă!
Sunt leneș, evit problemele.

409
00:31:54,495 --> 00:31:57,457
Am toate defectele
pe care le urăști la funcționari.

410
00:31:57,540 --> 00:31:59,167
Ce-ți pasă dacă plec?

411
00:32:01,085 --> 00:32:03,796
Iartă-mă, îți cer scuze!

412
00:32:03,880 --> 00:32:05,506
Am fost cam brutală.

413
00:32:06,716 --> 00:32:09,052
De ce i-ai cere scuze unui nimeni?

414
00:32:09,135 --> 00:32:10,720
Un coleg de 21 de ani e nimeni.

415
00:32:10,803 --> 00:32:13,139
- A fost…
- M-ai rănit profund.

416
00:32:14,724 --> 00:32:15,934
Am plecat.

417
00:32:17,018 --> 00:32:18,645
Mi se pare cam exagerat.

418
00:32:18,728 --> 00:32:20,855
Dle Gong, oprește-te!

419
00:32:24,817 --> 00:32:25,652
Hei!

420
00:32:27,153 --> 00:32:29,822
Ce cremă de mâini folosești? Miroase bine.

421
00:32:29,906 --> 00:32:31,783
Am primit-o cadou.

422
00:32:31,866 --> 00:32:34,160
De la serviciu? De ce n-am primit și eu?

423
00:32:41,709 --> 00:32:42,919
Bună!

424
00:32:44,212 --> 00:32:45,129
Bună!

425
00:32:52,220 --> 00:32:54,764
- Te duci la masă, nu?
- Da.

426
00:32:57,100 --> 00:32:58,726
Dacă te duci singur,

427
00:32:59,352 --> 00:33:01,312
vrei să mâncăm împreună?

428
00:33:01,396 --> 00:33:02,814
Am alte planuri.

429
00:33:03,439 --> 00:33:04,649
Înțeleg.

430
00:33:13,950 --> 00:33:16,744
Ar fi trebuit să-i spun „poftă bună”.

431
00:33:19,789 --> 00:33:20,707
Hong-jo!

432
00:33:21,833 --> 00:33:23,001
O clipă, te rog.

433
00:33:34,220 --> 00:33:35,680
Scuzați-mă!

434
00:33:41,602 --> 00:33:43,688
N-o să spui asta, nu-i așa?

435
00:33:45,023 --> 00:33:46,733
„N-ar fi trebuit să vii.”

436
00:33:46,816 --> 00:33:48,192
Trebuie să mergem undeva.

437
00:33:48,818 --> 00:33:49,819
N-aveai planuri?

438
00:33:49,902 --> 00:33:52,238
Ăsta e planul.

439
00:33:54,115 --> 00:33:56,159
N-am făcut niciun plan cu tine.

440
00:33:56,242 --> 00:33:59,537
Ar fi cazul să vii cu mine
dacă vrei să înfrunt destinul.

441
00:34:01,164 --> 00:34:03,416
N-ai zis să nu apar în fața ta?

442
00:34:04,167 --> 00:34:06,502
Îți permit azi. Poți să stai în fața mea.

443
00:34:06,586 --> 00:34:08,129
Dacă vin după tine,

444
00:34:08,212 --> 00:34:10,423
o să zici că n-ar fi trebuit să vin.

445
00:34:10,506 --> 00:34:12,341
Vii cu mine, te rog?

446
00:34:12,425 --> 00:34:13,468
Nu.

447
00:34:13,551 --> 00:34:16,471
- Bine, atunci. Nu mă duc nici eu.
- Bine.

448
00:34:16,554 --> 00:34:19,015
De fapt, nu. Te rog!

449
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
Poți să vii cu mine?

450
00:34:31,235 --> 00:34:32,403
Bine, haide!

451
00:34:34,113 --> 00:34:34,947
Dar…

452
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
eu aleg restaurantul.

453
00:34:46,709 --> 00:34:48,461
Fac eu cinste.

454
00:34:49,337 --> 00:34:51,297
E greu să sfidezi destinul, nu?

455
00:34:51,380 --> 00:34:53,007
Mănâncă somon și înveselește-te!

456
00:34:53,091 --> 00:34:54,092
Poftă bună!

457
00:34:55,426 --> 00:34:58,846
Sincer, nu e rău să alerge după tine
unul ca mine, nu?

458
00:34:59,472 --> 00:35:02,725
Speri în sinea ta să nu se rupă vraja?

459
00:35:03,226 --> 00:35:04,811
Știu să judec caracterul omului.

460
00:35:04,894 --> 00:35:06,729
Asta e problema.

461
00:35:07,647 --> 00:35:08,898
E greu să nu mă placi.

462
00:35:10,108 --> 00:35:11,943
Fiecare cu gusturile sale.

463
00:35:12,026 --> 00:35:14,237
Nu ești genul meu.

464
00:35:14,904 --> 00:35:16,823
- Nu se poate.
- Așa e.

465
00:35:16,906 --> 00:35:19,784
Ce parte din mine nu e genul tău?

466
00:35:21,577 --> 00:35:23,579
Ești înalt și prea frumos.

467
00:35:23,663 --> 00:35:25,414
E prea mult.

468
00:35:34,715 --> 00:35:37,677
Toată lumea mă place,
indiferent de tipul lor ideal.

469
00:35:40,054 --> 00:35:43,182
Sunt greu de abordat,
așa că te-ai lăsat păgubașă?

470
00:35:43,850 --> 00:35:45,184
N-ai decât să crezi ce vrei!

471
00:35:45,268 --> 00:35:46,519
Mănâncă!

472
00:35:47,228 --> 00:35:50,523
Nu pot despărți destinele inseparabile
mâncând singur.

473
00:35:50,606 --> 00:35:53,359
Hai să mâncăm împreună și să colaborăm!

474
00:35:53,442 --> 00:35:55,570
Bine, o să mănânc mult.

475
00:35:55,653 --> 00:35:58,614
Am nevoie de energie
ca să mă duc spre destinul meu.

476
00:35:59,448 --> 00:36:01,367
Deci vrei să fii cu mine.

477
00:36:01,951 --> 00:36:03,077
Eu sunt destinul tău.

478
00:36:05,037 --> 00:36:06,038
Nu.

479
00:36:06,122 --> 00:36:08,833
Destinul meu e la etajul unu.

480
00:36:10,251 --> 00:36:12,545
- Ce vrei să spui?
- Nu trebuie să știi.

481
00:36:13,379 --> 00:36:14,380
Hai, mănâncă!

482
00:36:14,463 --> 00:36:16,048
Se termină pauza de prânz.

483
00:36:18,759 --> 00:36:19,594
GRĂDINA VERDE

484
00:36:19,677 --> 00:36:22,555
Azi am venit în interes personal,
nu de serviciu.

485
00:36:22,638 --> 00:36:24,223
Vreau să mă apuc de grădinărit.

486
00:36:25,183 --> 00:36:26,184
Ești bine?

487
00:36:26,684 --> 00:36:29,562
M-am îngrijorat. Am auzit de pancarte.

488
00:36:29,645 --> 00:36:33,357
Da. Mă deranjează,
dar sunt obișnuită cu chestiile astea

489
00:36:33,441 --> 00:36:34,817
de la slujba anterioară.

490
00:36:34,901 --> 00:36:38,821
E multă lume nebună
care pare perfect sănătoasă din exterior.

491
00:36:40,489 --> 00:36:42,700
Azi aș dori crizantemele astea.

492
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Dacă iei alea,
îți dau și bambus sacru.

493
00:36:47,121 --> 00:36:49,081
E un arbust perfect pentru amenajare.

494
00:37:06,349 --> 00:37:07,725
Ce faci?

495
00:37:09,727 --> 00:37:11,938
De ce te-ai întors acasă așa devreme?

496
00:37:13,522 --> 00:37:14,774
Am terminat mai repede.

497
00:37:15,358 --> 00:37:17,318
Ți-am zis că mă ocup eu de grădinărit.

498
00:37:19,111 --> 00:37:21,239
N-am nimic de făcut seara.

499
00:37:22,782 --> 00:37:23,824
Cum ți se par?

500
00:37:28,412 --> 00:37:29,622
Sunt drăguțe…

501
00:37:30,122 --> 00:37:31,457
ca o coroană funerară.

502
00:37:34,252 --> 00:37:36,629
O să arate mai bine cu arbustul ăsta.

503
00:37:36,712 --> 00:37:38,297
E cel mai bun pentru amenajări.

504
00:37:38,381 --> 00:37:39,507
E bambus sacru.

505
00:37:39,590 --> 00:37:40,758
Bambus socru?

506
00:37:42,218 --> 00:37:43,636
Bambus sacru.

507
00:37:47,223 --> 00:37:49,600
Du-te! Eu termin de plantat.

508
00:37:50,518 --> 00:37:51,811
Nu, o fac eu.

509
00:37:51,894 --> 00:37:54,855
Nu, e cadoul meu
pentru petrecerea de bun-venit.

510
00:37:54,939 --> 00:37:56,691
Deși nu dai nicio petrecere.

511
00:38:01,320 --> 00:38:02,863
Ești liberă peste 30 de minute?

512
00:38:04,740 --> 00:38:05,741
Complet.

513
00:38:06,659 --> 00:38:07,660
De ce?

514
00:38:08,411 --> 00:38:09,829
Să dăm petrecerea aia.

515
00:38:10,371 --> 00:38:11,330
Pe mai târziu!

516
00:38:22,717 --> 00:38:24,010
„Pe mai târziu”!

517
00:38:30,808 --> 00:38:31,642
Un sacou?

518
00:38:33,352 --> 00:38:34,228
O rochie?

519
00:39:01,881 --> 00:39:03,215
Ne asortăm.

520
00:39:05,551 --> 00:39:07,261
Ca vecini, bănuiesc.

521
00:39:08,888 --> 00:39:10,723
Da, ca vecini.

522
00:39:11,432 --> 00:39:12,391
Intră!

523
00:39:12,475 --> 00:39:13,351
Bine.

524
00:39:18,773 --> 00:39:20,358
Ia loc și așteaptă puțin!

525
00:39:21,025 --> 00:39:21,984
Bine.

526
00:39:22,735 --> 00:39:24,945
Ce gură slobodă am!

527
00:39:32,495 --> 00:39:33,746
Am gătit ceva simplu.

528
00:39:33,829 --> 00:39:35,790
E bine orez cu vinete și sos de stridii?

529
00:39:35,873 --> 00:39:39,001
Da, stridiile și vinetele
sunt preferatele mele.

530
00:39:39,877 --> 00:39:41,670
Stridiile miros frumos.

531
00:39:42,254 --> 00:39:43,381
E fără stridii.

532
00:39:48,094 --> 00:39:50,137
Se vede că știi să gătești.

533
00:39:50,221 --> 00:39:52,139
Da, locuiesc singur de multă vreme.

534
00:39:54,850 --> 00:39:58,104
Și eu locuiesc singură de mult,
dar habar n-am să gătesc.

535
00:39:58,187 --> 00:39:59,688
Și gătitul e un talent.

536
00:40:01,774 --> 00:40:04,276
Poți să te duci sus
și să revii peste 30 de minute?

537
00:40:05,361 --> 00:40:06,695
De ce?

538
00:40:07,905 --> 00:40:10,533
N-avem orez. Am uitat să apăs pe buton.

539
00:40:22,962 --> 00:40:25,089
Destinul meu e la etajul unu.

540
00:40:27,049 --> 00:40:29,552
Ce destin e la etajul unu?

541
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
Jae-gyeong lucrează la etajul 11.

542
00:40:33,264 --> 00:40:36,600
Am nevoie de energie
ca să mă duc spre destinul meu.

543
00:40:38,227 --> 00:40:41,439
Da, și eu o să mă duc
spre al meu în forță.

544
00:40:41,522 --> 00:40:46,068
N-o să mă mai gândesc niciodată la tine.

545
00:40:52,825 --> 00:40:54,034
Îți place?

546
00:40:55,161 --> 00:40:57,371
Da. Când mănânc,

547
00:40:57,455 --> 00:41:00,666
mă învăluie ușor textura vinetelor

548
00:41:00,749 --> 00:41:03,210
și simt prospețimea lor. După care,

549
00:41:03,294 --> 00:41:05,087
urmează

550
00:41:06,088 --> 00:41:07,756
mirosul plăcut de stridii.

551
00:41:07,840 --> 00:41:09,049
N-are stridii.

552
00:41:13,137 --> 00:41:15,806
Știe ce e un cârcotaș?

553
00:41:16,932 --> 00:41:18,642
Unul care-ți strică mereu cheful.

554
00:41:19,727 --> 00:41:21,020
Voiam să fac o glumă.

555
00:41:21,103 --> 00:41:22,480
Dar ți-am stricat cheful.

556
00:41:33,824 --> 00:41:37,244
Ești foarte diferit
de cum pari la primărie.

557
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Nu în sens pozitiv, nu?

558
00:41:42,041 --> 00:41:43,584
Ba în sens pozitiv.

559
00:41:44,752 --> 00:41:48,130
Sincer, m-am mirat că te-ai mutat aici.

560
00:41:48,714 --> 00:41:52,384
Pari unul care ar locui

561
00:41:52,468 --> 00:41:55,012
într-un zgârie-nori șic.

562
00:41:58,349 --> 00:42:00,768
Locuiam într-un zgârie-nori înainte.

563
00:42:01,477 --> 00:42:03,729
Vedeam doar jaluzele tot anul.

564
00:42:03,812 --> 00:42:07,107
Nu știam dacă plouă sau ninge afară.

565
00:42:08,150 --> 00:42:09,902
Nu știam în ce anotimp sunt.

566
00:42:11,987 --> 00:42:14,198
Am vrut să vin într-o casă cu grădină.

567
00:42:19,203 --> 00:42:20,162
De ce zâmbești?

568
00:42:21,247 --> 00:42:22,081
De ce?

569
00:42:22,998 --> 00:42:26,961
Fiindcă îmi place să te aud vorbind.

570
00:42:27,878 --> 00:42:29,046
Ciudat.

571
00:42:29,129 --> 00:42:30,589
Lumea mă crede plictisitor.

572
00:42:36,011 --> 00:42:38,264
- Vrei o bere?
- Da.

573
00:42:45,479 --> 00:42:47,022
Cred că plouă.

574
00:42:55,322 --> 00:42:58,075
După ce bem, spăl eu vasele.

575
00:42:58,784 --> 00:43:00,995
Nu știu să gătesc,
dar știu să spăl vasele.

576
00:43:01,078 --> 00:43:02,204
Nu e nevoie.

577
00:43:03,080 --> 00:43:05,416
Eu știu și să gătesc, și să spăl vasele.

578
00:43:07,293 --> 00:43:09,378
Nu e plăcut să fii bun la toate.

579
00:43:10,045 --> 00:43:11,589
Sincer, mă tem

580
00:43:12,089 --> 00:43:13,674
că par un robot.

581
00:43:21,724 --> 00:43:23,684
Nu te simți obligată să râzi!

582
00:43:24,560 --> 00:43:26,562
Nu trebuie să fii comic.

583
00:43:27,229 --> 00:43:29,815
Îmi vine să zâmbesc
doar uitându-mă la tine.

584
00:43:31,942 --> 00:43:33,694
Așa spuneau oamenii.

585
00:43:35,237 --> 00:43:36,071
Ce oameni?

586
00:43:36,655 --> 00:43:37,698
Păi…

587
00:43:37,781 --> 00:43:40,451
Sunt mulți câini în adăpost?

588
00:43:45,914 --> 00:43:50,044
Este vreun maidanez
în adăpostul unde te duci tu?

589
00:43:52,087 --> 00:43:53,672
E top secret.

590
00:43:54,715 --> 00:43:57,301
Dacă ții un maidanez zece ani,
devii bogat.

591
00:43:59,303 --> 00:44:01,472
- Ești beată.
- Vorbesc serios.

592
00:44:02,890 --> 00:44:04,600
Vii cu mine data viitoare?

593
00:44:04,683 --> 00:44:06,185
Dar nu sunt maidanezi acolo.

594
00:44:08,604 --> 00:44:09,647
Mi-ar plăcea.

595
00:44:29,708 --> 00:44:30,793
Poți să răspunzi.

596
00:44:31,752 --> 00:44:32,711
Bine.

597
00:44:37,966 --> 00:44:39,009
Ce e?

598
00:44:40,844 --> 00:44:42,346
Ce ți-a luat atât să răspunzi?

599
00:44:43,722 --> 00:44:44,682
Ce vrei?

600
00:44:44,765 --> 00:44:46,058
Ce faci acum?

601
00:44:46,141 --> 00:44:47,518
<i>Nimic.</i>

602
00:44:47,601 --> 00:44:50,646
Nu poți să-mi spui mai în amănunt?

603
00:44:51,939 --> 00:44:52,940
De ce aș face-o?

604
00:44:53,023 --> 00:44:54,525
Vreau să-ți aud vocea.

605
00:44:55,484 --> 00:44:56,443
Închid.

606
00:44:56,527 --> 00:44:59,947
Dacă ai fi vrut să închizi așa repede,
n-ai fi răspuns.

607
00:45:00,030 --> 00:45:01,365
Nu mă ajuți.

608
00:45:01,448 --> 00:45:03,617
<i>Încerc să mă împotrivesc destinului.</i>

609
00:45:03,700 --> 00:45:05,035
N-ar fi trebuit să răspunzi.

610
00:45:05,119 --> 00:45:06,620
Mai vrei bere?

611
00:45:07,579 --> 00:45:08,580
Da, te rog.

612
00:45:09,123 --> 00:45:10,457
De ce ți-ai schimbat vocea?

613
00:45:10,541 --> 00:45:12,376
- Ești cu un bărbat?
- Da.

614
00:45:13,293 --> 00:45:14,378
Unde ești?

615
00:45:15,379 --> 00:45:16,922
Cu cine ești?

616
00:45:17,005 --> 00:45:19,216
De ce ți-aș spune?

617
00:45:26,557 --> 00:45:31,478
„Da, te rog.”

618
00:45:32,438 --> 00:45:33,439
Enervant.

619
00:45:38,152 --> 00:45:39,278
Mulțumesc.

620
00:45:57,296 --> 00:46:00,215
FUNCȚIONARA PUBLICĂ (CASA BÂNTUITĂ)

621
00:46:06,763 --> 00:46:10,726
Mănânc cu tine
doar pentru că m-ai rugat cu disperare.

622
00:46:10,809 --> 00:46:11,810
Mulțumesc mult.

623
00:46:11,894 --> 00:46:13,687
Nu mănânc singură datorită ție.

624
00:46:16,148 --> 00:46:17,316
Cum te numești?

625
00:46:18,150 --> 00:46:19,651
Oh U-ram.

626
00:46:19,735 --> 00:46:21,653
U-ram înseamnă „mare”,

627
00:46:21,737 --> 00:46:23,197
dar tu ești micuț.

628
00:46:23,780 --> 00:46:25,866
Hai, mănâncă! Poftă bună!

629
00:46:29,453 --> 00:46:31,079
GROOT

630
00:46:38,921 --> 00:46:40,130
N-o să mă mai păcălești.

631
00:46:42,341 --> 00:46:43,509
Ignoră-l!

632
00:46:43,592 --> 00:46:45,594
Da, o să-l ignor.

633
00:46:46,220 --> 00:46:47,304
Dar o să mă sune iar.

634
00:46:47,387 --> 00:46:48,805
Și eu n-o să răspund.

635
00:46:48,889 --> 00:46:50,682
Dacă răspund, dă vina pe mine.

636
00:46:56,605 --> 00:46:58,565
Nu mai sună. Asta-i nouă.

637
00:46:58,649 --> 00:47:00,567
N-ai decât să suni. Nu-ți răspund.

638
00:47:04,238 --> 00:47:06,532
- Cum e sendvișul?
- Bun.

639
00:47:06,615 --> 00:47:08,325
Apropo, Hong-jo,

640
00:47:08,408 --> 00:47:11,828
ai zis că îl ignori,
dar te gândești mult la el.

641
00:47:13,121 --> 00:47:14,873
Da? Nu e adevărat.

642
00:47:14,957 --> 00:47:16,083
Ba da.

643
00:47:29,304 --> 00:47:31,473
<i>N-am sunat ca să-ți aud vocea.</i>

644
00:47:31,557 --> 00:47:34,560
<i>Am sunat ca să verific dacă răspunzi.</i>

645
00:47:34,643 --> 00:47:37,312
<i>Nu-mi citi mesajele!</i>

646
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
<i>Și nu-mi răspunde!</i>

647
00:47:39,356 --> 00:47:41,108
<i>Îmi distragi atenția de la muncă.</i>

648
00:47:59,251 --> 00:48:00,877
Ți-am zis să nu suni!

649
00:48:01,670 --> 00:48:03,714
NA-YEON

650
00:48:08,969 --> 00:48:10,012
Alo?

651
00:48:10,095 --> 00:48:11,221
<i>Ghici unde sunt!</i>

652
00:48:12,055 --> 00:48:13,098
Unde ești?

653
00:48:13,181 --> 00:48:15,809
<i>În holul primăriei.</i>
<i>Avem un proiect de renovare.</i>

654
00:48:16,393 --> 00:48:18,645
Nu în primăria noastră, nu?

655
00:48:19,187 --> 00:48:21,231
<i>Nu în primăria noastră.</i>

656
00:48:22,149 --> 00:48:25,027
<i>N-o să prea am timp de întâlniri</i>
<i>din cauza construcției.</i>

657
00:48:25,110 --> 00:48:26,653
<i>Ce păcat, nu?</i>

658
00:48:27,654 --> 00:48:28,530
<i>Trebuie să închid.</i>

659
00:48:29,114 --> 00:48:30,032
<i>Bună ziua!</i>

660
00:48:39,958 --> 00:48:41,585
Toată lumea e agitată în hol.

661
00:48:41,668 --> 00:48:44,755
A venit o femeie superbă.
Credeam că e o vedetă.

662
00:48:46,590 --> 00:48:47,716
Ai venit la fix.

663
00:48:47,799 --> 00:48:49,676
Avem un proces cu Haum, nu?

664
00:48:49,760 --> 00:48:53,263
Imprimă toate rapoartele
de la Direcția de Drumuri!

665
00:48:54,097 --> 00:48:54,931
Bine.

666
00:48:55,474 --> 00:48:58,894
Stai! S-a dus la directorul
de la Departamentul de Construcții.

667
00:48:58,977 --> 00:49:00,687
Sigur mai vine.

668
00:49:01,188 --> 00:49:02,564
N-am timp de asta.

669
00:49:14,618 --> 00:49:15,702
Bună ziua!

670
00:49:15,786 --> 00:49:17,245
Sunt Kim Wook.

671
00:49:22,918 --> 00:49:24,294
Cu ce ocazie pe la noi?

672
00:49:25,712 --> 00:49:27,673
M-ai recunoscut.

673
00:49:28,924 --> 00:49:31,760
Nu vă uit chipul nici dacă sunt beat.

674
00:49:31,843 --> 00:49:33,470
V-am văzut toate reclamele.

675
00:49:34,262 --> 00:49:36,098
Mai sunt reclamele de acum 30 de ani?

676
00:49:36,181 --> 00:49:37,307
Sigur că da.

677
00:49:37,891 --> 00:49:39,976
Când erați tânără, erați genul meu.

678
00:49:42,938 --> 00:49:45,232
S-a întâmplat ceva?

679
00:49:47,317 --> 00:49:48,151
Da.

680
00:49:49,277 --> 00:49:51,822
Vreau să divorțez.

681
00:49:54,157 --> 00:49:55,200
Înțeleg.

682
00:49:57,244 --> 00:49:59,830
De ce vreți să divorțați așa, deodată?

683
00:50:03,500 --> 00:50:04,751
Nu te îngrași

684
00:50:05,544 --> 00:50:07,754
peste noapte.

685
00:50:08,880 --> 00:50:11,633
Te îngrași treptat, puțin câte puțin.

686
00:50:13,135 --> 00:50:17,305
Iar, într-o zi, îți dai seama

687
00:50:19,349 --> 00:50:20,809
că te-ai îngrășat.

688
00:50:22,519 --> 00:50:25,689
Există un motiv clar de divorț?

689
00:50:25,772 --> 00:50:27,983
Adulter sau abuz, de exemplu.

690
00:50:32,946 --> 00:50:34,448
N-a vrut să vedem stelele.

691
00:50:36,283 --> 00:50:37,159
Poftim?

692
00:50:54,468 --> 00:50:55,302
Bună!

693
00:50:55,927 --> 00:50:58,555
Te-a certat directorul? Pari abătut.

694
00:50:58,638 --> 00:51:00,849
Am văzut o femeie plângând azi.

695
00:51:02,601 --> 00:51:03,602
Sunt trist.

696
00:51:11,109 --> 00:51:13,737
Hei! A zis că e secret.

697
00:51:14,321 --> 00:51:15,781
Ai aflat deja?

698
00:51:16,948 --> 00:51:17,783
Ce anume?

699
00:51:20,702 --> 00:51:21,536
Nimic.

700
00:51:23,622 --> 00:51:25,999
Atunci, de ce bei dacă nu știi nimic?

701
00:51:26,082 --> 00:51:28,877
Ăsta e whisky. Are peste 40% alcool.

702
00:51:30,378 --> 00:51:31,213
Nu e rău.

703
00:51:32,088 --> 00:51:34,800
Ce? Sin-yu, ce te-a apucat?

704
00:51:35,801 --> 00:51:38,261
Tu nu bei niciodată. Ce s-a întâmplat?

705
00:51:38,345 --> 00:51:39,387
Sufăr.

706
00:51:40,388 --> 00:51:42,307
Mintea și trupul meu sunt detașate.

707
00:51:45,477 --> 00:51:46,520
Ai probleme

708
00:51:47,979 --> 00:51:49,105
de virilitate noaptea?

709
00:51:49,189 --> 00:51:51,650
Nu știu ce este iubirea adevărată.

710
00:51:51,733 --> 00:51:54,194
Se întâmplă când ești bolnav.

711
00:51:54,277 --> 00:51:57,113
Există un ceas scump de marcă
și unul contrafăcut.

712
00:51:58,031 --> 00:52:00,826
Știu exact care e cel contrafăcut.

713
00:52:01,701 --> 00:52:02,953
Dar sunt confuz.

714
00:52:03,537 --> 00:52:04,955
„Oare chiar e contrafăcut?

715
00:52:05,664 --> 00:52:06,790
Poate fi veritabil?”

716
00:52:06,873 --> 00:52:09,042
Cumpără-le pe amândouă! Îți permiți.

717
00:52:09,125 --> 00:52:10,585
Mă asculți cu adevărat?

718
00:52:10,669 --> 00:52:12,420
Nici tu nu mă asculți.

719
00:52:12,504 --> 00:52:14,923
Nu mai vorbi prostii

720
00:52:15,006 --> 00:52:16,716
și ai grijă de mama ta!

721
00:52:17,717 --> 00:52:20,262
Cerul e frumos și înstela
în perioada asta.

722
00:52:20,345 --> 00:52:22,722
Du-o să admire stelele sau așa ceva!

723
00:52:23,390 --> 00:52:27,310
<i>Hai să vedem stelele împreună</i>

724
00:52:29,104 --> 00:52:31,273
N-am timp de așa ceva.

725
00:52:32,148 --> 00:52:34,526
Sunt prea copleșit de o persoană.

726
00:52:37,737 --> 00:52:39,489
E ceva în neregulă cu tine?

727
00:52:50,709 --> 00:52:51,668
Ce e asta?

728
00:52:55,505 --> 00:52:57,257
„M-am distrat ieri.”

729
00:52:59,801 --> 00:53:01,344
Cred că e de la dl Kwon.

730
00:53:05,223 --> 00:53:07,267
M-AM DISTRAT IERI.

731
00:53:24,492 --> 00:53:26,369
<i>M-am lăsat de școală.</i>

732
00:53:27,245 --> 00:53:28,872
Credeam că o să se înfurie

733
00:53:29,748 --> 00:53:31,917
când urma să-i spun
că m-am lăsat de școală.

734
00:53:34,252 --> 00:53:36,338
„Fă ce vrei!

735
00:53:37,422 --> 00:53:41,301
Dacă nu te mai duci la școală,
hai să mergem în excursie!”

736
00:53:42,052 --> 00:53:43,511
Așa a zis.

737
00:53:44,220 --> 00:53:46,890
Ne-am dus la un râu și am pescuit

738
00:53:47,474 --> 00:53:49,059
melci de mlaștină.

739
00:53:50,477 --> 00:53:52,395
Ne-am distrat bine.

740
00:53:54,314 --> 00:53:58,443
Apoi, doi copii care se jucau cu o minge
lângă noi au căzut în râu.

741
00:54:00,820 --> 00:54:02,822
Tata a sărit în apă.

742
00:54:06,534 --> 00:54:08,620
A salvat copiii.

743
00:54:10,789 --> 00:54:12,707
Dar el n-a mai ieșit la suprafață.

744
00:54:17,253 --> 00:54:19,172
A dispărut pur și simplu.

745
00:54:21,466 --> 00:54:23,259
N-a fost găsit,

746
00:54:24,344 --> 00:54:27,055
așa că n-am putut nici măcar
să-l îngrop cum trebuie.

747
00:54:33,186 --> 00:54:35,397
Dacă nu m-aș fi lăsat de școală…

748
00:54:39,275 --> 00:54:42,362
Dacă aș fi continuat
și aș fi ignorat hărțuielile…

749
00:54:45,031 --> 00:54:46,950
nu s-ar fi întâmplat asta.

750
00:54:51,371 --> 00:54:53,415
Mi-am omorât tatăl.

751
00:55:22,193 --> 00:55:23,611
Ce frumos!

752
00:55:23,695 --> 00:55:24,988
O să mă dau mare.

753
00:55:30,243 --> 00:55:32,162
TELEFON

754
00:55:33,621 --> 00:55:36,624
I-o fi venit mintea la cap!

755
00:55:36,708 --> 00:55:37,751
Nu mă mai sună.

756
00:55:38,835 --> 00:55:40,503
Ce palpitant!

757
00:55:41,296 --> 00:55:43,381
Sunt încântată.

758
00:55:51,848 --> 00:55:53,308
Domnule, am ajuns.

759
00:56:26,591 --> 00:56:29,094
GROOT

760
00:56:29,677 --> 00:56:31,596
E nepoliticos să nu le citesc?

761
00:56:38,520 --> 00:56:39,687
Ce m-am speriat!

762
00:56:41,106 --> 00:56:42,607
Cine o fi la ora asta?

763
00:56:51,741 --> 00:56:53,409
Enervant mai e!

764
00:56:53,493 --> 00:56:55,036
Ce l-a apucat?

765
00:56:57,997 --> 00:56:59,833
Nu spune nimic și pleacă!

766
00:56:59,916 --> 00:57:01,584
Cred că știu ce o să spui.

767
00:57:10,635 --> 00:57:11,594
<i>Nu înțelege greșit!</i>

768
00:57:12,178 --> 00:57:13,638
<i>N-am venit să te văd.</i>

769
00:57:14,222 --> 00:57:16,015
<i>Am venit din greșeală, că-s beat.</i>

770
00:57:17,851 --> 00:57:19,144
Ai băut?

771
00:57:25,358 --> 00:57:28,027
N-ar trebui să bei. Ești bolnav.

772
00:57:28,111 --> 00:57:30,196
Ai zis că n-ai băut în viața ta.

773
00:57:30,280 --> 00:57:32,115
De ce te-ai apucat de băutură?

774
00:57:33,158 --> 00:57:36,411
- Fiindcă nu-mi răspunzi la telefon.
- Tu ai zis să n-o fac.

775
00:57:38,455 --> 00:57:39,414
Da.

776
00:57:40,582 --> 00:57:42,292
Bine că n-ai răspuns.

777
00:57:42,375 --> 00:57:44,544
Nu voiam să răspunzi.

778
00:57:45,128 --> 00:57:47,172
Dar ai fi putut să-mi citești mesajele.

779
00:57:49,215 --> 00:57:50,425
Nu.

780
00:57:51,134 --> 00:57:52,510
Bine că nu le-ai citit.

781
00:57:55,930 --> 00:57:57,849
Unde ți-e șoferul?

782
00:57:58,725 --> 00:58:00,768
N-ai venit aici singur, nu?

783
00:58:01,519 --> 00:58:02,437
A plecat.

784
00:58:02,520 --> 00:58:06,316
L-am rugat să mă ducă acasă,
dar m-a lăsat aici.

785
00:58:07,901 --> 00:58:10,612
Cred că aveam adresa ta memorată.

786
00:58:12,363 --> 00:58:14,199
Cât ai băut?

787
00:58:16,284 --> 00:58:17,202
Mult.

788
00:58:18,912 --> 00:58:23,875
Mă gândeam că, dacă pic lat,
n-o să mă mai gândesc la tine.

789
00:58:27,921 --> 00:58:30,632
Cheamă șoferul și așteaptă în mașină!

790
00:58:30,715 --> 00:58:32,342
Îți cumpăr ceva de mahmureală.

791
00:58:33,176 --> 00:58:34,093
Nu pleca!

792
00:58:39,015 --> 00:58:40,225
Sin-yu…

793
00:58:43,186 --> 00:58:44,103
Ce cauți aici?

794
00:58:57,492 --> 00:58:59,035
Ce se întâmplă?

795
00:59:02,705 --> 00:59:03,581
Sin-yu.

796
00:59:04,165 --> 00:59:05,833
Ce cauți aici?

797
00:59:05,917 --> 00:59:09,254
Te-aș putea întreba același lucru,
Jae-gyeong.

798
00:59:09,837 --> 00:59:10,755
Locuiesc aici.

799
00:59:13,424 --> 00:59:14,968
M-am mutat la etajul unu.

800
00:59:16,970 --> 00:59:19,472
Destinul tău de la etajul unu
era Jae-gyeong?

801
00:59:21,307 --> 00:59:24,060
Poți să-mi explici ce caută aici, Hong-jo?

802
00:59:24,143 --> 00:59:25,770
Nu poate să-ți explice.

803
00:59:25,853 --> 00:59:27,689
Greșesc, Hong-jo?

804
00:59:30,441 --> 00:59:31,734
Du-te acasă!

805
00:59:31,818 --> 00:59:35,154
Nu se cuvine
să vizitezi o femeie noaptea, băut.

806
00:59:35,238 --> 00:59:36,197
Știu și eu.

807
00:59:36,823 --> 00:59:38,324
Dar n-am putut să mă abțin.

808
00:59:38,408 --> 00:59:39,784
Mi-era dor de ea.

809
00:59:39,867 --> 00:59:41,035
Sin-yu,

810
00:59:41,953 --> 00:59:45,039
ceea ce faci se numește infidelitate.

811
00:59:46,624 --> 00:59:47,667
Nu?

812
00:59:49,419 --> 00:59:51,504
Nu e în întregime vina mea.

813
00:59:52,130 --> 00:59:54,299
Mai degrabă e vina lui Hong-jo.

814
00:59:54,882 --> 00:59:57,343
Din cauza ei am devenit așa.

815
01:00:02,307 --> 01:00:03,308
Ce vrea să spună?

816
01:00:04,684 --> 01:00:05,685
Păi…

817
01:00:06,436 --> 01:00:08,938
e prea greu de explicat.

818
01:00:15,069 --> 01:00:15,987
Hong-jo,

819
01:00:17,655 --> 01:00:21,075
ți-am zis să cunoști un băiat de treabă,
nu unul cu iubită.

820
01:00:24,245 --> 01:00:25,121
Da.

821
01:00:25,997 --> 01:00:26,831
Du-te înăuntru!

822
01:00:27,415 --> 01:00:30,126
- Unde locuiești? Te duc acasă.
- Nu vreau.

823
01:00:31,127 --> 01:00:32,837
Vreau să stau cu Hong-jo.

824
01:00:33,963 --> 01:00:36,549
N-auzi ce spui? Ai iubită.

825
01:00:36,633 --> 01:00:38,468
Nu-ți face prea multe griji!

826
01:00:39,135 --> 01:00:41,429
Nu e un sentiment real.

827
01:00:42,722 --> 01:00:44,265
Dacă nu e real,

828
01:00:44,349 --> 01:00:46,851
cu atât mai mult trebuie
să-ți asumi răspunderea.

829
01:00:49,646 --> 01:00:51,689
Urcă! Te duc eu cu mașina.

830
01:01:04,869 --> 01:01:06,663
Îl duc eu. Tu du-te acasă!

831
01:01:06,746 --> 01:01:09,832
Nu, o fac eu.

832
01:01:10,458 --> 01:01:13,336
De fapt, în mare parte este vina mea.

833
01:01:50,832 --> 01:01:54,210
Cred că v-ați amuzat pe seama mea
după ce m-ați adus în halul ăsta.

834
01:01:55,253 --> 01:01:57,380
Eu îți sunt hărăzit ție,

835
01:01:57,463 --> 01:01:59,632
dar tu vrei să-i fii hărăzită lui, nu?

836
01:02:00,925 --> 01:02:04,053
În fond, ai vrut
să mă străduiesc pentru binele tău.

837
01:02:04,679 --> 01:02:06,264
Să te împotrivești destinului.

838
01:02:07,765 --> 01:02:11,144
Ce e rău să încercăm din răsputeri
să ne găsim calea?

839
01:02:11,894 --> 01:02:15,064
Nici sentimentele tale pentru mine
nu sunt reale.

840
01:02:30,413 --> 01:02:31,622
Hong-jo,

841
01:02:32,331 --> 01:02:33,583
oprește mașina!

842
01:02:33,666 --> 01:02:36,586
Îmi vine să vomit.

843
01:02:40,840 --> 01:02:44,677
Ce-ți place așa de mult la Jae-gyeong?

844
01:02:52,894 --> 01:02:56,189
Cred că ne asemănăm.

845
01:02:56,272 --> 01:02:57,607
Nu vă asemănați deloc.

846
01:02:57,690 --> 01:02:59,525
Jae-gyeong e un perfecționist.

847
01:02:59,609 --> 01:03:01,569
Tu ești neîndemânatică.

848
01:03:02,612 --> 01:03:03,988
Și dl Kwon e neîndemânatic.

849
01:03:04,071 --> 01:03:06,282
Și eu sunt neîndemânatic.

850
01:03:07,325 --> 01:03:08,951
La tine e altceva.

851
01:03:09,952 --> 01:03:13,331
Dl Kwon arată perfect din exterior,

852
01:03:14,040 --> 01:03:15,583
dar îi lipsește ceva.

853
01:03:18,628 --> 01:03:20,338
Nu vezi și ce îmi lipsește mie?

854
01:03:30,807 --> 01:03:33,851
Ești liber în data de 19, seara?

855
01:03:36,771 --> 01:03:37,939
Nu pot să ies.

856
01:03:38,689 --> 01:03:40,149
Poate fi periculos seara.

857
01:03:41,150 --> 01:03:43,945
- O să fie lună plină în noaptea aia.
- Și ce?

858
01:03:46,405 --> 01:03:49,408
Există o vrajă
pentru anularea dezastrelor.

859
01:03:52,411 --> 01:03:57,166
Vraja poate fi făcută doar noaptea,
când e lună plină.

860
01:03:58,251 --> 01:04:00,586
Pe 19 va fi lună plină.

861
01:04:01,754 --> 01:04:04,924
O să încerc vraja
pentru anularea dezastrelor.

862
01:04:08,719 --> 01:04:10,388
Vrei să zici că sunt un dezastru?

863
01:04:15,017 --> 01:04:18,229
Nici tu nu vrei să mă placi.

864
01:04:18,813 --> 01:04:21,774
Și nici eu nu vreau s-o faci.

865
01:04:23,693 --> 01:04:24,986
Vreau să te întreb ceva.

866
01:04:29,574 --> 01:04:31,576
Ai avut vreodată

867
01:04:32,827 --> 01:04:34,579
sentimente romantice față de mine?

868
01:04:45,506 --> 01:04:46,507
Nu.

869
01:04:50,219 --> 01:04:51,888
De ce te îmbujorezi?

870
01:04:53,639 --> 01:04:57,184
Ți-am zis că mă înroșesc
și când sunt furioasă.

871
01:04:57,268 --> 01:04:59,687
- E o minciună.
- Nu e.

872
01:05:03,190 --> 01:05:05,818
N-am știut până acum
pentru că nu mai băusem.

873
01:05:08,487 --> 01:05:11,240
Dar am aflat ce fac la băutură.

874
01:05:14,911 --> 01:05:16,871
Ce faci la băutură?

875
01:05:22,043 --> 01:05:23,878
Vreau să sărut persoana…

876
01:05:26,464 --> 01:05:27,882
de lângă mine.

877
01:06:39,870 --> 01:06:42,707
HĂRĂZIȚI

878
01:06:42,790 --> 01:06:46,961
<i>Ce se întâmplă când leșină omul?</i>

879
01:06:47,044 --> 01:06:49,505
Cred că nu-ți mai amintești nimic.

880
01:06:49,588 --> 01:06:52,383
<i>Voiam să-l prezint oficial</i>
<i>pe logodnicul meu.</i>

881
01:06:52,466 --> 01:06:54,760
S-a întâmplat ceva între tine și Sin-yu?

882
01:06:54,844 --> 01:06:56,387
N-am putut să dorm de grijă.

883
01:06:56,470 --> 01:07:00,016
<i>Se vor rezolva toate problemele</i>
<i>când se va înălța luna plină.</i>

884
01:07:00,099 --> 01:07:03,144
Nu crezi că irosești degeaba
o vrajă ca asta?

885
01:07:03,227 --> 01:07:04,770
<i>Sentimentele alea vor dispărea.</i>

886
01:07:04,854 --> 01:07:05,896
<i>Ba nu.</i>

887
01:07:05,980 --> 01:07:08,816
Este… iubire.

888
01:07:12,611 --> 01:07:15,448
Subtitrarea: Aurelia Costache

