1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:00:52,343 --> 00:00:54,846
- Se ei ole ohi minulle.
- Mitä?

3
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Ilmeisesti -

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
rakastan häntä.

5
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Rakastan Hong-jota.

6
00:01:03,730 --> 00:01:04,898
Mitä sanoit?

7
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
Kuulit kaiken. Miksi kysyt?

8
00:01:08,068 --> 00:01:09,027
Olet kihloissa.

9
00:01:09,110 --> 00:01:11,946
Ihmettelen, miten voit
sanoa sen niin itsevarmasti.

10
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
Olen itsevarma monella tapaa.

11
00:01:14,157 --> 00:01:14,991
Lopettakaa.

12
00:01:15,075 --> 00:01:17,911
Voinko kertoa tästä
pormestarille huomenna?

13
00:01:19,662 --> 00:01:22,999
Pidetään yksityiset asiat yksityisinä.

14
00:01:23,083 --> 00:01:24,876
Käsket olla ilmoittamatta.

15
00:01:24,959 --> 00:01:28,254
Se tarkoittaa,
että koet syyllisyyttä tästä.

16
00:01:28,338 --> 00:01:30,799
Miten minun pitäisi ymmärtää tämä tilanne?

17
00:01:31,758 --> 00:01:33,760
Oletko hänen huoltajansa?

18
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
Miksi puutut koko ajan?

19
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
Tulet jatkuvasti talollemme
ja käyt hermoilleni!

20
00:01:40,850 --> 00:01:44,771
Seurustelet pormestarin tyttären kanssa
ja flirttailet virkailijalle.

21
00:01:44,854 --> 00:01:45,939
Onko tässä järkeä?

22
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
Lopettakaa, molemmat.

23
00:01:53,696 --> 00:01:56,950
Selitän sinulle, miksi hän tekee näin.

24
00:01:57,033 --> 00:01:59,327
Hän pitää sinua varmasti hulluna.

25
00:01:59,994 --> 00:02:00,829
Ei.

26
00:02:01,454 --> 00:02:02,747
Minun täytyy kertoa.

27
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
Oletteko te järjiltänne?

28
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Arvasin. Miksi vaivauduit selittämään?

29
00:02:19,097 --> 00:02:19,931
Tarkoitatko,

30
00:02:20,682 --> 00:02:23,226
että hän pitää sinusta,

31
00:02:23,309 --> 00:02:25,728
koska hän joi rakkausliemen?

32
00:02:27,188 --> 00:02:28,398
Niin.

33
00:02:28,982 --> 00:02:31,734
Teit toisen loitsun särkeäksesi lumouksen.

34
00:02:31,818 --> 00:02:33,403
Mutta sekin meni pieleen?

35
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Niin.

36
00:02:41,786 --> 00:02:45,623
Ettekö ole tarpeeksi vanhoja
erottamaan todellisuuden fantasiasta?

37
00:02:46,082 --> 00:02:49,294
Rinnakkaistodellisuuksille
on tieteellinen selitys.

38
00:02:49,878 --> 00:02:52,463
Mutta uskotte loitsuihin.

39
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
Kävin täällä monta kertaa.

40
00:02:55,717 --> 00:02:56,843
Se on todiste.

41
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
Jopa nyt.

42
00:02:59,053 --> 00:03:01,556
Olen onnellinen, koska Hong-jo istuu -

43
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
vieressäni.

44
00:03:04,392 --> 00:03:05,977
Katso häntä.

45
00:03:06,811 --> 00:03:08,730
Hän näyttää oudolta.

46
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
Hän näyttää tosiaan oudolta.

47
00:03:11,065 --> 00:03:13,902
Loitsukirjan kirjoitti
henkilö nimeltä Aeng-cho.

48
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
Yksi esi-isistäni tappoi hänet.

49
00:03:16,946 --> 00:03:20,033
Mies läpäisi armeijan kokeen
ja palveli kuningasta.

50
00:03:20,116 --> 00:03:23,077
Hänen nimensä toistuu
Josean-dynastian historiassa.

51
00:03:23,703 --> 00:03:25,079
Sukuni on niin mahtava.

52
00:03:26,789 --> 00:03:28,917
Kuinka uskot loitsuihin sen perusteella?

53
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
Hong-jo, vakuuttiko hän sinut?

54
00:03:32,587 --> 00:03:36,174
Jang-neiti käytti olkinukkea
kirotakseen kuningatar Inhyeonin.

55
00:03:36,257 --> 00:03:38,801
Hän luultavasti teki niin syystä.

56
00:03:39,385 --> 00:03:40,929
Japanin miehityksen aikana -

57
00:03:41,012 --> 00:03:44,349
seipäät iskettiin maahan
kansallishengen tukahduttamiseksi.

58
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
Et kai sinäkin, Hong-jo?

59
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
Anna olla.

60
00:03:50,313 --> 00:03:52,190
Häntä ei tarvitse vakuuttaa.

61
00:03:52,273 --> 00:03:54,275
- Hän ei usko meitä.
- "Meitä"?

62
00:03:55,151 --> 00:03:57,070
Niin, meitä.

63
00:03:57,820 --> 00:03:59,489
Me uskomme loitsuihin.

64
00:03:59,572 --> 00:04:01,866
Sinä et usko loitsuihin.

65
00:04:10,333 --> 00:04:12,835
Hyvä on. Tee se sitten.

66
00:04:13,670 --> 00:04:16,923
Katsotaan, toimiiko loitsu nyt.

67
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
Loitsua ei voi tehdä niin vain.

68
00:04:19,384 --> 00:04:22,428
Niihin liittyy vaatimuksia ja aineksia.

69
00:04:22,512 --> 00:04:25,598
Keho ja mieli on pidettävä siistinä.

70
00:04:26,182 --> 00:04:29,227
Hong-jo on hyvin väsynyt, joten…

71
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
Teen sen.

72
00:04:31,771 --> 00:04:33,231
Olisi pitänyt tehdä se jo.

73
00:04:33,314 --> 00:04:38,027
En tullut ajatelleeksi sitä,
koska olet oikea sotku.

74
00:04:38,111 --> 00:04:41,948
Siivoan toisten sotkuja.
En ollut koskaan itse sotku.

75
00:04:42,031 --> 00:04:45,868
Jos näytin siltä, se on loitsun syytä.

76
00:04:45,952 --> 00:04:47,287
Kuulin tarpeeksi.

77
00:04:47,370 --> 00:04:51,124
Tehdään loitsu nyt ja katsotaan, mitä käy.

78
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
Jos käy ilmi, ettei loitsu toimi,

79
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
päättäkää tämä suhde.

80
00:04:57,505 --> 00:04:59,924
Mitä aiot tehdä, jos se toimii?

81
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
Se nähdään sitten.

82
00:05:07,724 --> 00:05:08,975
Se vie jonkin aikaa.

83
00:05:09,058 --> 00:05:10,351
Odottakaa kotona.

84
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
Ei, odotan täällä.

85
00:05:12,603 --> 00:05:15,231
Kokeet on suoritettava
samoissa olosuhteissa.

86
00:05:15,315 --> 00:05:17,650
Asun kauempana, joten olen alakynnessä.

87
00:05:18,484 --> 00:05:20,445
Kuten haluat. Olen alakerrassa.

88
00:05:20,528 --> 00:05:21,654
Palelen helposti.

89
00:05:21,738 --> 00:05:23,114
Soita, kun olet valmis.

90
00:05:23,197 --> 00:05:24,032
Teen niin.

91
00:05:38,546 --> 00:05:40,048
"Raskausloitsu.

92
00:05:40,131 --> 00:05:41,758
Loitsu vauvan saamiseksi."

93
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Miestäkään ei ole. Ohi.

94
00:05:45,636 --> 00:05:47,430
"Hyvän onnen loitsu."

95
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
"Rikastumisloitsu"?

96
00:05:50,975 --> 00:05:53,436
"Kättele Joseonin rikkainta miestä -

97
00:05:53,519 --> 00:05:55,688
saadaksesi hänen energiansa."

98
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
Nyt on vaikea tavata ketään. Ohi.

99
00:06:01,444 --> 00:06:02,737
"Vaalean ihon loitsu.

100
00:06:03,488 --> 00:06:06,074
Loitsu kauniiksi muuttumiseksi."

101
00:06:07,575 --> 00:06:09,285
Ei paha. Laitan tämän listalle.

102
00:06:10,161 --> 00:06:11,996
"Viettelysloitsu.

103
00:06:12,497 --> 00:06:15,750
Loitsu, jolla saat miehen,
jonka todella haluat."

104
00:06:19,378 --> 00:06:20,588
Kappas vain.

105
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
<i>Hänellä ei ole montaa vaihtoehtoa.</i>

106
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
<i>Loitsu, jonka hän</i>
<i>todennäköisimmin valitsee,</i>

107
00:06:33,059 --> 00:06:34,811
<i>on viettelysloitsu.</i>

108
00:06:35,520 --> 00:06:37,814
<i>Hän haluaisi Jae-gyeongin minun sijastani.</i>

109
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Jae-gyeong?

110
00:07:01,671 --> 00:07:02,630
Jae-gyeong.

111
00:07:04,590 --> 00:07:05,424
Mitä nyt?

112
00:07:12,557 --> 00:07:15,143
Odotit ulkona. Siellä oli varmasti kylmä.

113
00:07:15,226 --> 00:07:17,186
En tullut, koska minua paleli.

114
00:07:17,270 --> 00:07:19,230
Tulin tarkistamaan jotain.

115
00:07:24,694 --> 00:07:27,905
Eiväthän nämä portaat
johda toiseen kerrokseen?

116
00:07:27,989 --> 00:07:30,533
Kyllä, ne johtavat
yläkerran makuuhuoneeseen.

117
00:07:38,207 --> 00:07:39,917
Olet helposti huijattavissa.

118
00:07:53,806 --> 00:07:54,765
Hei.

119
00:07:54,849 --> 00:07:56,434
Voitko mennä päätielle?

120
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Selitän saavuttuamme.

121
00:08:02,023 --> 00:08:03,399
<i>Muuta jonnekin muualle.</i>

122
00:08:03,483 --> 00:08:05,568
Tällaisessa talossa varmasti vetää.

123
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
Palelet helposti.

124
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
Patteri toimii hyvin.

125
00:08:09,071 --> 00:08:10,490
Se on silti kiusallista.

126
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
Jos joku näkisi teidän kahden
asuvan täällä, mitä hän sanoisi?

127
00:08:14,911 --> 00:08:15,870
Sillä ei ole väliä.

128
00:08:15,953 --> 00:08:18,122
Minä olen sentään sinkku.

129
00:08:20,750 --> 00:08:23,127
Etkö välitä Hong-jon tunteista?

130
00:08:23,211 --> 00:08:24,754
Entä itse?

131
00:08:24,837 --> 00:08:28,090
Varattu mies
ravaa jatkuvasti hänen talollaan.

132
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Mitä muut ajattelisivat siitä?

133
00:08:31,844 --> 00:08:33,638
Sinun ei tarvitse miettiä sitä.

134
00:08:33,721 --> 00:08:35,973
Olet vain mies, joka asuu 1. kerroksessa.

135
00:08:36,057 --> 00:08:37,850
Tietenkin välitän.

136
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
Hän pitää minusta.

137
00:08:40,728 --> 00:08:43,105
Torjuit hänet jo.

138
00:08:43,189 --> 00:08:44,774
Älä sekaannu hänen elämäänsä.

139
00:08:47,068 --> 00:08:50,154
Kadun niiden tunteiden torjumista.

140
00:08:55,159 --> 00:08:57,828
Ja se lemmenloitsu.

141
00:08:57,912 --> 00:08:59,455
Se ei ollut sinua varten.

142
00:09:01,791 --> 00:09:02,750
Ole rehellinen.

143
00:09:02,833 --> 00:09:05,211
Pidit Hong-jota viehättävänä alusta asti.

144
00:09:05,294 --> 00:09:07,880
Eikö loitsu ole vain tekosyy?

145
00:09:08,589 --> 00:09:09,549
Ei ole.

146
00:09:13,177 --> 00:09:14,387
Miksi hymyilet noin?

147
00:09:14,470 --> 00:09:15,888
Lupaa minulle tämä.

148
00:09:15,972 --> 00:09:21,060
Kun todistamme, etteivät loitsut toimi,
lopeta holtiton pelisi.

149
00:09:23,020 --> 00:09:24,272
Toki, lupaan sen.

150
00:09:24,355 --> 00:09:25,189
Mutta -

151
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
jos käy ilmi, että loitsut toimivat,

152
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
lakkaa sekaantumasta asioihimme.

153
00:09:57,597 --> 00:09:58,806
Miksi olet levoton?

154
00:09:59,765 --> 00:10:01,267
En ole.

155
00:10:01,350 --> 00:10:03,352
Kello on uusi, joten katselen sitä.

156
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
Näin tuon kellon viikko sitten.

157
00:10:06,147 --> 00:10:08,566
Pelkäätkö, minkä loitsun hän valitsee,

158
00:10:08,649 --> 00:10:09,942
ja mitä siitä seuraa?

159
00:10:10,526 --> 00:10:11,569
Sin-yu.

160
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
Valmistuit oikeustieteellisestä.

161
00:10:13,279 --> 00:10:15,823
Tutkijat voivat
esittää toiveen tähdenlennolle,

162
00:10:15,906 --> 00:10:18,200
ja Edison voi välttää huonon muuttopäivän.

163
00:10:18,284 --> 00:10:20,244
Sitä samanismi on.

164
00:10:20,328 --> 00:10:23,289
Siihen aletaan uskoa huomaamatta.

165
00:10:24,874 --> 00:10:26,334
Kuvitellaan niin.

166
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
Miten sitten päädyitte -

167
00:10:28,085 --> 00:10:30,338
näin naurettavaan tilanteeseen?

168
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
Onju-vuori on ollut
sukuni aluetta vuosisatoja.

169
00:10:33,924 --> 00:10:36,260
Pyhäkkö rakennettiin
Joseon-dynastian aikana.

170
00:10:36,344 --> 00:10:39,305
Pyhäkön kunnossapito oli ehdoton laki.

171
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
Mutta Hong-jon piti purkaa se.

172
00:10:41,349 --> 00:10:44,810
Hän sai loitsukirjan,
joka oli haudattuna pyhäkön alla.

173
00:10:46,228 --> 00:10:48,564
Miten se päätyi Hong-jolle?

174
00:10:50,358 --> 00:10:53,653
Hän on puulaatikon omistaja.

175
00:11:23,182 --> 00:11:24,141
Viimein.

176
00:11:25,893 --> 00:11:28,396
Luuletko sähkökatkoksen
johtuvan loitsusta?

177
00:11:32,942 --> 00:11:33,901
Itse asiassa -

178
00:11:33,984 --> 00:11:36,362
voi olla parempi, jos se pitää paikkansa.

179
00:11:36,445 --> 00:11:40,032
Koska olisi huono juttu,
jos pitäisit Hong-josta.

180
00:11:47,873 --> 00:11:49,208
Hän soitti minulle.

181
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Niin, Hong-jo.

182
00:11:55,047 --> 00:11:55,881
Hyvä on.

183
00:11:57,591 --> 00:11:59,051
Hän on valmis. Mennään.

184
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
Tuo on likaista peliä.

185
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
Tule omassa tahdissasi.

186
00:12:08,144 --> 00:12:08,978
Hei!

187
00:12:09,061 --> 00:12:10,271
Avaa ovi!

188
00:12:10,354 --> 00:12:11,397
Jestas!

189
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
Tämä piti tehdä samoissa olosuhteissa!

190
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
Et edes usko loitsuihin.
Et välitä tällaisesta!

191
00:12:17,403 --> 00:12:19,363
Ovi on lukossa. Rauhoitu.

192
00:12:19,447 --> 00:12:20,990
Käskin rauhoittua.

193
00:12:21,073 --> 00:12:23,617
- Lakkaa huohottamasta.
- Minäkö huohotan?

194
00:12:23,701 --> 00:12:25,870
- Huohotat selvästi.
- Olen kunnossa.

195
00:12:25,953 --> 00:12:27,621
Huohotat tosi nopeasti.

196
00:12:27,705 --> 00:12:29,540
- Enkä huohota.
- Etkö?

197
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
Jestas.

198
00:12:33,586 --> 00:12:34,420
Tulkaa sisään.

199
00:12:36,297 --> 00:12:38,090
Tulin ensin.

200
00:12:38,174 --> 00:12:39,592
Jalkani on edempänä.

201
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
Käteni on edessäsi.

202
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
Hong-jo, voitko päättää,
kumpi oli sisällä ensin?

203
00:12:50,227 --> 00:12:51,645
Mikä teitä vaivaa?

204
00:12:54,523 --> 00:12:57,109
Mennään yhdessä sisään
laskettuamme kolmeen.

205
00:12:57,193 --> 00:12:58,027
- Onko selvä?
- Joo.

206
00:12:58,110 --> 00:12:59,820
- Yksi, kaksi…
- Kaksi!

207
00:13:01,822 --> 00:13:03,699
Kutsuu itseään asianajajaksi.

208
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Ei sinne. Tulkaa tänne.

209
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
Miksi sinäkin käyttäydyt näin?

210
00:13:30,017 --> 00:13:31,268
Minkä loitsun valitsit?

211
00:13:33,854 --> 00:13:35,439
Ettekö huomaa?

212
00:13:35,523 --> 00:13:37,399
Ettekö tunne mitään?

213
00:13:41,820 --> 00:13:42,696
Tuota…

214
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
Nyt ymmärrän.

215
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
Minusta se on hyvä.

216
00:13:47,826 --> 00:13:48,953
Mikä?

217
00:13:49,954 --> 00:13:51,330
Tein vaalean ihon loitsun.

218
00:13:51,997 --> 00:13:54,416
- Miltä näytän?
- Olin oikeassa. Jotain hyvää.

219
00:13:54,500 --> 00:13:55,417
Sinusta tuli nätti.

220
00:13:55,501 --> 00:13:56,585
Loitsu toimi.

221
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
Ei, näytät samalta.

222
00:13:58,337 --> 00:13:59,255
Miten niin?

223
00:13:59,338 --> 00:14:01,507
Hän näyttää nyt tuplasti nätimmältä.

224
00:14:01,590 --> 00:14:03,175
Hong-jo oli aina -

225
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
nätti.

226
00:14:08,305 --> 00:14:10,891
Eikö mikään muuttunut?

227
00:14:10,975 --> 00:14:12,476
Ei, sinä muutuit.

228
00:14:12,560 --> 00:14:14,770
Katso ihoasi. Se on kuulas ja kaunis.

229
00:14:14,853 --> 00:14:15,938
Se ei ole niin kuulas.

230
00:14:16,021 --> 00:14:17,606
Ei, se on kuulas ja kaunis.

231
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
Oikean posken pisamat hävisivät.

232
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
Eivätkä. Näen ne edelleen.

233
00:14:23,112 --> 00:14:25,739
Katso. Hänen ihonsa on virheetön.

234
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
Tässä ne ovat.

235
00:14:27,283 --> 00:14:29,034
Etkö näe niitä? Minä näen ne.

236
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
Ei sillä, että ne häiritsevät.

237
00:14:33,873 --> 00:14:34,707
Niin.

238
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
Lakatkaa katsomasta.

239
00:14:37,960 --> 00:14:39,086
On kuuma.

240
00:14:44,383 --> 00:14:45,384
Lopputulos on tämä.

241
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
Loitsut eivät toimi.

242
00:14:46,844 --> 00:14:49,305
Jos toimisivat, hän ei enää punastelisi.

243
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
Punastelenko taas?

244
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Loitsu ei sanonut,
että punastelu katoaisi.

245
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
Lopeta, Sin-yu.

246
00:14:57,021 --> 00:14:59,481
Loitsut eivät toimi.

247
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
Entä sitten tunteet,

248
00:15:02,568 --> 00:15:05,654
jotka tunsin sinua kohtaan
juotuani rakkausliemen?

249
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
Ne eivät johdu loitsusta.

250
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Saatoit olla kiinnostunut Hong-josta
jonkin aikaa.

251
00:15:10,451 --> 00:15:12,536
Ei, en voi hyväksyä sitä.

252
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
Kokeile toista loitsua.

253
00:15:16,165 --> 00:15:17,082
Jang Sin-yu.

254
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
Näytät -

255
00:15:20,294 --> 00:15:21,378
hyvin säälittävältä.

256
00:15:41,857 --> 00:15:43,609
Olinko kiinnostunut Hong-josta?

257
00:15:43,692 --> 00:15:44,777
Minä?

258
00:15:46,695 --> 00:15:47,571
Mahdotonta.

259
00:15:52,493 --> 00:15:54,453
Silmäpussit näkyvät yhä.

260
00:15:57,748 --> 00:15:59,416
Kuten ihovirheetkin.

261
00:16:01,543 --> 00:16:03,420
Jopa naururyppyni.

262
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
Ammuit minua rakkausluodilla.

263
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
Se saa sydämeni pamppailemaan.

264
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
En halua sydämeni pamppailevan
sinua katsoessa.

265
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Mutta -

266
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
se pamppailee.

267
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
Jos se ei johtunut loitsusta,

268
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
olivatko hänen tunteensa aitoja?

269
00:16:42,418 --> 00:16:43,627
<i>Maistuuko olut?</i>

270
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
Jestas.

271
00:16:52,594 --> 00:16:55,055
En tiennyt kattoterassin muuttuneen näin.

272
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Ostin ne mielijohteesta.

273
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Nyt kun minulla on kattoterassi,

274
00:17:01,979 --> 00:17:03,897
halusin kokeilla kaikenlaista.

275
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
Tämä on mukavaa.

276
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Nenäsi on kovin punainen,

277
00:17:10,320 --> 00:17:12,656
mutta kestetään se tunnelman vuoksi.

278
00:17:13,157 --> 00:17:16,910
Punastelen jo pahasti.
Onko nenäni nyt punainen myös?

279
00:17:19,079 --> 00:17:21,498
Toivon, että loitsu olisi toiminut.

280
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Miksi?

281
00:17:28,255 --> 00:17:30,799
Näyttääkö loitsuihin uskominen
niin typerältä?

282
00:17:31,425 --> 00:17:32,426
Ei.

283
00:17:33,552 --> 00:17:34,720
Olen vain onnellinen,

284
00:17:36,096 --> 00:17:38,682
että yritit langettaa
lemmenloitsun minuun.

285
00:17:41,101 --> 00:17:43,145
Tein sen vain huvikseni.

286
00:17:43,729 --> 00:17:45,439
En edes ollut vakavissani.

287
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Ota naposteltavaa.

288
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
Hyvä on.

289
00:18:27,397 --> 00:18:28,398
Nämä ovat sinulle.

290
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
GROOT

291
00:18:49,586 --> 00:18:52,005
- <i>Hong-jon…</i>
- Miksi vastaat Hong-jon puhelimeen?

292
00:18:52,840 --> 00:18:55,050
Hän tallensi numeron eri nimellä.

293
00:18:55,134 --> 00:18:57,261
Oletko hänen kanssaan nyt? Miksi?

294
00:18:58,095 --> 00:18:59,429
Miksi soitit?

295
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
Puutarhan omistaja on alueella.

296
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
Käske häntä lukitsemaan ovet hyvin.

297
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
<i>Hän ymmärtää, mitä tarkoitan.</i>

298
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
Selvä, välitän viestin.

299
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
Mitä teette tähän aikaan?

300
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
Käytöksesi on taas säälittävää.

301
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
Lopetan nyt.

302
00:19:22,536 --> 00:19:23,620
Säälittävää.

303
00:19:25,455 --> 00:19:26,456
Säälittävää…

304
00:19:27,124 --> 00:19:28,500
Kyllä, olen säälittävä.

305
00:19:37,384 --> 00:19:39,094
Sojua tällä kertaa.

306
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
Sin-yu soitti.

307
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
Hän käski lukita ovet hyvin -

308
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
ja mainitsi puutarhan omistajan.

309
00:20:00,949 --> 00:20:02,284
Mistä siinä on kyse?

310
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Se omistaja -

311
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
joi myös rakkauslientä ja jahtaa minua.

312
00:20:15,756 --> 00:20:18,175
Mutta miksi hän tekee niin?

313
00:20:18,258 --> 00:20:20,886
Jos se ei johdu loitsusta, en ymmärrä.

314
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
Taidan tietää miksi.

315
00:20:29,853 --> 00:20:32,814
Miten aloit uskoa
loitsujen kaltaisiin älyttömyyksiin?

316
00:20:35,817 --> 00:20:36,818
Tuota…

317
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
Katsos, Sin-yu…

318
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Ensin hän vaikutti älyttömältä.

319
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Mutta myöhemmin -

320
00:20:47,913 --> 00:20:49,748
aloin sääliä häntä.

321
00:20:53,001 --> 00:20:54,753
Sitä ei ole helppo kuvitella.

322
00:20:57,589 --> 00:20:59,216
Hänellä on kaikkea.

323
00:21:04,388 --> 00:21:06,974
Itse asiassa…

324
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
Voivatko vaurioituneet verisuoniseinämät -

325
00:21:17,985 --> 00:21:20,153
aiheuttaa myös tunnehäiriöitä?

326
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
Esimerkiksi,

327
00:21:21,822 --> 00:21:24,074
voiko alkaa uskoa, että pitää jostakusta,

328
00:21:24,574 --> 00:21:26,326
vaikka ei oikeasti pidä?

329
00:21:28,787 --> 00:21:31,123
Yhtenä päivänä
minulla oli hallusinaatioita.

330
00:21:31,623 --> 00:21:32,958
Aloin nähdä asioita.

331
00:21:33,041 --> 00:21:35,711
Minulla oli jopa todentuntuisia unia.

332
00:21:36,211 --> 00:21:37,254
Ja nyt -

333
00:21:38,338 --> 00:21:40,507
tunnen, että pidän jostakusta.

334
00:21:41,008 --> 00:21:42,259
Se on yhtä sotkua.

335
00:21:44,219 --> 00:21:47,639
Jos aivovaurio aiheutti sen,
eikö se ole vakava ongelma?

336
00:21:50,350 --> 00:21:52,060
Oletko kuullut mielten yhteydestä?

337
00:21:53,520 --> 00:21:55,939
Se on ilmiö, jossa puhujan aivot -

338
00:21:56,023 --> 00:21:58,400
ja kuuntelijan aivot
toimivat samalla tavalla.

339
00:21:59,151 --> 00:22:02,154
Kun puhuja kertoo tarinan
jännittävällä tavalla,

340
00:22:02,237 --> 00:22:04,740
pelkän tiedonvälittämisen sijasta -

341
00:22:04,823 --> 00:22:07,117
aivomme reagoivat vahvemmin.

342
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
Työskenteletkö yksin?

343
00:22:13,123 --> 00:22:14,458
Olen paras työntekijä.

344
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
- Eikö olekin nätti?
- On.

345
00:22:17,252 --> 00:22:18,754
Haista sitä.

346
00:22:22,174 --> 00:22:23,425
Ihana tuoksu.

347
00:22:26,762 --> 00:22:29,681
Eriväriset krysanteemit
tekevät siitä nätimmän.

348
00:22:32,768 --> 00:22:33,769
<i>Kaikki tämä -</i>

349
00:22:34,519 --> 00:22:36,354
<i>on siis vain hämmennystäni.</i>

350
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
Vai niin.

351
00:22:53,538 --> 00:22:54,539
Mikä on?

352
00:22:54,623 --> 00:22:57,918
Kaikki, mitä tein Hong-jolle tähän asti.

353
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
Käytökselleni löytyy selitys.

354
00:23:01,755 --> 00:23:03,173
Mielten yhteys.

355
00:23:03,799 --> 00:23:07,844
Intensiivinen tarina
aiheutti hämmentymisen aivoissani.

356
00:23:11,139 --> 00:23:12,182
Kuulin sairaudestasi.

357
00:23:13,225 --> 00:23:14,476
Johtuuko se siitä?

358
00:23:17,229 --> 00:23:18,355
Kertoiko Hong-jo?

359
00:23:23,235 --> 00:23:26,738
Hän paljasti salaisuuteni niin helposti.

360
00:23:26,822 --> 00:23:28,406
Haluatko syyttää häntä?

361
00:23:28,490 --> 00:23:30,450
- Tietenkin.
- Se on tekosyy.

362
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Tekosyy soittaa hänelle.
Tekosyy mennä hänen talolleen.

363
00:23:34,412 --> 00:23:35,872
Älä keksi enempää tekosyitä.

364
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
Älä teeskentele olevasi hänelle jotain.

365
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Uskon, että -

366
00:23:45,674 --> 00:23:46,925
minusta voi tulla jotain.

367
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
Puhun hänelle suoraan.

368
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
Hong-jo työskentelee 7. kerroksessa.

369
00:24:00,814 --> 00:24:02,482
Hänen luokseen ei pääse suoraan.

370
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
Tule kattoterassille.

371
00:24:23,962 --> 00:24:25,046
Mitä teit?

372
00:24:26,590 --> 00:24:27,591
Mistä on kyse?

373
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
Jae-gyeong tiesi sairaudestani.

374
00:24:30,177 --> 00:24:33,013
Miten saatoit juoruta sellaisesta asiasta?

375
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
Hän ajatteli outoja meistä, joten…

376
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Hän ajatteli outoja meistä.

377
00:24:42,272 --> 00:24:45,609
Halusit näyttää vähemmän oudolta.
Siksi puukotit minua selkään.

378
00:24:46,151 --> 00:24:47,736
"Loitsuissa ei ole järkeä,

379
00:24:47,819 --> 00:24:49,237
mutta koska hän on sairas,

380
00:24:49,321 --> 00:24:50,739
tein sen säälistä."

381
00:24:50,822 --> 00:24:52,324
Sanoitko niin?

382
00:24:52,407 --> 00:24:55,076
Eikö se ole parempi tapa
suojella ylpeyttäsi?

383
00:24:55,660 --> 00:24:57,954
"Olen järjissäni,
mutta uskoin loitsuihin -

384
00:24:58,038 --> 00:24:59,956
ja jahtasin häntä sen takia."

385
00:25:00,040 --> 00:25:02,709
Sen sijaan: "Se johtuu sairaudestani."

386
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
Eikö se ole parempi?

387
00:25:04,920 --> 00:25:06,963
Se ei johdu siitä, että olen sairas -

388
00:25:07,047 --> 00:25:08,632
tai että pidän sinusta.

389
00:25:09,299 --> 00:25:10,634
Se oli mielten yhteys.

390
00:25:11,384 --> 00:25:12,552
Mikä?

391
00:25:13,261 --> 00:25:14,804
Mielten yhteys.

392
00:25:14,888 --> 00:25:16,848
Hämmennys mielessäsi.

393
00:25:16,932 --> 00:25:18,934
Kävin aamulla sairaalassa tämän takia.

394
00:25:19,017 --> 00:25:22,896
Kuulin sukuni kirouksesta
tuhansia kertoja nuorena.

395
00:25:22,979 --> 00:25:25,607
Aeng-cho oli oikea henkilö.
Löysin loitsukirjan.

396
00:25:26,191 --> 00:25:27,567
Valmistit rakkausliemen.

397
00:25:27,651 --> 00:25:28,902
Ja minä join sen.

398
00:25:28,985 --> 00:25:32,656
Tarina kuulosti uskottavalta,
joten aivoni menivät halpaan.

399
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
Se tapahtui meille molemmille.

400
00:25:36,076 --> 00:25:38,745
Kutsuitko minut tänne vain sanoaksesi sen?

401
00:25:38,828 --> 00:25:39,663
Kyllä.

402
00:25:39,746 --> 00:25:41,623
Halusin päättää tämän siististi.

403
00:25:41,706 --> 00:25:45,168
"Jestas, Sin-yun kaltainen mies
seurasi minua kaikkialle."

404
00:25:45,252 --> 00:25:47,170
Voisit rehennellä sillä.

405
00:25:47,671 --> 00:25:49,256
Miksi tekisin niin?

406
00:25:49,339 --> 00:25:52,884
Rehentelen vain
saatuani todellisen poikaystävän.

407
00:25:52,968 --> 00:25:55,262
Olet feikki. Naurettavaa.

408
00:25:59,808 --> 00:26:00,725
GROOT

409
00:26:04,437 --> 00:26:05,522
Mitä teet?

410
00:26:17,617 --> 00:26:18,702
Mikä hätänä?

411
00:26:19,286 --> 00:26:22,497
Halusin nähdä,
millä nimellä tallensit numeroni.

412
00:26:24,874 --> 00:26:27,002
Mitä? Miksi tallensit numeroni näin?

413
00:26:27,836 --> 00:26:30,255
Sanoit sen itse. Sanoit olevasi Groot.

414
00:26:30,338 --> 00:26:32,048
Entä Jae-gyeong?

415
00:26:32,132 --> 00:26:33,967
Hänen nimensä ja sydänemoji.

416
00:26:35,677 --> 00:26:36,845
Mene pois.

417
00:26:38,805 --> 00:26:41,308
- Entä minun numeroni?
- Sillä ei ole väliä.

418
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Kuulitko, mitä he sanoivat?

419
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
Se ei ole tärkeää.

420
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
Sinulla on outo tapa.

421
00:27:03,496 --> 00:27:04,914
- Anteeksi?
- Niin.

422
00:27:05,498 --> 00:27:07,459
Jestas, uskomatonta.

423
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
Lakkaa iskemästä ihmisiä.

424
00:27:11,379 --> 00:27:12,589
Pidätkö miehistä?

425
00:27:12,672 --> 00:27:14,341
Viimeksi se oli hra Kwon.

426
00:27:14,424 --> 00:27:16,009
Nyt hra Jang.

427
00:27:16,092 --> 00:27:18,678
Olimme äsken kattoterassilla.

428
00:27:20,388 --> 00:27:22,849
- En iskenyt häntä.
- Mitä sitten?

429
00:27:24,017 --> 00:27:26,895
Tarkoitatko, että hra Jang iski sinua?

430
00:27:30,982 --> 00:27:32,609
Isket kaikkia komeita miehiä.

431
00:27:32,692 --> 00:27:35,236
Tee se toimiston ulkopuolella.
Tämä on työpaikka.

432
00:27:35,320 --> 00:27:38,573
Miksi yrität epätoivoisesti
seurustella kollegan kanssa?

433
00:27:38,656 --> 00:27:40,909
- Minä…
- En tue kollegan kanssa seurustelua.

434
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
Eroaminen on oikea päänsärky.

435
00:27:42,952 --> 00:27:43,787
Minä tuen sitä.

436
00:27:44,579 --> 00:27:48,083
Toiselle voi jakaa työhuolet,
ja voi juoruilla yhdessä.

437
00:27:48,166 --> 00:27:49,918
Olette ollut sinkku ikuisuuden.

438
00:27:50,502 --> 00:27:52,754
Miten voitte antaa suhdeneuvoja?

439
00:27:54,964 --> 00:27:57,092
En ehkä ole enää sinkku.

440
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
Menen sokkotreffeille.

441
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Oikeasti?

442
00:28:04,682 --> 00:28:06,601
- Todellako?
- Menettekö sokkotreffeille?

443
00:28:07,185 --> 00:28:11,106
Hän varmasti piti minua siistinä,
kun hoitelin töykeän valittajan.

444
00:28:11,189 --> 00:28:12,524
Hän on vero-osastolla.

445
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
Cha Seung-yeon.

446
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
Cha…

447
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Tunnen hänet.

448
00:28:19,280 --> 00:28:20,990
Hän on tosi nätti.

449
00:28:21,491 --> 00:28:22,575
Mutta miksi…

450
00:28:23,159 --> 00:28:25,954
Hän halusi sokkotreffeille kanssani.

451
00:28:26,037 --> 00:28:28,331
Hän aneli sitä ystävältäni.

452
00:28:35,004 --> 00:28:37,382
Älkää hätäilkö.

453
00:28:38,049 --> 00:28:40,510
Se ei tarkoita,
että päädytte seurustelemaan.

454
00:28:42,762 --> 00:28:43,972
Palatkaa töihin.

455
00:28:45,265 --> 00:28:46,391
Ei enää juoruilua.

456
00:28:48,393 --> 00:28:50,562
Laita tämä keskelle.

457
00:28:50,645 --> 00:28:51,980
Kiitos.

458
00:28:52,063 --> 00:28:53,189
Jestas.

459
00:28:54,190 --> 00:28:55,024
Voi ei.

460
00:28:56,025 --> 00:28:56,860
Juoskaa.

461
00:28:58,445 --> 00:29:00,029
En tuonut sateenvarjoani.

462
00:29:02,782 --> 00:29:03,783
Kiitos.

463
00:29:10,957 --> 00:29:11,958
Mikä tuo sinut tänne?

464
00:29:12,542 --> 00:29:14,502
Tulin koristelemaan valokuvaseinämän.

465
00:29:14,586 --> 00:29:16,504
En usko sateen lakkaavan pian.

466
00:29:16,588 --> 00:29:17,630
Mennään tuonnepäin.

467
00:29:18,423 --> 00:29:19,424
Hyvä on.

468
00:29:33,980 --> 00:29:35,648
Mitä teet?

469
00:29:38,067 --> 00:29:39,527
Kastut sateesta.

470
00:29:40,862 --> 00:29:43,615
Näetkö? Olet jo märkä.

471
00:29:45,033 --> 00:29:46,201
Älä tee tätä.

472
00:29:46,284 --> 00:29:49,037
Tämä on tarpeetonta fyysistä kontaktia.

473
00:29:54,834 --> 00:29:56,211
Käytä tätä.

474
00:29:58,421 --> 00:29:59,881
Entä te, herra?

475
00:29:59,964 --> 00:30:01,841
En voi työskennellä sitä pidellen.

476
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
Ota se.

477
00:30:03,968 --> 00:30:05,345
Se on kiitos juomasta.

478
00:30:06,930 --> 00:30:08,264
Kiitos.

479
00:30:13,812 --> 00:30:14,854
Herra.

480
00:30:15,563 --> 00:30:18,066
Pidän kiltteyttäsi kiusallisena.

481
00:30:19,859 --> 00:30:21,069
Tämäpä hienoa.

482
00:30:21,861 --> 00:30:22,862
Mikä?

483
00:30:22,946 --> 00:30:27,075
Vanhempi työntekijä ei häiritse,
mutta pidät minua kiusallisena.

484
00:30:45,426 --> 00:30:46,928
Hei, olen täällä.

485
00:30:48,805 --> 00:30:51,516
Voimmeko mennä Jejun saarelle
yhdessä viikonloppuna?

486
00:30:58,356 --> 00:30:59,524
Kuka…

487
00:31:00,108 --> 00:31:02,777
Miksi menette Jejun saarelle
hra Jangin kanssa?

488
00:31:03,528 --> 00:31:07,282
Hänellä on kihlattu,
joka on pormestarin tytär…

489
00:31:09,117 --> 00:31:11,870
- Oletteko pormestarin tytär?
- En.

490
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Kyllä.

491
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
Voi jestas.

492
00:31:21,337 --> 00:31:22,672
Olen surusta murtunut.

493
00:31:33,141 --> 00:31:34,434
Mitä tekisin?

494
00:31:44,819 --> 00:31:46,070
Mitä teet?

495
00:31:47,155 --> 00:31:48,072
Nämä ovat sinulle.

496
00:31:51,367 --> 00:31:52,994
Jos se ei johdu loitsusta,

497
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
miksi hän tekee niin?

498
00:32:00,460 --> 00:32:01,586
Kuka siellä?

499
00:32:34,452 --> 00:32:36,162
<i>Sin-yu soitti.</i>

500
00:32:36,245 --> 00:32:37,997
Hän käski lukita ovet hyvin -

501
00:32:38,081 --> 00:32:40,333
ja mainitsi puutarhan omistajan.

502
00:32:44,003 --> 00:32:46,089
Miksi huolehtia minusta?

503
00:32:50,718 --> 00:32:52,470
Näytät komealta.

504
00:32:54,055 --> 00:32:55,932
Käytän tätä profiilikuvanani.

505
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Tiedät, etten pidä siitä.

506
00:32:59,018 --> 00:33:01,562
Miksi? Anna minun esitellä poikaystävääni.

507
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
Tapailemme nyt avoimesti.

508
00:33:05,650 --> 00:33:06,776
Ota kuvia näkymästä.

509
00:33:06,859 --> 00:33:08,987
Illan näköala on minua komeampi.

510
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
Se on tosiaan kaunis.

511
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
<i>En soittanut kuullakseni äänesi.</i>

512
00:33:31,551 --> 00:33:34,262
<i>Soitin tarkistaakseni, vastaisitko vai et.</i>

513
00:33:35,096 --> 00:33:37,432
<i>Älä lue viestejäni.</i>

514
00:33:37,515 --> 00:33:38,933
<i>Älä vastaa myöskään.</i>

515
00:33:39,434 --> 00:33:41,269
<i>Se häiritsee työntekoani.</i>

516
00:33:41,352 --> 00:33:42,270
<i>Ei.</i>

517
00:33:42,353 --> 00:33:43,730
<i>Haluan, että luet viestini.</i>

518
00:33:45,231 --> 00:33:47,942
<i>Puhun itsekseni, koska et vastaa minulle.</i>

519
00:33:49,027 --> 00:33:50,236
<i>Kadut sitä.</i>

520
00:33:50,945 --> 00:33:53,364
<i>Olen Jang Sin-yu.</i>

521
00:34:10,548 --> 00:34:12,800
Mitä teet?

522
00:34:12,884 --> 00:34:14,886
<i>Soitit väärään numeroon.</i>

523
00:34:15,595 --> 00:34:18,389
Et soittanut puhuaksesi kanssani.

524
00:34:18,473 --> 00:34:21,100
Ei. Soitin, koska olin utelias.

525
00:34:21,184 --> 00:34:23,644
<i>Tämä ei tee sinusta vähemmän yksinäistä.</i>

526
00:34:26,564 --> 00:34:28,149
Oliko se hevosen vuosi?

527
00:34:28,232 --> 00:34:31,527
Hän rakasti kuningasta,
mutta ei voinut saada miestä.

528
00:34:32,028 --> 00:34:33,863
Joten hän iski toista miestä.

529
00:34:34,447 --> 00:34:36,866
<i>Mutta mies osoittautui eunukiksi.</i>

530
00:34:36,949 --> 00:34:38,618
<i>Teet samaa.</i>

531
00:34:39,118 --> 00:34:40,703
Tapaanko sellaisen miehen?

532
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
Kuka tietää?

533
00:34:42,371 --> 00:34:43,998
Katsotaan.

534
00:34:44,957 --> 00:34:46,167
Niin.

535
00:34:47,293 --> 00:34:48,628
Hän on rehellinen ja vahva.

536
00:34:48,711 --> 00:34:50,338
<i>Hän on vierelläsi.</i>

537
00:34:51,422 --> 00:34:54,217
Näetkö todella tämän kaiken?

538
00:34:54,300 --> 00:34:57,011
Kerro sitten yksityiskohtaisemmin.

539
00:34:57,095 --> 00:34:58,387
Neiti.

540
00:34:58,471 --> 00:34:59,639
Minun on lopetettava.

541
00:35:00,431 --> 00:35:01,265
Älä huijaa.

542
00:35:01,349 --> 00:35:02,850
Vitsailet taas.

543
00:35:02,934 --> 00:35:04,477
<i>En vitsaile.</i>

544
00:35:04,560 --> 00:35:07,105
Minun pitää katsoa BTS:ää. Heippa.

545
00:35:12,401 --> 00:35:13,736
Olen levottomampi nyt.

546
00:35:21,202 --> 00:35:24,413
Juo vahvaa kahvia ja puhalla höyry pois.

547
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
Ärsyttävää.

548
00:35:27,458 --> 00:35:29,043
Tapahtuiko jotain pahaa?

549
00:35:29,127 --> 00:35:31,170
ONJUN KAHVIO

550
00:35:31,254 --> 00:35:32,880
Et ole kuullut huhua vielä.

551
00:35:33,673 --> 00:35:35,424
1. kerrosta remontoiva nainen -

552
00:35:36,968 --> 00:35:38,678
seurustelee hra Jangin kanssa.

553
00:35:39,262 --> 00:35:41,305
Hän on ollut täällä vain pari päivää.

554
00:35:41,389 --> 00:35:43,057
Miten niin nopeasti?

555
00:35:43,141 --> 00:35:44,267
Hän on nätti.

556
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
Näit hänen vaatteensa.
Hän on varmasti rikas.

557
00:35:51,440 --> 00:35:52,441
Aivan.

558
00:35:52,525 --> 00:35:53,943
Hong-jo-raukka.

559
00:35:55,111 --> 00:35:56,529
Ponnistelit turhaan.

560
00:35:59,031 --> 00:36:00,867
En ponnistellut yhtään.

561
00:36:00,950 --> 00:36:04,745
Kyllähän. Yritit saada hra Jangin sydämen.

562
00:36:04,829 --> 00:36:07,039
Tunnustit rakkautesi hra Kwonille -

563
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
ja iskit hra Jangia.

564
00:36:09,750 --> 00:36:10,960
En jälkimmäistä.

565
00:36:11,043 --> 00:36:13,713
Aivan. Niinhän sinä luulet.

566
00:36:16,924 --> 00:36:17,925
Pahus.

567
00:36:28,311 --> 00:36:34,942
VIHREÄ MAISEMAPUUTARHA

568
00:36:37,820 --> 00:36:40,156
Yksi tiimini työntekijöistä -

569
00:36:40,239 --> 00:36:44,076
tuli puheilleni kunnossapitovastaavan -

570
00:36:44,160 --> 00:36:45,494
sopimuksen irtisanomisesta.

571
00:36:46,078 --> 00:36:48,831
Omistaja lähetti hänelle kukkakorin,

572
00:36:48,915 --> 00:36:51,751
yritti töiden jälkeen
pyytää häntä illalliselle -

573
00:36:52,335 --> 00:36:55,588
ja jopa lähenteli sopimattomasti tänään.

574
00:38:01,654 --> 00:38:03,155
Ihmiset taitavat pyytää noita.

575
00:38:07,201 --> 00:38:09,120
Ettekö ole kaupungintalon asianajaja?

576
00:38:09,203 --> 00:38:10,454
Tunnistat minut.

577
00:38:11,789 --> 00:38:13,749
Se ei ole vaikeaa.

578
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
Tulitteko ostamaan kukkia?

579
00:38:18,337 --> 00:38:19,338
Ehkäpä ruukun?

580
00:38:20,881 --> 00:38:22,466
Tulin kertomaan jotain.

581
00:38:24,885 --> 00:38:27,305
Kun lähentelee toista sopimattomasti,

582
00:38:27,388 --> 00:38:29,598
voi saada lainmukaisen rangaistuksen.

583
00:38:30,224 --> 00:38:32,268
Sitä pidetään laittomana,

584
00:38:32,351 --> 00:38:35,229
joten voimme nostaa syytteen
ja vaatia korvauksia.

585
00:38:39,108 --> 00:38:40,401
Uhkailetteko minua?

586
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
Kuulostiko se siltä?

587
00:38:43,904 --> 00:38:45,156
Sanoiko Hong-jo sen?

588
00:38:45,239 --> 00:38:46,949
Se oli siis Hong-jo.

589
00:38:48,284 --> 00:38:50,995
Nti Ma sanoi sen olleen
yksi virkamiehistä.

590
00:38:55,082 --> 00:38:56,334
Tuota…

591
00:38:58,836 --> 00:39:01,005
Miehillä on todella vaikeaa.

592
00:39:01,088 --> 00:39:04,592
Jos hipaisee sormella,
syytetään seksuaalisesta ahdistelusta.

593
00:39:06,218 --> 00:39:07,303
Siitä tehdään numero.

594
00:39:10,222 --> 00:39:13,100
Oli se sormi tai kaksi,

595
00:39:13,184 --> 00:39:15,269
jos toinen on kiusaantunut,

596
00:39:15,353 --> 00:39:17,980
sitä pidetään seksuaalisena ahdisteluna.

597
00:39:19,190 --> 00:39:21,734
Jos haluat jatkaa yhteistyötä
kaupungintalon kanssa,

598
00:39:22,485 --> 00:39:23,611
pidä se mielessä.

599
00:39:29,617 --> 00:39:31,535
Ostan kukan, kun kerta olen täällä.

600
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Taidan olla päivän ensimmäinen asiakas.

601
00:39:33,871 --> 00:39:35,414
Ei olisi kohteliasta lähteä.

602
00:39:35,831 --> 00:39:36,832
Mutta -

603
00:39:37,583 --> 00:39:40,920
en halua kuivattuja kukkia.

604
00:39:54,934 --> 00:39:56,185
Mitä nuo kukat ovat?

605
00:39:56,268 --> 00:39:58,187
Teidän piti olla työasialla.

606
00:39:58,270 --> 00:39:59,146
Niin olinkin.

607
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
Ostin nämä matkalla.

608
00:40:00,940 --> 00:40:02,400
Tyttöystävällekö?

609
00:40:02,483 --> 00:40:04,568
En, vaan sinulle.

610
00:40:08,280 --> 00:40:11,575
Saan ensimmäistä kertaa kukkia mieheltä.

611
00:40:11,659 --> 00:40:13,828
Et ole saanut niitä naiseltakaan.

612
00:40:14,453 --> 00:40:15,871
Kunnianloukkaus…

613
00:40:18,082 --> 00:40:21,710
Pormestari nosti kanteen itse.

614
00:40:24,880 --> 00:40:27,675
Katsokaa tätä, ja syödään lounasta.

615
00:40:29,927 --> 00:40:31,053
Minä tarjoan.

616
00:40:50,156 --> 00:40:51,407
Ruoka on hyvää.

617
00:40:53,075 --> 00:40:54,368
Hän hymyilee liikaa.

618
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Iho on virheetön.

619
00:40:56,871 --> 00:40:59,957
Koska hän kävi ihonhoidossa
ja plastiikkakirurgilla.

620
00:41:00,583 --> 00:41:01,750
Häntä ei ole leikattu.

621
00:41:07,047 --> 00:41:09,675
Olimme samalla luokalla lukiossa.

622
00:41:11,218 --> 00:41:12,303
Mitä tämä on?

623
00:41:12,803 --> 00:41:14,930
Iskitkö sitten ystäväsi poikaystävää?

624
00:41:15,556 --> 00:41:18,809
Sanoin, etten iskenyt häntä.

625
00:41:23,814 --> 00:41:25,107
Hän oli varattu.

626
00:41:25,191 --> 00:41:26,442
Hänellä on kaikkea.

627
00:41:32,323 --> 00:41:33,824
Hän tapailee tuosta naista.

628
00:41:34,408 --> 00:41:35,743
Levitän uutisia.

629
00:41:35,826 --> 00:41:38,120
- Gi-dong.
- Älkää läksyttäkö.

630
00:41:38,913 --> 00:41:40,164
Käytän kupongin.

631
00:41:40,748 --> 00:41:42,541
- Syödään ulkona.
- En halua.

632
00:41:43,375 --> 00:41:45,669
Älkää karatko, vaan syökää yhdessä.

633
00:41:45,753 --> 00:41:47,713
Tyttöystävänne on myös täällä.

634
00:42:07,191 --> 00:42:09,777
Onko heillä samanlaiset vaatteet?

635
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
He ovat kaunis pari.

636
00:42:11,237 --> 00:42:14,448
Komea mies ja kaunis nainen.

637
00:42:30,923 --> 00:42:33,092
<i>Onju suojelee ympäristöä.</i>

638
00:42:33,175 --> 00:42:35,219
<i>Pysyäksemme ympäristötrendissä -</i>

639
00:42:35,302 --> 00:42:36,845
<i>päätimme pitää -</i>

640
00:42:36,929 --> 00:42:39,598
<i>roskajuoksutapahtuman luonnon hyväksi.</i>

641
00:42:41,725 --> 00:42:44,103
<i>Kävelemme ja korjaamme roskia.</i>

642
00:42:44,687 --> 00:42:46,772
<i>Saatte lahjoja osallistumisesta.</i>

643
00:42:46,855 --> 00:42:48,607
<i>Mitä saatte ensimmäisestä sijasta?</i>

644
00:42:49,191 --> 00:42:50,776
<i>Korealaisen lihasetin.</i>

645
00:42:53,654 --> 00:42:55,573
<i>Näin hyvä minä olen.</i>

646
00:42:56,282 --> 00:42:58,993
<i>Roskajuoksutapahtuma -</i>

647
00:42:59,577 --> 00:43:01,328
<i>alkakoon.</i>

648
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
<i>Mennään!</i>

649
00:43:12,006 --> 00:43:13,757
Sinähän suunnittelit tapahtuman.

650
00:43:15,301 --> 00:43:16,760
Tiesitkö sen?

651
00:43:16,844 --> 00:43:17,720
Kyllä.

652
00:43:19,346 --> 00:43:20,598
Harjoittelin eilen -

653
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
voittaakseni.

654
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
Et voi voittaa.

655
00:43:28,063 --> 00:43:29,273
Koska minä olen nopeampi.

656
00:43:33,736 --> 00:43:35,404
Eikö Hong-jo näytä -

657
00:43:35,487 --> 00:43:37,448
erityisen nätiltä tänään?

658
00:43:38,449 --> 00:43:39,533
Tapahtuiko jotain?

659
00:43:39,617 --> 00:43:41,076
Hänen ihonsa on puhtaampi.

660
00:43:41,702 --> 00:43:43,495
He näyttävät söpöiltä yhdessä.

661
00:43:44,622 --> 00:43:46,915
Eikö olisi täydellistä,
jos he seurustelisivat?

662
00:44:12,399 --> 00:44:13,692
Kuule.

663
00:44:14,318 --> 00:44:15,694
Olen pahoillani,

664
00:44:15,778 --> 00:44:17,154
mutta voisinko ostaa -

665
00:44:17,905 --> 00:44:22,326
takaisin 2 000 000 wonilla sen,
minkä myin sinulle viimeksi?

666
00:44:23,577 --> 00:44:25,954
Miksi, kun ostin sen 200 000 wonilla?

667
00:44:26,038 --> 00:44:27,289
Annan sen takaisin.

668
00:44:27,373 --> 00:44:29,875
Se olisi epäreilua.

669
00:44:30,959 --> 00:44:31,960
Odottakaa.

670
00:44:41,637 --> 00:44:44,431
Muutaman päivän päästä on meteoriparvi.

671
00:44:46,308 --> 00:44:48,519
MENNÄÄN KATSOMAAN TÄHTIÄ

672
00:44:48,602 --> 00:44:50,187
Ostitko tämän -

673
00:44:51,146 --> 00:44:52,147
minulle?

674
00:44:52,773 --> 00:44:53,941
Kyllä.

675
00:44:56,443 --> 00:44:58,779
Isäni pitää observatoriota.

676
00:45:06,703 --> 00:45:08,288
Vielä yksi kastike!

677
00:45:08,872 --> 00:45:09,790
Tulee.

678
00:45:11,125 --> 00:45:12,918
Kana maistuu mahtavalta.

679
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Valkosipuli tuoksuu hyvältä.

680
00:45:17,589 --> 00:45:18,757
Niin.

681
00:45:19,258 --> 00:45:21,301
Vaikka sydämesi särkyy,

682
00:45:23,637 --> 00:45:26,098
kana maistuu hyvältä.

683
00:45:27,641 --> 00:45:30,519
Mutta säälin sinua.

684
00:45:31,186 --> 00:45:34,690
Ystäväsi seurustelee hänenlaisensa kanssa.
Kadehdit varmasti.

685
00:45:38,819 --> 00:45:42,364
Siksikö kutsuitte minut tänään?

686
00:45:42,448 --> 00:45:44,366
- Niin.
- Se on lohdutusjuoma.

687
00:45:45,701 --> 00:45:46,910
Etkö olekin kateellinen?

688
00:45:46,994 --> 00:45:48,537
Voit olla rehellinen meille.

689
00:45:48,620 --> 00:45:49,705
Hra Jang on siisti.

690
00:45:49,788 --> 00:45:51,290
Arvaa hänen lempinimensä.

691
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Hra Sokki.

692
00:45:53,125 --> 00:45:55,210
Menemme aina sokkiin hänet nähdessämme.

693
00:45:56,587 --> 00:45:57,671
Hong-jo,

694
00:45:57,754 --> 00:46:00,299
eikö sydämesi pamppaillut, kun näit hänet?

695
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
<i>Se on -</i>

696
00:46:07,848 --> 00:46:08,974
rakkautta.

697
00:46:14,146 --> 00:46:16,982
En sanoisi niinkään.

698
00:46:19,067 --> 00:46:20,444
Miksi sitten punastut?

699
00:46:22,446 --> 00:46:23,572
Punastuinko taas?

700
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
Joo.

701
00:46:26,283 --> 00:46:28,952
Vaalean ihon loitsu ei toimi ollenkaan.

702
00:46:31,497 --> 00:46:32,498
Mitä?

703
00:46:33,457 --> 00:46:34,583
Ei mitään.

704
00:46:35,083 --> 00:46:38,170
Hong-jo, sinäkin olet nätti.

705
00:46:38,253 --> 00:46:40,339
Mutta kaikki miehet torjuvat sinut.

706
00:46:41,798 --> 00:46:44,176
Miehet eivät katso vain kasvoja.

707
00:46:45,135 --> 00:46:47,888
- Onko näin?
- Perhettä ja taustaa myös.

708
00:46:48,472 --> 00:46:51,058
Siksi meillä ei ole poikaystäviä.

709
00:46:53,894 --> 00:46:55,312
Se olikin syynä.

710
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Meidän on liittouduttava
tällaisina aikoina.

711
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
Suurin vihollisemme on
1. kerroksen nainen.

712
00:47:03,195 --> 00:47:05,030
Juokaa ja piristykää!

713
00:47:05,614 --> 00:47:07,115
Me emme -

714
00:47:07,199 --> 00:47:09,743
ikinä kaadu.

715
00:47:09,826 --> 00:47:11,745
Emme kaadu!

716
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
ONJUN KAUPUNKI

717
00:47:15,457 --> 00:47:19,753
Ota minusta mallia.

718
00:47:20,254 --> 00:47:22,589
Sanon tämän omaksi hyväksesi.

719
00:47:22,673 --> 00:47:24,800
- Olet niin tiedoton…
- Su-jeong.

720
00:47:24,883 --> 00:47:27,052
Minä menen. Heippa, Hong-jo.

721
00:47:27,135 --> 00:47:28,095
Hyvä on.

722
00:47:28,178 --> 00:47:29,304
Ota minut mukaan.

723
00:47:29,388 --> 00:47:30,764
Matka kestää kauemmin.

724
00:47:30,847 --> 00:47:32,599
Maksan puolet.

725
00:47:34,601 --> 00:47:35,978
Kuka maksaa isomman puolen?

726
00:47:38,021 --> 00:47:39,022
Minä.

727
00:47:39,106 --> 00:47:40,607
Hyvä on, hyppää kyytiin!

728
00:47:40,691 --> 00:47:42,734
Olet aika siisti.

729
00:47:42,818 --> 00:47:43,777
Jestas sentään.

730
00:47:43,860 --> 00:47:44,903
- Anteeksi.
- Heippa.

731
00:47:44,987 --> 00:47:47,406
- Turvallista kotimatkaa.
- Mieti sanomaani.

732
00:47:54,580 --> 00:47:57,583
Minäkin tarvitsen taksin.

733
00:47:59,084 --> 00:48:01,503
Puhelimeni on taas kateissa.

734
00:48:05,090 --> 00:48:06,383
Olen humalassa.

735
00:48:20,188 --> 00:48:21,148
Hong-jo.

736
00:48:22,524 --> 00:48:24,484
Nouse ylös.

737
00:48:26,320 --> 00:48:28,113
Jestas, hra Sokki.

738
00:48:31,867 --> 00:48:34,328
Se on lempinimesi.

739
00:48:34,911 --> 00:48:36,622
Kaikki puhuvat sinusta.

740
00:48:37,873 --> 00:48:38,790
Hyvänen aika.

741
00:48:41,710 --> 00:48:43,003
Älä pitele minua.

742
00:48:43,754 --> 00:48:45,172
Sinun ei pitäisi.

743
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
Et ole mieheni.

744
00:48:52,220 --> 00:48:54,306
Onnittelut suhteenne paljastamisesta.

745
00:48:55,098 --> 00:48:58,060
Koko kaupungintalo kohisee siitä.

746
00:48:59,686 --> 00:49:01,938
Teitä sanotaan taivaassa tehdyksi pariksi.

747
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
Jotkut ovat tosi mustasukkaisia.

748
00:49:04,983 --> 00:49:06,777
Kaikki kaupungintalon naiset -

749
00:49:06,860 --> 00:49:09,738
olivat tänään murheesta murtuneita.

750
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
Olet varmasti onnellinen suosiostasi.

751
00:49:16,828 --> 00:49:19,289
Jestas, missä se on?

752
00:49:21,958 --> 00:49:24,211
Hra Suosittu.

753
00:49:25,420 --> 00:49:27,506
Voitko soittaa puhelimeeni?

754
00:49:28,340 --> 00:49:30,967
Kadotin puhelimeni.

755
00:49:31,051 --> 00:49:35,806
En tiedä, jätinkö sen
ravintolaan vai toimistolle.

756
00:49:37,140 --> 00:49:39,226
Laitoin sen varmasti tänne.

757
00:49:41,103 --> 00:49:43,480
On outoa, että se katoaa näin.

758
00:49:45,148 --> 00:49:47,484
Minne se meni?

759
00:49:50,237 --> 00:49:52,114
Eikö kukaan vastaa?

760
00:49:54,950 --> 00:49:56,618
Kuulen jonkin soivan.

761
00:49:57,494 --> 00:49:58,495
Mitä?

762
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
Eikä.

763
00:50:00,622 --> 00:50:02,082
Tarkistin vasta… Löysin sen.

764
00:50:02,165 --> 00:50:04,501
Siinä se oli.

765
00:50:04,584 --> 00:50:06,503
GROOT

766
00:50:08,630 --> 00:50:10,257
Et ole enää Groot.

767
00:50:11,299 --> 00:50:12,342
Häivy.

768
00:50:12,926 --> 00:50:15,011
Groot oli suosikkini.

769
00:50:16,972 --> 00:50:19,266
Pidin sinusta niin paljon.

770
00:50:23,145 --> 00:50:25,689
Jestas, katso minua.

771
00:50:36,408 --> 00:50:37,409
Mitä teet?

772
00:50:38,452 --> 00:50:39,786
Entä sinä?

773
00:50:40,454 --> 00:50:42,414
Millä nimellä tallensit numeroni?

774
00:50:44,374 --> 00:50:45,375
Mikä se on?

775
00:50:46,001 --> 00:50:47,210
Miten tallensit numeroni?

776
00:50:47,878 --> 00:50:49,337
Anna se. Jäit kiinni.

777
00:50:49,421 --> 00:50:50,797
- Lopeta.
- Jestas.

778
00:50:50,881 --> 00:50:51,965
Tunnet syyllisyyttä.

779
00:50:52,048 --> 00:50:53,049
Käskin lopettaa.

780
00:50:53,133 --> 00:50:54,426
Pahus.

781
00:50:56,553 --> 00:50:57,679
Hienoa.

782
00:51:00,390 --> 00:51:03,477
VIRKAILIJA (KUMMITUSTALO)

783
00:51:10,400 --> 00:51:11,818
Minulla ei ole nimeä.

784
00:51:22,078 --> 00:51:23,079
Hei.

785
00:51:24,331 --> 00:51:26,249
Tallenna numeroni nimelläni.

786
00:51:27,542 --> 00:51:30,712
Isäni mietti pitkään ja hartaasti
keksiäkseen kauniin nimen.

787
00:51:31,296 --> 00:51:33,757
"Hong" merkitsee isoa ja "jo" aamua.

788
00:51:35,842 --> 00:51:38,094
Eikö "Hong" merkitsekään punaista?

789
00:51:39,596 --> 00:51:40,764
Onko sillä väliä?

790
00:51:52,859 --> 00:51:54,236
Sin-yu.

791
00:51:56,029 --> 00:51:57,948
Älä elä noin.

792
00:52:36,403 --> 00:52:37,445
Nouse.

793
00:52:40,949 --> 00:52:41,950
Hong-jo.

794
00:52:55,505 --> 00:52:56,506
Mikä on?

795
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
Olin huolissani.

796
00:53:09,853 --> 00:53:11,688
Miksi olisit huolissasi minusta?

797
00:53:12,147 --> 00:53:13,148
Siksi vain.

798
00:53:14,149 --> 00:53:15,317
Saat minut huolestumaan.

799
00:53:20,155 --> 00:53:21,740
Älytöntä.

800
00:53:23,366 --> 00:53:25,243
Ensin sanoit sen johtuvan loitsusta.

801
00:53:26,202 --> 00:53:28,538
Sitten mielten yhteydestä.

802
00:53:29,331 --> 00:53:31,458
Sinulla ei ole enää tekosyitä.

803
00:53:31,541 --> 00:53:32,834
Miksi huolehdit minusta?

804
00:53:33,835 --> 00:53:36,338
Älä huolehdi.

805
00:53:37,881 --> 00:53:40,675
Äläkä tee mitään puolestani.

806
00:53:42,969 --> 00:53:44,220
Yhtään mitään.

807
00:53:45,764 --> 00:53:47,182
Saat minut hämmentymään.

808
00:53:52,354 --> 00:53:53,355
Mutta toisaalta -

809
00:53:53,438 --> 00:53:56,274
et tee muutenkaan mitään.

810
00:53:58,652 --> 00:54:00,654
Et soita minulle enää.

811
00:54:03,949 --> 00:54:05,200
Käskit olla soittamatta.

812
00:54:07,118 --> 00:54:08,370
Olet niin ilkeä.

813
00:54:12,582 --> 00:54:13,875
Mikä tekee minusta ilkeän?

814
00:54:17,545 --> 00:54:18,546
Kaikki.

815
00:54:19,297 --> 00:54:20,298
Kaikki!

816
00:55:15,478 --> 00:55:16,479
Mikä hätänä?

817
00:55:16,813 --> 00:55:17,814
Eikö ruoka maita?

818
00:55:20,316 --> 00:55:22,318
Ei, minä syön.

819
00:55:24,654 --> 00:55:25,947
Hääpäivänne on päätetty.

820
00:55:26,781 --> 00:55:28,950
Sunnuntai viides helmikuuta.

821
00:55:29,034 --> 00:55:30,326
Na-yeon suostui myös.

822
00:55:35,248 --> 00:55:36,875
Vain minä en tiennyt.

823
00:55:39,836 --> 00:55:41,129
Sanoit kertovasi.

824
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
Mennään golfaamaan syötyämme.

825
00:55:49,220 --> 00:55:50,555
Na-yeon,

826
00:55:50,638 --> 00:55:53,308
miksi varasit kentän näin kylmässä säässä?

827
00:55:55,226 --> 00:55:56,770
Toin sinulle lahjoja.

828
00:55:56,853 --> 00:55:58,855
Golfvaatteesi.

829
00:55:59,647 --> 00:56:01,274
Miksi ostit ne?

830
00:56:34,974 --> 00:56:37,352
Näytänkö gimbapilta?

831
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
Sitten minä olen varmasti Chungmu-gimbap.

832
00:56:46,528 --> 00:56:48,321
Gimbap-toveri, menisimmekö?

833
00:56:48,905 --> 00:56:49,739
Toki.

834
00:56:56,621 --> 00:56:57,747
Tässä.

835
00:57:03,253 --> 00:57:05,380
Miksei se syö sitä?

836
00:57:06,422 --> 00:57:07,841
Voiko se huonosti?

837
00:57:12,387 --> 00:57:14,889
Se tuli tänne tänään,
joten sillä ei ole nimeä.

838
00:57:15,890 --> 00:57:16,891
Vai niin.

839
00:57:18,143 --> 00:57:20,311
Haluaisitko nimetä sen?

840
00:57:28,194 --> 00:57:29,195
Bong-gil.

841
00:57:29,779 --> 00:57:30,947
Oletko kunnossa?

842
00:57:32,532 --> 00:57:33,533
Bong-gil.

843
00:57:35,118 --> 00:57:35,994
Niin.

844
00:57:36,661 --> 00:57:37,787
Se pitää nimestä.

845
00:57:47,505 --> 00:57:50,133
Ethän olet sairas?

846
00:57:54,053 --> 00:57:56,764
Miksi päätitte päivästä
kertomatta minulle?

847
00:57:56,848 --> 00:57:59,017
Minä päätin ja kerroin sinulle.

848
00:58:02,854 --> 00:58:04,647
Siivoan nämä.

849
00:58:13,990 --> 00:58:14,991
Lopetitko jo?

850
00:58:18,578 --> 00:58:20,163
Sinulla kestää kauan.

851
00:58:20,246 --> 00:58:21,915
Laitan nämä.

852
00:58:21,998 --> 00:58:23,208
Anteeksi,

853
00:58:27,420 --> 00:58:29,088
mutta en voikaan tulla tänään.

854
00:58:48,608 --> 00:58:50,944
Miksi sitä kutsutaan, kun on huono sää?

855
00:58:52,403 --> 00:58:53,571
Koiranilmaksi.

856
00:58:54,364 --> 00:58:55,448
Mistä tiesit?

857
00:58:57,534 --> 00:58:59,327
Olet sentään hyvä kokki.

858
00:58:59,410 --> 00:59:00,870
Tämä gimbap maistuu hyvältä.

859
00:59:03,039 --> 00:59:05,542
Sanoit "sentään", et "myös".

860
00:59:06,668 --> 00:59:09,337
Olisi epäreilua, jos olisit myös hauska.

861
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
Mitä luulet minulla olevan?

862
00:59:15,843 --> 00:59:17,887
Seurasi on rauhoittavaa.

863
00:59:20,890 --> 00:59:23,059
En halua sitä.

864
00:59:25,311 --> 00:59:28,314
En halua, että tunnet olosi mukavaksi.

865
00:59:30,650 --> 00:59:32,360
Haluan, että tunnet perhosia.

866
00:59:42,453 --> 00:59:43,871
Olen pettynyt.

867
00:59:43,955 --> 00:59:45,248
Et punastunut.

868
01:00:10,648 --> 01:00:12,358
Sinulla oli kiireistä asiaa.

869
01:00:17,322 --> 01:00:18,698
Tämä on kiireistä.

870
01:00:38,343 --> 01:00:40,011
Kuka lähetti nämä kuvat?

871
01:00:40,094 --> 01:00:41,220
Onko sillä väliä?

872
01:00:41,304 --> 01:00:44,390
Haluan tietää, miksi teit näin,
en kuka kuvat lähetti.

873
01:00:44,474 --> 01:00:45,725
Mitä on tekeillä?

874
01:00:46,351 --> 01:00:47,727
Mitä nämä ovat?

875
01:00:47,810 --> 01:00:49,729
Mitä teit Hong-jon kanssa?

876
01:01:00,156 --> 01:01:03,034
<i>En halua, että tunnet olosi mukavaksi.</i>

877
01:01:04,577 --> 01:01:06,537
Haluan, että tunnet perhosia.

878
01:01:08,081 --> 01:01:09,457
Mitä tämä on?

879
01:01:11,626 --> 01:01:15,588
Minun pitäisi punastua,
kun kuulen sellaista.

880
01:01:16,381 --> 01:01:18,174
Toimiko loitsu todella?

881
01:01:20,885 --> 01:01:24,430
Tuliko minusta vaaleaihoinen kaunotar?

882
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
YOON NA-YEON

883
01:01:39,654 --> 01:01:41,656
Miksi hän soittaa tähän aikaan?

884
01:01:47,495 --> 01:01:48,496
Mikä on?

885
01:02:03,553 --> 01:02:04,887
Mistä on kyse?

886
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
Mikä tuo sinut tänne?

887
01:02:10,768 --> 01:02:15,273
Esität kilttiä ja viatonta, vaikka pelaat
likaista peliä selkäni takana.

888
01:02:18,067 --> 01:02:19,569
Eikö sinun pitäisi selittää?

889
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
Miksi läpsäisit minua?

890
01:02:22,113 --> 01:02:23,948
Miksi Sin-yu tuli talollesi?

891
01:02:24,824 --> 01:02:26,492
Pidittekö hauskaa selkäni takana?

892
01:02:27,076 --> 01:02:28,953
Halailitte ja pussailitte.

893
01:02:29,036 --> 01:02:30,830
Teitte kaikenlaista.

894
01:02:34,459 --> 01:02:35,835
Se ei ole, mitä luulet.

895
01:02:35,918 --> 01:02:37,754
En tiedä, mitä hän sanoi, mutta…

896
01:02:37,837 --> 01:02:38,671
Mitä?

897
01:02:39,255 --> 01:02:41,257
Tarkoitatko, ettet iskenyt häntäkään?

898
01:02:42,300 --> 01:02:44,177
Sama kuin lukiossa.

899
01:02:45,303 --> 01:02:47,972
Miten voit sekaantua jokaiseen mieheeni?

900
01:02:49,974 --> 01:02:51,559
Se on mahdotonta,

901
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
ellet viekoittele heitä tarkoituksella.

902
01:02:56,689 --> 01:02:58,065
Sille oli syy.

903
01:02:58,608 --> 01:02:59,817
Välillämme ei ole mitään.

904
01:03:01,319 --> 01:03:02,320
Hei.

905
01:03:02,820 --> 01:03:05,281
Puhut kuin antaisit minun pitää hänet.

906
01:03:06,073 --> 01:03:07,408
Älä ymmärrä väärin.

907
01:03:07,992 --> 01:03:09,702
Kyse ei ole siitä.

908
01:03:11,662 --> 01:03:14,040
Olet arvoton.

909
01:04:07,718 --> 01:04:09,011
Sin-yu, missä olet?

910
01:04:14,934 --> 01:04:16,018
Missä olet?

911
01:04:48,968 --> 01:04:50,011
Mikä on?

912
01:04:50,094 --> 01:04:51,512
Suututtiko jokin sinut?

913
01:04:53,973 --> 01:04:55,224
Sin-yu.

914
01:04:55,308 --> 01:04:57,643
Miksi sitten haluat naida hänet?

915
01:05:01,105 --> 01:05:02,440
Tuki suusi.

916
01:05:06,694 --> 01:05:07,695
Pitäisikö?

917
01:05:51,697 --> 01:05:54,575
Tällä on kai kiire.
Olisimme voineet tavata huomenna.

918
01:05:57,828 --> 01:06:00,831
Tulin palauttamaan mekon ja puulaatikon.

919
01:06:01,415 --> 01:06:02,416
Ota ne kaikki.

920
01:06:03,000 --> 01:06:04,001
Miksi yhtäkkiä?

921
01:06:05,336 --> 01:06:07,338
Näin eroavat parit tekevät.

922
01:06:07,421 --> 01:06:10,132
En halua mitään sinulta.
En yhden yhtä asiaa.

923
01:06:10,216 --> 01:06:11,050
Niin ärsyttävää.

924
01:06:11,133 --> 01:06:14,136
Jos ne ovat niin ärsyttäviä,
olisit heittänyt ne pois.

925
01:06:14,720 --> 01:06:17,181
Miksi vaivauduit tulemaan luokseni?

926
01:06:18,641 --> 01:06:20,935
Onko se tekosyy nähdä minut?

927
01:06:26,732 --> 01:06:29,819
Tyttöystäväsi läpsäisi minua.

928
01:06:29,902 --> 01:06:31,988
Hän sanoi, että iskin sinut.

929
01:06:32,071 --> 01:06:34,115
Että halailimme ja pussailimme.

930
01:06:34,198 --> 01:06:35,950
Mitä ihmettä kerroit hänelle?

931
01:06:36,033 --> 01:06:37,743
Miksi hänen piti lyödä minua?

932
01:06:37,827 --> 01:06:39,745
Mitä helvettiä kerroit hänelle?

933
01:06:44,083 --> 01:06:45,292
Että alan tuntea jotain.

934
01:06:47,420 --> 01:06:48,546
Olet järjiltäsi.

935
01:06:49,922 --> 01:06:51,757
Et alkanut tuntea mitään.

936
01:06:52,299 --> 01:06:53,759
Olisit selittänyt,

937
01:06:53,843 --> 01:06:57,346
että se johtuu loitsusta
tai mielten yhteydestä.

938
01:06:57,430 --> 01:07:00,099
Annoit minulle niin monta tekosyytä.

939
01:07:00,182 --> 01:07:02,268
Mikset kertonut hänelle yhtäkään?

940
01:07:05,271 --> 01:07:06,480
Koska se on totta.

941
01:07:08,357 --> 01:07:09,859
Aloin tuntea jotain -

942
01:07:11,110 --> 01:07:12,361
sinua kohtaan.

943
01:07:19,118 --> 01:07:21,746
Mutta en aio tehdä mitään.

944
01:07:22,663 --> 01:07:25,082
En ota askeltakaan sinua kohti.

945
01:07:27,585 --> 01:07:28,711
Kusipää.

946
01:07:33,883 --> 01:07:35,634
Mitä haluat minusta?

947
01:07:36,677 --> 01:07:39,221
Haluatko, että olen rehellinen? Hyvä on.

948
01:08:44,495 --> 01:08:47,331
DESTINED WITH YOU

949
01:08:47,414 --> 01:08:49,125
Leikitteletkö vain kanssani?

950
01:08:49,708 --> 01:08:52,711
<i>Etkö koskaan epäröinyt, kun näit minut?</i>

951
01:08:53,295 --> 01:08:54,588
<i>Laita sille piste.</i>

952
01:08:54,672 --> 01:08:55,923
Laita sille piste.

953
01:08:56,674 --> 01:08:58,050
<i>Loitsuja ei olekaan.</i>

954
01:08:58,551 --> 01:09:01,846
<i>Kuka lähetti ne kuvat ja miksi?</i>

955
01:09:02,596 --> 01:09:03,639
<i>Stalkkeri kai.</i>

956
01:09:03,722 --> 01:09:06,058
<i>Kuvien ottaminen ja levittäminen on rikos.</i>

957
01:09:06,142 --> 01:09:07,434
PÄÄSY KIELLETTY

958
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
<i>Kuulitko tuon?</i>

959
01:09:12,148 --> 01:09:13,149
Mikä se on?

960
01:09:16,652 --> 01:09:19,530
Tekstitys: Ida Suninen

