1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
‫- גורל אחד -

2
00:00:52,343 --> 00:00:54,846
‫אני לא גמרתי עם זה.
‫-מה?

3
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
‫ככל הנראה,

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
‫אני אוהב אותה.

5
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
‫אני אוהב את הונג-ג'ו.

6
00:01:03,730 --> 00:01:04,898
‫מה אמרת הרגע?

7
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
‫שמעת הכול. למה לשאול שוב?

8
00:01:08,068 --> 00:01:09,027
‫יש לך ארוסה.

9
00:01:09,110 --> 00:01:11,946
‫מעניין אותי מה גורם לך
‫לומר את זה בביטחון כזה.

10
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
‫יש לי ביטחון במובנים רבים.

11
00:01:14,157 --> 00:01:14,991
‫תפסיק.

12
00:01:15,075 --> 00:01:17,911
‫מותר לי לספר את זה מחר לראש העיר?

13
00:01:19,662 --> 00:01:22,999
‫בוא לא נגרור עניין פרטי אל העבודה.

14
00:01:23,083 --> 00:01:24,876
‫אתה אומר לי לא לדווח על זה,

15
00:01:24,959 --> 00:01:28,254
‫משמע שיש לך רגשות אשם ואתה לא כן בעניין.

16
00:01:28,338 --> 00:01:30,799
‫איך עליי לפרש את המצב?

17
00:01:31,758 --> 00:01:33,760
‫אתה השומר שלה?

18
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
‫למה אתה כל הזמן מתערב?

19
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
‫אתה כל הזמן בא לבית שלנו
‫ועולה לי על העצבים!

20
00:01:40,850 --> 00:01:44,771
‫אתה יוצא עם בתו של ראש העיר
‫בזמן שאתה מפלרטט עם פקידה בעירייה.

21
00:01:44,854 --> 00:01:45,939
‫זה ראוי בעיניך?

22
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
‫תפסיקו שניכם!

23
00:01:53,696 --> 00:01:56,950
‫אני אסביר הכול לגבי הסיבה שהוא עושה את זה.

24
00:01:57,033 --> 00:01:59,327
‫אל תספרי, אלא אם תרצי שהוא יקרא לך משוגעת.

25
00:01:59,994 --> 00:02:00,829
‫לא.

26
00:02:01,454 --> 00:02:02,747
‫אני חייבת לספר לו.

27
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
‫האם יצאתם מדעתכם?

28
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
‫ידעתי. למה לטרוח להסביר לו?

29
00:02:19,097 --> 00:02:19,931
‫את אומרת

30
00:02:20,682 --> 00:02:23,226
‫שהוא מחבב אותך

31
00:02:23,309 --> 00:02:25,728
‫כי הוא שתה משיקוי האהבה?

32
00:02:27,188 --> 00:02:28,398
‫כן.

33
00:02:28,982 --> 00:02:31,734
‫הטלת לחש נוסף כדי לבטל את הלחש הזה.

34
00:02:31,818 --> 00:02:33,403
‫אבל גם הוא השתבש?

35
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
‫כן.

36
00:02:41,786 --> 00:02:45,623
‫אתם לא מספיק מבוגרים
‫כדי להבדיל בין מציאות לדמיון?

37
00:02:46,082 --> 00:02:49,294
‫לקפיצות בזמן וליקומים מקבילים
‫יש הסברים מדעיים.

38
00:02:49,878 --> 00:02:52,463
‫אבל אתם מאמינים בלחשים?

39
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
‫באתי אליה הביתה כמה וכמה פעמים.

40
00:02:55,717 --> 00:02:56,843
‫זאת ההוכחה.

41
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
‫גם עכשיו.

42
00:02:59,053 --> 00:03:01,556
‫אני מאושר מאוד כי הונג-ג'ו יושבת…

43
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
‫לצידי.

44
00:03:04,392 --> 00:03:05,977
‫תראה איך הוא מתנהג.

45
00:03:06,811 --> 00:03:08,730
‫הוא אכן נראה מוזר.

46
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
‫הוא אכן נראה מוזר ביותר, אבל…

47
00:03:11,065 --> 00:03:13,902
‫אנג-צ'ו, שכתבה את ספר הלחשים,
‫התקיימה במציאות.

48
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
‫אחד מאבות אבותיי הרג אותה.

49
00:03:16,946 --> 00:03:20,033
‫הוא עבר את המבחן לשירות צבאי
‫ושירת את המלך.

50
00:03:20,116 --> 00:03:23,077
‫שמו הופיע מספר פעמים בתולדות שושלת ג'וסון.

51
00:03:23,703 --> 00:03:25,079
‫מעמדנו היה רם עד כדי כך.

52
00:03:26,789 --> 00:03:28,917
‫איך אתה מאמין בלחשים על סמך זה?

53
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
‫הונג-ג'ו, גם את השתכנעת ממנו?

54
00:03:32,587 --> 00:03:36,174
‫גם הגבירה ג'אנג הכינה בובה מקש
‫כדי לקלל את המלכה אינהיאון.

55
00:03:36,257 --> 00:03:38,801
‫היא כנראה עשתה את זה כי הייתה לזה השפעה.

56
00:03:39,385 --> 00:03:40,929
‫בזמן שהיפנים פלשו,

57
00:03:41,012 --> 00:03:44,349
‫הם נעצו יתדות באדמה כדי לדכא את רוח האומה.

58
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
‫לא גם את, הונג-ג'ו.

59
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
‫תשכחי מזה.

60
00:03:50,313 --> 00:03:52,190
‫לא צריך לשכנע אותו.

61
00:03:52,273 --> 00:03:54,275
‫הוא לא מאמין לנו.
‫-"לנו"?

62
00:03:55,151 --> 00:03:57,070
‫כן, לנו.

63
00:03:57,820 --> 00:03:59,489
‫אנחנו מאמינים בלחשים.

64
00:03:59,572 --> 00:04:01,866
‫אתה לא מאמין בלחשים.

65
00:04:10,333 --> 00:04:12,835
‫בסדר, אז תנסי.

66
00:04:13,670 --> 00:04:16,923
‫נבדוק אם הלחש עובד עכשיו.

67
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
‫אי אפשר פשוט להטיל לחש.

68
00:04:19,384 --> 00:04:22,428
‫יש דרישות ומרכיבים מדויקים.

69
00:04:22,512 --> 00:04:25,598
‫וצריך לשמור על גוף ונפש נקיים.

70
00:04:26,182 --> 00:04:29,227
‫הונג-ג'ו עייפה מאוד עכשיו, אז…

71
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
‫אעשה את זה.

72
00:04:31,771 --> 00:04:33,231
‫הייתי צריכה לעשות זאת כבר.

73
00:04:33,314 --> 00:04:38,027
‫זה לא עלה בדעתי כי היית על הפנים.

74
00:04:38,111 --> 00:04:41,948
‫טיפלתי בבלגנים של אחרים.
‫מעולם לא הייתי על הפנים.

75
00:04:42,031 --> 00:04:45,868
‫אם זה נראה אחרת, זה בגלל הלחש.

76
00:04:45,952 --> 00:04:47,287
‫אין טעם להמשיך לדבר.

77
00:04:47,370 --> 00:04:51,124
‫בואו נטיל לחש עכשיו ונבדוק את התוצאות.

78
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
‫אם יוכח שהלחש לא עובד,

79
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
‫תסיימו את היחסים ביניכם.

80
00:04:57,505 --> 00:04:59,924
‫ואם הוא יעבוד, מה תעשה?

81
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
‫נגלה כשזה יקרה.

82
00:05:07,724 --> 00:05:08,975
‫זה ייקח קצת זמן.

83
00:05:09,058 --> 00:05:10,351
‫תחכו כל אחד בביתו.

84
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
‫לא, אני אחכה פה.

85
00:05:12,603 --> 00:05:15,231
‫כל הניסויים צריכים להתבצע בתנאים זהים.

86
00:05:15,315 --> 00:05:17,650
‫אני גר רחוק יותר, אז אני בעמדת נחיתות.

87
00:05:18,484 --> 00:05:20,445
‫תעשה כרצונך. אני אהיה בפנים.

88
00:05:20,528 --> 00:05:21,654
‫אני מצטנן בקלות.

89
00:05:21,738 --> 00:05:23,114
‫תקראי לי כשתסיימי.

90
00:05:23,197 --> 00:05:24,032
‫בסדר.

91
00:05:38,546 --> 00:05:40,048
‫"לחש היריון.

92
00:05:40,131 --> 00:05:41,758
‫"לחש כניסה להיריון."

93
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
‫אין לי בן זוג. מוותרת.

94
00:05:45,636 --> 00:05:47,430
‫"לחש מזל טוב."

95
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
‫"לחש התעשרות"?

96
00:05:50,975 --> 00:05:53,436
‫"לוחצים יד לאדם הכי עשיר בג'וסון

97
00:05:53,519 --> 00:05:55,688
‫"ומקבלים את האנרגיה שלו."

98
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
‫קשה לפגוש עכשיו מישהו. מוותרת.

99
00:06:01,444 --> 00:06:02,737
‫"לחש עור בהיר.

100
00:06:03,488 --> 00:06:06,074
‫"לחש לשיפור היופי."

101
00:06:07,575 --> 00:06:09,285
‫לא רע. אוסיף לרשימה שלי.

102
00:06:10,161 --> 00:06:11,996
‫"לחש פיתוי.

103
00:06:12,497 --> 00:06:15,750
‫"לחש להשגת הגבר שאת רוצה באמת."

104
00:06:19,378 --> 00:06:20,588
‫תראו מה זה.

105
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
‫אין הרבה לחשים שהיא יכולה להטיל כעת.

106
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
‫הלחש שהכי סביר שהיא תטיל

107
00:06:33,059 --> 00:06:34,811
‫הוא לחש הפיתוי.

108
00:06:35,520 --> 00:06:37,814
‫היא תחפוץ בג'א-גאיונג במקומי.

109
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
‫ג'א-גאיונג?

110
00:07:01,671 --> 00:07:02,630
‫ג'א-גאיונג.

111
00:07:04,590 --> 00:07:05,424
‫מה יש?

112
00:07:12,557 --> 00:07:15,143
‫לא התכוונת להישאר בחוץ? קר מדי אולי?

113
00:07:15,226 --> 00:07:17,186
‫לא נכנסתי כי קר לי.

114
00:07:17,270 --> 00:07:19,230
‫נכנסתי לבדוק משהו.

115
00:07:24,694 --> 00:07:27,905
‫המדרגות האלו
‫לא מובילות לקומה השנייה, נכון?

116
00:07:27,989 --> 00:07:30,533
‫כן, הן מובילות לחדר השינה למעלה.

117
00:07:38,207 --> 00:07:39,917
‫קל מאוד לשטות בך.

118
00:07:53,806 --> 00:07:54,765
‫שלום.

119
00:07:54,849 --> 00:07:56,434
‫תוכל לנסוע לכביש הראשי?

120
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
‫אסביר כשנגיע לשם.

121
00:08:02,023 --> 00:08:03,399
‫תעבור לגור במקום אחר.

122
00:08:03,483 --> 00:08:05,568
‫הבית הזה ודאי פרוץ לרוחות.

123
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
‫ואתה מצטנן בקלות.

124
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
‫החימום עובד היטב.

125
00:08:09,071 --> 00:08:10,490
‫בכל זאת, זה לא נוח.

126
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
‫אם אנשים יראו ששניכם גרים פה, מה הם יאמרו?

127
00:08:14,911 --> 00:08:15,870
‫זה לא משנה.

128
00:08:15,953 --> 00:08:18,122
‫אני לפחות פנוי.

129
00:08:20,750 --> 00:08:23,127
‫לא אכפת לך איך הונג-ג'ו תרגיש?

130
00:08:23,211 --> 00:08:24,754
‫ולך?

131
00:08:24,837 --> 00:08:28,090
‫אם אנשים יראו גבר מאורס
‫נכנס ויוצא מהבית הזה,

132
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
‫מה הם יחשבו על זה?

133
00:08:31,844 --> 00:08:33,638
‫לא צריך להיות לך אכפת מזה.

134
00:08:33,721 --> 00:08:35,973
‫אתה סתם מישהו שגר בקומה התחתונה.

135
00:08:36,057 --> 00:08:37,850
‫מובן שאכפת לי.

136
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
‫היא מחבבת אותי.

137
00:08:40,728 --> 00:08:43,105
‫כבר דחית אותה.

138
00:08:43,189 --> 00:08:44,774
‫אז תפסיק להתערב בעניינינו.

139
00:08:47,068 --> 00:08:50,154
‫אני מתחרט שדחיתי את הרגשות האלו.

140
00:08:55,159 --> 00:08:57,828
‫ולחש האהבה הזה, או מה שיהיה…

141
00:08:57,912 --> 00:08:59,455
‫גם הוא לא נועד לך.

142
00:09:01,791 --> 00:09:02,750
‫תגיד לי בכנות.

143
00:09:02,833 --> 00:09:05,211
‫נמשכת להונג-ג'ו מההתחלה.

144
00:09:05,294 --> 00:09:07,880
‫הלחש הוא לא סתם תירוץ?

145
00:09:08,589 --> 00:09:09,549
‫הוא לא.

146
00:09:13,177 --> 00:09:14,387
‫מה החיוך הזה?

147
00:09:14,470 --> 00:09:15,888
‫תבטיח לי כך.

148
00:09:15,972 --> 00:09:21,060
‫כשיוכח שהלחשים לא עובדים,
‫תפסיק את המשחק האנוכי שלך.

149
00:09:23,020 --> 00:09:24,272
‫בטח, אני מבטיח.

150
00:09:24,355 --> 00:09:25,189
‫אבל…

151
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
‫אם יוכח שהלחשים אכן עובדים,

152
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
‫אתה תפסיק להתערב בעניינים שלנו.

153
00:09:57,597 --> 00:09:58,806
‫למה אתה לחוץ?

154
00:09:59,765 --> 00:10:01,267
‫אני לא לחוץ.

155
00:10:01,350 --> 00:10:03,352
‫השעון חדש, אז אני כל הזמן מביט בו.

156
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
‫ראיתי את השעון הזה גם לפני שבוע.

157
00:10:06,147 --> 00:10:08,566
‫אתה מודאג מהלחש שהיא עשויה להטיל,

158
00:10:08,649 --> 00:10:09,942
‫ומהתוצאה האפשרית שלו?

159
00:10:10,526 --> 00:10:11,569
‫סין-יו.

160
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
‫אתה בוגר פקולטה למשפטים.

161
00:10:13,279 --> 00:10:15,823
‫מדענים יכולים לבקש משאלות מכוכב נופל,

162
00:10:15,906 --> 00:10:18,200
‫ואדיסון נמנע ממעבר בית ביום ביש מזל.

163
00:10:18,284 --> 00:10:20,244
‫ככה זה בשאמאניזם.

164
00:10:20,328 --> 00:10:23,289
‫אנשים מאמינים בזה בלי לשים לב אפילו.

165
00:10:24,874 --> 00:10:26,334
‫בסדר, בוא נגיד שזה נכון.

166
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
‫אז איך הסתבכת

167
00:10:28,085 --> 00:10:30,338
‫עם הונג-ג'ו במצב מגוחך כזה?

168
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
‫אדמת הר אונג'ו עוברת במשפחתי כבר דורות,

169
00:10:33,924 --> 00:10:36,260
‫והמקדש ההוא ניצב שם עוד משושלת ג'וסון.

170
00:10:36,344 --> 00:10:39,305
‫על משפחתנו הייתה מוטלת החובה לטפל במקדש.

171
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
‫אבל הונג-ג'ו נאלצה להרוס אותו,

172
00:10:41,349 --> 00:10:44,810
‫ומשם בא ספר הלחשים שהגיע לידיה.

173
00:10:46,228 --> 00:10:48,564
‫איך קרה שהונג-ג'ו קיבלה אותו?

174
00:10:50,358 --> 00:10:53,653
‫היא הבעלים של הקופסה.

175
00:11:23,182 --> 00:11:24,141
‫סוף-סוף.

176
00:11:25,893 --> 00:11:28,396
‫אתה חושב שגם הפסקת החשמל היא בגלל הלחש?

177
00:11:32,942 --> 00:11:33,901
‫למעשה,

178
00:11:33,984 --> 00:11:36,362
‫אולי עדיף שזה יהיה המצב.

179
00:11:36,445 --> 00:11:40,032
‫כי יהיה רע יותר
‫אם אתה באמת מחבב את הונג-ג'ו.

180
00:11:47,873 --> 00:11:49,208
‫היא התקשרה אליי.

181
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
‫כן, הונג-ג'ו.

182
00:11:55,047 --> 00:11:55,881
‫טוב.

183
00:11:57,591 --> 00:11:59,051
‫היא סיימה. בוא נלך.

184
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
‫סין-יו, זו רמאות.

185
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
‫תעלה לאט. קח את הזמן.

186
00:12:08,144 --> 00:12:08,978
‫היי!

187
00:12:09,061 --> 00:12:10,271
‫פתח את הדלת!

188
00:12:10,354 --> 00:12:11,397
‫בחיי!

189
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
‫אמרת שזה חייב להתבצע בתנאים זהים!

190
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
‫אתה בכלל לא מאמין בלחשים. זה לא משנה לך!

191
00:12:17,403 --> 00:12:19,363
‫הדלת נעולה. תירגע.

192
00:12:19,447 --> 00:12:20,990
‫אמרתי להירגע.

193
00:12:21,073 --> 00:12:23,617
‫קודם תפסיק להתנשף.
‫-אתה חושב שאני מתנשף?

194
00:12:23,701 --> 00:12:25,870
‫אני חושב שאתה מתנשף.
‫-אני בסדר גמור.

195
00:12:25,953 --> 00:12:27,621
‫אתה מתנשף ממש מהר עכשיו.

196
00:12:27,705 --> 00:12:29,540
‫לא נכון.
‫-אתה לא?

197
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
‫בחיי.

198
00:12:33,586 --> 00:12:34,420
‫תיכנסו.

199
00:12:36,297 --> 00:12:38,090
‫אני נכנסתי ראשון.

200
00:12:38,174 --> 00:12:39,592
‫הרגל שלי לפניך.

201
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
‫היד שלי לפניך.

202
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
‫הונג-ג'ו, את מוכנה לשפוט מי נכנס ראשון?

203
00:12:50,227 --> 00:12:51,645
‫מה הבעיה שלכם?

204
00:12:54,523 --> 00:12:57,109
‫היי. בספירת שלוש, ניכנס ביחד.

205
00:12:57,193 --> 00:12:58,027
‫הבנת?
‫-טוב.

206
00:12:58,110 --> 00:12:59,820
‫אחת, שתיים…
‫-שתיים!

207
00:13:01,822 --> 00:13:03,699
‫והוא קורא לעצמו עורך דין.

208
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
‫לא שם. בואו הנה.

209
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
‫למה גם אתה מתנהג ככה?

210
00:13:30,017 --> 00:13:31,268
‫איזה לחש הטלת?

211
00:13:33,854 --> 00:13:35,439
‫אתם לא מבחינים בכלל?

212
00:13:35,523 --> 00:13:37,399
‫אתם לא מרגישים כלום?

213
00:13:41,820 --> 00:13:42,696
‫טוב…

214
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
‫הבנתי.

215
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
‫אני חושב שזה מוצלח.

216
00:13:47,826 --> 00:13:48,953
‫מה מוצלח?

217
00:13:49,954 --> 00:13:51,330
‫הטלתי את לחש העור הבהיר.

218
00:13:51,997 --> 00:13:54,416
‫איך אני נראית?
‫-צדקתי. זה מוצלח.

219
00:13:54,500 --> 00:13:55,417
‫נהיית יפה.

220
00:13:55,501 --> 00:13:56,585
‫הלחש עבד.

221
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
‫לא, לדעתי את נראית אותו דבר.

222
00:13:58,337 --> 00:13:59,255
‫מה אותו דבר?

223
00:13:59,338 --> 00:14:01,507
‫היא נראית יפה כפליים מאשר לפני שעתיים.

224
00:14:01,590 --> 00:14:03,175
‫הונג-ג'ו תמיד הייתה…

225
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
‫יפה.

226
00:14:08,305 --> 00:14:10,891
‫אז שום דבר לא השתנה?

227
00:14:10,975 --> 00:14:12,476
‫לא, את השתנית.

228
00:14:12,560 --> 00:14:14,770
‫תביטי בעור שלך. הוא בהיר ויפה.

229
00:14:14,853 --> 00:14:15,938
‫הוא לא כל כך בהיר.

230
00:14:16,021 --> 00:14:17,606
‫לא, הוא בהיר ויפה.

231
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
‫היו לה נמשים על לחי ימין. עכשיו הם אינם.

232
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
‫לא נכון. אני עוד רואה אותם.

233
00:14:23,112 --> 00:14:25,739
‫תסתכל. אין לה שום כתמים.

234
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
‫הינה הם.

235
00:14:27,283 --> 00:14:29,034
‫אתה לא רואה אותם? אני רואה.

236
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
‫לא שהם מפריעים לי.

237
00:14:33,873 --> 00:14:34,707
‫גם לי לא.

238
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
‫תפסיקו להסתכל, שניכם!

239
00:14:37,960 --> 00:14:39,086
‫חם.

240
00:14:44,383 --> 00:14:45,384
‫הרי התוצאה.

241
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
‫הלחשים לא עובדים.

242
00:14:46,844 --> 00:14:49,305
‫אילו עבדו, גם ההסמקות שלה היו נעלמות.

243
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
‫אני שוב מסמיקה?

244
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
‫לחש העור הבהיר לא מעלים הסמקה.

245
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
‫תפסיק, סין-יו.

246
00:14:57,021 --> 00:14:59,481
‫הלחשים לא עובדים.

247
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
‫אז מה לגבי הרגשות

248
00:15:02,568 --> 00:15:05,654
‫שהרגשתי כלפייך אחרי ששתיתי משיקוי האהבה?

249
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
‫זה לא בגלל הלחש.

250
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
‫ייתכן שנמשכת אל הונג-ג'ו כבר קודם.

251
00:15:10,451 --> 00:15:12,536
‫לא, אני לא מקבל את זה.

252
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
‫תנסי לחש אחר. בואו ננסה שוב.

253
00:15:16,165 --> 00:15:17,082
‫ג'אנג סין-יו.

254
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
‫אתה נראה…

255
00:15:20,294 --> 00:15:21,378
‫ממש מעורר רחמים כרגע.

256
00:15:41,857 --> 00:15:43,609
‫אני נמשכתי אליה?

257
00:15:43,692 --> 00:15:44,777
‫אני?

258
00:15:46,695 --> 00:15:47,571
‫אין מצב.

259
00:15:52,493 --> 00:15:54,453
‫השקיות מתחת לעיניים שלי עדיין שם.

260
00:15:57,748 --> 00:15:59,416
‫וגם הנמשים.

261
00:16:01,543 --> 00:16:03,420
‫אפילו קמטי הצחוק שלי.

262
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
‫אכן ירית בי… בקליע של אהבה.

263
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
‫משנוריתי, ליבי פועם בחוזקה.

264
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
‫אבל אני לא רוצה שליבי יפעם כשאני מביט בך.

265
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
‫אבל…

266
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
‫הוא פועם.

267
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
‫אם זה לא בגלל הלחש,

268
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
‫האם רגשותיו אמיתיים?

269
00:16:42,418 --> 00:16:43,627
‫מתחשק לך בירה?

270
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
‫בחיי.

271
00:16:52,594 --> 00:16:55,055
‫לא ידעתי שהגג השתנה ככה.

272
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
‫קניתי את זה מתוך דחף.

273
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
‫עכשיו כשיש לי גג,

274
00:17:01,979 --> 00:17:03,897
‫אני רוצה לנסות הרבה דברים.

275
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
‫זה נחמד מאוד.

276
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
‫האף שלך אדום מאוד,

277
00:17:10,320 --> 00:17:12,656
‫אבל בואי נסבול את זה למען האווירה.

278
00:17:13,157 --> 00:17:16,910
‫כבר היו לי הסמקות קשות.
‫עכשיו גם האף שלי אדום?

279
00:17:19,079 --> 00:17:21,498
‫חבל שהלחש לא עבד.

280
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
‫מה?

281
00:17:28,255 --> 00:17:30,799
‫האמונה בלחשים באמת מטופשת כל כך?

282
00:17:31,425 --> 00:17:32,426
‫לא.

283
00:17:33,552 --> 00:17:34,720
‫אני פשוט שמח…

284
00:17:36,096 --> 00:17:38,682
‫שניסית להטיל עליי את לחש האהבה.

285
00:17:41,101 --> 00:17:43,145
‫עשיתי את זה רק לכיף.

286
00:17:43,729 --> 00:17:45,439
‫זה לא היה רציני או משהו.

287
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
‫תנשנשי משהו.

288
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
‫טוב.

289
00:18:27,397 --> 00:18:28,398
‫אלו נועדו לך.

290
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
‫- גרוט -

291
00:18:49,586 --> 00:18:52,005
‫כן, הונג-ג'ו…
‫-למה אתה עונה לטלפון שלה?

292
00:18:52,840 --> 00:18:55,050
‫אתה לא שמור בשמך, כך שלא ידעתי.

293
00:18:55,134 --> 00:18:57,261
‫אתה עדיין איתה? מדוע?

294
00:18:58,095 --> 00:18:59,429
‫למה התקשרת?

295
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
‫בעל המשתלה משוטט בסביבה.

296
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
‫תגיד לה לנעול היטב את הדלתות שלה.

297
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
‫היא תבין את הכוונה שלי.

298
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
‫טוב, אגיד לה את זה.

299
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
‫מה אתם עושים בשעה כזו?

300
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
‫סין-יו, אתה שוב מעורר רחמים ממש.

301
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
‫אני מנתק.

302
00:19:22,536 --> 00:19:23,620
‫מעורר רחמים.

303
00:19:25,455 --> 00:19:26,456
‫מעורר רחמים…

304
00:19:27,124 --> 00:19:28,500
‫כן, אני מעורר רחמים.

305
00:19:37,384 --> 00:19:39,094
‫הגיע הזמן לסוג'ו.

306
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
‫סין-יו התקשר.

307
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
‫הוא אמר שתנעלי את הדלתות היטב,

308
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
‫ודיבר על בעל המשתלה.

309
00:20:00,949 --> 00:20:02,284
‫במה מדובר עכשיו?

310
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
‫הבעלים…

311
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
‫גם שתה משיקוי האהבה כמו סין-יו ו…

312
00:20:15,756 --> 00:20:18,175
‫אבל למה הוא עושה את זה?

313
00:20:18,258 --> 00:20:20,886
‫אם זה לא הלחש, זה לא מובן לי.

314
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
‫אני חושב שאני יודע למה.

315
00:20:29,853 --> 00:20:32,814
‫איך קרה שהתחלת להאמין
‫בדברים מגוחכים כמו לחשים?

316
00:20:35,817 --> 00:20:36,818
‫טוב…

317
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
‫אתה יודע, סין-יו…

318
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
‫בהתחלה הוא נראה בלתי נסבל.

319
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
‫אבל בהמשך,

320
00:20:47,913 --> 00:20:49,748
‫ריחמתי עליו.

321
00:20:53,001 --> 00:20:54,753
‫לא קל לחשוב ככה.

322
00:20:57,589 --> 00:20:59,216
‫יש לו הכול.

323
00:21:04,388 --> 00:21:06,974
‫טוב, למעשה…

324
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
‫כלי דם פגומים בצד שמאל של המוח

325
00:21:17,985 --> 00:21:20,153
‫מסוגלים לגרום גם לשיבושים רגשיים?

326
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
‫למשל,

327
00:21:21,822 --> 00:21:24,074
‫הם יכולים לגרום לך להאמין שאתה מחבב מישהו

328
00:21:24,574 --> 00:21:26,326
‫כשאתה בעצם לא מחבב?

329
00:21:28,787 --> 00:21:31,123
‫יום אחד, היו לי לפתע הזיות מוחשיות.

330
00:21:31,623 --> 00:21:32,958
‫ואז דמיינתי דברים.

331
00:21:33,041 --> 00:21:35,711
‫היו לי גם חלומות שהרגשתי שהם אמיתיים.

332
00:21:36,211 --> 00:21:37,254
‫ועכשיו,

333
00:21:38,338 --> 00:21:40,507
‫אני מרגיש שאני מחבב מישהי.

334
00:21:41,008 --> 00:21:42,259
‫הכול השתבש.

335
00:21:44,219 --> 00:21:47,639
‫אם זאת תוצאה של הפגיעה המוחית,
‫זו בעיה חמורה, לא?

336
00:21:50,350 --> 00:21:52,060
‫שמעת על צימוד עצבי?

337
00:21:53,520 --> 00:21:55,939
‫זו תופעה שבה המוח של הדובר

338
00:21:56,023 --> 00:21:58,400
‫והמוח של המאזין משדרים באותו גל.

339
00:21:59,151 --> 00:22:02,154
‫כשהדובר מספר סיפור בהתלהבות,

340
00:22:02,237 --> 00:22:04,740
‫במקום למסור את המידע בסתמיות,

341
00:22:04,823 --> 00:22:07,117
‫המוח שלנו מגיב בצורה עזה.

342
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
‫את היחידה שעובדת?

343
00:22:13,123 --> 00:22:14,458
‫אני העובדת המצטיינת.

344
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
‫נכון שהם יפים?
‫-כן.

345
00:22:17,252 --> 00:22:18,754
‫תריחי אותם.

346
00:22:22,174 --> 00:22:23,425
‫כמה נחמד.

347
00:22:26,762 --> 00:22:29,681
‫לחרציות יש צבעים רבים, מה שמוסיף ליופי.

348
00:22:32,768 --> 00:22:33,769
‫כל זה

349
00:22:34,519 --> 00:22:36,354
‫נובע רק מהבלבול שלי, נכון?

350
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
‫אני מבינה.

351
00:22:53,538 --> 00:22:54,539
‫מה יש?

352
00:22:54,623 --> 00:22:57,918
‫כל מה שעשיתי להונג-ג'ו עד כה,

353
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
‫הייתה סיבה שנאלצתי להתנהג ככה.

354
00:23:01,755 --> 00:23:03,173
‫זה נקרא צימוד עצבי.

355
00:23:03,799 --> 00:23:07,844
‫בלבול שנוצר במוח שלי בגלל סיפור עוצמתי.

356
00:23:11,139 --> 00:23:12,182
‫שמעתי שאתה חולה.

357
00:23:13,225 --> 00:23:14,476
‫זה בגלל זה?

358
00:23:17,229 --> 00:23:18,355
‫הונג-ג'ו אמרה את זה?

359
00:23:23,235 --> 00:23:26,738
‫היא חשפה את הסוד שלי בכזו קלות.

360
00:23:26,822 --> 00:23:28,406
‫אז אתה רוצה להתעמת איתה?

361
00:23:28,490 --> 00:23:30,450
‫כמובן.
‫-זה תירוץ.

362
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
‫תירוץ להתקשר אליה. תירוץ לבקר אצלה בבית.

363
00:23:34,412 --> 00:23:35,872
‫אל תתרץ עוד תירוצים.

364
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
‫אל תתנהג כאילו יש לך בעלות על הונג-ג'ו.

365
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
‫אני חושב…

366
00:23:45,674 --> 00:23:46,925
‫שאולי תהיה לי.

367
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
‫אהיה ישר איתה.

368
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
‫הונג-ג'ו עובדת בקומה השביעית.

369
00:24:00,814 --> 00:24:02,482
‫לא תגיע אליה "ישר".

370
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
‫תעלי לגג תכף ומייד.

371
00:24:23,962 --> 00:24:25,046
‫מה עשית?

372
00:24:26,590 --> 00:24:27,591
‫במה מדובר?

373
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
‫ג'א-גאיונג יודע על המחלה שלי.

374
00:24:30,177 --> 00:24:33,013
‫איך ריכלת על משהו כזה בסתמיות כזו?

375
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
‫היו לו מחשבות משונות עלינו, אז…

376
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
‫היו לו מחשבות משונות לגבינו.

377
00:24:42,272 --> 00:24:45,609
‫אז רצית להיראות פחות משונה. לכן בגדת בי.

378
00:24:46,151 --> 00:24:47,736
‫"הלחשים לא הגיוניים,

379
00:24:47,819 --> 00:24:49,237
‫"אבל משום שהוא חולה,

380
00:24:49,321 --> 00:24:50,739
‫"עשיתי את זה רק מרחמים."

381
00:24:50,822 --> 00:24:52,324
‫משהו כזה?

382
00:24:52,407 --> 00:24:55,076
‫זו לא דרך עדיפה שגם שומרת על כבודך?

383
00:24:55,660 --> 00:24:57,954
‫"אני שפוי, אבל אני מאמין בלחשים

384
00:24:58,038 --> 00:24:59,956
‫"וחיזרתי אחריה בגלל לחש."

385
00:25:00,040 --> 00:25:02,709
‫במקום להגיד, "הסיבה היא שהייתי חולה".

386
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
‫זה לא עדיף?

387
00:25:04,920 --> 00:25:06,963
‫זה לא משום שהייתי חולה,

388
00:25:07,047 --> 00:25:08,632
‫וגם לא משום שחיבבתי אותך.

389
00:25:09,299 --> 00:25:10,634
‫זה היה צימוד עצבי.

390
00:25:11,384 --> 00:25:12,552
‫מה עצבי?

391
00:25:13,261 --> 00:25:14,804
‫צימוד עצבי.

392
00:25:14,888 --> 00:25:16,848
‫בלבול של המוח.

393
00:25:16,932 --> 00:25:18,934
‫הלכתי הבוקר לבית החולים בגלל זה.

394
00:25:19,017 --> 00:25:22,896
‫שמעתי על הקללה במשפחתי
‫אלפי פעמים בצעירותי.

395
00:25:22,979 --> 00:25:25,607
‫אנג-צ'ו התקיימה במציאות.
‫מצאתי את ספר הלחשים.

396
00:25:26,191 --> 00:25:27,567
‫את הכנת את שיקוי האהבה,

397
00:25:27,651 --> 00:25:28,902
‫ואני שתיתי ממנו.

398
00:25:28,985 --> 00:25:32,656
‫הסיפור נשמע די אמין,
‫לכן הוא תעתע במוח שלי.

399
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
‫זה קרה לשנינו.

400
00:25:36,076 --> 00:25:38,745
‫התקשרת אליי בשעה כזו כדי להגיד את זה?

401
00:25:38,828 --> 00:25:39,663
‫כן.

402
00:25:39,746 --> 00:25:41,623
‫רציתי לסיים את זה יפה.

403
00:25:41,706 --> 00:25:45,168
‫"בחיי, מישהו כמו סין-יו חיזר אחריי."

404
00:25:45,252 --> 00:25:47,170
‫למקרה שתלכי להתגאות בזה.

405
00:25:47,671 --> 00:25:49,256
‫למה לי לעשות את זה?

406
00:25:49,339 --> 00:25:52,884
‫אני מתגאה רק כשיש לי חבר אמיתי.

407
00:25:52,968 --> 00:25:55,262
‫אתה מזויף. ממש מגוחך.

408
00:25:59,808 --> 00:26:00,725
‫- גרוט -

409
00:26:04,437 --> 00:26:05,522
‫מה אתה עושה?

410
00:26:17,617 --> 00:26:18,702
‫מה הבעיה?

411
00:26:19,286 --> 00:26:22,497
‫זה לא השם שלי.
‫אני רוצה לראות איך שמרת את המספר שלי.

412
00:26:24,874 --> 00:26:27,002
‫מה? למה שמרת את המספר שלי ככה?

413
00:26:27,836 --> 00:26:30,255
‫אמרת את זה בעצמך. אמרת שאתה גרוט.

414
00:26:30,338 --> 00:26:32,048
‫ומה עם ג'א-גאיונג?

415
00:26:32,132 --> 00:26:33,967
‫יש סמל של לב עם השם שלו. מרוצה?

416
00:26:35,677 --> 00:26:36,845
‫לכי מכאן.

417
00:26:38,805 --> 00:26:41,308
‫והמספר שלי? איך שמרת אותו?
‫-זה לא משנה.

418
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
‫שמעת מה הם אמרו?

419
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
‫זה חשוב.

420
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
‫יש לך הרגל משונה.

421
00:27:03,496 --> 00:27:04,914
‫סליחה?
‫-את יודעת.

422
00:27:05,498 --> 00:27:07,459
‫בחיי, זה ממש לא ייאמן.

423
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
‫תפסיקי להתחיל עם אנשים.

424
00:27:11,379 --> 00:27:12,589
‫את אוהבת אדונים?

425
00:27:12,672 --> 00:27:14,341
‫בפעם הקודמת זה היה מר קוון.

426
00:27:14,424 --> 00:27:16,009
‫עכשיו זה מר ג'אנג.

427
00:27:16,092 --> 00:27:18,678
‫היינו על הגג לפני רגע.

428
00:27:20,388 --> 00:27:22,849
‫לא התחלתי איתו.
‫-אז מה זה היה?

429
00:27:24,017 --> 00:27:26,895
‫את טוענת שמר ג'אנג התחיל איתך?

430
00:27:30,982 --> 00:27:32,609
‫את מתחילה עם כל החתיכים.

431
00:27:32,692 --> 00:27:35,236
‫תעשי את זה מחוץ למשרד. זה מקום עבודה.

432
00:27:35,320 --> 00:27:38,573
‫למה את נואשת כל כך לצאת עם מישהו מהעבודה?

433
00:27:38,656 --> 00:27:40,909
‫אני…
‫-אני מתנגדת לזוגיות בעבודה.

434
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
‫זה עושה בלגן כשנפרדים.

435
00:27:42,952 --> 00:27:43,787
‫אני בעד.

436
00:27:44,579 --> 00:27:48,083
‫אפשר לדבר על בעיות בעבודה וגם לרכל יחד.

437
00:27:48,166 --> 00:27:49,918
‫היית לבד הרבה זמן.

438
00:27:50,502 --> 00:27:52,754
‫איך אתה נותן עצות על זוגיות?

439
00:27:54,964 --> 00:27:57,092
‫ייתכן שאפסיק להיות לבד.

440
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
‫אני יוצא לבליינד דייט.

441
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
‫באמת?

442
00:28:04,682 --> 00:28:06,601
‫באמת?
‫-אתה יוצא לבליינד דייט?

443
00:28:07,185 --> 00:28:11,106
‫היא כנראה חשבה שאני מגניב
‫כשטיפלתי במתלונן האלים.

444
00:28:11,189 --> 00:28:12,524
‫היא ממחלקת אגרות.

445
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
‫קוראים לה צ'א סיונג-איון.

446
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
‫צ'א…

447
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
‫אני מכירה אותה.

448
00:28:19,280 --> 00:28:20,990
‫היא יפהפייה.

449
00:28:21,491 --> 00:28:22,575
‫אבל למה…

450
00:28:23,159 --> 00:28:25,954
‫היא רצתה לצאת איתי לבליינד דייט.

451
00:28:26,037 --> 00:28:28,331
‫היא התחננה בפני ידיד שלי.

452
00:28:35,004 --> 00:28:37,382
‫אל תקדים את המאוחר.

453
00:28:38,049 --> 00:28:40,510
‫זה לא אומר שתצאו בוודאות.

454
00:28:42,762 --> 00:28:43,972
‫כולם לחזור לעבודה.

455
00:28:45,265 --> 00:28:46,391
‫מספיק עם הקשקושים.

456
00:28:48,393 --> 00:28:50,562
‫תשימי את זה באמצע. כן.

457
00:28:50,645 --> 00:28:51,980
‫תודה.

458
00:28:52,063 --> 00:28:53,189
‫בחיי.

459
00:28:54,190 --> 00:28:55,024
‫אוי לא!

460
00:28:56,025 --> 00:28:56,860
‫רוצו.

461
00:28:58,445 --> 00:29:00,029
‫לא הבאתי מטרייה היום.

462
00:29:02,782 --> 00:29:03,783
‫תודה.

463
00:29:10,957 --> 00:29:11,958
‫מה מביא אותך הנה?

464
00:29:12,542 --> 00:29:14,502
‫באתי לקשט את קיר התמונות בפרחים.

465
00:29:14,586 --> 00:29:16,504
‫לדעתי הגשם לא ייפסק בקרוב.

466
00:29:16,588 --> 00:29:17,630
‫בואי ניגש לשם.

467
00:29:18,423 --> 00:29:19,424
‫טוב.

468
00:29:33,980 --> 00:29:35,648
‫מה אתה עושה?

469
00:29:38,067 --> 00:29:39,527
‫את תירטבי מהגשם.

470
00:29:40,862 --> 00:29:43,615
‫את רואה? את כבר ספוגה.

471
00:29:45,033 --> 00:29:46,201
‫אל תעשה את זה.

472
00:29:46,284 --> 00:29:49,037
‫זה מגע פיזי מיותר.

473
00:29:54,834 --> 00:29:56,211
‫תשתמשי בזו.

474
00:29:58,421 --> 00:29:59,881
‫ומה איתך, אדוני?

475
00:29:59,964 --> 00:30:01,841
‫אני לא יכול לעבוד עם מטרייה.

476
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
‫קחי אותה.

477
00:30:03,968 --> 00:30:05,345
‫זה על פונץ' האורז.

478
00:30:06,930 --> 00:30:08,264
‫תודה.

479
00:30:13,812 --> 00:30:14,854
‫אדוני.

480
00:30:15,563 --> 00:30:18,066
‫האדיבות שלך גורמת לי אי נוחות.

481
00:30:19,859 --> 00:30:21,069
‫איזה יופי.

482
00:30:21,861 --> 00:30:22,862
‫מה יופי?

483
00:30:22,946 --> 00:30:27,075
‫הגמלאי עכשיו לא הפריע לך,
‫אבל אני גורם לך אי נוחות.

484
00:30:45,426 --> 00:30:46,928
‫היי, אני פה.

485
00:30:48,805 --> 00:30:51,516
‫אפשר לנסוע ביחד בסופ"ש לאי ג'ג'ו?

486
00:30:58,356 --> 00:30:59,524
‫מי…

487
00:31:00,108 --> 00:31:02,777
‫למה את נוסעת עם מר ג'אנג לאי ג'ג'ו?

488
00:31:03,528 --> 00:31:07,282
‫יש לו ארוסה שהיא בתו של ראש העיר…

489
00:31:09,117 --> 00:31:11,870
‫את בתו של ראש העיר?
‫-לא.

490
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
‫כן.

491
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
‫בחיי.

492
00:31:21,337 --> 00:31:22,672
‫ליבי נשבר.

493
00:31:33,141 --> 00:31:34,434
‫מה עליי לעשות?

494
00:31:44,819 --> 00:31:46,070
‫מה אתה עושה?

495
00:31:47,155 --> 00:31:48,072
‫אלה נועדו לך.

496
00:31:51,367 --> 00:31:52,994
‫אם זה לא הלחש,

497
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
‫למה הוא עושה לי את זה?

498
00:32:00,460 --> 00:32:01,586
‫מי שם?

499
00:32:34,452 --> 00:32:36,162
‫סין-יו התקשר.

500
00:32:36,245 --> 00:32:37,997
‫הוא אמר שתנעלי את הדלתות היטב

501
00:32:38,081 --> 00:32:40,333
‫ודיבר על בעל המשתלה.

502
00:32:44,003 --> 00:32:46,089
‫למה לו לדאוג לי?

503
00:32:50,718 --> 00:32:52,470
‫אתה נראה יפה מאוד עכשיו.

504
00:32:54,055 --> 00:32:55,932
‫אשתמש בזה כתמונת הפרופיל שלי.

505
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
‫את יודעת שאני לא אוהב את זה.

506
00:32:59,018 --> 00:33:01,562
‫למה? תן לי להשוויץ בחבר שלי.

507
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
‫אנחנו יוצאים עכשיו בגלוי.

508
00:33:05,650 --> 00:33:06,776
‫תצלמי את הנוף.

509
00:33:06,859 --> 00:33:08,987
‫הנוף בלילה יפה יותר ממני.

510
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
‫הוא אכן יפה.

511
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
‫לא התקשרתי כדי לשמוע את קולך.

512
00:33:31,551 --> 00:33:34,262
‫התקשרתי כדי לבדוק אם תעני או לא.

513
00:33:35,096 --> 00:33:37,432
‫אל תקראי את הסמסים ממני.

514
00:33:37,515 --> 00:33:38,933
‫גם אל תעני.

515
00:33:39,434 --> 00:33:41,269
‫זה יסיח את דעתי בעבודה.

516
00:33:41,352 --> 00:33:42,270
‫לא.

517
00:33:42,353 --> 00:33:43,730
‫אם לא תקראי זה יסיח יותר.

518
00:33:45,231 --> 00:33:47,942
‫אני מדבר עם עצמי כי את לא עונה.

519
00:33:49,027 --> 00:33:50,236
‫את תתחרטי על זה.

520
00:33:50,945 --> 00:33:53,364
‫אני ג'אנג סין-יו.

521
00:34:10,548 --> 00:34:12,800
‫מה את עושה?

522
00:34:12,884 --> 00:34:14,886
‫התקשרת למספר הלא נכון.

523
00:34:15,595 --> 00:34:18,389
‫לא התקשרת כדי לדבר איתי.

524
00:34:18,473 --> 00:34:21,100
‫לא. התקשרתי אלייך כי הייתי סקרנית.

525
00:34:21,184 --> 00:34:23,644
‫זה לא יפיג את הבדידות שלך.

526
00:34:26,564 --> 00:34:28,149
‫האם זה קרה בשנת הסוס?

527
00:34:28,232 --> 00:34:31,527
‫היא אהבה את המלך,
‫אבל היא לא יכלה להשיג אותו.

528
00:34:32,028 --> 00:34:33,863
‫אז היא התחילה עם בחור אחר.

529
00:34:34,447 --> 00:34:36,866
‫אבל התגלה שהוא סריס.

530
00:34:36,949 --> 00:34:38,618
‫זה בדיוק מה שאת עושה.

531
00:34:39,118 --> 00:34:40,703
‫אני אכיר כזה בחור?

532
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
‫מי יודע?

533
00:34:42,371 --> 00:34:43,998
‫בואי נראה.

534
00:34:44,957 --> 00:34:46,167
‫כן.

535
00:34:47,293 --> 00:34:48,628
‫הוא ישר וחזק.

536
00:34:48,711 --> 00:34:50,338
‫הוא לצידך.

537
00:34:51,422 --> 00:34:54,217
‫את באמת רואה את כל הדברים האלה?

538
00:34:54,300 --> 00:34:57,011
‫אז תני לי עוד פרטים.

539
00:34:57,095 --> 00:34:58,387
‫עלמתי,

540
00:34:58,471 --> 00:34:59,639
‫אני צריכה לנתק.

541
00:35:00,431 --> 00:35:01,265
‫אל תעבדי עליי.

542
00:35:01,349 --> 00:35:02,850
‫את שוב מתבדחת, נכון?

543
00:35:02,934 --> 00:35:04,477
‫אני לא.

544
00:35:04,560 --> 00:35:07,105
‫אני צריכה לצפות בלהקת בי-טי-אס. ביי.

545
00:35:12,401 --> 00:35:13,736
‫עכשיו אני פחות רגועה.

546
00:35:21,202 --> 00:35:24,413
‫נשתה קפה חזק ונקטר, טוב?

547
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
‫כמה מעצבן.

548
00:35:27,458 --> 00:35:29,043
‫קרה משהו רע?

549
00:35:29,127 --> 00:35:31,170
‫- קפה אונג'ו -

550
00:35:31,254 --> 00:35:32,880
‫עוד לא שמעת את השמועה.

551
00:35:33,673 --> 00:35:35,424
‫זו שמשפצת את הקומה הראשונה…

552
00:35:36,968 --> 00:35:38,678
‫אומרים שהיא יוצאת עם מר ג'אנג.

553
00:35:39,262 --> 00:35:41,305
‫היא עובדת פה רק כמה ימים.

554
00:35:41,389 --> 00:35:43,057
‫מאיפה הזריזות הזאת?

555
00:35:43,141 --> 00:35:44,267
‫היא יפה, זאת הסיבה.

556
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
‫ראית איך היא התלבשה. היא בטח גם עשירה.

557
00:35:51,440 --> 00:35:52,441
‫נכון.

558
00:35:52,525 --> 00:35:53,943
‫מסכנה שכמוך, הונג-ג'ו.

559
00:35:55,111 --> 00:35:56,529
‫התאמצת לחינם.

560
00:35:59,031 --> 00:36:00,867
‫לא התאמצתי בכלל.

561
00:36:00,950 --> 00:36:04,745
‫דווקא כן, התאמצת לזכות בליבו של מר ג'אנג.

562
00:36:04,829 --> 00:36:07,039
‫התוודית על אהבתך למר קוון,

563
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
‫ואז התחלת עם מר ג'אנג.

564
00:36:09,750 --> 00:36:10,960
‫הדבר השני לא נכון.

565
00:36:11,043 --> 00:36:13,713
‫נכון. ככה את חושבת.

566
00:36:16,924 --> 00:36:17,925
‫לכל הרוחות.

567
00:36:28,311 --> 00:36:34,942
‫- נוף גן ירוק -

568
00:36:37,820 --> 00:36:40,156
‫אחת מהעובדות בצוות שלי

569
00:36:40,239 --> 00:36:44,076
‫באה לדון בסיום החוזה עם המשתלה

570
00:36:44,160 --> 00:36:45,494
‫שאחראית על התחזוקה.

571
00:36:46,078 --> 00:36:48,831
‫הבעלים שלח לה סלסילת פרחים אישית,

572
00:36:48,915 --> 00:36:51,751
‫חיכה שהיא תסיים לעבוד
‫כדי להזמין אותה לארוחת ערב,

573
00:36:52,335 --> 00:36:55,588
‫וגם יצר מגע פיזי לא נעים היום.

574
00:38:01,654 --> 00:38:03,155
‫אני מניח שאנשים מבקשים כאלה.

575
00:38:07,201 --> 00:38:09,120
‫אתה לא עורך הדין מהעירייה?

576
00:38:09,203 --> 00:38:10,454
‫זיהית אותי.

577
00:38:11,789 --> 00:38:13,749
‫קשה לא לזהות עם מראה כמו שלך.

578
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
‫באת הנה לקנות פרחים?

579
00:38:18,337 --> 00:38:19,338
‫אולי עציץ?

580
00:38:20,881 --> 00:38:22,466
‫באתי הנה לומר לך משהו.

581
00:38:24,885 --> 00:38:27,305
‫כשיוצרים מגע פיזי מיותר,

582
00:38:27,388 --> 00:38:29,598
‫עלולים להיענש לפי החוק.

583
00:38:30,224 --> 00:38:32,268
‫זה נחשב לעבירה על החוק,

584
00:38:32,351 --> 00:38:35,229
‫כך שאנחנו יכולים לתבוע אותך ולבקש פיצויים.

585
00:38:39,108 --> 00:38:40,401
‫אתה מאיים עליי?

586
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
‫ככה זה נשמע?

587
00:38:43,904 --> 00:38:45,156
‫זה מה שהונג-ג'ו אמרה?

588
00:38:45,239 --> 00:38:46,949
‫אם כך, זו הייתה הונג-ג'ו.

589
00:38:48,284 --> 00:38:50,995
‫הגברת מא רק אמרה לי
‫שזו אחת מעובדות הציבור.

590
00:38:55,082 --> 00:38:56,334
‫טוב…

591
00:38:58,836 --> 00:39:01,005
‫זה מאוד לא הוגן כלפי גברים.

592
00:39:01,088 --> 00:39:04,592
‫מספיק שאצבע מתחככת, וטוענים להטרדה מינית.

593
00:39:06,218 --> 00:39:07,303
‫עושים בלגן.

594
00:39:10,222 --> 00:39:13,100
‫בין אם זו אצבע או שתיים,

595
00:39:13,184 --> 00:39:15,269
‫אם הצד השני מרגיש לא בנוח,

596
00:39:15,353 --> 00:39:17,980
‫זה נחשב הטרדה מינית או תקיפה.

597
00:39:19,190 --> 00:39:21,734
‫אם תרצה להמשיך לעבוד עם העירייה,

598
00:39:22,485 --> 00:39:23,611
‫תזכור את זה.

599
00:39:29,617 --> 00:39:31,535
‫אם אני כאן, כבר אקנה פרחים.

600
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
‫נראה שאני הלקוח הראשון היום.

601
00:39:33,871 --> 00:39:35,414
‫יהיה לא נחמד לעזוב סתם כך.

602
00:39:35,831 --> 00:39:36,832
‫אבל…

603
00:39:37,583 --> 00:39:40,920
‫אני לא רוצה פרחים מיובשים.

604
00:39:54,934 --> 00:39:56,185
‫מה הפרחים האלה?

605
00:39:56,268 --> 00:39:58,187
‫אמרת שאתה יוצא בענייני עבודה.

606
00:39:58,270 --> 00:39:59,146
‫נכון.

607
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
‫קניתי אותם בדרך.

608
00:40:00,940 --> 00:40:02,400
‫לחברה שלך?

609
00:40:02,483 --> 00:40:04,568
‫לא. לך.

610
00:40:08,280 --> 00:40:11,575
‫זאת הפעם הראשונה שאני מקבל פרחים מגבר.

611
00:40:11,659 --> 00:40:13,828
‫מעולם לא קיבלת גם מאישה.

612
00:40:14,453 --> 00:40:15,871
‫אתבע אותך על השמצה…

613
00:40:18,082 --> 00:40:21,710
‫ראש העיר הגיש את התביעה הזאת בעצמו.

614
00:40:24,880 --> 00:40:27,675
‫תביט בה, ונלך לארוחת צהריים.

615
00:40:29,927 --> 00:40:31,053
‫על חשבוני.

616
00:40:50,156 --> 00:40:51,407
‫האוכל פה מצוין.

617
00:40:53,075 --> 00:40:54,368
‫היא מחייכת יותר מדי.

618
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
‫העור שלה מושלם.

619
00:40:56,871 --> 00:40:59,957
‫כי היא עושה טיפולי עור
‫וניתוחים פלסטיים, כמובן.

620
00:41:00,583 --> 00:41:01,750
‫היא לא מנותחת.

621
00:41:07,047 --> 00:41:09,675
‫למדנו באותה כיתה בתיכון.

622
00:41:11,218 --> 00:41:12,303
‫מה זה?

623
00:41:12,803 --> 00:41:14,930
‫אז התחלת עם החבר של החברה שלך?

624
00:41:15,556 --> 00:41:18,809
‫אמרתי שלא התחלתי איתו.

625
00:41:23,814 --> 00:41:25,107
‫הוא היה תפוס.

626
00:41:25,191 --> 00:41:26,442
‫באמת יש בו הכול.

627
00:41:32,323 --> 00:41:33,824
‫הוא יוצא עם האישה ההיא.

628
00:41:34,408 --> 00:41:35,743
‫הפצתי את הבשורה.

629
00:41:35,826 --> 00:41:38,120
‫גי-דונג.
‫-אל תנזוף בי.

630
00:41:38,913 --> 00:41:40,164
‫אשתמש ב"פס".

631
00:41:40,748 --> 00:41:42,541
‫בוא נאכל בחוץ.
‫-לא בא לי.

632
00:41:43,375 --> 00:41:45,669
‫תפסיק לשמור על ריחוק ותאכל בצוותא.

633
00:41:45,753 --> 00:41:47,713
‫גם החברה שלך שם.

634
00:42:07,191 --> 00:42:09,777
‫הם לובשים מעילים. הם מתאמים בגדים?

635
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
‫הם נראים טוב ביחד.

636
00:42:11,237 --> 00:42:14,448
‫גבר נאה ואישה יפה.

637
00:42:30,923 --> 00:42:33,092
‫אונג'ו עוברת לירוק.

638
00:42:33,175 --> 00:42:35,219
‫בהתאם לטרנד הידידותי לסביבה,

639
00:42:35,302 --> 00:42:36,845
‫החלטנו לקיים

640
00:42:36,929 --> 00:42:39,598
‫אירוע פלוגינג אקולוגי למען הטבע.

641
00:42:41,725 --> 00:42:44,103
‫נלך ונאסוף אשפה.

642
00:42:44,687 --> 00:42:46,772
‫עצם ההשתתפות היא מתנה.

643
00:42:46,855 --> 00:42:48,607
‫מה מקבל מי שמגיע במקום הראשון?

644
00:42:49,191 --> 00:42:50,776
‫מארז בקר משובח.

645
00:42:53,654 --> 00:42:55,573
‫עד כדי כך אני נחמד.

646
00:42:56,282 --> 00:42:58,993
‫עכשיו, אירוע הפלוגינג האקולוגי

647
00:42:59,577 --> 00:43:01,328
‫מתחיל!

648
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
‫קדימה!

649
00:43:12,006 --> 00:43:13,757
‫הונג-ג'ו, את תכננת את האירוע?

650
00:43:15,301 --> 00:43:16,760
‫ידעת את זה?

651
00:43:16,844 --> 00:43:17,720
‫כן.

652
00:43:19,346 --> 00:43:20,598
‫התאמנתי מאתמול…

653
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
‫כדי לנצח.

654
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
‫לא תוכל לנצח.

655
00:43:28,063 --> 00:43:29,273
‫כי אני מהירה יותר.

656
00:43:33,736 --> 00:43:35,404
‫נכון שהונג-ג'ו

657
00:43:35,487 --> 00:43:37,448
‫נראית יפהפייה במיוחד היום?

658
00:43:38,449 --> 00:43:39,533
‫קרה משהו?

659
00:43:39,617 --> 00:43:41,076
‫גם העור שלה נקי יותר.

660
00:43:41,702 --> 00:43:43,495
‫הם נראים ממש חמודים ביחד.

661
00:43:44,622 --> 00:43:46,915
‫זה יהיה מושלם אם הם יהיו זוג, נכון?

662
00:44:12,399 --> 00:44:13,692
‫אתה יודע…

663
00:44:14,318 --> 00:44:15,694
‫אני מצטערת,

664
00:44:15,778 --> 00:44:17,154
‫אבל תוכל למכור לי בחזרה

665
00:44:17,905 --> 00:44:22,326
‫את מה שמכרתי לך בפעם הקודמת,
‫בשני מיליון וון?

666
00:44:23,577 --> 00:44:25,954
‫קניתי ב-200,000. למה שאמכור בשני מיליון?

667
00:44:26,038 --> 00:44:27,289
‫פשוט אתן לך אותה.

668
00:44:27,373 --> 00:44:29,875
‫אבל זה לא יהיה הוגן.

669
00:44:30,959 --> 00:44:31,960
‫חכי רגע בבקשה.

670
00:44:41,637 --> 00:44:44,431
‫בעוד כמה ימים יהיה מטר מטאורים.

671
00:44:46,308 --> 00:44:48,519
‫- בואו נביט בכוכבים.
‫פסטיבל סטארלייט -

672
00:44:48,602 --> 00:44:50,187
‫אתה קנית את זה…

673
00:44:51,146 --> 00:44:52,147
‫למעני?

674
00:44:52,773 --> 00:44:53,941
‫כן.

675
00:44:56,443 --> 00:44:58,779
‫למעשה, אבא שלי מנהל מצפה כוכבים.

676
00:45:06,703 --> 00:45:08,288
‫עוד רוטב אחד, בבקשה!

677
00:45:08,872 --> 00:45:09,790
‫בדרך.

678
00:45:11,125 --> 00:45:12,918
‫העוף ממש טעים.

679
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
‫ריח השום נהדר.

680
00:45:17,589 --> 00:45:18,757
‫כן.

681
00:45:19,258 --> 00:45:21,301
‫אף שליבך נשבר…

682
00:45:23,637 --> 00:45:26,098
‫העוף ממש טעים, נכון?

683
00:45:27,641 --> 00:45:30,519
‫אבל, הונג-ג'ו, אני מרחמת עלייך.

684
00:45:31,186 --> 00:45:34,690
‫כשאת רואה שחברתך יוצאת עם בחור כמוהו,
‫את בטח מקנאת נורא.

685
00:45:38,819 --> 00:45:42,364
‫זאת הסיבה שנתתן לי להצטרף אליכן היום?

686
00:45:42,448 --> 00:45:44,366
‫כן.
‫-כן. זה משקה ניחומים.

687
00:45:45,701 --> 00:45:46,910
‫את מקנאת, נכון?

688
00:45:46,994 --> 00:45:48,537
‫את יכולה להיות כנה איתנו.

689
00:45:48,620 --> 00:45:49,705
‫מר ג'אנג מגניב.

690
00:45:49,788 --> 00:45:51,290
‫תנחשי איך אנחנו קוראות לו.

691
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
‫מר מהמם.

692
00:45:53,125 --> 00:45:55,210
‫אנחנו המומות כשאנחנו רואות אותו.

693
00:45:56,587 --> 00:45:57,671
‫הונג-ג'ו,

694
00:45:57,754 --> 00:46:00,299
‫הלב שלך לא פעם בחוזקה כשראית אותו?

695
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
‫זו…

696
00:46:07,848 --> 00:46:08,974
‫אהבה.

697
00:46:14,146 --> 00:46:16,982
‫הלב שלי לא בדיוק פעם בחוזקה.

698
00:46:19,067 --> 00:46:20,444
‫אז למה את מסמיקה?

699
00:46:22,446 --> 00:46:23,572
‫אני שוב מסמיקה?

700
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
‫כן.

701
00:46:26,283 --> 00:46:28,952
‫לחש העור הבהיר לא עבד בכלל.

702
00:46:31,497 --> 00:46:32,498
‫מה?

703
00:46:33,457 --> 00:46:34,583
‫שום דבר.

704
00:46:35,083 --> 00:46:38,170
‫הונג-ג'ו, גם את די יפה.

705
00:46:38,253 --> 00:46:40,339
‫אבל כל בחור שאת מתחילה איתו, מסרב לך.

706
00:46:41,798 --> 00:46:44,176
‫גברים מסתכלים לא רק על הפרצוף בימינו.

707
00:46:45,135 --> 00:46:47,888
‫האומנם?
‫-גם על הרקע המשפחתי.

708
00:46:48,472 --> 00:46:51,058
‫זאת הסיבה שאין לנו חברים.

709
00:46:53,894 --> 00:46:55,312
‫זהו זה.

710
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
‫אנחנו צריכות לאחד כוחות בזמנים כאלה.

711
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
‫האויבת הכי גדולה שלנו
‫היא האישה מקומה ראשונה.

712
00:47:03,195 --> 00:47:05,030
‫תשתו. תשתו ותתעודדו.

713
00:47:05,614 --> 00:47:07,115
‫אנחנו

714
00:47:07,199 --> 00:47:09,743
‫לעולם לא ניפול.

715
00:47:09,826 --> 00:47:11,745
‫לעולם לא ניפול!
‫-לעולם לא ניפול!

716
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
‫- עיריית אונג'ו -

717
00:47:15,457 --> 00:47:19,753
‫ברצינות, תסתכלי עליי כדוגמה ותלמדי.

718
00:47:20,254 --> 00:47:22,589
‫אני אומרת את זה לטובתך.

719
00:47:22,673 --> 00:47:24,800
‫את כזו אבודה…
‫-גברת יו.

720
00:47:24,883 --> 00:47:27,052
‫אני זזה. שלום, הונג-ג'ו.

721
00:47:27,135 --> 00:47:28,095
‫טוב. אז…

722
00:47:28,178 --> 00:47:29,304
‫קחי אותי איתך.

723
00:47:29,388 --> 00:47:30,764
‫זה יעכב אותי.

724
00:47:30,847 --> 00:47:32,599
‫אשלם לך חצי.

725
00:47:34,601 --> 00:47:35,978
‫מי תשלם חצי גדול יותר?

726
00:47:38,021 --> 00:47:39,022
‫אני.

727
00:47:39,106 --> 00:47:40,607
‫טוב, תיכנסי!

728
00:47:40,691 --> 00:47:42,734
‫את די מגניבה.

729
00:47:42,818 --> 00:47:43,777
‫שככה יהיה לי טוב.

730
00:47:43,860 --> 00:47:44,903
‫סליחה.
‫-שלום לך.

731
00:47:44,987 --> 00:47:47,406
‫נסיעה בטוחה הביתה.
‫-תחשבי על מה שאמרתי.

732
00:47:54,580 --> 00:47:57,583
‫גם אני צריכה להזמין מונית.

733
00:47:59,084 --> 00:48:01,503
‫הטלפון שלי שוב נעלם.

734
00:48:05,090 --> 00:48:06,383
‫אני שיכורה נורא.

735
00:48:20,188 --> 00:48:21,148
‫הונג-ג'ו.

736
00:48:22,524 --> 00:48:24,484
‫קומי, הונג-ג'ו.

737
00:48:26,320 --> 00:48:28,113
‫בחיי, מר מהמם.

738
00:48:31,867 --> 00:48:34,328
‫זה הכינוי שלך.

739
00:48:34,911 --> 00:48:36,622
‫אתה שיחת העיר.

740
00:48:37,873 --> 00:48:38,790
‫שככה יהיה לי טוב.

741
00:48:41,710 --> 00:48:43,003
‫אל תחזיק אותי.

742
00:48:43,754 --> 00:48:45,172
‫זה לא רצוי.

743
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
‫אתה לא החבר שלי.

744
00:48:52,220 --> 00:48:54,306
‫ברכות על הזוגיות הגלויה.

745
00:48:55,098 --> 00:48:58,060
‫כל העירייה משתגעת מזה.

746
00:48:59,686 --> 00:49:01,938
‫חלק אומרים שאתם זיווג משמיים.

747
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
‫חלק מקנאים.

748
00:49:04,983 --> 00:49:06,777
‫כל הבנות בעירייה

749
00:49:06,860 --> 00:49:09,738
‫היו שבורות לב היום.

750
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
‫אתה בטח מאושר שאתה מבוקש כל כך.

751
00:49:16,828 --> 00:49:19,289
‫בחיי, איפה הוא?

752
00:49:21,958 --> 00:49:24,211
‫מר מבוקש…

753
00:49:25,420 --> 00:49:27,506
‫אתה יכול להתקשר לטלפון שלי?

754
00:49:28,340 --> 00:49:30,967
‫איבדתי את הטלפון שלי.

755
00:49:31,051 --> 00:49:35,806
‫אני לא יודעת אם השארתי אותו
‫במסעדה או במשרד.

756
00:49:37,140 --> 00:49:39,226
‫אני בטוחה ששמתי אותו פה.

757
00:49:41,103 --> 00:49:43,480
‫מוזר שהוא עזב אותי.

758
00:49:45,148 --> 00:49:47,484
‫לאן הוא הלך?

759
00:49:50,237 --> 00:49:52,114
‫אף אחד לא עונה?

760
00:49:54,950 --> 00:49:56,618
‫אני חושב שהוא מצלצל בפנים.

761
00:49:57,494 --> 00:49:58,495
‫מה?

762
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
‫אין מצב.

763
00:50:00,622 --> 00:50:02,082
‫הרגע בדקתי… מצאתי.

764
00:50:02,165 --> 00:50:04,501
‫הוא היה שם.

765
00:50:04,584 --> 00:50:06,503
‫- גרוט -

766
00:50:08,630 --> 00:50:10,257
‫אתה כבר לא גרוט.

767
00:50:11,299 --> 00:50:12,342
‫לך לעזאזל.

768
00:50:12,926 --> 00:50:15,011
‫העדפתי את גרוט.

769
00:50:16,972 --> 00:50:19,266
‫חיבבתי אותך מאוד.

770
00:50:23,145 --> 00:50:25,689
‫בחיי, תראו אותי.

771
00:50:36,408 --> 00:50:37,409
‫מה את עושה?

772
00:50:38,452 --> 00:50:39,786
‫מה לגביך?

773
00:50:40,454 --> 00:50:42,414
‫איך שמרת את המספר שלי?

774
00:50:44,374 --> 00:50:45,375
‫מה זה?

775
00:50:46,001 --> 00:50:47,210
‫איך שמרת אותי?

776
00:50:47,878 --> 00:50:49,337
‫תן לי את זה. אכלת אותה.

777
00:50:49,421 --> 00:50:50,797
‫תפסיקי.
‫-בחיי.

778
00:50:50,881 --> 00:50:51,965
‫אתה מרגיש אשם.

779
00:50:52,048 --> 00:50:53,049
‫אמרתי להפסיק.

780
00:50:53,133 --> 00:50:54,426
‫לכל הרוחות.

781
00:50:56,553 --> 00:50:57,679
‫יפה.

782
00:51:00,390 --> 00:51:03,477
‫- עובדת ציבור (בית רדוף) -

783
00:51:10,400 --> 00:51:11,818
‫אין לי שם.

784
00:51:22,078 --> 00:51:23,079
‫היי!

785
00:51:24,331 --> 00:51:26,249
‫תשמור את המספר שלי עם השם שלי.

786
00:51:27,542 --> 00:51:30,712
‫אבא שלי התאמץ מאוד
‫כדי למצוא את השם היפה הזה.

787
00:51:31,296 --> 00:51:33,757
‫"הונג" זה גדול ו"ג'ו" זה בוקר.

788
00:51:35,842 --> 00:51:38,094
‫"הונג" זה לא אדום?

789
00:51:39,596 --> 00:51:40,764
‫זה משנה בכלל?

790
00:51:52,859 --> 00:51:54,236
‫סין-יו.

791
00:51:56,029 --> 00:51:57,948
‫אל תחיה ככה.

792
00:52:36,403 --> 00:52:37,445
‫קומי.

793
00:52:40,949 --> 00:52:41,950
‫הונג-ג'ו.

794
00:52:55,505 --> 00:52:56,506
‫מה יש?

795
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
‫הייתי מודאג.

796
00:53:09,853 --> 00:53:11,688
‫למה לך לדאוג לי?

797
00:53:12,147 --> 00:53:13,148
‫סתם ככה.

798
00:53:14,149 --> 00:53:15,317
‫את גורמת לי לדאוג לך.

799
00:53:20,155 --> 00:53:21,740
‫כמה מגוחך.

800
00:53:23,366 --> 00:53:25,243
‫קודם אמרת שזה הלחש.

801
00:53:26,202 --> 00:53:28,538
‫אחר כך אמרת שזה צימוד עצבי.

802
00:53:29,331 --> 00:53:31,458
‫עכשיו נגמרו לך התירוצים.

803
00:53:31,541 --> 00:53:32,834
‫למה לך לדאוג לי?

804
00:53:33,835 --> 00:53:36,338
‫אל תדאג.

805
00:53:37,881 --> 00:53:40,675
‫ואל תעשה למעני יותר שום דבר.

806
00:53:42,969 --> 00:53:44,220
‫שום דבר שהוא.

807
00:53:45,764 --> 00:53:47,182
‫אתה מבלבל אותי.

808
00:53:52,354 --> 00:53:53,355
‫מצד שני,

809
00:53:53,438 --> 00:53:56,274
‫אתה לא עושה שום דבר גם עכשיו.

810
00:53:58,652 --> 00:54:00,654
‫אתה לא מתקשר אליי יותר.

811
00:54:03,949 --> 00:54:05,200
‫אמרת לי לא להתקשר.

812
00:54:07,118 --> 00:54:08,370
‫אתה כזה מרושע.

813
00:54:12,582 --> 00:54:13,875
‫מה אני עושה שמרושע?

814
00:54:17,545 --> 00:54:18,546
‫הכול.

815
00:54:19,297 --> 00:54:20,298
‫הכול!

816
00:55:15,478 --> 00:55:16,479
‫מה הבעיה?

817
00:55:16,813 --> 00:55:17,814
‫אין לך תיאבון?

818
00:55:20,316 --> 00:55:22,318
‫יש. אני אוכל.

819
00:55:24,654 --> 00:55:25,947
‫יש לכם תאריך לחתונה.

820
00:55:26,781 --> 00:55:28,950
‫חמישה בפברואר. זה יום ראשון.

821
00:55:29,034 --> 00:55:30,326
‫נא-יאון הסכימה.

822
00:55:35,248 --> 00:55:36,875
‫אז רק אני לא ידעתי.

823
00:55:39,836 --> 00:55:41,129
‫אמרת שתדונו בזה.

824
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
‫בואו נאכל מהר ונלך לשחק גולף.

825
00:55:49,220 --> 00:55:50,555
‫נא-יאון,

826
00:55:50,638 --> 00:55:53,308
‫למה הזמנת מגרש גולף בקור הזה?

827
00:55:55,226 --> 00:55:56,770
‫גם קניתי לך מתנה.

828
00:55:56,853 --> 00:55:58,855
‫בגדי הגולף שלך.

829
00:55:59,647 --> 00:56:01,274
‫למה קנית אותם?

830
00:56:34,974 --> 00:56:37,352
‫אני נראית כמו גימבאפ?

831
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
‫אז אני בטח הלורד גימבאפ.

832
00:56:46,528 --> 00:56:48,321
‫חברתי לגימבאפ, שנלך?

833
00:56:48,905 --> 00:56:49,739
‫בהחלט.

834
00:56:56,621 --> 00:56:57,747
‫קח.

835
00:57:03,253 --> 00:57:05,380
‫למה הוא לא אוכל?

836
00:57:06,422 --> 00:57:07,841
‫הוא חולה?

837
00:57:12,387 --> 00:57:14,889
‫הוא הגיע רק היום, אז אין לו שם.

838
00:57:15,890 --> 00:57:16,891
‫הבנתי.

839
00:57:18,143 --> 00:57:20,311
‫אולי תיתני לו שם, הונג-ג'ו?

840
00:57:28,194 --> 00:57:29,195
‫בונג-גיל.

841
00:57:29,779 --> 00:57:30,947
‫בונג-גיל, אתה בסדר?

842
00:57:32,532 --> 00:57:33,533
‫בונג-גיל.

843
00:57:35,118 --> 00:57:35,994
‫כן.

844
00:57:36,661 --> 00:57:37,787
‫הוא ענה שהוא בסדר.

845
00:57:47,505 --> 00:57:50,133
‫אתה לא… חולה או משהו, נכון?

846
00:57:54,053 --> 00:57:56,764
‫למה החלטתם על תאריך בלי לומר לי?

847
00:57:56,848 --> 00:57:59,017
‫החלטתי ואמרתי לך הרגע.

848
00:58:02,854 --> 00:58:04,647
‫אני אפנה את זה.

849
00:58:13,990 --> 00:58:14,991
‫סיימת כבר?

850
00:58:18,578 --> 00:58:20,163
‫לוקח לך יותר מדי זמן.

851
00:58:20,246 --> 00:58:21,915
‫רק אלבש את זה.

852
00:58:21,998 --> 00:58:23,208
‫אני מצטערת…

853
00:58:27,420 --> 00:58:29,088
‫אבל לא אוכל להצטרף אליכם היום.

854
00:58:48,608 --> 00:58:50,944
‫מה אומר כלב שיש לו יום קשה?

855
00:58:52,403 --> 00:58:53,571
‫ווף.

856
00:58:54,364 --> 00:58:55,448
‫איך ידעת?

857
00:58:57,534 --> 00:58:59,327
‫לפחות אתה בשלן ממש טוב.

858
00:58:59,410 --> 00:59:00,870
‫הגימבאפ הזה מדהים.

859
00:59:03,039 --> 00:59:05,542
‫אמרת "לפחות" ולא "גם".

860
00:59:06,668 --> 00:59:09,337
‫זה היה לא הוגן אילו היית גם מצחיק.

861
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
‫מה לדעתך יש בי?

862
00:59:15,843 --> 00:59:17,887
‫אתה גורם לאנשים להרגיש בנוח.

863
00:59:20,890 --> 00:59:23,059
‫אני לא רוצה לגרום לך להרגיש בנוח.

864
00:59:25,311 --> 00:59:28,314
‫אני לא רוצה שתרגישי בנוח לידי.

865
00:59:30,650 --> 00:59:32,360
‫אני רוצה שיהיו לך פרפרים.

866
00:59:42,453 --> 00:59:43,871
‫אני מאוכזב.

867
00:59:43,955 --> 00:59:45,248
‫את לא מסמיקה.

868
01:00:10,648 --> 01:00:12,358
‫אמרת שיש לך משהו דחוף.

869
01:00:17,322 --> 01:00:18,698
‫זה הדבר הדחוף.

870
01:00:38,343 --> 01:00:40,011
‫מי שלח לך את התמונות האלו?

871
01:00:40,094 --> 01:00:41,220
‫זה מה שחשוב?

872
01:00:41,304 --> 01:00:44,390
‫יותר חשוב לי למה עשית את זה,
‫לא מי שלח את התמונות.

873
01:00:44,474 --> 01:00:45,725
‫מה קורה פה?

874
01:00:46,351 --> 01:00:47,727
‫מה אלו?

875
01:00:47,810 --> 01:00:49,729
‫מה עשית עם הונג-ג'ו?

876
01:01:00,156 --> 01:01:03,034
‫אני לא רוצה שתרגישי בנוח לידי.

877
01:01:04,577 --> 01:01:06,537
‫אני רוצה שיהיו לך פרפרים.

878
01:01:08,081 --> 01:01:09,457
‫מה זה?

879
01:01:11,626 --> 01:01:15,588
‫אני אמורה להסמיק כשאני שומעת משהו כזה.

880
01:01:16,381 --> 01:01:18,174
‫הלחש באמת עבד?

881
01:01:20,885 --> 01:01:24,430
‫נהפכתי ליפהפייה בהירת עור?

882
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
‫- יון נא-יאון -

883
01:01:39,654 --> 01:01:41,656
‫למה היא מתקשרת אליי בשעה כזו?

884
01:01:47,495 --> 01:01:48,496
‫מה יש?

885
01:02:03,553 --> 01:02:04,887
‫במה מדובר?

886
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
‫מה מביא אותך אליי הביתה?

887
01:02:10,768 --> 01:02:15,273
‫העמדת פני תמימה, ושיחקת מלוכלך מאחורי גבי.

888
01:02:18,067 --> 01:02:19,569
‫לא כדאי שתסבירי קודם?

889
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
‫למה מגיע לי שתסטרי לי?

890
01:02:22,113 --> 01:02:23,948
‫למה סין-יו בא אלייך הביתה?

891
01:02:24,824 --> 01:02:26,492
‫ביליתם מאחורי הגב שלי?

892
01:02:27,076 --> 01:02:28,953
‫החזקתם ידיים, התחבקתם והתנשקתם.

893
01:02:29,036 --> 01:02:30,830
‫עשיתם כל מיני דברים.

894
01:02:34,459 --> 01:02:35,835
‫זה לא מה שאת חושבת.

895
01:02:35,918 --> 01:02:37,754
‫אני לא יודעת מה הוא אמר, אבל…

896
01:02:37,837 --> 01:02:38,671
‫מה?

897
01:02:39,255 --> 01:02:41,257
‫את אומרת שלא התחלת גם איתו?

898
01:02:42,300 --> 01:02:44,177
‫זה היה אותו דבר בתיכון.

899
01:02:45,303 --> 01:02:47,972
‫איך את נקשרת לכל גבר שאני יוצאת איתו?

900
01:02:49,974 --> 01:02:51,559
‫זה בלתי אפשרי,

901
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
‫אלא אם את מתחילה איתם בכוונה.

902
01:02:56,689 --> 01:02:58,065
‫הייתה סיבה.

903
01:02:58,608 --> 01:02:59,817
‫לא קורה בינינו שום דבר.

904
01:03:01,319 --> 01:03:02,320
‫היי…

905
01:03:02,820 --> 01:03:05,281
‫את מדברת כאילו שאת נותנת לי אותו.

906
01:03:06,073 --> 01:03:07,408
‫שלא תביני לא נכון.

907
01:03:07,992 --> 01:03:09,702
‫זה לא שלא קורה שום דבר.

908
01:03:11,662 --> 01:03:14,040
‫את שום דבר.

909
01:04:07,718 --> 01:04:09,011
‫סין-יו, איפה אתה?

910
01:04:14,934 --> 01:04:16,018
‫איפה אתה?

911
01:04:48,968 --> 01:04:50,011
‫מה קרה?

912
01:04:50,094 --> 01:04:51,512
‫משהו עצבן אותך?

913
01:04:53,973 --> 01:04:55,224
‫זה סין-יו.

914
01:04:55,308 --> 01:04:57,643
‫אז למה את רוצה להתחתן איתו?

915
01:05:01,105 --> 01:05:02,440
‫תסתום את הפה.

916
01:05:06,694 --> 01:05:07,695
‫באמת?

917
01:05:51,697 --> 01:05:54,575
‫זה בטח משהו דחוף. יכולנו להיפגש מחר.

918
01:05:57,828 --> 01:06:00,831
‫אני פה כדי להחזיר את השמלה ואת קופסת העץ.

919
01:06:01,415 --> 01:06:02,416
‫קח הכול.

920
01:06:03,000 --> 01:06:04,001
‫מה קרה פתאום?

921
01:06:05,336 --> 01:06:07,338
‫זה מה שעושים זוגות שנפרדים.

922
01:06:07,421 --> 01:06:10,132
‫אני לא רוצה שום דבר ממך. אף לא דבר אחד.

923
01:06:10,216 --> 01:06:11,050
‫זה מעצבן נורא.

924
01:06:11,133 --> 01:06:14,136
‫אם הם מעצבנים כל כך,
‫היית צריכה לזרוק אותם.

925
01:06:14,720 --> 01:06:17,181
‫למה לטרוח ולבוא כל הדרך עד אליי?

926
01:06:18,641 --> 01:06:20,935
‫זה תירוץ לראות אותי?

927
01:06:26,732 --> 01:06:29,819
‫החברה שלך סטרה לי.

928
01:06:29,902 --> 01:06:31,988
‫היא אמרה שהתחלתי איתך,

929
01:06:32,071 --> 01:06:34,115
‫שהחזקנו ידיים, התחבקנו והתנשקנו.

930
01:06:34,198 --> 01:06:35,950
‫מה בדיוק אמרת לה?

931
01:06:36,033 --> 01:06:37,743
‫למה מגיע לי שהיא תסטור לי?

932
01:06:37,827 --> 01:06:39,745
‫מה לעזאזל אמרת לה?

933
01:06:44,083 --> 01:06:45,292
‫שאני נסחף.

934
01:06:47,420 --> 01:06:48,546
‫כנראה השתגעת.

935
01:06:49,922 --> 01:06:51,757
‫לא באמת נסחפת.

936
01:06:52,299 --> 01:06:53,759
‫היית צריך להסביר

937
01:06:53,843 --> 01:06:57,346
‫שזה היה הלחש או הצימוד העצבי.

938
01:06:57,430 --> 01:07:00,099
‫נתת לי המון תירוצים.

939
01:07:00,182 --> 01:07:02,268
‫למה לא סיפרת לנא-יאון אחד מהם?

940
01:07:05,271 --> 01:07:06,480
‫כי זאת האמת.

941
01:07:08,357 --> 01:07:09,859
‫את סחפת אותי

942
01:07:11,110 --> 01:07:12,361
‫ועדיין סוחפת אותי.

943
01:07:19,118 --> 01:07:21,746
‫אבל לא אעשה דבר.

944
01:07:22,663 --> 01:07:25,082
‫לא אעשה אף צעד לכיוונך.

945
01:07:27,585 --> 01:07:28,711
‫מניאק.

946
01:07:33,883 --> 01:07:35,634
‫מה את רוצה ממני?

947
01:07:36,677 --> 01:07:39,221
‫את רוצה שאהיה כן? בסדר.

948
01:08:44,495 --> 01:08:47,331
‫- גורל אחד -

949
01:08:47,414 --> 01:08:49,125
‫אתה משטה בי?

950
01:08:49,708 --> 01:08:52,711
‫מעולם לא הרגשת חולשה כשראית אותי?

951
01:08:53,295 --> 01:08:54,588
‫פשוט תסיים עם הכול.

952
01:08:54,672 --> 01:08:55,923
‫עם כל הרגשות שהיו.

953
01:08:56,674 --> 01:08:58,050
‫לא היו לחשים.

954
01:08:58,551 --> 01:09:01,846
‫מי שלח לך את התמונות האלו ומדוע?

955
01:09:02,596 --> 01:09:03,639
‫כנראה מטרידן.

956
01:09:03,722 --> 01:09:06,058
‫זאת עבירה לצלם ולהפיץ תמונות.

957
01:09:06,142 --> 01:09:07,434
‫- שטח פרטי
‫אין כניסה -

958
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
‫שמעת את זה הרגע?

959
01:09:12,148 --> 01:09:13,149
‫מה זה?

960
01:09:16,652 --> 01:09:19,530
‫תרגום כתוביות: תמי יפה

