1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:00:52,343 --> 00:00:54,846
- Jeg er ikke ferdig med det.
- Hva?

3
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Tilsynelatende

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
elsker jeg henne.

5
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Jeg elsker Hong-jo.

6
00:01:03,730 --> 00:01:04,898
Hva sa du nå?

7
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
Du hørte alt. Hvorfor spør du?

8
00:01:08,068 --> 00:01:09,027
Du er forlovet.

9
00:01:09,110 --> 00:01:11,946
Hvorfor er du så sikker på det?

10
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
Jeg er sikker på mange måter.

11
00:01:14,157 --> 00:01:14,991
Slutt.

12
00:01:15,075 --> 00:01:17,911
Er det greit
om jeg forteller ordføreren om dette?

13
00:01:19,662 --> 00:01:22,999
La oss ikke blande jobb og privatliv.

14
00:01:23,083 --> 00:01:24,876
Du ber meg om å ikke si det.

15
00:01:24,959 --> 00:01:28,254
Det betyr
at du føler deg skyldig og uærlig.

16
00:01:28,338 --> 00:01:30,799
Hvordan skal jeg tolke denne situasjonen?

17
00:01:31,758 --> 00:01:33,760
Er du hennes verge eller noe?

18
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
Hvorfor blander du deg?

19
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
Du kommer til huset vårt
og går meg på nervene!

20
00:01:40,850 --> 00:01:44,771
Du er sammen med ordførerens datter
og flørter med en ansatt på rådhuset.

21
00:01:44,854 --> 00:01:45,939
Gir dette mening?

22
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
Slutt, begge to.

23
00:01:53,696 --> 00:01:56,950
Jeg skal forklare alt
om hvorfor han gjør dette.

24
00:01:57,033 --> 00:01:59,327
La være, med mindre du vil bli kalt sprø.

25
00:01:59,994 --> 00:02:00,829
Nei.

26
00:02:01,454 --> 00:02:02,747
Jeg må si det.

27
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
Er dere gale?

28
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Jeg visste det. Hvorfor gidde?

29
00:02:19,097 --> 00:02:19,931
Du mener

30
00:02:20,682 --> 00:02:23,226
at han liker deg

31
00:02:23,309 --> 00:02:25,728
fordi han drakk kjærlighetsdrikken?

32
00:02:27,188 --> 00:02:28,398
Ja.

33
00:02:28,982 --> 00:02:31,734
Dere brukte en annen trylleformel
for å bryte den.

34
00:02:31,818 --> 00:02:33,403
Men det gikk også galt?

35
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Ja.

36
00:02:41,786 --> 00:02:45,623
Er dere ikke gamle nok til å skille
mellom virkelighet og fantasi?

37
00:02:46,082 --> 00:02:49,294
Tidsglidninger og parallelle univers
kan forklares,

38
00:02:49,878 --> 00:02:52,463
men dere tror på trolldom?

39
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
Jeg kom til henne flere ganger.

40
00:02:55,717 --> 00:02:56,843
Det er beviset.

41
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
Selv nå.

42
00:02:59,053 --> 00:03:01,556
Jeg er veldig glad for at Hong-jo sitter

43
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
ved siden av meg.

44
00:03:04,392 --> 00:03:05,977
Se hvordan han er.

45
00:03:06,811 --> 00:03:08,730
Han ser faktisk rar ut.

46
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
Han ser veldig rar ut, men…

47
00:03:11,065 --> 00:03:13,902
Sjamanen Aeng-cho, som skrev boken,
var en ekte person.

48
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
En av mine forfedre drepte henne.

49
00:03:16,946 --> 00:03:20,033
Han besto militæreksamen og tjente kongen.

50
00:03:20,116 --> 00:03:23,077
Navnet hans ble nevnt flere ganger
i historien om Joseon.

51
00:03:23,703 --> 00:03:25,079
Så mektig er familien min.

52
00:03:26,789 --> 00:03:28,917
Tror du på trolldom basert på dette?

53
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
Hong-jo, ble du også overbevist av ham?

54
00:03:32,587 --> 00:03:36,174
Jang Hui-bin brukte en strådukke
til å forbanne dronning Inhyeon.

55
00:03:36,257 --> 00:03:38,801
Hun gjorde nok det
fordi det hadde en effekt.

56
00:03:39,385 --> 00:03:40,929
Under den japanske invasjonen,

57
00:03:41,012 --> 00:03:44,349
stakk de kjepper i bakken
for å dempe nasjonalånden.

58
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
Ikke du også, Hong-jo.

59
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
Glem det.

60
00:03:50,313 --> 00:03:52,190
Vi trenger ikke overbevise ham.

61
00:03:52,273 --> 00:03:54,275
- Han tror oss ikke.
- "Oss"?

62
00:03:55,151 --> 00:03:57,070
Ja, oss.

63
00:03:57,820 --> 00:03:59,489
Vi tror på trolldom.

64
00:03:59,572 --> 00:04:01,866
Du gjør ikke det.

65
00:04:10,333 --> 00:04:12,835
Greit, gjør det.

66
00:04:13,670 --> 00:04:16,923
La oss sjekke om trylleformelen virker nå.

67
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
Man kan ikke bare bruke en trylleformel.

68
00:04:19,384 --> 00:04:22,428
Man trenger riktige ting og ingredienser.

69
00:04:22,512 --> 00:04:25,598
Og man må ha ren kropp og rent sinn.

70
00:04:26,182 --> 00:04:29,227
Hong-jo er veldig sliten nå, så…

71
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
Jeg skal gjøre det.

72
00:04:31,771 --> 00:04:33,231
Jeg skulle gjort det før.

73
00:04:33,314 --> 00:04:38,027
Det slo meg aldri fordi du var et rot.

74
00:04:38,111 --> 00:04:41,948
Jeg ryddet i andres rot,
men var aldri et rot selv.

75
00:04:42,031 --> 00:04:45,868
Om jeg så sånn ut,
var det på grunn av trolldommen.

76
00:04:45,952 --> 00:04:47,287
Nok snakk.

77
00:04:47,370 --> 00:04:51,124
La oss bruke en trylleformel nå
og sjekke resultatet.

78
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
Om det viser seg at den ikke virker,

79
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
så avslutt forholdet.

80
00:04:57,505 --> 00:04:59,924
Hva gjør du hvis den virker?

81
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
Det finner vi ut da.

82
00:05:07,724 --> 00:05:08,975
Det vil ta litt tid.

83
00:05:09,058 --> 00:05:10,351
Dere kan vente hjemme.

84
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
Nei, jeg venter her.

85
00:05:12,603 --> 00:05:15,231
Alle eksperimenter
må gjøres under samme forhold.

86
00:05:15,315 --> 00:05:17,650
Jeg bor lenger unna, så jeg har en ulempe.

87
00:05:18,484 --> 00:05:20,445
Gjør som du vil. Jeg venter nede.

88
00:05:20,528 --> 00:05:21,654
Jeg blir fort kald.

89
00:05:21,738 --> 00:05:23,114
Ring meg når du er klar.

90
00:05:23,197 --> 00:05:24,032
Det skal jeg.

91
00:05:38,546 --> 00:05:40,048
"Formel for graviditet.

92
00:05:40,131 --> 00:05:41,758
En trylleformel for å få barn."

93
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Jeg har ingen mann.

94
00:05:45,636 --> 00:05:47,430
"Trylleformel for godt hell.

95
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
"En formel for å bli rik"?

96
00:05:50,975 --> 00:05:53,436
"Håndhils på den rikeste mannen i Joseon

97
00:05:53,519 --> 00:05:55,688
og få hans energi."

98
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
Det er vanskelig å møte noen nå. Ikke den.

99
00:06:01,444 --> 00:06:02,737
"Formel for fin hud.

100
00:06:03,488 --> 00:06:06,074
En trylleformel som gjør deg pen."

101
00:06:07,575 --> 00:06:09,285
Ikke dårlig. Jeg merker meg den.

102
00:06:10,161 --> 00:06:11,996
"Trylleformel for forføring.

103
00:06:12,497 --> 00:06:15,750
En trylleformel for å få mannen
du virkelig vil ha."

104
00:06:19,378 --> 00:06:20,588
Ser man det.

105
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
<i>Det er ikke mange trylleformler</i>
<i>hun kan bruke.</i>

106
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
<i>Hun vil mest sannsynlig</i>

107
00:06:33,059 --> 00:06:34,811
<i>bruke forføringsformelen.</i>

108
00:06:35,520 --> 00:06:37,814
<i>Hun vil ha Jae-gyeong i stedet for meg.</i>

109
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Jae-gyeong?

110
00:07:01,671 --> 00:07:02,630
Jae-gyeong.

111
00:07:04,590 --> 00:07:05,424
Hva er det?

112
00:07:12,557 --> 00:07:15,143
Skulle du ikke vente ute?
Var det for kaldt?

113
00:07:15,226 --> 00:07:17,186
Jeg kom ikke inn fordi det var kaldt.

114
00:07:17,270 --> 00:07:19,230
Jeg kom inn for å sjekke noe.

115
00:07:24,694 --> 00:07:27,905
Disse trappene
går vel ikke opp til andre etasje?

116
00:07:27,989 --> 00:07:30,533
Jo, de går til soverommet oppe.

117
00:07:38,207 --> 00:07:39,917
Du er mer lettlurt enn jeg trodde.

118
00:07:53,806 --> 00:07:54,765
Hallo.

119
00:07:54,849 --> 00:07:56,434
Kan du kjøre til den hovedveien?

120
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Jeg forklarer når vi kommer dit.

121
00:08:02,023 --> 00:08:03,399
<i>Flytt et annet sted.</i>

122
00:08:03,483 --> 00:08:05,568
Dette huset må være trekkfullt.

123
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
Og du blir lett kald.

124
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
Radiatoren virker fint.

125
00:08:09,071 --> 00:08:10,490
Men det er ukomfortabelt.

126
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
Hva ville folk sagt
hvis de så deg og henne bo her?

127
00:08:14,911 --> 00:08:15,870
Bryr meg ikke.

128
00:08:15,953 --> 00:08:18,122
Jeg er i det minste enslig.

129
00:08:20,750 --> 00:08:23,127
Bryr du deg ikke om hva Hong-jo føler?

130
00:08:23,211 --> 00:08:24,754
Hva med deg?

131
00:08:24,837 --> 00:08:28,090
Om folk ser en forlovet mann
som kommer og går her,

132
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
hav vil de tro om det?

133
00:08:31,844 --> 00:08:33,638
Det trenger du ikke bry deg om.

134
00:08:33,721 --> 00:08:35,973
Du er bare en som bor i første etasje.

135
00:08:36,057 --> 00:08:37,850
Selvfølgelig bryr jeg meg.

136
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
Hun liker meg.

137
00:08:40,728 --> 00:08:43,105
Du har allerede avvist henne.

138
00:08:43,189 --> 00:08:44,774
Så slutt å blande deg.

139
00:08:47,068 --> 00:08:50,154
Jeg angrer på at jeg avviste de følelsene.

140
00:08:55,159 --> 00:08:57,828
Og den kjærlighetsformelen,
eller hva det nå var.

141
00:08:57,912 --> 00:08:59,455
Den var ikke til deg heller.

142
00:09:01,791 --> 00:09:02,750
Vær ærlig.

143
00:09:02,833 --> 00:09:05,211
Du var tiltrukket av Hong-jo
fra starten av.

144
00:09:05,294 --> 00:09:07,880
Er ikke trylleformelen
bare en unnskyldning?

145
00:09:08,589 --> 00:09:09,549
Nei.

146
00:09:13,177 --> 00:09:14,387
Hvorfor smiler du?

147
00:09:14,470 --> 00:09:15,888
Lov meg dette.

148
00:09:15,972 --> 00:09:21,060
Slutt med dette spillet når det
blir bevist at trylleformler ikke virker.

149
00:09:23,020 --> 00:09:24,272
Greit, jeg lover.

150
00:09:24,355 --> 00:09:25,189
Men

151
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
blir det bevist at trylleformler virker,

152
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
skal du slutte å blande deg i våre saker.

153
00:09:57,597 --> 00:09:58,806
Hvorfor er du nervøs?

154
00:09:59,765 --> 00:10:01,267
Jeg er ikke nervøs.

155
00:10:01,350 --> 00:10:03,352
Jeg beundrer min nye klokke.

156
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
Jeg så den for en uke siden.

157
00:10:06,147 --> 00:10:08,566
Er du redd for
hvilken formel hun skal bruke

158
00:10:08,649 --> 00:10:09,942
og hva som kan skje?

159
00:10:10,526 --> 00:10:11,569
Sin-yu.

160
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
Du gikk på jusstudiet.

161
00:10:13,279 --> 00:10:15,823
Vitenskapsmenn kan tro på ønskets kraft,

162
00:10:15,906 --> 00:10:18,200
og Edison vil kanskje unngå fredag den 13.

163
00:10:18,284 --> 00:10:20,244
Det er det sjamanisme er.

164
00:10:20,328 --> 00:10:23,289
Folk tror på det før de innser det engang.

165
00:10:24,874 --> 00:10:26,334
La oss si at det er sant.

166
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
Hvordan ble du da involvert

167
00:10:28,085 --> 00:10:30,338
med Hong-jo i en så tåpelig situasjon?

168
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
Familien min har lenge eid Onju-fjellet.

169
00:10:33,924 --> 00:10:36,260
Og helligdommen har vært der siden Joseon.

170
00:10:36,344 --> 00:10:39,305
Det var et uskrevet påbud
å passe på helligdommen,

171
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
men Hong-jo måtte rive den,

172
00:10:41,349 --> 00:10:44,810
og der fikk hun boken med trylleformler.

173
00:10:46,228 --> 00:10:48,564
Hvorfor fikk Hong-jo den?

174
00:10:50,358 --> 00:10:53,653
Hun er eskens rettmessige eier.

175
00:11:23,182 --> 00:11:24,141
Endelig.

176
00:11:25,893 --> 00:11:28,396
Tror du strømmen gikk
på grunn av trolldom?

177
00:11:32,942 --> 00:11:33,901
Tja,

178
00:11:33,984 --> 00:11:36,362
det kunne vært bedre om det var sånn.

179
00:11:36,445 --> 00:11:40,032
For det ville vært verre
om du virkelig likte Hong-jo.

180
00:11:47,873 --> 00:11:49,208
Hun ringte meg.

181
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Hei, Hong-jo.

182
00:11:55,047 --> 00:11:55,881
Ok.

183
00:11:57,591 --> 00:11:59,051
Hun er klar. Kom igjen.

184
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
Sin-yu, du jukser.

185
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
Kom sakte. Ta den tiden du trenger.

186
00:12:08,144 --> 00:12:08,978
Hei!

187
00:12:09,061 --> 00:12:10,271
Åpne døren!

188
00:12:10,354 --> 00:12:11,397
Fy søren!

189
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
Du sa det måtte skje under samme forhold!

190
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
Du tror ikke på trolldom.
Det er det samme for deg!

191
00:12:17,403 --> 00:12:19,363
Døren er låst. Ro deg ned.

192
00:12:19,447 --> 00:12:20,990
Ro deg ned, sa jeg.

193
00:12:21,073 --> 00:12:23,617
- Ikke pust så tungt.
- Syns du jeg gjør det?

194
00:12:23,701 --> 00:12:25,870
- Jeg syns du puster tungt.
- Det går bra.

195
00:12:25,953 --> 00:12:27,621
Du puster veldig tungt nå.

196
00:12:27,705 --> 00:12:29,540
- Det gjør jeg ikke.
- Ikke?

197
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
Jøye meg.

198
00:12:33,586 --> 00:12:34,420
Kom inn.

199
00:12:36,297 --> 00:12:38,090
Jeg kom inn først.

200
00:12:38,174 --> 00:12:39,592
Foten min er foran deg.

201
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
Hånden min er foran deg.

202
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
Hong-jo, kan du si hvem som kom inn først?

203
00:12:50,227 --> 00:12:51,645
Hva feiler det dere?

204
00:12:54,523 --> 00:12:57,109
Du. La oss telle til tre og gå inn sammen.

205
00:12:57,193 --> 00:12:58,027
- Forstått?
- Ok.

206
00:12:58,110 --> 00:12:59,820
- Én, to…
- To!

207
00:13:01,822 --> 00:13:03,699
Og han kaller seg advokat.

208
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Ikke der. Kom hit.

209
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
Hvorfor ter du deg også sånn?

210
00:13:30,017 --> 00:13:31,268
Hvilken formel brukte du?

211
00:13:33,854 --> 00:13:35,439
Merker dere ikke det?

212
00:13:35,523 --> 00:13:37,399
Føler ikke dere noe?

213
00:13:41,820 --> 00:13:42,696
Altså…

214
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
Jeg skjønner.

215
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
Jeg syns det er bra.

216
00:13:47,826 --> 00:13:48,953
Hva da?

217
00:13:49,954 --> 00:13:51,330
Jeg brukte hudformelen.

218
00:13:51,997 --> 00:13:54,416
- Hvordan ser jeg ut?
- Jeg hadde rett. Noe bra.

219
00:13:54,500 --> 00:13:55,417
Du ble pen.

220
00:13:55,501 --> 00:13:56,585
Trylleformelen virket.

221
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
Nei, jeg syns du ser lik ut.

222
00:13:58,337 --> 00:13:59,255
Hvordan da?

223
00:13:59,338 --> 00:14:01,507
Hun er dobbelt så vakker som hun var.

224
00:14:01,590 --> 00:14:03,175
Hong-jo har alltid vært…

225
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
…vakker.

226
00:14:08,305 --> 00:14:10,891
Har ingenting endret seg?

227
00:14:10,975 --> 00:14:12,476
Jo, du har endret deg.

228
00:14:12,560 --> 00:14:14,770
Se på huden din. Den er ren og fin.

229
00:14:14,853 --> 00:14:15,938
Den er ikke så ren.

230
00:14:16,021 --> 00:14:17,606
Jo, den er ren og fin.

231
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
Hun hadde fregner på høyre kinn.
De er borte nå.

232
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
Nei. Jeg ser dem ennå.

233
00:14:23,112 --> 00:14:25,739
Se. Hun har ingen urenheter.

234
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
Her er de.

235
00:14:27,283 --> 00:14:29,034
Ser du dem ikke? Jeg ser dem.

236
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
Ikke at de plager meg.

237
00:14:33,873 --> 00:14:34,707
Ikke meg heller.

238
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
Slutt å stirre, begge to.

239
00:14:37,960 --> 00:14:39,086
Det er varmt.

240
00:14:44,383 --> 00:14:45,384
Her er resultatet.

241
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
Trylleformler virker ikke.

242
00:14:46,844 --> 00:14:49,305
I så fall ville hun sluttet å rødme også.

243
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
Rødmer jeg igjen?

244
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Hudformelen sa ikke
at man skulle slutte å rødme.

245
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
Slutt, Sin-yu.

246
00:14:57,021 --> 00:14:59,481
Trylleformler virker ikke.

247
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
Hva med følelsene

248
00:15:02,568 --> 00:15:05,654
jeg følte for deg
etter at jeg drakk kjærlighetsdrikken?

249
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
De skyldes ikke trolldommen.

250
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Du kan ha blitt tiltrukket
av Hong-jo akkurat da.

251
00:15:10,451 --> 00:15:12,536
Nei, det kan jeg ikke akseptere.

252
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
Prøv enda en trylleformel.

253
00:15:16,165 --> 00:15:17,082
Jang Sin-yu.

254
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
Du ser

255
00:15:20,294 --> 00:15:21,378
veldig patetisk ut nå.

256
00:15:41,857 --> 00:15:43,609
Var jeg tiltrukket av henne?

257
00:15:43,692 --> 00:15:44,777
Jeg?

258
00:15:46,695 --> 00:15:47,571
Ikke tale om.

259
00:15:52,493 --> 00:15:54,453
Posene under øynene er her fortsatt.

260
00:15:57,748 --> 00:15:59,416
Urenhetene også.

261
00:16:01,543 --> 00:16:03,420
Selv smilerynkene mine.

262
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
Du skjøt meg… med en kjærlighetskule.

263
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
Derfor slår hjertet mitt fort.

264
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
Men jeg vil ikke at det skal det for deg.

265
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Men

266
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
det gjør det.

267
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
Om det ikke var trylleformelen,

268
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
var følelsene hans ekte?

269
00:16:42,418 --> 00:16:43,627
<i>Vil du drikke øl?</i>

270
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
Jøye meg.

271
00:16:52,594 --> 00:16:55,055
Ante ikke at takterrassen skulle bli sånn.

272
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Kjøpte dem på impuls.

273
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Nå som jeg har en takterrasse,

274
00:17:01,979 --> 00:17:03,897
ville jeg prøve mye forskjellig.

275
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
Det er kjempefint.

276
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Nesen din er ganske rød,

277
00:17:10,320 --> 00:17:12,656
men la oss tåle det for stemningen.

278
00:17:13,157 --> 00:17:16,910
Jeg rødmet allerede mye.
Er nesen min også rød?

279
00:17:19,079 --> 00:17:21,498
Skulle ønske trylleformelen hadde virket.

280
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Hva er det?

281
00:17:28,255 --> 00:17:30,799
Ser det så dumt ut å tro på trolldom?

282
00:17:31,425 --> 00:17:32,426
Nei.

283
00:17:33,552 --> 00:17:34,720
Jeg er bare glad for

284
00:17:36,096 --> 00:17:38,682
at du prøvde å bruke
kjærlighetsformelen på meg.

285
00:17:41,101 --> 00:17:43,145
Jeg gjorde det bare for moro skyld.

286
00:17:43,729 --> 00:17:45,439
Det var ikke så seriøst.

287
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Prøv litt snacks.

288
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
Ok.

289
00:18:27,397 --> 00:18:28,398
Disse er til deg.

290
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
GROOT

291
00:18:49,586 --> 00:18:52,005
<i>- Ja, Hong-jo…</i>
- Hvorfor tar du Hong-jos telefon?

292
00:18:52,840 --> 00:18:55,050
Nummeret var ikke lagret som deg.

293
00:18:55,134 --> 00:18:57,261
Er du fortsatt med henne? Hvorfor det?

294
00:18:58,095 --> 00:18:59,429
Hvorfor ringte du?

295
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
Hageeieren vandrer rundt.

296
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
Be henne låse dørene sine.

297
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
<i>Hun kommer til å forstå.</i>

298
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
Ok, jeg skal si det.

299
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
Hva gjør dere så sent?

300
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
Sin-yu, nå er du patetisk igjen.

301
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
Jeg legger på.

302
00:19:22,536 --> 00:19:23,620
Patetisk.

303
00:19:25,455 --> 00:19:26,456
Patetisk…

304
00:19:27,124 --> 00:19:28,500
Ja, jeg er patetisk.

305
00:19:37,384 --> 00:19:39,094
Denne runden er det soju.

306
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
Sin-yu ringte.

307
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
Han ba deg låse dørene

308
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
og nevnte hageeieren.

309
00:20:00,949 --> 00:20:02,284
Hva mente han med det?

310
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Den eieren

311
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
drakk også kjærlighetsdrikken
som Sin-yu og…

312
00:20:15,756 --> 00:20:18,175
Men hvorfor gjør han det?

313
00:20:18,258 --> 00:20:20,886
Er det ikke trylleformelen,
forstår jeg ikke.

314
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
Jeg tror jeg vet hvorfor.

315
00:20:29,853 --> 00:20:32,814
Hvorfor begynte du å tro på
absurde ting som trolldom?

316
00:20:35,817 --> 00:20:36,818
Tja…

317
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
Du vet, Sin-yu.

318
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Til å begynne med virket han urimelig.

319
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Men senere

320
00:20:47,913 --> 00:20:49,748
syntes jeg synd på ham.

321
00:20:53,001 --> 00:20:54,753
Det er ikke lett å føle det.

322
00:20:57,589 --> 00:20:59,216
Han har alt.

323
00:21:04,388 --> 00:21:06,974
Tja, når sant skal sies…

324
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
Kan skadede blodårevegger
på venstre side av hjernen

325
00:21:17,985 --> 00:21:20,153
forårsake emosjonell funksjonsfeil?

326
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
For eksempel,

327
00:21:21,822 --> 00:21:24,074
kan det få deg til å tro at du liker noen

328
00:21:24,574 --> 00:21:26,326
du ikke egentlig liker?

329
00:21:28,787 --> 00:21:31,123
En dag fikk jeg følbare hallusinasjoner.

330
00:21:31,623 --> 00:21:32,958
Så så jeg ting.

331
00:21:33,041 --> 00:21:35,711
Jeg hadde også drømmer som føltes ekte.

332
00:21:36,211 --> 00:21:37,254
Og nå

333
00:21:38,338 --> 00:21:40,507
føler jeg at jeg liker noen.

334
00:21:41,008 --> 00:21:42,259
Alt er et rot.

335
00:21:44,219 --> 00:21:47,639
Er det ikke alvorlig
om hjerneskaden forårsaket dette?

336
00:21:50,350 --> 00:21:52,060
Har du hørt om nervespeiling?

337
00:21:53,520 --> 00:21:55,939
Et fenomen der hjernen til en som snakker

338
00:21:56,023 --> 00:21:58,400
jobber på samme måte som en som lytter.

339
00:21:59,151 --> 00:22:02,154
Når den som snakker,
forteller med innlevelse,

340
00:22:02,237 --> 00:22:04,740
i stedet for å bare gjengi informasjon,

341
00:22:04,823 --> 00:22:07,117
reagerer hjernene våre sterkere.

342
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
Er du den eneste som jobber?

343
00:22:13,123 --> 00:22:14,458
Jeg er den beste.

344
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
- Er ikke denne fin?
- Jo.

345
00:22:17,252 --> 00:22:18,754
Lukt på den.

346
00:22:22,174 --> 00:22:23,425
Den er så fin.

347
00:22:26,762 --> 00:22:29,681
Krysantemumer har mange farger,
og det gjør dem vakrere.

348
00:22:32,768 --> 00:22:33,769
<i>Alt dette</i>

349
00:22:34,519 --> 00:22:36,354
<i>er vel bare forvirringen min?</i>

350
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
Jeg skjønner.

351
00:22:53,538 --> 00:22:54,539
Hva er det?

352
00:22:54,623 --> 00:22:57,918
Alt jeg har gjort for Hong-jo til nå,

353
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
var det en grunn til.

354
00:23:01,755 --> 00:23:03,173
Det kalles nervespeiling.

355
00:23:03,799 --> 00:23:07,844
En forvirring i hjernen min
forårsaket av en intens historie.

356
00:23:11,139 --> 00:23:12,182
Jeg vet at du er syk.

357
00:23:13,225 --> 00:23:14,476
Er det årsaken?

358
00:23:17,229 --> 00:23:18,355
Har Hong-jo sagt det?

359
00:23:23,235 --> 00:23:26,738
Hun avslørte hemmeligheten min så lett.

360
00:23:26,822 --> 00:23:28,406
Vil du konfrontere henne?

361
00:23:28,490 --> 00:23:30,450
- Jeg burde det.
- Det er en unnskyldning.

362
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Unnskyldninger for å ringe
og dra til henne.

363
00:23:34,412 --> 00:23:35,872
Slutt med det.

364
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
Ikke lat som du er noe for Hong-jo.

365
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Jeg tror

366
00:23:45,674 --> 00:23:46,925
jeg kan bli det.

367
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
Jeg skal gå for henne.

368
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
Hong-jo jobber i sjuende etasje.

369
00:24:00,814 --> 00:24:02,482
Du kommer ikke dit ved å gå.

370
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
Kom til taket med en gang.

371
00:24:23,962 --> 00:24:25,046
Hva har du gjort?

372
00:24:26,590 --> 00:24:27,591
Hva gjelder det?

373
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
Jae-gyeong visste at jeg er syk.

374
00:24:30,177 --> 00:24:33,013
Hvordan kunne du sladre
så lettvint om noe sånt?

375
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
Han syntes vi var veldig rare, så…

376
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Han syntes vi var rare.

377
00:24:42,272 --> 00:24:45,609
Og du ville virke mindre rar.
Så du skyldte på meg.

378
00:24:46,151 --> 00:24:47,736
"Trolldom gir ikke mening,

379
00:24:47,819 --> 00:24:49,237
men siden han er syk,

380
00:24:49,321 --> 00:24:50,739
var det av medfølelse."

381
00:24:50,822 --> 00:24:52,324
Noe sånt?

382
00:24:52,407 --> 00:24:55,076
Er ikke det en måte
å skåne stoltheten din på også?

383
00:24:55,660 --> 00:24:57,954
Ikke: "Jeg er frisk, men trodde på magi,

384
00:24:58,038 --> 00:24:59,956
og derfor la jeg meg etter henne."

385
00:25:00,040 --> 00:25:02,709
Men heller: "Det var fordi jeg var syk."

386
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
Er ikke dette bedre?

387
00:25:04,920 --> 00:25:06,963
Det var ikke fordi jeg var syk

388
00:25:07,047 --> 00:25:08,632
eller fordi jeg likte deg.

389
00:25:09,299 --> 00:25:10,634
Det var nervespeiling.

390
00:25:11,384 --> 00:25:12,552
Nerve-hva?

391
00:25:13,261 --> 00:25:14,804
Nervespeiling.

392
00:25:14,888 --> 00:25:16,848
En forvirring i hjernen.

393
00:25:16,932 --> 00:25:18,934
Jeg dro til sykehuset på grunn av dette.

394
00:25:19,017 --> 00:25:22,896
Jeg har hørt om forbannelsen
i familien min tusenvis av ganger.

395
00:25:22,979 --> 00:25:25,607
Aeng-cho er en ekte person.
Jeg fant boken.

396
00:25:26,191 --> 00:25:27,567
Du lagde kjærlighetsdrikken.

397
00:25:27,651 --> 00:25:28,902
Og jeg drakk den.

398
00:25:28,985 --> 00:25:32,656
Historien hørtes ganske troverdig ut,
så hjernen min ble lurt.

399
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
Dette skjedde med oss begge.

400
00:25:36,076 --> 00:25:38,745
Fikk du meg hit så tidlig
bare for å si det?

401
00:25:38,828 --> 00:25:39,663
Ja.

402
00:25:39,746 --> 00:25:41,623
Ville avslutte dette ordentlig.

403
00:25:41,706 --> 00:25:45,168
"Jøss, en som Sin-yu la seg etter meg."

404
00:25:45,252 --> 00:25:47,170
I tilfelle du skrøt av det.

405
00:25:47,671 --> 00:25:49,256
Hvorfor skulle jeg gjøre det?

406
00:25:49,339 --> 00:25:52,884
Jeg skryter ikke
før jeg får en ekte kjæreste.

407
00:25:52,968 --> 00:25:55,262
Du er falsk. Så latterlig.

408
00:25:59,808 --> 00:26:00,725
GROOT

409
00:26:04,437 --> 00:26:05,522
Hva gjør du?

410
00:26:17,617 --> 00:26:18,702
Hva er galt?

411
00:26:19,286 --> 00:26:22,497
Det er ikke navnet mitt.
Jeg vil se hva du lagret meg som.

412
00:26:24,874 --> 00:26:27,002
Hva? Hvorfor lagret du meg som dette?

413
00:26:27,836 --> 00:26:30,255
Du sa selv at du var Groot.

414
00:26:30,338 --> 00:26:32,048
Hva med Jae-gyeong?

415
00:26:32,132 --> 00:26:33,967
Navnet og en hjerte-emoji. Fornøyd?

416
00:26:35,677 --> 00:26:36,845
Gå vekk.

417
00:26:38,805 --> 00:26:41,308
- Hva lagret du nummeret mitt som?
- Samme det.

418
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Hørte du hva de sa?

419
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
Det er ikke viktig.

420
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
Du har en rar vane.

421
00:27:03,496 --> 00:27:04,914
- Unnskyld?
- Du vet det.

422
00:27:05,498 --> 00:27:07,459
Herregud, så utrolig.

423
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
Slutt å legge an på folk.

424
00:27:11,379 --> 00:27:12,589
Liker du flere?

425
00:27:12,672 --> 00:27:14,341
Sist gang var det Mr. Kwon.

426
00:27:14,424 --> 00:27:16,009
Nå er det Mr. Jang.

427
00:27:16,092 --> 00:27:18,678
Vi var på taket nå nettopp.

428
00:27:20,388 --> 00:27:22,849
- Jeg la ikke an på ham.
- Hva var det da?

429
00:27:24,017 --> 00:27:26,895
Mener du at Mr. Jang la an på deg?

430
00:27:30,982 --> 00:27:32,609
Du legger an på alle de kjekke.

431
00:27:32,692 --> 00:27:35,236
Gjør det et annet sted.
Dette er en arbeidsplass.

432
00:27:35,320 --> 00:27:38,573
Hvorfor er du så desperat
etter å date noen på jobben?

433
00:27:38,656 --> 00:27:40,909
- Jeg…
- Jeg er imot å date kollegaer.

434
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
Det er styrete når man slår opp.

435
00:27:42,952 --> 00:27:43,787
Jeg er for det.

436
00:27:44,579 --> 00:27:48,083
Man kan dele problemene på jobb
og også baksnakke sammen.

437
00:27:48,166 --> 00:27:49,918
Du har alltid vært enslig.

438
00:27:50,502 --> 00:27:52,754
Hvordan kan du gi kjærlighetsråd?

439
00:27:54,964 --> 00:27:57,092
Jeg er kanskje ikke enslig lenger.

440
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
Jeg skal på blinddate.

441
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Seriøst?

442
00:28:04,682 --> 00:28:06,601
- Seriøst?
- Skal du på blinddate?

443
00:28:07,185 --> 00:28:11,106
Hun syntes visst at jeg var kul
da jeg håndterte den frekke klageren.

444
00:28:11,189 --> 00:28:12,524
Hun jobber med skatt.

445
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
Hun heter Cha Seung-yeon.

446
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
Cha…

447
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Jeg kjenner henne.

448
00:28:19,280 --> 00:28:20,990
Hun er veldig pen.

449
00:28:21,491 --> 00:28:22,575
Men hvorfor…

450
00:28:23,159 --> 00:28:25,954
Hun ville ha en blinddate med meg.

451
00:28:26,037 --> 00:28:28,331
Hun tryglet vennen min om det.

452
00:28:35,004 --> 00:28:37,382
Ikke selg skinnet før bjørnen er skutt.

453
00:28:38,049 --> 00:28:40,510
Det er ikke sikkert dere skal date.

454
00:28:42,762 --> 00:28:43,972
Jobb, alle sammen.

455
00:28:45,265 --> 00:28:46,391
Ikke mer småsnakk.

456
00:28:48,393 --> 00:28:50,562
Sett denne i midten. Ja.

457
00:28:50,645 --> 00:28:51,980
Takk.

458
00:28:52,063 --> 00:28:53,189
Jøss.

459
00:28:54,190 --> 00:28:55,024
Å, nei.

460
00:28:56,025 --> 00:28:56,860
Løp.

461
00:28:58,445 --> 00:29:00,029
Jeg tok ikke med paraply i dag.

462
00:29:02,782 --> 00:29:03,783
Takk.

463
00:29:10,957 --> 00:29:11,958
Hva fører deg hit?

464
00:29:12,542 --> 00:29:14,502
Jeg skal pynte veggen med blomster.

465
00:29:14,586 --> 00:29:16,504
Regnet gir seg nok ikke snart.

466
00:29:16,588 --> 00:29:17,630
La oss gå bort dit.

467
00:29:18,423 --> 00:29:19,424
Ok.

468
00:29:33,980 --> 00:29:35,648
Hva gjør du?

469
00:29:38,067 --> 00:29:39,527
Du blir våt av regnet.

470
00:29:40,862 --> 00:29:43,615
Ser du? Du er allerede gjennomvåt.

471
00:29:45,033 --> 00:29:46,201
Ikke gjør det.

472
00:29:46,284 --> 00:29:49,037
Dette er unødvendig fysisk kontakt.

473
00:29:54,834 --> 00:29:56,211
Bruk denne.

474
00:29:58,421 --> 00:29:59,881
Hva med deg?

475
00:29:59,964 --> 00:30:01,841
Jeg kan ikke jobbe med paraply.

476
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
Ta den.

477
00:30:03,968 --> 00:30:05,345
Som takk for sikhyen.

478
00:30:06,930 --> 00:30:08,264
Takk.

479
00:30:13,812 --> 00:30:14,854
Du.

480
00:30:15,563 --> 00:30:18,066
Jeg er ikke komfortabel
med vennligheten din.

481
00:30:19,859 --> 00:30:21,069
Det er fint.

482
00:30:21,861 --> 00:30:22,862
Hva da?

483
00:30:22,946 --> 00:30:27,075
Du godtok pensjonisten,
men syns at jeg er ukomfortabel.

484
00:30:45,426 --> 00:30:46,928
Hei, her er jeg.

485
00:30:48,805 --> 00:30:51,516
Skal vi dra til Jeju sammen i helga?

486
00:30:58,356 --> 00:30:59,524
Hvem…

487
00:31:00,108 --> 00:31:02,777
Hvorfor skal du til Jeju med Mr. Jang?

488
00:31:03,528 --> 00:31:07,282
Han er forlovet med ordførerens datter…

489
00:31:09,117 --> 00:31:11,870
- Er du ordførerens datter?
- Nei.

490
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Jo.

491
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
Kjære vene.

492
00:31:21,337 --> 00:31:22,672
Hjertet mitt er knust.

493
00:31:33,141 --> 00:31:34,434
Hva skal jeg gjøre?

494
00:31:44,819 --> 00:31:46,070
Hva gjør du?

495
00:31:47,155 --> 00:31:48,072
Disse er til deg.

496
00:31:51,367 --> 00:31:52,994
Om det ikke er trolldommen,

497
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
hvorfor gjør han det da?

498
00:32:00,460 --> 00:32:01,586
Hvem er det?

499
00:32:34,452 --> 00:32:36,162
<i>Sin-yu ringte.</i>

500
00:32:36,245 --> 00:32:37,997
Han ba deg låse dørene

501
00:32:38,081 --> 00:32:40,333
og nevnte hageeieren.

502
00:32:44,003 --> 00:32:46,089
Hvorfor bekymre seg for meg?

503
00:32:50,718 --> 00:32:52,470
Du er veldig fin nå.

504
00:32:54,055 --> 00:32:55,932
Dette skal bli profilbildet.

505
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Du vet at jeg ikke liker det.

506
00:32:59,018 --> 00:33:01,562
Hvorfor ikke?
La meg vise fram kjæresten min.

507
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
Vi er åpenlyst sammen nå.

508
00:33:05,650 --> 00:33:06,776
Ta bilder av utsikten.

509
00:33:06,859 --> 00:33:08,987
Kveldsutsikten er finere enn meg.

510
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
Den er faktisk veldig fin.

511
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
<i>Jeg ringte ikke for å høre stemmen din.</i>

512
00:33:31,551 --> 00:33:34,262
<i>Men for å sjekke</i>
<i>om du ville ta den eller ikke.</i>

513
00:33:35,096 --> 00:33:37,432
<i>Ikke les tekstmeldingene mine.</i>

514
00:33:37,515 --> 00:33:38,933
<i>Ikke svar heller.</i>

515
00:33:39,434 --> 00:33:41,269
<i>Det vil distrahere meg.</i>

516
00:33:41,352 --> 00:33:42,270
<i>Nei.</i>

517
00:33:42,353 --> 00:33:43,730
<i>Å ikke lese dem, er verre.</i>

518
00:33:45,231 --> 00:33:47,942
<i>Jeg snakker med meg selv</i>
<i>fordi du ikke svarer.</i>

519
00:33:49,027 --> 00:33:50,236
<i>Du vil angre på det.</i>

520
00:33:50,945 --> 00:33:53,364
<i>Jeg er Jang Sin-yu.</i>

521
00:34:10,548 --> 00:34:12,800
Hva gjør du?

522
00:34:12,884 --> 00:34:14,886
<i>Du ringte feil nummer.</i>

523
00:34:15,595 --> 00:34:18,389
Du ringte ikke for å snakke med meg.

524
00:34:18,473 --> 00:34:21,100
Nei. Jeg ringte fordi jeg er nysgjerrig.

525
00:34:21,184 --> 00:34:23,644
<i>Du blir ikke mindre ensom</i>
<i>av dette, vet du.</i>

526
00:34:26,564 --> 00:34:28,149
Var det Hestens år?

527
00:34:28,232 --> 00:34:31,527
Hun elsket kongen,
men hun kunne ikke få ham.

528
00:34:32,028 --> 00:34:33,863
Så hun la an på en annen fyr.

529
00:34:34,447 --> 00:34:36,866
<i>Men han viste seg å være en evnukk.</i>

530
00:34:36,949 --> 00:34:38,618
<i>Det er nøyaktig det du gjør.</i>

531
00:34:39,118 --> 00:34:40,703
Vil jeg møte en sånn fyr?

532
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
Hvem vet?

533
00:34:42,371 --> 00:34:43,998
La oss se.

534
00:34:44,957 --> 00:34:46,167
Ja.

535
00:34:47,293 --> 00:34:48,628
Han er ærlig og sterk.

536
00:34:48,711 --> 00:34:50,338
<i>Han er ved siden av deg.</i>

537
00:34:51,422 --> 00:34:54,217
Kan du virkelig se alt dette?

538
00:34:54,300 --> 00:34:57,011
Fortell meg flere detaljer.

539
00:34:57,095 --> 00:34:58,387
Frøken.

540
00:34:58,471 --> 00:34:59,639
Jeg må legge på.

541
00:35:00,431 --> 00:35:01,265
Ikke lur meg.

542
00:35:01,349 --> 00:35:02,850
Du tuller igjen, ikke sant?

543
00:35:02,934 --> 00:35:04,477
<i>Nei.</i>

544
00:35:04,560 --> 00:35:07,105
Jeg må se på BTS. Ha det.

545
00:35:12,401 --> 00:35:13,736
Nå er jeg enda mer urolig.

546
00:35:21,202 --> 00:35:24,413
Drikk sterk kaffe og få det ut. Ok?

547
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
Så irriterende.

548
00:35:27,458 --> 00:35:29,043
Har det skjedd noe ille?

549
00:35:31,254 --> 00:35:32,880
Du har ikke hørt ryktet ennå.

550
00:35:33,673 --> 00:35:35,424
Hun som pusser opp første etasje.

551
00:35:36,968 --> 00:35:38,678
Hun er visst sammen med Mr. Jang.

552
00:35:39,262 --> 00:35:41,305
Hun har bare jobbet her noen få dager.

553
00:35:41,389 --> 00:35:43,057
Hvordan skjedde det så fort?

554
00:35:43,141 --> 00:35:44,267
Fordi hun er pen.

555
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
Du så hvordan hun kledde seg.
Hun må være rik også.

556
00:35:51,440 --> 00:35:52,441
Ja.

557
00:35:52,525 --> 00:35:53,943
Stakkars deg, Hong-jo.

558
00:35:55,111 --> 00:35:56,529
Innsatsen din var forgjeves.

559
00:35:59,031 --> 00:36:00,867
Jeg gjorde ingen innsats.

560
00:36:00,950 --> 00:36:04,745
Jo, for å vinne Mr. Jangs hjerte.

561
00:36:04,829 --> 00:36:07,039
Du bekjente din kjærlighet for Mr. Kwon

562
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
og la an på Mr. Jang.

563
00:36:09,750 --> 00:36:10,960
Ikke det siste.

564
00:36:11,043 --> 00:36:13,713
Ikke sant. Det er det du tror.

565
00:36:16,924 --> 00:36:17,925
Pokker ta.

566
00:36:28,311 --> 00:36:34,942
GRØNN LANDSKAPSHAGE

567
00:36:37,820 --> 00:36:40,156
En av de ansatte fra gruppen min

568
00:36:40,239 --> 00:36:44,076
kom for å diskutere å avslutte kontrakten

569
00:36:44,160 --> 00:36:45,494
med vedlikeholdsfirmaet.

570
00:36:46,078 --> 00:36:48,831
Eieren sendte henne personlig
en blomsterkurv,

571
00:36:48,915 --> 00:36:51,751
ventet på henne for å be henne på middag,

572
00:36:52,335 --> 00:36:55,588
og tok på henne
på en ubehagelig måte i dag.

573
00:38:01,654 --> 00:38:03,155
Så folk ber faktisk om sånne.

574
00:38:07,201 --> 00:38:09,120
Er ikke du advokaten fra rådhuset?

575
00:38:09,203 --> 00:38:10,454
Du kjenner meg igjen.

576
00:38:11,789 --> 00:38:13,749
Det er vanskelig å la være.

577
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
Er du her for å kjøpe blomster?

578
00:38:18,337 --> 00:38:19,338
En potte, kanskje?

579
00:38:20,881 --> 00:38:22,466
Jeg er her for å si deg noe.

580
00:38:24,885 --> 00:38:27,305
Unødvendig fysisk kontakt

581
00:38:27,388 --> 00:38:29,598
kan straffes av loven.

582
00:38:30,224 --> 00:38:32,268
Det blir sett på som ulovlig,

583
00:38:32,351 --> 00:38:35,229
så vi kan saksøke deg og be om erstatning.

584
00:38:39,108 --> 00:38:40,401
Truer du meg?

585
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
Høres det sånn ut?

586
00:38:43,904 --> 00:38:45,156
Har Hong-jo sagt det?

587
00:38:45,239 --> 00:38:46,949
Så det var Hong-jo.

588
00:38:48,284 --> 00:38:50,995
Ms. Ma sa bare
at det var en av de ansatte.

589
00:38:55,082 --> 00:38:56,334
Vel…

590
00:38:58,836 --> 00:39:01,005
Det er veldig urettferdig for menn.

591
00:39:01,088 --> 00:39:04,592
Stryker man med en finger,
sier de at det er seksuell trakassering.

592
00:39:06,218 --> 00:39:07,303
De lager oppstyr.

593
00:39:10,222 --> 00:39:13,100
Samme hvor mange fingre det var,

594
00:39:13,184 --> 00:39:15,269
om den andre føler seg ukomfortabel,

595
00:39:15,353 --> 00:39:17,980
er det seksuell trakassering
eller overgrep.

596
00:39:19,190 --> 00:39:21,734
Om du vil fortsette å jobbe med rådhuset,

597
00:39:22,485 --> 00:39:23,611
så husk det.

598
00:39:29,617 --> 00:39:31,535
Jeg skal kjøpe en blomst også.

599
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Jeg er visst dagens første kunde.

600
00:39:33,871 --> 00:39:35,414
Det er dårlig gjort å bare dra.

601
00:39:35,831 --> 00:39:36,832
Men

602
00:39:37,583 --> 00:39:40,920
jeg vil ha friske blomster.

603
00:39:54,934 --> 00:39:56,185
Hvem er blomstene til?

604
00:39:56,268 --> 00:39:58,187
Du sa du hadde et jobbærend.

605
00:39:58,270 --> 00:39:59,146
Det hadde jeg.

606
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
Jeg kjøpte disse på veien.

607
00:40:00,940 --> 00:40:02,400
Til kjæresten din?

608
00:40:02,483 --> 00:40:04,568
Nei, til deg.

609
00:40:08,280 --> 00:40:11,575
Det er første gang
jeg får blomster av en mann.

610
00:40:11,659 --> 00:40:13,828
Du har aldri fått det av en kvinne heller.

611
00:40:14,453 --> 00:40:15,871
Det er ærekrenkelse…

612
00:40:18,082 --> 00:40:21,710
…som ordføreren selv anmeldte.

613
00:40:24,880 --> 00:40:27,675
Se på det, og la oss spise lunsj.

614
00:40:29,927 --> 00:40:31,053
Jeg spanderer.

615
00:40:50,156 --> 00:40:51,407
Maten er god her.

616
00:40:53,075 --> 00:40:54,368
Hun smiler for lett.

617
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Hun har feilfri hud.

618
00:40:56,871 --> 00:40:59,957
Åpenbart på grunn av behandling
og plastisk kirurgi.

619
00:41:00,583 --> 00:41:01,750
Det er ikke derfor.

620
00:41:07,047 --> 00:41:09,675
Vi gikk i samme klasse på videregående.

621
00:41:11,218 --> 00:41:12,303
Hva er dette?

622
00:41:12,803 --> 00:41:14,930
La du an på kjæresten til vennen din?

623
00:41:15,556 --> 00:41:18,809
Jeg la ikke an på ham, sa jeg.

624
00:41:23,814 --> 00:41:25,107
Han var tatt.

625
00:41:25,191 --> 00:41:26,442
Han har virkelig alt.

626
00:41:32,323 --> 00:41:33,824
Han er sammen med henne.

627
00:41:34,408 --> 00:41:35,743
Jeg spredte nyhetene.

628
00:41:35,826 --> 00:41:38,120
- Gi-dong.
- Ikke kjeft på meg.

629
00:41:38,913 --> 00:41:40,164
Jeg bruker en kupong.

630
00:41:40,748 --> 00:41:42,541
- La oss spise ute.
- Jeg vil ikke.

631
00:41:43,375 --> 00:41:45,669
Ikke hold avstand, men spis sammen.

632
00:41:45,753 --> 00:41:47,713
Kjæresten din er der også.

633
00:42:07,191 --> 00:42:09,777
De har på seg frakker. Matcher de?

634
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
De er fine sammen.

635
00:42:11,237 --> 00:42:14,448
En kjekk mann og en vakker kvinne.

636
00:42:30,923 --> 00:42:33,092
<i>Onju har et grønt fokus.</i>

637
00:42:33,175 --> 00:42:35,219
<i>For å følge den miljøbevisste trenden,</i>

638
00:42:35,302 --> 00:42:36,845
<i>vil vi avholde</i>

639
00:42:36,929 --> 00:42:39,598
<i>et økoplogge-arrangement for naturen.</i>

640
00:42:41,725 --> 00:42:44,103
<i>Vi skal gå og plukke opp søppel.</i>

641
00:42:44,687 --> 00:42:46,772
<i>Dere får gaver for å delta.</i>

642
00:42:46,855 --> 00:42:48,607
<i>Hva er førstepremien?</i>

643
00:42:49,191 --> 00:42:50,776
<i>Et koreansk biffsett.</i>

644
00:42:53,654 --> 00:42:55,573
<i>Så snill er jeg.</i>

645
00:42:56,282 --> 00:42:58,993
<i>La plogge-arrangementet</i>

646
00:42:59,577 --> 00:43:01,328
<i>begynne.</i>

647
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
<i>Kom igjen!</i>

648
00:43:12,006 --> 00:43:13,757
Planla du dette arrangementet?

649
00:43:15,301 --> 00:43:16,760
Visste du det?

650
00:43:16,844 --> 00:43:17,720
Ja.

651
00:43:19,346 --> 00:43:20,598
Jeg har øvd siden i går

652
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
for å vinne.

653
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
Du kan ikke vinne.

654
00:43:28,063 --> 00:43:29,273
For jeg er raskere.

655
00:43:33,736 --> 00:43:35,404
Er ikke Hong-jo

656
00:43:35,487 --> 00:43:37,448
veldig vakker, særlig i dag?

657
00:43:38,449 --> 00:43:39,533
Har det skjedd noe?

658
00:43:39,617 --> 00:43:41,076
Huden hennes er klarere.

659
00:43:41,702 --> 00:43:43,495
De er søte sammen.

660
00:43:44,622 --> 00:43:46,915
Det ville vært perfekt om de ble sammen.

661
00:44:12,399 --> 00:44:13,692
Du vet.

662
00:44:14,318 --> 00:44:15,694
Unnskyld,

663
00:44:15,778 --> 00:44:17,154
men kan jeg kjøpe tilbake

664
00:44:17,905 --> 00:44:22,326
det jeg solgte deg sist
for to millioner won?

665
00:44:23,577 --> 00:44:25,954
Det var 200 000,
hvorfor selge for to millioner?

666
00:44:26,038 --> 00:44:27,289
Jeg skal gi deg den.

667
00:44:27,373 --> 00:44:29,875
Men det ville vært urettferdig.

668
00:44:30,959 --> 00:44:31,960
Vent litt.

669
00:44:41,637 --> 00:44:44,431
Det skal være meteorregn om noen dager.

670
00:44:46,308 --> 00:44:48,519
LA OSS SE PÅ STJERNENE
STJERNEFESTIVAL

671
00:44:48,602 --> 00:44:50,187
Kjøpte du disse

672
00:44:51,146 --> 00:44:52,147
til meg?

673
00:44:52,773 --> 00:44:53,941
Ja.

674
00:44:56,443 --> 00:44:58,779
Faren min driver faktisk et observatorium.

675
00:45:06,703 --> 00:45:08,288
Enda en saus, takk!

676
00:45:08,872 --> 00:45:09,790
Kommer.

677
00:45:11,125 --> 00:45:12,918
Kyllingen smaker fantastisk.

678
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Hvitløksduften er herlig.

679
00:45:17,589 --> 00:45:18,757
Ja.

680
00:45:19,258 --> 00:45:21,301
Selv om du har hjertesorg…

681
00:45:23,637 --> 00:45:26,098
…er kyllingen god, ikke sant?

682
00:45:27,641 --> 00:45:30,519
Men jeg syns synd på deg, Hong-jo.

683
00:45:31,186 --> 00:45:34,690
Du må bli så sjalu av å se vennen din
date en fyr som ham.

684
00:45:38,819 --> 00:45:42,364
Var det derfor jeg fikk bli med i dag?

685
00:45:42,448 --> 00:45:44,366
- Ja.
- Ja. Det er en trøstedrikk.

686
00:45:45,701 --> 00:45:46,910
Du er sjalu, ikke sant?

687
00:45:46,994 --> 00:45:48,537
Du kan vel være ærlig med oss?

688
00:45:48,620 --> 00:45:49,705
Mr. Jang er kul.

689
00:45:49,788 --> 00:45:51,290
Gjett hva vi kaller ham.

690
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Mr. Sjokkerende.

691
00:45:53,125 --> 00:45:55,210
Vi blir sjokkerte hver gang vi ser ham.

692
00:45:56,587 --> 00:45:57,671
Hong-jo,

693
00:45:57,754 --> 00:46:00,299
fikk du ikke hjertebank da du møtte ham?

694
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
<i>Det er…</i>

695
00:46:07,848 --> 00:46:08,974
…kjærlighet.

696
00:46:14,146 --> 00:46:16,982
Ikke akkurat.

697
00:46:19,067 --> 00:46:20,444
Hvorfor rødmer du da?

698
00:46:22,446 --> 00:46:23,572
Rødmer jeg igjen?

699
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
Ja.

700
00:46:26,283 --> 00:46:28,952
Trylleformelen for fin hud virker ikke.

701
00:46:31,497 --> 00:46:32,498
Hva?

702
00:46:33,457 --> 00:46:34,583
Ingenting.

703
00:46:35,083 --> 00:46:38,170
Hong-jo, du er også ganske pen.

704
00:46:38,253 --> 00:46:40,339
Men alle du legger an på, avviser deg.

705
00:46:41,798 --> 00:46:44,176
Menn ser ikke bare på ansiktet
i våre dager.

706
00:46:45,135 --> 00:46:47,888
- Jaså?
- De ser på familien og bakgrunnen også.

707
00:46:48,472 --> 00:46:51,058
Det er derfor vi ikke har kjærester.

708
00:46:53,894 --> 00:46:55,312
Det var det.

709
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Vi må slå oss sammen i disse tider.

710
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
Vår største fiende er hun i første etasje.

711
00:47:03,195 --> 00:47:05,030
Drikk, og opp med humøret!

712
00:47:05,614 --> 00:47:07,115
Vi skal

713
00:47:07,199 --> 00:47:09,743
aldri falle.

714
00:47:09,826 --> 00:47:11,745
- Aldri falle!
- Aldri falle!

715
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
ONJU BY

716
00:47:15,457 --> 00:47:19,753
Seriøst, se på meg som et eksempel og lær.

717
00:47:20,254 --> 00:47:22,589
Jeg sier dette for din egen del.

718
00:47:22,673 --> 00:47:24,800
- Du aner ikke…
- Ms. Yoo.

719
00:47:24,883 --> 00:47:27,052
Jeg skal dra. Ha det, Hong-jo.

720
00:47:27,135 --> 00:47:28,095
Ok. Vel…

721
00:47:28,178 --> 00:47:29,304
Få bli med.

722
00:47:29,388 --> 00:47:30,764
Det vil ta meg lenger tid.

723
00:47:30,847 --> 00:47:32,599
Jeg skal betale halvparten.

724
00:47:34,601 --> 00:47:35,978
Hvem skal betale mest?

725
00:47:38,021 --> 00:47:39,022
Jeg.

726
00:47:39,106 --> 00:47:40,607
Ok, hopp inn!

727
00:47:40,691 --> 00:47:42,734
Du er ganske kul.

728
00:47:42,818 --> 00:47:43,777
Jøye meg.

729
00:47:43,860 --> 00:47:44,903
- Unnskyld.
- Ha det.

730
00:47:44,987 --> 00:47:47,406
- God tur.
- Tenk på det jeg sa.

731
00:47:54,580 --> 00:47:57,583
Jeg må også ringe en drosje.

732
00:47:59,084 --> 00:48:01,503
Telefonen min er borte igjen.

733
00:48:05,090 --> 00:48:06,383
Jeg er så full.

734
00:48:20,188 --> 00:48:21,148
Hong-jo.

735
00:48:22,524 --> 00:48:24,484
Reis deg, Hong-jo.

736
00:48:26,320 --> 00:48:28,113
Jøye meg, Mr. Sjokkerende.

737
00:48:31,867 --> 00:48:34,328
Det er kallenavnet ditt.

738
00:48:34,911 --> 00:48:36,622
Du er byens snakkis.

739
00:48:37,873 --> 00:48:38,790
Jøye meg.

740
00:48:41,710 --> 00:48:43,003
Ikke hold meg.

741
00:48:43,754 --> 00:48:45,172
Det burde du ikke.

742
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
Vi er ikke sammen.

743
00:48:52,220 --> 00:48:54,306
Gratulerer med at dere dater åpenlyst.

744
00:48:55,098 --> 00:48:58,060
Alle på rådhuset snakker om det.

745
00:48:59,686 --> 00:49:01,938
Noen sier at dere er et drømmepar.

746
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
Noen er veldig sjalu.

747
00:49:04,983 --> 00:49:06,777
Alle kvinnene på rådhuset

748
00:49:06,860 --> 00:49:09,738
hadde hjertesorg i dag.

749
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
Du er nok glad for å være så populær.

750
00:49:16,828 --> 00:49:19,289
Jøye meg, hvor er den?

751
00:49:21,958 --> 00:49:24,211
Mr. Populær.

752
00:49:25,420 --> 00:49:27,506
Kan du ringe telefonen min?

753
00:49:28,340 --> 00:49:30,967
Jeg har mistet den.

754
00:49:31,051 --> 00:49:35,806
Vet ikke om jeg glemte den
på restauranten eller kontoret.

755
00:49:37,140 --> 00:49:39,226
Jeg er sikker på at jeg la den her.

756
00:49:41,103 --> 00:49:43,480
Rart at den har forlatt meg.

757
00:49:45,148 --> 00:49:47,484
Hvor har den blitt av?

758
00:49:50,237 --> 00:49:52,114
Er det ingen som svarer?

759
00:49:54,950 --> 00:49:56,618
Jeg tror det ringer i vesken.

760
00:49:57,494 --> 00:49:58,495
Hva?

761
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
Umulig.

762
00:50:00,622 --> 00:50:02,082
Jeg sjekket… Fant den.

763
00:50:02,165 --> 00:50:04,501
Der var den.

764
00:50:04,584 --> 00:50:06,503
GROOT

765
00:50:08,630 --> 00:50:10,257
Du er ikke Groot lenger.

766
00:50:11,299 --> 00:50:12,342
Stikk.

767
00:50:12,926 --> 00:50:15,011
Groot var favoritten min.

768
00:50:16,972 --> 00:50:19,266
Jeg likte deg så godt.

769
00:50:23,145 --> 00:50:25,689
Jøye meg, se på meg.

770
00:50:36,408 --> 00:50:37,409
Hva gjør du?

771
00:50:38,452 --> 00:50:39,786
Hva med deg?

772
00:50:40,454 --> 00:50:42,414
Hva lagret du nummeret mitt som?

773
00:50:44,374 --> 00:50:45,375
Hva er det?

774
00:50:46,001 --> 00:50:47,210
Hva lagret du det som?

775
00:50:47,878 --> 00:50:49,337
Gi meg den. Du er avslørt.

776
00:50:49,421 --> 00:50:50,797
- Slutt.
- Jøss.

777
00:50:50,881 --> 00:50:51,965
Du har skyldfølelse.

778
00:50:52,048 --> 00:50:53,049
Slutt, sa jeg.

779
00:50:53,133 --> 00:50:54,426
Pokker.

780
00:50:56,553 --> 00:50:57,679
Bra.

781
00:51:00,390 --> 00:51:03,477
OFFENTLIG ANSATT (HJEMSØKT HUS)

782
00:51:10,400 --> 00:51:11,818
Jeg har ikke noe navn.

783
00:51:22,078 --> 00:51:23,079
Hei.

784
00:51:24,331 --> 00:51:26,249
Lagre nummeret med navnet mitt.

785
00:51:27,542 --> 00:51:30,712
Faren min måtte tenke lenge
for å finne på dette fine navnet.

786
00:51:31,296 --> 00:51:33,757
"Hong" for stor og "jo" for morgen.

787
00:51:35,842 --> 00:51:38,094
Var det ikke "Hong" for rød?

788
00:51:39,596 --> 00:51:40,764
Er det så viktig?

789
00:51:52,859 --> 00:51:54,236
Sin-yu.

790
00:51:56,029 --> 00:51:57,948
Ikke lev på den måten.

791
00:52:36,403 --> 00:52:37,445
Reis deg.

792
00:52:40,949 --> 00:52:41,950
Hong-jo.

793
00:52:55,505 --> 00:52:56,506
Hva er det?

794
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
Jeg var bekymret.

795
00:53:09,853 --> 00:53:11,688
Hvorfor var du bekymret for meg?

796
00:53:12,147 --> 00:53:13,148
Bare fordi.

797
00:53:14,149 --> 00:53:15,317
Du gjør meg urolig.

798
00:53:20,155 --> 00:53:21,740
Så absurd.

799
00:53:23,366 --> 00:53:25,243
Først sa du det var trolldommen.

800
00:53:26,202 --> 00:53:28,538
Så sa du det var nervespeiling.

801
00:53:29,331 --> 00:53:31,458
Nå har du ikke flere unnskyldninger.

802
00:53:31,541 --> 00:53:32,834
Hvorfor bry deg om meg?

803
00:53:33,835 --> 00:53:36,338
Ikke gjør det.

804
00:53:37,881 --> 00:53:40,675
Og ikke gjør noe for meg.

805
00:53:42,969 --> 00:53:44,220
Ikke noe som helst.

806
00:53:45,764 --> 00:53:47,182
Du gjør meg forvirret.

807
00:53:52,354 --> 00:53:53,355
Men

808
00:53:53,438 --> 00:53:56,274
du gjør ikke noe nå heller.

809
00:53:58,652 --> 00:54:00,654
Du ringer meg ikke lenger.

810
00:54:03,949 --> 00:54:05,200
Du sa jeg skulle la være.

811
00:54:07,118 --> 00:54:08,370
Du er så slem.

812
00:54:12,582 --> 00:54:13,875
Hva gjør meg slem?

813
00:54:17,545 --> 00:54:18,546
Alt.

814
00:54:19,297 --> 00:54:20,298
Alt!

815
00:55:15,478 --> 00:55:16,479
Hva er galt?

816
00:55:16,813 --> 00:55:17,814
Har du ikke appetitt?

817
00:55:20,316 --> 00:55:22,318
Nei, jeg spiser.

818
00:55:24,654 --> 00:55:25,947
Bryllupsdatoen er fastsatt.

819
00:55:26,781 --> 00:55:28,950
Søndag, 5. februar.

820
00:55:29,034 --> 00:55:30,326
Na-yeon er enig.

821
00:55:35,248 --> 00:55:36,875
Så bare jeg fikk ikke vite det.

822
00:55:39,836 --> 00:55:41,129
Du skulle diskutere det.

823
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
La oss spise fort og spille golf.

824
00:55:49,220 --> 00:55:50,555
Na-yeon,

825
00:55:50,638 --> 00:55:53,308
hvorfor leide du golfbanen
i dette kalde været?

826
00:55:55,226 --> 00:55:56,770
Jeg kjøpte gaver til dere også.

827
00:55:56,853 --> 00:55:58,855
Golfklærne deres.

828
00:55:59,647 --> 00:56:01,274
Hvorfor kjøpte du dem?

829
00:56:34,974 --> 00:56:37,352
Ser jeg ut som kimbap?

830
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
Da er nok jeg Chungmu-kimbap.

831
00:56:46,528 --> 00:56:48,321
Min medkimbap, skal vi dra?

832
00:56:48,905 --> 00:56:49,739
Ja.

833
00:56:56,621 --> 00:56:57,747
Her.

834
00:57:03,253 --> 00:57:05,380
Hvorfor spiser han ikke?

835
00:57:06,422 --> 00:57:07,841
Er han syk?

836
00:57:12,387 --> 00:57:14,889
Han kom i dag, så han har ikke noe navn.

837
00:57:15,890 --> 00:57:16,891
Skjønner.

838
00:57:18,143 --> 00:57:20,311
Kan ikke du gi ham navn, Hong-jo?

839
00:57:28,194 --> 00:57:29,195
Bong-gil.

840
00:57:29,779 --> 00:57:30,947
Bong-gil, går det bra?

841
00:57:32,532 --> 00:57:33,533
Bong-gil.

842
00:57:35,118 --> 00:57:35,994
Ja.

843
00:57:36,661 --> 00:57:37,787
Han sa at det går bra.

844
00:57:47,505 --> 00:57:50,133
Du er vel ikke… syk eller noe?

845
00:57:54,053 --> 00:57:56,764
Hvorfor fastsatte dere datoen
uten å si det?

846
00:57:56,848 --> 00:57:59,017
Jeg fastsatte den og sa det nå.

847
00:58:02,854 --> 00:58:04,647
Jeg skal rydde opp.

848
00:58:13,990 --> 00:58:14,991
Er du klar?

849
00:58:18,578 --> 00:58:20,163
Du bruker så lang tid.

850
00:58:20,246 --> 00:58:21,915
Jeg skal bare gå i dette.

851
00:58:21,998 --> 00:58:23,208
Jeg er lei for det…

852
00:58:27,420 --> 00:58:29,088
…men jeg kan ikke bli med.

853
00:58:48,608 --> 00:58:50,944
Hva kaller man en hund på togskinnene?

854
00:58:52,403 --> 00:58:53,571
En sporhund.

855
00:58:54,364 --> 00:58:55,448
Hvordan visste du det?

856
00:58:57,534 --> 00:58:59,327
Du er i det minste en god kokk.

857
00:58:59,410 --> 00:59:00,870
Kimbapen er kjempegod.

858
00:59:03,039 --> 00:59:05,542
Du sa "i det minste", ikke "også".

859
00:59:06,668 --> 00:59:09,337
Det ville vært urettferdig
om du også var morsom.

860
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
Hva syns du jeg har?

861
00:59:15,843 --> 00:59:17,887
Folk føler seg komfortable rundt deg.

862
00:59:20,890 --> 00:59:23,059
Jeg vil ikke at du skal det.

863
00:59:25,311 --> 00:59:28,314
Jeg vil ikke
at du skal være komfortabel med meg.

864
00:59:30,650 --> 00:59:32,360
Jeg vil gi deg kriblinger.

865
00:59:42,453 --> 00:59:43,871
Jeg er skuffet.

866
00:59:43,955 --> 00:59:45,248
Du rødmer ikke.

867
01:00:10,648 --> 01:00:12,358
Du sa at noe hastet.

868
01:00:17,322 --> 01:00:18,698
Dette haster.

869
01:00:38,343 --> 01:00:40,011
Hvem sendte deg disse bildene?

870
01:00:40,094 --> 01:00:41,220
Er det så viktig?

871
01:00:41,304 --> 01:00:44,390
Det som er viktig,
er hvorfor du gjorde dette.

872
01:00:44,474 --> 01:00:45,725
Hva foregår?

873
01:00:46,351 --> 01:00:47,727
Hva er dette?

874
01:00:47,810 --> 01:00:49,729
Hva gjorde du med Hong-jo?

875
01:01:00,156 --> 01:01:03,034
<i>Jeg vil ikke</i>
<i>at du skal være komfortabel med meg.</i>

876
01:01:04,577 --> 01:01:06,537
Jeg vil gi deg kriblinger.

877
01:01:08,081 --> 01:01:09,457
Hva er dette?

878
01:01:11,626 --> 01:01:15,588
Jeg burde rødme når jeg hører noe sånt.

879
01:01:16,381 --> 01:01:18,174
Virket trylleformelen?

880
01:01:20,885 --> 01:01:24,430
Ble jeg en skjønnhet med fin hud?

881
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
YOON NA-YEON

882
01:01:39,654 --> 01:01:41,656
Hvorfor ringer hun meg nå?

883
01:01:47,495 --> 01:01:48,496
Hva er det?

884
01:02:03,553 --> 01:02:04,887
Hva dreier det seg om?

885
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
Hva fører deg hjem til meg?

886
01:02:10,768 --> 01:02:15,273
Du later som du er snill og uskyldig,
men spiller skittent spill bak ryggen min.

887
01:02:18,067 --> 01:02:19,569
Skal du ikke forklare først?

888
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
Hvorfor slår du meg?

889
01:02:22,113 --> 01:02:23,948
Hvorfor kom Sin-yu hjem til deg?

890
01:02:24,824 --> 01:02:26,492
Hadde dere det gøy bak ryggen min?

891
01:02:27,076 --> 01:02:28,953
Dere holdt hender, klemte og kysset.

892
01:02:29,036 --> 01:02:30,830
Dere gjorde alt mulig.

893
01:02:34,459 --> 01:02:35,835
Det er ikke som du tror.

894
01:02:35,918 --> 01:02:37,754
Vet ikke hva han har sagt, men…

895
01:02:37,837 --> 01:02:38,671
Hva da?

896
01:02:39,255 --> 01:02:41,257
Mener du at du ikke la an på ham?

897
01:02:42,300 --> 01:02:44,177
Det var det samme på videregående.

898
01:02:45,303 --> 01:02:47,972
Hvorfor blir du involvert
med alle fyrene mine?

899
01:02:49,974 --> 01:02:51,559
Det er umulig,

900
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
med mindre du legger an på dem med vilje.

901
01:02:56,689 --> 01:02:58,065
Det var en grunn.

902
01:02:58,608 --> 01:02:59,817
Ingenting foregår.

903
01:03:01,319 --> 01:03:02,320
Hei.

904
01:03:02,820 --> 01:03:05,281
Du snakker som om du lot meg få ham.

905
01:03:06,073 --> 01:03:07,408
Du misforstår.

906
01:03:07,992 --> 01:03:09,702
Det er ikke at ingenting foregår.

907
01:03:11,662 --> 01:03:14,040
Men at du er ingenting.

908
01:04:07,718 --> 01:04:09,011
Sin-yu, hvor er du?

909
01:04:14,934 --> 01:04:16,018
Hvor er du?

910
01:04:48,968 --> 01:04:50,011
Hva er det?

911
01:04:50,094 --> 01:04:51,512
Har noe gjort deg sint?

912
01:04:53,973 --> 01:04:55,224
Det er Sin-yu.

913
01:04:55,308 --> 01:04:57,643
Så hvorfor vil du gifte deg med ham?

914
01:05:01,105 --> 01:05:02,440
Hold kjeft.

915
01:05:06,694 --> 01:05:07,695
Skal jeg det?

916
01:05:51,697 --> 01:05:54,575
Det må være noe viktig.
Vi kunne møttes i morgen.

917
01:05:57,828 --> 01:06:00,831
Jeg er her for å gi tilbake kjolen
og treesken.

918
01:06:01,415 --> 01:06:02,416
Ta alt sammen.

919
01:06:03,000 --> 01:06:04,001
Hvorfor det?

920
01:06:05,336 --> 01:06:07,338
Det er det par som slår opp gjør.

921
01:06:07,421 --> 01:06:10,132
Jeg vil ikke ha noe fra deg.
Ikke noe som helst.

922
01:06:10,216 --> 01:06:11,050
Så irriterende.

923
01:06:11,133 --> 01:06:14,136
Om de er så irriterende,
skulle du bare kastet dem.

924
01:06:14,720 --> 01:06:17,181
Hvorfor gadd du komme helt til meg?

925
01:06:18,641 --> 01:06:20,935
Er det en unnskyldning for å møte meg?

926
01:06:26,732 --> 01:06:29,819
Kjæresten din slo meg.

927
01:06:29,902 --> 01:06:31,988
Hun sa jeg la an på deg.

928
01:06:32,071 --> 01:06:34,115
At vi holdt hender, klemte og kysset.

929
01:06:34,198 --> 01:06:35,950
Hva sa du til henne?

930
01:06:36,033 --> 01:06:37,743
Hvorfor må jeg bli slått av henne?

931
01:06:37,827 --> 01:06:39,745
Hva i helvete sa du til henne?

932
01:06:44,083 --> 01:06:45,292
At jeg blir sjarmert.

933
01:06:47,420 --> 01:06:48,546
Du må være gal.

934
01:06:49,922 --> 01:06:51,757
Du ble ikke egentlig sjarmert.

935
01:06:52,299 --> 01:06:53,759
Du skulle forklart

936
01:06:53,843 --> 01:06:57,346
at det var trylleformelen
eller nervespeiling.

937
01:06:57,430 --> 01:07:00,099
Du kom med så mange unnskyldninger.

938
01:07:00,182 --> 01:07:02,268
Hvorfor fortalte du ikke
Na-yeon en av dem?

939
01:07:05,271 --> 01:07:06,480
Fordi det er sant.

940
01:07:08,357 --> 01:07:09,859
Du sjarmerte meg,

941
01:07:11,110 --> 01:07:12,361
og sjarmerer meg fortsatt.

942
01:07:19,118 --> 01:07:21,746
Men jeg skal ikke gjøre noe.

943
01:07:22,663 --> 01:07:25,082
Jeg vil ikke ta et eneste skritt mot deg.

944
01:07:27,585 --> 01:07:28,711
Rasshøl.

945
01:07:33,883 --> 01:07:35,634
Hva vil du ha fra meg?

946
01:07:36,677 --> 01:07:39,221
Vil du at jeg skal være ærlig? Greit.

947
01:08:44,495 --> 01:08:47,331
DESTINED WITH YOU

948
01:08:47,414 --> 01:08:49,125
Leker du med meg?

949
01:08:49,708 --> 01:08:52,711
<i>Kan du si at du aldri tvilte</i>
<i>når du så meg?</i>

950
01:08:53,295 --> 01:08:54,588
<i>Bare gjør det slutt.</i>

951
01:08:54,672 --> 01:08:55,923
Samme hva følelsene var.

952
01:08:56,674 --> 01:08:58,050
<i>Det var ingen trylleformler.</i>

953
01:08:58,551 --> 01:09:01,846
<i>Hvem sendte deg de bildene? Og hvorfor?</i>

954
01:09:02,596 --> 01:09:03,639
<i>En forfølger.</i>

955
01:09:03,722 --> 01:09:06,058
<i>Det er ulovlig å ta og spre bilder.</i>

956
01:09:06,142 --> 01:09:07,434
PRIVAT
INGEN ADGANG

957
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
<i>Hørte du det?</i>

958
01:09:12,148 --> 01:09:13,149
Hva er det?

959
01:09:16,652 --> 01:09:19,530
Tekst: Audun Magnus Moss

