1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:00:52,343 --> 00:00:54,846
- Jag är inte färdig.
- Va?

3
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Tydligen

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
älskar jag henne.

5
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Jag älskar Hong-jo.

6
00:01:03,730 --> 00:01:04,898
Vad sa du precis?

7
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
Du hörde allt. Varför fråga igen?

8
00:01:08,068 --> 00:01:09,027
Du har en fästmö.

9
00:01:09,110 --> 00:01:11,946
Jag undrar hur du kan säga det
med så mycket säkerhet.

10
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
Jag är säker på många sätt.

11
00:01:14,157 --> 00:01:14,991
Sluta.

12
00:01:15,075 --> 00:01:17,911
Kan jag tala om det här för borgmästaren?

13
00:01:19,662 --> 00:01:22,999
Låt oss inte blanda ihop
privata angelägenheter med jobbet.

14
00:01:23,083 --> 00:01:24,876
Du ber mig att inte rapportera det.

15
00:01:24,959 --> 00:01:28,254
Vilket betyder
att du känner dig skyldig och oärlig.

16
00:01:28,338 --> 00:01:30,799
Hur ska jag tolka den här situationen?

17
00:01:31,758 --> 00:01:33,760
Är du hennes väktare eller nåt?

18
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
Varför lägger du dig i?

19
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
Du kommer till vårt hus
och går mig på nerverna!

20
00:01:40,850 --> 00:01:44,771
Du dejtar borgmästarens dotter
medan du flirtar med en statsanställd.

21
00:01:44,854 --> 00:01:45,939
Låter det vettigt?

22
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
Sluta upp, båda två.

23
00:01:53,696 --> 00:01:56,950
Jag ska förklara varför han gör så här.

24
00:01:57,033 --> 00:01:59,327
Nej, han lär bara tro att du är galen.

25
00:01:59,994 --> 00:02:00,829
Nej.

26
00:02:01,454 --> 00:02:02,747
Jag måste berätta.

27
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
Är ni galna?

28
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Jag visste det. Varför berättade du?

29
00:02:19,097 --> 00:02:19,931
Påstår du

30
00:02:20,682 --> 00:02:23,226
att han gillar dig

31
00:02:23,309 --> 00:02:25,728
för att han druckit en kärleksdryck?

32
00:02:27,188 --> 00:02:28,398
Ja.

33
00:02:28,982 --> 00:02:31,734
Sen använde du
en annan formel för att bryta den.

34
00:02:31,818 --> 00:02:33,403
Men den gick också fel?

35
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Ja.

36
00:02:41,786 --> 00:02:45,623
Är ni inte gamla nog för
att skilja på verklighet och fantasi?

37
00:02:46,082 --> 00:02:49,294
Parallella universum
har vetenskapliga förklaringar,

38
00:02:49,878 --> 00:02:52,463
men ni tror på magiska formler?

39
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
Jag var hemma hos henne flera gånger.

40
00:02:55,717 --> 00:02:56,843
Det är beviset.

41
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
Till och med nu.

42
00:02:59,053 --> 00:03:01,556
Jag är väldigt glad, för Hong-jo sitter

43
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
bredvid mig.

44
00:03:04,392 --> 00:03:05,977
Hans tillstånd säger allt.

45
00:03:06,811 --> 00:03:08,730
Han ser faktiskt konstig ut.

46
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
Han ser konstig ut, men…

47
00:03:11,065 --> 00:03:13,902
Shamanen som skrev
trollformelboken fanns på riktigt.

48
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
En av mina förfäder dödade henne.

49
00:03:16,946 --> 00:03:20,033
Han tog militärtjänstexamen
och tjänade kungen.

50
00:03:20,116 --> 00:03:23,077
Hans namn förekom flera gånger
i <i>Joseon-dynastins register.</i>

51
00:03:23,703 --> 00:03:25,079
Så bra är min familj.

52
00:03:26,789 --> 00:03:28,917
Hur kan du tro på formler baserat på det?

53
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
Hong-jo, har han övertygat dig också?

54
00:03:32,587 --> 00:03:36,174
Lady Jang Hui-bin förbannade
drottning Inhyeon med en halmdocka.

55
00:03:36,257 --> 00:03:38,801
Hon gjorde det säkert för att det funkade.

56
00:03:39,385 --> 00:03:40,929
Under den japanska invasionen

57
00:03:41,012 --> 00:03:44,349
körde de pålar i marken
för att dämpa den nationella andan.

58
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
Inte du också, Hong-jo.

59
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
Strunt samma.

60
00:03:50,313 --> 00:03:52,190
Vi behöver inte övertyga honom.

61
00:03:52,273 --> 00:03:54,275
- Han tror inte på oss.
- "Oss"?

62
00:03:55,151 --> 00:03:57,070
Ja, oss.

63
00:03:57,820 --> 00:03:59,489
Vi tror på trollformler.

64
00:03:59,572 --> 00:04:01,866
Du tror inte på trollformler.

65
00:04:10,333 --> 00:04:12,835
Okej, visa mig, då.

66
00:04:13,670 --> 00:04:16,923
Vi kollar om formeln funkar nu.

67
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
Man kan inte bara uttala en formel.

68
00:04:19,384 --> 00:04:22,428
Man behöver rätt utrustning
och ingredienser.

69
00:04:22,512 --> 00:04:25,598
Och man måste rena kropp och sinne.

70
00:04:26,182 --> 00:04:29,227
Hong-jo är väldigt trött, så…

71
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
Jag gör det.

72
00:04:31,771 --> 00:04:33,231
Jag borde ha gjort det innan.

73
00:04:33,314 --> 00:04:38,027
Jag tänkte inte på det,
för du var en enda röra.

74
00:04:38,111 --> 00:04:41,948
Jag ordnar upp andras röror.
Jag har aldrig varit en röra själv.

75
00:04:42,031 --> 00:04:45,868
Om jag såg ut som en,
är det på grund av formeln.

76
00:04:45,952 --> 00:04:47,287
Inget mer prat.

77
00:04:47,370 --> 00:04:51,124
Uttala en formel,
så får vi se vad som händer.

78
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
Om den inte funkar,

79
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
avsluta den här relationen.

80
00:04:57,505 --> 00:04:59,924
Och om den funkar, vad gör du då?

81
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
Det får vi se då.

82
00:05:07,724 --> 00:05:08,975
Det kommer att ta tid.

83
00:05:09,058 --> 00:05:10,351
Ni kan vänta hemma.

84
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
Nej, jag väntar här.

85
00:05:12,603 --> 00:05:15,231
Alla experiment måste göras
på lika villkor.

86
00:05:15,315 --> 00:05:17,650
Jag bor längre bort,
så jag är i underläge.

87
00:05:18,484 --> 00:05:20,445
Som du vill. Jag väntar där nere.

88
00:05:20,528 --> 00:05:21,654
Jag fryser lätt.

89
00:05:21,738 --> 00:05:23,114
Ring mig när du är klar.

90
00:05:23,197 --> 00:05:24,032
Det ska jag.

91
00:05:38,546 --> 00:05:40,048
"Graviditetsformel.

92
00:05:40,131 --> 00:05:41,758
En formel för att få barn."

93
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Jag har ingen man. Pass.

94
00:05:45,636 --> 00:05:47,430
"Formel för lycka.

95
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
En formel för att bli rik"?

96
00:05:50,975 --> 00:05:53,436
"Skaka hand
med den rikaste mannen i Joseon

97
00:05:53,519 --> 00:05:55,688
och ta hans energi."

98
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
Svårt att träffa nån så här sent. Pass.

99
00:06:01,444 --> 00:06:02,737
"Formel för ljus hy."

100
00:06:03,488 --> 00:06:06,074
"En formel för att bli söt."

101
00:06:07,575 --> 00:06:09,285
Inte illa. Jag ska nog prova den.

102
00:06:10,161 --> 00:06:11,996
"Förförelseformel.

103
00:06:12,497 --> 00:06:15,750
En formel för att få mannen du vill ha."

104
00:06:19,378 --> 00:06:20,588
Se där.

105
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
<i>Det finns inte många formler</i>
<i>hon kan använda i nuläget.</i>

106
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
<i>Formeln som hon mest troligen uttalar</i>

107
00:06:33,059 --> 00:06:34,811
<i>är förförelseformeln.</i>

108
00:06:35,520 --> 00:06:37,814
<i>Då vill hon ha Jae-gyeong</i>
<i>istället för mig.</i>

109
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Jae-gyeong?

110
00:07:01,671 --> 00:07:02,630
Jae-gyeong.

111
00:07:04,590 --> 00:07:05,424
Vad är det?

112
00:07:12,557 --> 00:07:15,143
Skulle inte du vänta där ute? För kallt?

113
00:07:15,226 --> 00:07:17,186
Jag kom inte in för att jag frös.

114
00:07:17,270 --> 00:07:19,230
Jag ville kolla nåt.

115
00:07:24,694 --> 00:07:27,905
De här trapporna
leder inte till andra våningen, va?

116
00:07:27,989 --> 00:07:30,533
Jo, de leder till sovrummet där uppe.

117
00:07:38,207 --> 00:07:39,917
Du är förvånansvärt lättlurad.

118
00:07:53,806 --> 00:07:54,765
Hej.

119
00:07:54,849 --> 00:07:56,434
Kan du köra till huvudgatan?

120
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Jag förklarar när vi är där.

121
00:08:02,023 --> 00:08:03,399
<i>Flytta ut nån annanstans.</i>

122
00:08:03,483 --> 00:08:05,568
Det här huset måste vara dragigt.

123
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
Och du fryser lätt.

124
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
Värmepannan funkar bra.

125
00:08:09,071 --> 00:08:10,490
Men det är obekvämt.

126
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
Om nån såg dig och henne bo här,
vad skulle de då säga?

127
00:08:14,911 --> 00:08:15,870
Det kvittar.

128
00:08:15,953 --> 00:08:18,122
Jag är åtminstone singel.

129
00:08:20,750 --> 00:08:23,127
Bryr du dig inte om vad Hong-jo känner?

130
00:08:23,211 --> 00:08:24,754
Du då?

131
00:08:24,837 --> 00:08:28,090
En man med fästmö
som kommer till huset hela tiden.

132
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
Vad ska andra säga om det?

133
00:08:31,844 --> 00:08:33,638
Det behöver du inte bry dig om.

134
00:08:33,721 --> 00:08:35,973
Du är bara nån som bor på första våningen.

135
00:08:36,057 --> 00:08:37,850
Klart att jag bryr mig.

136
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
Hon gillar mig.

137
00:08:40,728 --> 00:08:43,105
Du har redan nobbat henne.

138
00:08:43,189 --> 00:08:44,774
Så sluta lägga dig i.

139
00:08:47,068 --> 00:08:50,154
Jag ångrar
att jag förkastade de känslorna.

140
00:08:55,159 --> 00:08:57,828
Och den där kärleksformeln
eller vad det nu är.

141
00:08:57,912 --> 00:08:59,455
Den var inte avsedd för dig.

142
00:09:01,791 --> 00:09:02,750
Var ärlig mot mig.

143
00:09:02,833 --> 00:09:05,211
Du var intresserad av Hong-jo från början.

144
00:09:05,294 --> 00:09:07,880
Är inte formeln bara en ursäkt?

145
00:09:08,589 --> 00:09:09,549
Nej.

146
00:09:13,177 --> 00:09:14,387
Varför ler du så?

147
00:09:14,470 --> 00:09:15,888
Lova mig detta.

148
00:09:15,972 --> 00:09:21,060
När det är bevisat att formler
inte funkar, sluta upp med ditt spel.

149
00:09:23,020 --> 00:09:24,272
Visst, jag lovar.

150
00:09:24,355 --> 00:09:25,189
Men

151
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
om det visar sig att formler funkar,

152
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
sluta lägga dig i våra angelägenheter.

153
00:09:57,597 --> 00:09:58,806
Varför så ängslig?

154
00:09:59,765 --> 00:10:01,267
Jag är inte ängslig.

155
00:10:01,350 --> 00:10:03,352
Klockan är ny,
jag tittar konstant på den.

156
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
Jag såg den klockan för en vecka sen.

157
00:10:06,147 --> 00:10:08,566
Är du orolig för formeln hon ska uttala

158
00:10:08,649 --> 00:10:09,942
och vad som ska hända?

159
00:10:10,526 --> 00:10:11,569
Sin-yu.

160
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
Du tog examen i juridik.

161
00:10:13,279 --> 00:10:15,823
Till och med forskare kan önska sig saker,

162
00:10:15,906 --> 00:10:18,200
Edison undviker kanske fredag den 13:e.

163
00:10:18,284 --> 00:10:20,244
Det är vad schamanism är.

164
00:10:20,328 --> 00:10:23,289
Folk tror på sånt
innan de ens vet ordet av det.

165
00:10:24,874 --> 00:10:26,334
Låt säga att det är sant.

166
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
Varför är du så inblandad

167
00:10:28,085 --> 00:10:30,338
i en så löjlig situation med Hong-jo?

168
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
Onju-berget har länge tillhört min släkt.

169
00:10:33,924 --> 00:10:36,260
Helgedomen har funnits
sedan Joseon-dynastin.

170
00:10:36,344 --> 00:10:39,305
Det var vår oskrivna plikt
att ta hand om helgedomen,

171
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
men Hong-jo rev ner den.

172
00:10:41,349 --> 00:10:44,810
Det var så hon fick trollformelsboken,
begravd under helgedomen.

173
00:10:46,228 --> 00:10:48,564
Varför fick Hong-jo den?

174
00:10:50,358 --> 00:10:53,653
Hon är lådans rättmätiga ägare.

175
00:11:23,182 --> 00:11:24,141
Äntligen.

176
00:11:25,893 --> 00:11:28,396
Ligger formeln bakom strömavbrottet också?

177
00:11:32,942 --> 00:11:33,901
Tja,

178
00:11:33,984 --> 00:11:36,362
det hade varit bättre om det var så.

179
00:11:36,445 --> 00:11:40,032
För det vore värre
om du verkligen gillade Hong-jo.

180
00:11:47,873 --> 00:11:49,208
Hon ringde mig.

181
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Hej, Hong-jo.

182
00:11:55,047 --> 00:11:55,881
Okej.

183
00:11:57,591 --> 00:11:59,051
Hon är klar. Vi går.

184
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
Sin-yu, det är fusk.

185
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
Res dig långsamt. Ta din tid.

186
00:12:08,144 --> 00:12:08,978
Hallå!

187
00:12:09,061 --> 00:12:10,271
Öppna dörren!

188
00:12:10,354 --> 00:12:11,397
Jösses!

189
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
Du sa att det måste göras på lika villkor!

190
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
Du tror inte ens på formler,
så vad gör det dig?

191
00:12:17,403 --> 00:12:19,363
Dörren är låst. Lugna dig.

192
00:12:19,447 --> 00:12:20,990
Jag sa, lugna dig.

193
00:12:21,073 --> 00:12:23,617
- Sluta flämta.
- Tror du att jag flämtar?

194
00:12:23,701 --> 00:12:25,870
- Jag tror det.
- Jag mår fint.

195
00:12:25,953 --> 00:12:27,621
Du flämtar riktigt fort.

196
00:12:27,705 --> 00:12:29,540
- Nej.
- Gör du inte?

197
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
Jösses.

198
00:12:33,586 --> 00:12:34,420
Kom in.

199
00:12:36,297 --> 00:12:38,090
Jag kom in först.

200
00:12:38,174 --> 00:12:39,592
Min fot är framför din.

201
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
Min hand är framför dig.

202
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
Hong-jo, vem kom in först?

203
00:12:50,227 --> 00:12:51,645
Vad är det med er?

204
00:12:54,523 --> 00:12:57,109
Du. På tre går vi in tillsammans.

205
00:12:57,193 --> 00:12:58,027
- Okej?
- Okej.

206
00:12:58,110 --> 00:12:59,820
- Ett, två…
- Två!

207
00:13:01,822 --> 00:13:03,699
Och han ska vara advokat.

208
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Inte där. Kom.

209
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
Varför beter du dig också så?

210
00:13:30,017 --> 00:13:31,268
Vilken formel valde du?

211
00:13:33,854 --> 00:13:35,439
Märker ni inget alls?

212
00:13:35,523 --> 00:13:37,399
Känner ni ingenting?

213
00:13:41,820 --> 00:13:42,696
Tja…

214
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
Jag förstår.

215
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
Det är bra.

216
00:13:47,826 --> 00:13:48,953
Vad?

217
00:13:49,954 --> 00:13:51,330
Jag tog formeln för ljus hy.

218
00:13:51,997 --> 00:13:54,416
- Hur ser jag ut?
- Jag hade rätt. Bra.

219
00:13:54,500 --> 00:13:55,417
Du blev söt.

220
00:13:55,501 --> 00:13:56,585
Formeln funkade.

221
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
Nej, du ser likadan ut.

222
00:13:58,337 --> 00:13:59,255
Vad är likadant?

223
00:13:59,338 --> 00:14:01,507
Hon är dubbelt så söt som innan.

224
00:14:01,590 --> 00:14:03,175
Hong-jo har alltid varit…

225
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
…söt.

226
00:14:08,305 --> 00:14:10,891
Har inget förändrats?

227
00:14:10,975 --> 00:14:12,476
Jo, du har förändrats.

228
00:14:12,560 --> 00:14:14,770
Titta på din hy. Den är ljus och fin.

229
00:14:14,853 --> 00:14:15,938
Den är inte så ljus.

230
00:14:16,021 --> 00:14:17,606
Jo, den är ljus och fin.

231
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
Hon hade fräknar på höger kind.
De är borta nu.

232
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
Det är de inte. Jag ser dem.

233
00:14:23,112 --> 00:14:25,739
Kolla. Hon har inga finnar.

234
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
Här är de.

235
00:14:27,283 --> 00:14:29,034
Ser du inte dem? Jag ser dem.

236
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
Jag menar inte att de stör mig.

237
00:14:33,873 --> 00:14:34,707
Inte mig heller.

238
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
Sluta titta, båda två.

239
00:14:37,960 --> 00:14:39,086
Det är varmt här.

240
00:14:44,383 --> 00:14:45,384
Här är resultatet.

241
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
Formler funkar inte.

242
00:14:46,844 --> 00:14:49,305
Om de gjorde det, hade hon inte rodnat.

243
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
Rodnar jag igen?

244
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Formeln för ljus hy motverkar inte rodnad.

245
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
Sluta, Sin-yu.

246
00:14:57,021 --> 00:14:59,481
Formler funkar inte.

247
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
Men känslorna

248
00:15:02,568 --> 00:15:05,654
jag hade för dig efter
att jag drack kärleksdrycken, då?

249
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
Det var inte formeln.

250
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Du kanske var intresserad av Hong-jo.

251
00:15:10,451 --> 00:15:12,536
Nej, det accepterar jag inte.

252
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
Testa en annan formel. Vi provar igen.

253
00:15:16,165 --> 00:15:17,082
Jang Sin-yu.

254
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
Du ser

255
00:15:20,294 --> 00:15:21,378
patetisk ut nu.

256
00:15:41,857 --> 00:15:43,609
Var jag intresserad av henne?

257
00:15:43,692 --> 00:15:44,777
Jag?

258
00:15:46,695 --> 00:15:47,571
Lägg av.

259
00:15:52,493 --> 00:15:54,453
Mina påsar under ögonen är kvar.

260
00:15:57,748 --> 00:15:59,416
Det är finnarna också.

261
00:16:01,543 --> 00:16:03,420
Mina skrattrynkor också.

262
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
Du sköt mig… med en kärlekskula.

263
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
När jag blir skjuten rusar mitt hjärta.

264
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
Jag vill inte att hjärtat rusar
när jag ser på dig.

265
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Men…

266
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
…det rusar.

267
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
Om det inte var formeln,

268
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
var hans känslor då sanna?

269
00:16:42,418 --> 00:16:43,627
<i>Vill du ta en öl?</i>

270
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
Jösses.

271
00:16:52,594 --> 00:16:55,055
Jag visste inte
att taket kunde förvandlas så.

272
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Jag köpte dem på impuls.

273
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Nu när jag har ett tak

274
00:17:01,979 --> 00:17:03,897
vill jag prova många saker.

275
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
Det är så mysigt.

276
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Din näsa är ganska röd,

277
00:17:10,320 --> 00:17:12,656
men vi uthärdar det för känslan.

278
00:17:13,157 --> 00:17:16,910
Jag rodnar redan mycket.
Är min näsa röd också?

279
00:17:19,079 --> 00:17:21,498
Jag önskar att formeln hade funkat.

280
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Va?

281
00:17:28,255 --> 00:17:30,799
Verkar det så dumt att tro på formler?

282
00:17:31,425 --> 00:17:32,426
Nej.

283
00:17:33,552 --> 00:17:34,720
Jag är bara glad

284
00:17:36,096 --> 00:17:38,682
att du försökte använda
kärleksformeln på mig.

285
00:17:41,101 --> 00:17:43,145
Jag gjorde det för skojs skull.

286
00:17:43,729 --> 00:17:45,439
Det var inget seriöst.

287
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Prova de här.

288
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
Okej.

289
00:18:27,397 --> 00:18:28,398
De är till dig.

290
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
GROOT

291
00:18:49,294 --> 00:18:52,005
<i>- Ja, Hong-jo…</i>
- Varför svarar du i Hong-jos telefon?

292
00:18:52,840 --> 00:18:55,050
Det var inte sparat under ditt namn.

293
00:18:55,134 --> 00:18:57,261
Är du fortfarande med henne? Varför?

294
00:18:58,095 --> 00:18:59,429
Varför ringde du?

295
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
Trädgårdsägaren vandrar omkring.

296
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
Säg åt henne att låsa sina dörrar.

297
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
<i>Hon kommer förstå vad jag menar.</i>

298
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
Okej, jag ska säga det.

299
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
Vad gör ni så här dags?

300
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
Sin-yu, nu är du patetisk igen.

301
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
Jag lägger på.

302
00:19:22,536 --> 00:19:23,620
Patetisk.

303
00:19:25,455 --> 00:19:26,456
Patetisk…

304
00:19:27,124 --> 00:19:28,500
Ja, jag är patetisk.

305
00:19:37,384 --> 00:19:39,094
Det blir soju den här gången.

306
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
Sin-yu ringde.

307
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
Han sa att du skulle låsa dörrarna

308
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
och nämnde trädgårdsägaren.

309
00:20:00,949 --> 00:20:02,284
Vad menar han med det?

310
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Ägaren

311
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
drack också kärleksdrycken och…

312
00:20:15,756 --> 00:20:18,175
Men varför gör han så?

313
00:20:18,258 --> 00:20:20,886
Om det inte är formeln, förstår jag inte.

314
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
Jag tror att jag vet varför.

315
00:20:29,853 --> 00:20:32,814
Hur kommer det sig
att du tror på sådant som formler?

316
00:20:35,817 --> 00:20:36,818
Tja…

317
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
Du vet, Sin-yu.

318
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Först verkade han oresonlig.

319
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Men sen

320
00:20:47,913 --> 00:20:49,748
tyckte jag synd om honom.

321
00:20:53,001 --> 00:20:54,753
Det är inte lätt att tycka så.

322
00:20:57,589 --> 00:20:59,216
Han har allt.

323
00:21:04,388 --> 00:21:06,974
Faktiskt så…

324
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
Kan skadade blodkärlsväggar
på vänster hjärnhalva

325
00:21:17,985 --> 00:21:20,153
orsaka känslomässiga störningar?

326
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
Till exempel,

327
00:21:21,822 --> 00:21:24,074
kan det få en att tro att man gillar nån

328
00:21:24,574 --> 00:21:26,326
när man inte gör det?

329
00:21:28,787 --> 00:21:31,123
En dag fick jag taktila hallucinationer.

330
00:21:31,623 --> 00:21:32,958
Sen såg jag saker.

331
00:21:33,041 --> 00:21:35,711
Jag hade drömmar som kändes verkliga.

332
00:21:36,211 --> 00:21:37,254
Och nu

333
00:21:38,338 --> 00:21:40,507
känns det som om jag gillar nån.

334
00:21:41,008 --> 00:21:42,259
Allt är en enda röra.

335
00:21:44,219 --> 00:21:47,639
Om hjärnskadan orsakade det,
är inte det allvarligt?

336
00:21:50,350 --> 00:21:52,060
Känner du till neural koppling?

337
00:21:53,520 --> 00:21:55,939
Ett fenomen där talarens hjärna

338
00:21:56,023 --> 00:21:58,400
och lyssnarens hjärna funkar likadant.

339
00:21:59,151 --> 00:22:02,154
När talaren berättar en historia
på ett spännande sätt,

340
00:22:02,237 --> 00:22:04,740
istället för att bara rabbla information,

341
00:22:04,823 --> 00:22:07,117
reagerar våra hjärnor starkare.

342
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
Är du den enda som jobbar?

343
00:22:13,123 --> 00:22:14,458
Jag är den bästa arbetaren.

344
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
- Visst är det fint?
- Ja.

345
00:22:17,252 --> 00:22:18,754
Lukta.

346
00:22:22,174 --> 00:22:23,425
Det luktar så gott.

347
00:22:26,762 --> 00:22:29,681
Krysantemum kommer i många färger,
det gör dem finare.

348
00:22:32,768 --> 00:22:33,769
<i>Allt det här</i>

349
00:22:34,519 --> 00:22:36,354
<i>är väl bara min förvirring?</i>

350
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
Jag förstår.

351
00:22:53,538 --> 00:22:54,539
Vad är det?

352
00:22:54,623 --> 00:22:57,918
Allt jag gjort för Hong-jo fram tills nu,

353
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
gjorde jag av en anledning.

354
00:23:01,755 --> 00:23:03,173
Det kallas neural koppling.

355
00:23:03,799 --> 00:23:07,844
Förvirring i hjärnan,
orsakad av en intensiv historia.

356
00:23:11,139 --> 00:23:12,182
Du är visst sjuk.

357
00:23:13,225 --> 00:23:14,476
Är det på grund av det?

358
00:23:17,229 --> 00:23:18,355
Sa Hong-jo det?

359
00:23:23,235 --> 00:23:26,738
Hon avslöjade min hemlighet så lätt.

360
00:23:26,822 --> 00:23:28,406
Vill du konfrontera henne?

361
00:23:28,490 --> 00:23:30,450
- Det är klart.
- Det är en ursäkt.

362
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Ursäkter för att ringa henne
och besöka henne.

363
00:23:34,412 --> 00:23:35,872
Inga fler ursäkter.

364
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
Bete dig inte
som om du är nåt för Hong-jo.

365
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Jag tror

366
00:23:45,674 --> 00:23:46,925
att jag kan bli det.

367
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
Jag ska gå rakt på sak.

368
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
Hong-jo jobbar på sjunde våningen.

369
00:24:00,814 --> 00:24:02,482
Går du "rakt", lär du gå fel.

370
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
Kom upp till taket nu genast.

371
00:24:23,962 --> 00:24:25,046
Vad har du gjort?

372
00:24:26,590 --> 00:24:27,591
Vad pratar du om?

373
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
Jae-gyeong vet att jag är sjuk.

374
00:24:30,177 --> 00:24:33,013
Hur kunde du skvallra om det så lätt?

375
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
Han tänkte konstigt om oss, så…

376
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Han tänkte konstigt om oss.

377
00:24:42,272 --> 00:24:45,609
Du ville verka mindre konstig.
Så du förrådde mig.

378
00:24:46,151 --> 00:24:47,736
"Formler är inte vettiga,

379
00:24:47,819 --> 00:24:49,237
men eftersom han är sjuk,

380
00:24:49,321 --> 00:24:50,739
var det av medlidande."

381
00:24:50,822 --> 00:24:52,324
Sa du något sådant?

382
00:24:52,407 --> 00:24:55,076
Det skyddar väl din stolthet också?

383
00:24:55,660 --> 00:24:57,954
"Jag är inte galen, men trodde på formler

384
00:24:58,038 --> 00:24:59,956
och uppvaktade henne på grund av en."

385
00:25:00,040 --> 00:25:02,709
Istället blir det:
"Jag var sjuk, det är därför."

386
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
Är inte det bättre?

387
00:25:04,920 --> 00:25:06,963
Det var inte för att jag var sjuk

388
00:25:07,047 --> 00:25:08,632
eller för att jag gillade dig.

389
00:25:09,299 --> 00:25:10,634
Det var neural koppling.

390
00:25:11,384 --> 00:25:12,552
Neural vad?

391
00:25:13,261 --> 00:25:14,804
Neural koppling.

392
00:25:14,888 --> 00:25:16,848
Förvirring i hjärnan.

393
00:25:16,932 --> 00:25:18,934
Jag var på sjukhuset i morse.

394
00:25:19,017 --> 00:25:22,896
Jag har hört om min familjs förbannelse
många gånger sen jag var ung.

395
00:25:22,979 --> 00:25:25,607
Aeng-cho är verklig.
Jag hittade formelboken.

396
00:25:26,191 --> 00:25:27,567
Du gjorde kärleksdrycken.

397
00:25:27,651 --> 00:25:28,902
Och jag drack den.

398
00:25:28,985 --> 00:25:32,656
Historien lät trovärdig,
så min hjärna blev förvirrad.

399
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
Det här hände oss båda.

400
00:25:36,076 --> 00:25:38,745
Fick du hit mig så här dags
bara för att säga det?

401
00:25:38,828 --> 00:25:39,663
Ja.

402
00:25:39,746 --> 00:25:41,623
Jag ville få ett slut på det här.

403
00:25:41,706 --> 00:25:45,168
"Jösses, nån som Sin-yu
var intresserad av mig."

404
00:25:45,252 --> 00:25:47,170
Om du gick omkring och skröt.

405
00:25:47,671 --> 00:25:49,256
Varför skulle jag göra det?

406
00:25:49,339 --> 00:25:52,884
Jag lär bara skryta
om jag har en riktig pojkvän.

407
00:25:52,968 --> 00:25:55,262
Du är falsk. Vad löjligt.

408
00:25:59,808 --> 00:26:00,725
GROOT

409
00:26:04,437 --> 00:26:05,522
Vad gör du?

410
00:26:17,617 --> 00:26:18,702
Vad är det?

411
00:26:19,286 --> 00:26:22,497
Det är inte mitt namn.
Vad heter jag på din telefon?

412
00:26:24,874 --> 00:26:27,002
Va? Varför sparade du mitt nummer så?

413
00:26:27,836 --> 00:26:30,255
Du sa det själv, att du var Groot.

414
00:26:30,338 --> 00:26:32,048
Jae-gyeong, då?

415
00:26:32,132 --> 00:26:33,967
Hans namn med en hjärt-emoji. Nöjd?

416
00:26:35,677 --> 00:26:36,845
Gå iväg.

417
00:26:38,805 --> 00:26:41,308
- Och mitt nummer? Vad heter jag?
- Det kvittar.

418
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Hörde du vad de sa?

419
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
Det är oviktigt.

420
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
Du har en konstig vana.

421
00:27:03,496 --> 00:27:04,914
- Ursäkta?
- Du vet.

422
00:27:05,498 --> 00:27:07,459
Jösses, otroligt.

423
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
Sluta stöta på folk.

424
00:27:11,379 --> 00:27:12,589
Gillar du män?

425
00:27:12,672 --> 00:27:14,341
Sist var det herr Kwon.

426
00:27:14,424 --> 00:27:16,009
Nu är det herr Jang.

427
00:27:16,092 --> 00:27:18,678
Vi var på taket nyss.

428
00:27:20,388 --> 00:27:22,849
- Jag stötte inte på honom.
- Vad var det då?

429
00:27:24,017 --> 00:27:26,895
Säger du att herr Jang stötte på dig?

430
00:27:30,982 --> 00:27:32,609
Du stöter på alla stiliga män.

431
00:27:32,692 --> 00:27:35,236
Gör det utanför jobbet.
Det här är en arbetsplats.

432
00:27:35,320 --> 00:27:38,573
Varför är du så desperat
att dejta nån på jobbet?

433
00:27:38,656 --> 00:27:40,909
- Jag…
- Jag är emot att dejta på jobbet.

434
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
Det är svårt när man gör slut.

435
00:27:42,952 --> 00:27:43,787
Jag är för det.

436
00:27:44,579 --> 00:27:48,083
Man kan prata om sina problem
och skvallra tillsammans.

437
00:27:48,166 --> 00:27:49,918
Du har varit singel länge.

438
00:27:50,502 --> 00:27:52,754
Hur kan du ge relationsråd?

439
00:27:54,964 --> 00:27:57,092
Jag kanske inte är singel längre.

440
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
Jag ska gå på en blinddejt.

441
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Verkligen?

442
00:28:04,682 --> 00:28:06,601
- Verkligen?
- Ska du gå på en blinddejt?

443
00:28:07,185 --> 00:28:11,106
Jag måste ha imponerat på henne
när jag hanterade klagomålet.

444
00:28:11,189 --> 00:28:12,524
Hon jobbar med taxering.

445
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
Hon heter Cha Seung-yeon.

446
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
Cha…

447
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Jag känner henne.

448
00:28:19,280 --> 00:28:20,990
Hon är jättesöt.

449
00:28:21,491 --> 00:28:22,575
Men varför…

450
00:28:23,159 --> 00:28:25,954
Hon ville gå på en blinddejt med mig.

451
00:28:26,037 --> 00:28:28,331
Hon bad min vän om det.

452
00:28:35,004 --> 00:28:37,382
Förhasta dig inte.

453
00:28:38,049 --> 00:28:40,510
Det betyder inte att ni blir ett par.

454
00:28:42,762 --> 00:28:43,972
Återgå till jobbet.

455
00:28:45,265 --> 00:28:46,391
Inget mer snack.

456
00:28:48,393 --> 00:28:50,562
Ställ dem i mitten. Ja.

457
00:28:50,645 --> 00:28:51,980
Tack.

458
00:28:52,063 --> 00:28:53,189
Jösses.

459
00:28:54,190 --> 00:28:55,024
Åh, nej.

460
00:28:56,025 --> 00:28:56,860
Spring.

461
00:28:58,445 --> 00:29:00,029
Jag tog inte med paraplyet.

462
00:29:02,782 --> 00:29:03,783
Tack.

463
00:29:10,957 --> 00:29:11,958
Vad gör du här?

464
00:29:12,542 --> 00:29:14,502
Jag ska dekorera fotoväggen med blommor.

465
00:29:14,586 --> 00:29:16,504
Det slutar nog inte på ett tag.

466
00:29:16,588 --> 00:29:17,630
Vi går dit bort.

467
00:29:18,423 --> 00:29:19,424
Okej.

468
00:29:33,980 --> 00:29:35,648
Vad gör du?

469
00:29:38,067 --> 00:29:39,527
Du blir blöt av regnet.

470
00:29:40,862 --> 00:29:43,615
Ser du? Du är redan genomvåt.

471
00:29:45,033 --> 00:29:46,201
Gör inte så.

472
00:29:46,284 --> 00:29:49,037
Det här är onödig fysisk kontakt.

473
00:29:54,834 --> 00:29:56,211
Använd det här?

474
00:29:58,421 --> 00:29:59,881
Du då, herrn?

475
00:29:59,964 --> 00:30:01,841
Jag kan inte jobba när jag håller det.

476
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
Ta det.

477
00:30:03,968 --> 00:30:05,345
Det är för <i>sikhyen.</i>

478
00:30:06,930 --> 00:30:08,264
Tack.

479
00:30:13,812 --> 00:30:14,854
Herrn.

480
00:30:15,563 --> 00:30:18,066
Jag är inte bekväm med din vänlighet.

481
00:30:19,859 --> 00:30:21,069
Trevligt.

482
00:30:21,861 --> 00:30:22,862
Vadå?

483
00:30:22,946 --> 00:30:27,075
Du var okej med herrn nyss,
men blir illa till mods med mig?

484
00:30:45,426 --> 00:30:46,928
Hej, jag är här.

485
00:30:48,805 --> 00:30:51,516
Ska vi åka till Jeju-ön i helgen?

486
00:30:58,356 --> 00:30:59,524
Vem…

487
00:31:00,108 --> 00:31:02,777
Varför ska du åka
till Jeju-ön med herr Jang?

488
00:31:03,528 --> 00:31:07,282
Han har en fästmö
som är borgmästarens dotter…

489
00:31:09,117 --> 00:31:11,870
- Är du borgmästarens dotter?
- Nej.

490
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Ja.

491
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
Herregud.

492
00:31:21,337 --> 00:31:22,672
Jag är förkrossad.

493
00:31:33,141 --> 00:31:34,434
Vad ska jag göra?

494
00:31:44,819 --> 00:31:46,070
Vad gör du?

495
00:31:47,155 --> 00:31:48,072
De är till dig.

496
00:31:51,367 --> 00:31:52,994
Om det inte är formeln,

497
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
varför gör han så mot mig?

498
00:32:00,460 --> 00:32:01,586
Vem är det?

499
00:32:34,452 --> 00:32:36,162
<i>Sin-yu ringde.</i>

500
00:32:36,245 --> 00:32:37,997
Han sa du skulle låsa dina dörrar

501
00:32:38,081 --> 00:32:40,333
och nämnde trädgårdsägaren.

502
00:32:44,003 --> 00:32:46,089
Varför oroa sig för mig?

503
00:32:50,718 --> 00:32:52,470
Du är väldigt fin.

504
00:32:54,055 --> 00:32:55,932
Jag ska ha den som profilbild.

505
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Jag gillar ju inte sånt.

506
00:32:59,018 --> 00:33:01,562
Varför inte? Låt mig visa upp min pojkvän.

507
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
Vi dejtar öppet nu.

508
00:33:05,650 --> 00:33:06,776
Ta bilder på utsikten.

509
00:33:06,859 --> 00:33:08,987
Kvällens utsikt är finare än mig.

510
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
Den är verkligen fin.

511
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
<i>Jag ringde inte för att höra din röst.</i>

512
00:33:31,551 --> 00:33:34,262
<i>Jag ringde för att se</i>
<i>om du skulle svara eller inte.</i>

513
00:33:35,096 --> 00:33:37,432
<i>Läs inte mina sms.</i>

514
00:33:37,515 --> 00:33:38,933
<i>Svara inte heller.</i>

515
00:33:39,434 --> 00:33:41,269
<i>Det distraherar mig från jobbet.</i>

516
00:33:41,352 --> 00:33:42,270
<i>Nej.</i>

517
00:33:42,353 --> 00:33:43,730
<i>Inga sms distraherar mer.</i>

518
00:33:45,231 --> 00:33:47,942
<i>Jag pratar med mig själv</i>
<i>för att du inte svarar.</i>

519
00:33:49,027 --> 00:33:50,236
<i>Du kommer att ångra det.</i>

520
00:33:50,945 --> 00:33:53,364
<i>Det är Jang Sin-yu.</i>

521
00:34:10,548 --> 00:34:12,800
Vad gör du?

522
00:34:12,884 --> 00:34:14,886
<i>Du ringde fel nummer.</i>

523
00:34:15,595 --> 00:34:18,389
Du ringde inte för att prata med mig.

524
00:34:18,473 --> 00:34:21,100
Nej. Jag ringde för att jag var nyfiken.

525
00:34:21,184 --> 00:34:23,644
<i>Detta får inte dig</i>
<i>att känna dig mindre ensam.</i>

526
00:34:26,564 --> 00:34:28,149
Var det hästens år?

527
00:34:28,232 --> 00:34:31,527
Hon älskade kungen,
men kunde inte få honom.

528
00:34:32,028 --> 00:34:33,863
Så hon stötte på nån annan.

529
00:34:34,447 --> 00:34:36,866
<i>Men han visade sig vara en eunuck.</i>

530
00:34:36,949 --> 00:34:38,618
<i>Det är precis vad du gör.</i>

531
00:34:39,118 --> 00:34:40,703
Kommer jag träffa nån sån?

532
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
Vem vet?

533
00:34:42,371 --> 00:34:43,998
Vi får se.

534
00:34:44,957 --> 00:34:46,167
Ja.

535
00:34:47,293 --> 00:34:48,628
Han är ärlig och stark.

536
00:34:48,711 --> 00:34:50,338
<i>Han är bredvid dig.</i>

537
00:34:51,422 --> 00:34:54,217
Kan du verkligen se allt det?

538
00:34:54,300 --> 00:34:57,011
Berätta då mer i detalj.

539
00:34:57,095 --> 00:34:58,387
Fröken.

540
00:34:58,471 --> 00:34:59,639
Jag måste lägga på.

541
00:35:00,431 --> 00:35:01,265
Lura inte mig.

542
00:35:01,349 --> 00:35:02,850
Du skojar igen, va?

543
00:35:02,934 --> 00:35:04,477
<i>Nej.</i>

544
00:35:04,560 --> 00:35:07,105
Jag måste kolla på BTS. Hejdå.

545
00:35:12,401 --> 00:35:13,736
Nu är jag mer ängslig.

546
00:35:21,202 --> 00:35:24,413
Drick starkt kaffe
och lätta på trycket, okej?

547
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
Vad jobbigt.

548
00:35:27,458 --> 00:35:29,043
Har nåt dåligt hänt?

549
00:35:31,254 --> 00:35:32,880
Har du inte hört ryktet än?

550
00:35:33,673 --> 00:35:35,424
Kvinnan som renoverar.

551
00:35:36,968 --> 00:35:38,678
Hon dejtar visst herr Jang.

552
00:35:39,262 --> 00:35:41,305
Hon har bara jobbat här i några dagar.

553
00:35:41,389 --> 00:35:43,057
Hur gick det så fort?

554
00:35:43,141 --> 00:35:44,267
För att hon är söt.

555
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
Du såg hur hon var klädd.
Hon måste vara rik också.

556
00:35:51,440 --> 00:35:52,441
Ja.

557
00:35:52,525 --> 00:35:53,943
Stackars dig, Hong-jo.

558
00:35:55,111 --> 00:35:56,529
Dina försök var förgäves.

559
00:35:59,031 --> 00:36:00,867
Jag försökte inget.

560
00:36:00,950 --> 00:36:04,745
Jo, du ville vinna herr Jangs hjärta.

561
00:36:04,829 --> 00:36:07,039
Du gjorde kärleksbekännelser för herr Kwon

562
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
och stötte på herr Jang.

563
00:36:09,750 --> 00:36:10,960
Inte det sistnämnda.

564
00:36:11,043 --> 00:36:13,713
Visst. Det är vad du tror.

565
00:36:16,924 --> 00:36:17,925
Attans.

566
00:36:28,311 --> 00:36:34,942
GRÖN LANDSKAPSTRÄDGÅRD

567
00:36:37,820 --> 00:36:40,156
En av de anställda i mitt team

568
00:36:40,239 --> 00:36:44,076
kom för att diskutera
en uppsägning av kontraktet

569
00:36:44,160 --> 00:36:45,494
med underhållsleverantören.

570
00:36:46,078 --> 00:36:48,831
Ägaren skickade henne en blomkorg,

571
00:36:48,915 --> 00:36:51,751
väntade tills hon slutat
för att bjuda ut henne

572
00:36:52,335 --> 00:36:55,588
och kom i obehaglig fysisk kontakt
med henne idag.

573
00:38:01,654 --> 00:38:03,155
Folk frågar väl efter såna.

574
00:38:07,201 --> 00:38:09,120
Är du inte advokaten från rådhuset?

575
00:38:09,203 --> 00:38:10,454
Du känner igen mig.

576
00:38:11,789 --> 00:38:13,749
Inte svårt med tanke på hur du ser ut.

577
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
Vill du köpa blommor?

578
00:38:18,337 --> 00:38:19,338
En kruka kanske?

579
00:38:20,881 --> 00:38:22,466
Jag ville säga dig nåt.

580
00:38:24,885 --> 00:38:27,305
När man kommer för nära nån rent fysiskt,

581
00:38:27,388 --> 00:38:29,598
kan man straffas av lagen.

582
00:38:30,224 --> 00:38:32,268
Det anses vara olagligt,

583
00:38:32,351 --> 00:38:35,229
så vi kan stämma och begära skadestånd.

584
00:38:39,108 --> 00:38:40,401
Hotar du mig?

585
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
Lät det som det?

586
00:38:43,904 --> 00:38:45,156
Sa Hong-jo det?

587
00:38:45,239 --> 00:38:46,949
Så det var Hong-jo.

588
00:38:48,284 --> 00:38:50,995
Fröken Ma sa bara
att det var en statsanställd.

589
00:38:55,082 --> 00:38:56,334
Tja…

590
00:38:58,836 --> 00:39:01,005
Det är verkligen orättvist för män.

591
00:39:01,088 --> 00:39:04,592
Bara man råkar nudda nån med fingret
är det sexuella trakasserier.

592
00:39:06,218 --> 00:39:07,303
Blir en stor grej.

593
00:39:10,222 --> 00:39:13,100
Vare sig det var ett finger eller två,

594
00:39:13,184 --> 00:39:15,269
om personen känner sig illa till mods,

595
00:39:15,353 --> 00:39:17,980
anses det vara sexuella trakasserier.

596
00:39:19,190 --> 00:39:21,734
Om du vill fortsätta
samarbeta med rådhuset,

597
00:39:22,485 --> 00:39:23,611
ha det i åtanke.

598
00:39:29,617 --> 00:39:31,535
Jag köper blommor nu när jag är här.

599
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Jag verkar vara dagens första kund.

600
00:39:33,871 --> 00:39:35,414
Jag kan inte bara gå.

601
00:39:35,831 --> 00:39:36,832
Men

602
00:39:37,583 --> 00:39:40,920
jag vill inte ha konserverade blommor.

603
00:39:54,934 --> 00:39:56,185
Varför har du blommor?

604
00:39:56,268 --> 00:39:58,187
Du sa att du skulle jobba ute.

605
00:39:58,270 --> 00:39:59,146
Det gjorde jag.

606
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
Jag köpte dem på vägen.

607
00:40:00,940 --> 00:40:02,400
Till din flickvän?

608
00:40:02,483 --> 00:40:04,568
Nej, till dig.

609
00:40:08,280 --> 00:40:11,575
Det är första gången
jag får blommor av en man.

610
00:40:11,659 --> 00:40:13,828
Du har aldrig fått det
av en kvinna heller.

611
00:40:14,453 --> 00:40:15,871
Det är förtal…

612
00:40:18,082 --> 00:40:21,710
Borgmästaren lämnade in stämningen själv.

613
00:40:24,880 --> 00:40:27,675
Ta en titt, så äter vi lunch sen.

614
00:40:29,927 --> 00:40:31,053
Jag bjuder.

615
00:40:50,156 --> 00:40:51,407
Maten är god här.

616
00:40:53,075 --> 00:40:54,368
Hon ler för lätt.

617
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Hennes hy är felfri.

618
00:40:56,871 --> 00:40:59,957
Hon gör förstås hudbehandlingar
och plastikoperationer.

619
00:41:00,583 --> 00:41:01,750
Hon har inte opererats.

620
00:41:07,047 --> 00:41:09,675
Vi gick på samma gymnasieskola.

621
00:41:11,218 --> 00:41:12,303
Vad är detta?

622
00:41:12,803 --> 00:41:14,930
Stöter du på din väns pojkvän?

623
00:41:15,556 --> 00:41:18,809
Jag stötte inte på honom, sa jag.

624
00:41:23,814 --> 00:41:25,107
Han var tagen.

625
00:41:25,191 --> 00:41:26,442
Han har verkligen allt.

626
00:41:32,323 --> 00:41:33,824
Han dejtar den kvinnan.

627
00:41:34,408 --> 00:41:35,743
Jag spred nyheterna.

628
00:41:35,826 --> 00:41:38,120
- Gi-dong.
- Skäll inte på mig.

629
00:41:38,913 --> 00:41:40,164
Jag använder en kupong.

630
00:41:40,748 --> 00:41:42,541
- Vi äter ute.
- Jag vill inte.

631
00:41:43,375 --> 00:41:45,669
Sluta ta avstånd, vi äter tillsammans.

632
00:41:45,753 --> 00:41:47,713
Din flickvän är också där.

633
00:42:07,191 --> 00:42:09,777
De har rockar på sig. Matchar de?

634
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
De ser bra ut ihop.

635
00:42:11,237 --> 00:42:14,448
En stilig man och en söt kvinna.

636
00:42:30,923 --> 00:42:33,092
Onju satsar på miljön.

637
00:42:33,175 --> 00:42:35,219
<i>För att hänga på den miljövänliga trenden</i>

638
00:42:35,302 --> 00:42:36,845
<i>ska vi anordna</i>

639
00:42:36,929 --> 00:42:39,598
<i>en miljöaktivitet för naturen.</i>

640
00:42:41,725 --> 00:42:44,103
<i>Vi ska gå och plocka upp skräp.</i>

641
00:42:44,687 --> 00:42:46,772
<i>Ni får gåvor bara för att ni deltar.</i>

642
00:42:46,855 --> 00:42:48,607
<i>Vad får man om man kommer först?</i>

643
00:42:49,191 --> 00:42:50,776
<i>Ett Hanwoo-biffset.</i>

644
00:42:53,654 --> 00:42:55,573
<i>Så generös är jag.</i>

645
00:42:56,282 --> 00:42:58,993
<i>Låt miljöaktiviteten</i>

646
00:42:59,577 --> 00:43:01,328
<i>börja.</i>

647
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
<i>Kom igen!</i>

648
00:43:12,006 --> 00:43:13,757
Hong-jo, du planerade väl det här?

649
00:43:15,301 --> 00:43:16,760
Visste du det?

650
00:43:16,844 --> 00:43:17,720
Ja.

651
00:43:19,346 --> 00:43:20,598
Jag har övat sen igår

652
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
för att vinna.

653
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
Du kan inte vinna.

654
00:43:28,063 --> 00:43:29,273
För jag är snabbare.

655
00:43:33,736 --> 00:43:35,404
Är inte Hong-jo

656
00:43:35,487 --> 00:43:37,448
extra söt idag?

657
00:43:38,449 --> 00:43:39,533
Har nåt hänt?

658
00:43:39,617 --> 00:43:41,076
Hennes hy är slätare också.

659
00:43:41,702 --> 00:43:43,495
De ser så söta ut ihop.

660
00:43:44,622 --> 00:43:46,915
Det vore perfekt om de dejtade.

661
00:44:12,399 --> 00:44:13,692
Du vet.

662
00:44:14,318 --> 00:44:15,694
Jag är ledsen,

663
00:44:15,778 --> 00:44:17,154
men kan du sälja tillbaka

664
00:44:17,905 --> 00:44:22,326
det jag sålde till dig förra gången
för två miljoner won?

665
00:44:23,577 --> 00:44:25,954
Varför skulle jag
sälja den för två miljoner?

666
00:44:26,038 --> 00:44:27,289
Jag ger dig den bara.

667
00:44:27,373 --> 00:44:29,875
Men det vore orättvist.

668
00:44:30,959 --> 00:44:31,960
Vänta lite.

669
00:44:41,637 --> 00:44:44,431
Det blir ett meteorregn om några dagar.

670
00:44:46,308 --> 00:44:48,519
VI TITTAR PÅ STJÄRNOR.
STARLIGHT-FESTIVALEN

671
00:44:48,602 --> 00:44:50,187
Köpte du den här

672
00:44:51,146 --> 00:44:52,147
till mig?

673
00:44:52,773 --> 00:44:53,941
Ja.

674
00:44:56,443 --> 00:44:58,779
Min pappa driver faktiskt
ett observatorium.

675
00:45:06,703 --> 00:45:08,288
En sås till, tack!

676
00:45:08,872 --> 00:45:09,790
Strax.

677
00:45:11,125 --> 00:45:12,918
Kycklingen är fantastisk.

678
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Vitlökslukten är god.

679
00:45:17,589 --> 00:45:18,757
Ja.

680
00:45:19,258 --> 00:45:21,301
Även om ditt hjärta är krossat…

681
00:45:23,637 --> 00:45:26,098
…är kyckling bara så gott, eller hur?

682
00:45:27,641 --> 00:45:30,519
Men jag tycker synd om dig, Hong-jo.

683
00:45:31,186 --> 00:45:34,690
Att se din vän dejta en kille som han
måste göra dig svartsjuk.

684
00:45:38,819 --> 00:45:42,364
Var det därför jag fick sitta med er idag?

685
00:45:42,448 --> 00:45:44,366
- Ja.
- Ja. Det är en tröstdrink.

686
00:45:45,701 --> 00:45:46,910
Du är väl svartsjuk?

687
00:45:46,994 --> 00:45:48,537
Du kan vara ärlig med oss.

688
00:45:48,620 --> 00:45:49,705
Herr Jang är så cool.

689
00:45:49,788 --> 00:45:51,290
Gissa vad vi kallar honom.

690
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Herr Chock.

691
00:45:53,125 --> 00:45:55,210
Vi blir chockade varje gång vi ser honom.

692
00:45:56,587 --> 00:45:57,671
Hong-jo,

693
00:45:57,754 --> 00:46:00,299
rusade inte ditt hjärta när du såg honom?

694
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
<i>Det är…</i>

695
00:46:07,848 --> 00:46:08,974
…kärlek.

696
00:46:14,146 --> 00:46:16,982
Mitt hjärta rusade inte precis.

697
00:46:19,067 --> 00:46:20,444
Varför rodnar du, då?

698
00:46:22,446 --> 00:46:23,572
Rodnar jag igen?

699
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
Ja.

700
00:46:26,283 --> 00:46:28,952
Formeln för ljus hy funkar inte alls.

701
00:46:31,497 --> 00:46:32,498
Va?

702
00:46:33,457 --> 00:46:34,583
Inget.

703
00:46:35,083 --> 00:46:38,170
Hong-jo, du är också ganska söt.

704
00:46:38,253 --> 00:46:40,339
Men alla du stöter på nobbar dig.

705
00:46:41,798 --> 00:46:44,176
Män bryr sig inte bara om utseende.

706
00:46:45,135 --> 00:46:47,888
- Jaså?
- Familj och bakgrund också.

707
00:46:48,472 --> 00:46:51,058
Det är därför vi inte har pojkvänner.

708
00:46:53,894 --> 00:46:55,312
Så är det.

709
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Vi måste samarbeta i dessa tider.

710
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
Vår största fiende
är kvinnan på första våningen.

711
00:47:03,195 --> 00:47:05,030
Drick och muntra upp er.

712
00:47:05,614 --> 00:47:07,115
Vi kommer aldrig

713
00:47:07,199 --> 00:47:09,743
att falla.

714
00:47:09,826 --> 00:47:11,745
- Aldrig falla!
- Aldrig falla!

715
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
ONJU CITY

716
00:47:15,457 --> 00:47:19,753
Allvarligt talat, se och lär.

717
00:47:20,254 --> 00:47:22,589
Jag säger det för ditt eget bästa.

718
00:47:22,673 --> 00:47:24,800
- Du har ingen aning…
- Fröken Yoo.

719
00:47:24,883 --> 00:47:27,052
Jag åker nu. Hejdå, Hong-jo.

720
00:47:27,135 --> 00:47:28,095
Okej. Tja…

721
00:47:28,178 --> 00:47:29,304
Ta mig med mig.

722
00:47:29,388 --> 00:47:30,764
Det tar längre tid då.

723
00:47:30,847 --> 00:47:32,599
Jag betalar hälften.

724
00:47:34,601 --> 00:47:35,978
Vem betalar mest?

725
00:47:38,021 --> 00:47:39,022
Jag.

726
00:47:39,106 --> 00:47:40,607
Okej, hoppa in!

727
00:47:40,691 --> 00:47:42,734
Du är ganska cool.

728
00:47:42,818 --> 00:47:43,777
Herregud.

729
00:47:43,860 --> 00:47:44,903
- Ursäkta mig.
- Hejdå.

730
00:47:44,987 --> 00:47:47,406
- Ta dig hem försiktigt.
- Tänk på vad jag sa.

731
00:47:54,580 --> 00:47:57,583
Jag måste också ringa en taxi.

732
00:47:59,084 --> 00:48:01,503
Jag har tappat bort min telefon igen.

733
00:48:05,090 --> 00:48:06,383
Jag är så full.

734
00:48:20,188 --> 00:48:21,148
Hong-jo.

735
00:48:22,524 --> 00:48:24,484
Ställ dig upp, Hong-jo.

736
00:48:26,320 --> 00:48:28,113
Jösses, herr Chock.

737
00:48:31,867 --> 00:48:34,328
Det är ditt smeknamn.

738
00:48:34,911 --> 00:48:36,622
Du är omtalad.

739
00:48:37,873 --> 00:48:38,790
Herregud.

740
00:48:41,710 --> 00:48:43,003
Håll inte mig.

741
00:48:43,754 --> 00:48:45,172
Det borde du inte.

742
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
Du är inte min kille.

743
00:48:52,220 --> 00:48:54,306
Grattis till att ni dejtar öppet.

744
00:48:55,098 --> 00:48:58,060
Hela rådhuset är galna över det.

745
00:48:59,686 --> 00:49:01,938
Vissa säger
att ni är perfekta för varandra.

746
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
Vissa är väldigt avundsjuka.

747
00:49:04,983 --> 00:49:06,777
Alla kvinnor i rådhuset

748
00:49:06,860 --> 00:49:09,738
var förkrossade idag.

749
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
Du måste vara glad över
att vara så populär.

750
00:49:16,828 --> 00:49:19,289
Jösses, var är den?

751
00:49:21,958 --> 00:49:24,211
Herr Populär.

752
00:49:25,420 --> 00:49:27,506
Kan du ringa min telefon?

753
00:49:28,340 --> 00:49:30,967
Jag har tappat bort min telefon.

754
00:49:31,051 --> 00:49:35,806
Jag vet inte om jag lämnade den
på restaurangen eller kontoret.

755
00:49:37,140 --> 00:49:39,226
Jag är säker på att jag la den här.

756
00:49:41,103 --> 00:49:43,480
Konstigt att den försvann.

757
00:49:45,148 --> 00:49:47,484
Vart tog den vägen?

758
00:49:50,237 --> 00:49:52,114
Svarar ingen?

759
00:49:54,950 --> 00:49:56,618
Jag tror att det ringer där i.

760
00:49:57,494 --> 00:49:58,495
Va?

761
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
Lägg av.

762
00:50:00,622 --> 00:50:02,082
Jag kollade just. Hittade den.

763
00:50:02,165 --> 00:50:04,501
Där var den.

764
00:50:04,584 --> 00:50:06,503
GROOT

765
00:50:08,630 --> 00:50:10,257
Du är inte Groot längre.

766
00:50:11,299 --> 00:50:12,342
Stick.

767
00:50:12,926 --> 00:50:15,011
Groot var min favorit.

768
00:50:16,972 --> 00:50:19,266
Jag gillade dig så mycket.

769
00:50:23,145 --> 00:50:25,689
Jösses, kolla på mig.

770
00:50:36,408 --> 00:50:37,409
Vad gör du?

771
00:50:38,452 --> 00:50:39,786
Du då?

772
00:50:40,454 --> 00:50:42,414
Hur sparade du mitt nummer?

773
00:50:44,374 --> 00:50:45,375
Vad är det?

774
00:50:46,001 --> 00:50:47,210
Hur sparade du mitt?

775
00:50:47,878 --> 00:50:49,337
Ge mig den. Du är ertappad.

776
00:50:49,421 --> 00:50:50,797
- Sluta.
- Jösses.

777
00:50:50,881 --> 00:50:51,965
Du känner dig skyldig.

778
00:50:52,048 --> 00:50:53,049
Jag sa, sluta.

779
00:50:53,133 --> 00:50:54,426
Attans.

780
00:50:56,553 --> 00:50:57,679
Snyggt.

781
00:51:00,390 --> 00:51:03,477
STATSANSTÄLLD (HEMSÖKT HUS)

782
00:51:10,400 --> 00:51:11,818
Jag har inget namn.

783
00:51:22,078 --> 00:51:23,079
Du.

784
00:51:24,331 --> 00:51:26,249
Spara mitt nummer under mitt namn.

785
00:51:27,542 --> 00:51:30,712
Min pappa funderade länge
på mitt fina namn.

786
00:51:31,296 --> 00:51:33,757
"Hong" för stor och "jo" för morgon.

787
00:51:35,842 --> 00:51:38,094
Var inte "Hong" röd?

788
00:51:39,596 --> 00:51:40,764
Är det viktigt?

789
00:51:52,859 --> 00:51:54,236
Sin-yu.

790
00:51:56,029 --> 00:51:57,948
Lev inte så.

791
00:52:36,403 --> 00:52:37,445
Upp med dig.

792
00:52:40,949 --> 00:52:41,950
Hong-jo.

793
00:52:55,505 --> 00:52:56,506
Vad är det?

794
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
Jag var orolig.

795
00:53:09,853 --> 00:53:11,688
Varför oroar du dig över mig?

796
00:53:12,147 --> 00:53:13,148
Därför.

797
00:53:14,149 --> 00:53:15,317
Du gör mig orolig.

798
00:53:20,155 --> 00:53:21,740
Vad löjligt.

799
00:53:23,366 --> 00:53:25,243
Först sa du att det var formeln.

800
00:53:26,202 --> 00:53:28,538
Sen sa du att det var neural koppling.

801
00:53:29,331 --> 00:53:31,458
Du har inga fler ursäkter,

802
00:53:31,541 --> 00:53:32,834
varför oroar du dig?

803
00:53:33,835 --> 00:53:36,338
Det borde du inte.

804
00:53:37,881 --> 00:53:40,675
Och gör inget för mig.

805
00:53:42,969 --> 00:53:44,220
Inget alls.

806
00:53:45,764 --> 00:53:47,182
Du gör mig förvirrad.

807
00:53:52,354 --> 00:53:53,355
Å andra sidan

808
00:53:53,438 --> 00:53:56,274
gör du inget nu heller.

809
00:53:58,652 --> 00:54:00,654
Du ringer mig inte längre.

810
00:54:03,949 --> 00:54:05,200
Du sa åt mig att sluta.

811
00:54:07,118 --> 00:54:08,370
Du är så elak.

812
00:54:12,582 --> 00:54:13,875
Varför är jag elak?

813
00:54:17,545 --> 00:54:18,546
För allt.

814
00:54:19,297 --> 00:54:20,298
Allt!

815
00:55:15,478 --> 00:55:16,479
Vad står på?

816
00:55:16,813 --> 00:55:17,814
Ingen aptit?

817
00:55:20,316 --> 00:55:22,318
Nej, jag äter.

818
00:55:24,654 --> 00:55:25,947
Er bröllopsdag är bestämd.

819
00:55:26,781 --> 00:55:28,950
Söndagen den 5:e februari.

820
00:55:29,034 --> 00:55:30,326
Na-yeon gick med på det.

821
00:55:35,248 --> 00:55:36,875
Var det bara jag som inte visste?

822
00:55:39,836 --> 00:55:41,129
Ni skulle ju diskutera det.

823
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
Vi äter fort och spelar golf.

824
00:55:49,220 --> 00:55:50,555
Na-yeon,

825
00:55:50,638 --> 00:55:53,308
varför bokade du en golfbana
i det här kalla vädret?

826
00:55:55,226 --> 00:55:56,770
Jag köpte presenter till dig.

827
00:55:56,853 --> 00:55:58,855
Dina golfkläder.

828
00:55:59,647 --> 00:56:01,274
Varför köpte du dem?

829
00:56:34,974 --> 00:56:37,352
Ser jag ut som <i>gimbap?</i>

830
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
Då måste jag vara <i>Chungmu-gimbap.</i>

831
00:56:46,528 --> 00:56:48,321
Min <i>gimbap</i>-vän, ska vi gå?

832
00:56:48,905 --> 00:56:49,739
Visst.

833
00:56:56,621 --> 00:56:57,747
Här.

834
00:57:03,253 --> 00:57:05,380
Varför äter han inte?

835
00:57:06,422 --> 00:57:07,841
Är han sjuk?

836
00:57:12,387 --> 00:57:14,889
Han kom igår, så han har inget namn än.

837
00:57:15,890 --> 00:57:16,891
Jaha.

838
00:57:18,143 --> 00:57:20,311
Du kan väl namnge honom, Hong-jo?

839
00:57:28,194 --> 00:57:29,195
Bong-gil.

840
00:57:29,779 --> 00:57:30,947
Bong-gil, är du okej?

841
00:57:32,532 --> 00:57:33,533
Bong-gil.

842
00:57:35,118 --> 00:57:35,994
Ja.

843
00:57:36,661 --> 00:57:37,787
Han sa att den mår bra.

844
00:57:47,505 --> 00:57:50,133
Du är väl inte… sjuk eller nåt?

845
00:57:54,053 --> 00:57:56,764
Varför bestämde ni datum
utan att berätta för mig?

846
00:57:56,848 --> 00:57:59,017
Jag bestämde och berättade nu.

847
00:58:02,854 --> 00:58:04,647
Jag plockar undan.

848
00:58:13,990 --> 00:58:14,991
Är du färdig?

849
00:58:18,578 --> 00:58:20,163
Du tar sån tid på dig.

850
00:58:20,246 --> 00:58:21,915
Jag ska ha detta på mig.

851
00:58:21,998 --> 00:58:23,208
Jag är ledsen…

852
00:58:27,420 --> 00:58:29,088
…men jag kan inte följa med idag.

853
00:58:48,608 --> 00:58:50,944
Vad kallar man en svår dag för en hund?

854
00:58:52,403 --> 00:58:53,571
En voff-dag.

855
00:58:54,364 --> 00:58:55,448
Hur visste du det?

856
00:58:57,534 --> 00:58:59,327
Du är bra på matlagning i alla fall.

857
00:58:59,410 --> 00:59:00,870
<i>Gimbapen</i> är fantastisk.

858
00:59:03,039 --> 00:59:05,542
Du sa "i alla fall", inte "också".

859
00:59:06,668 --> 00:59:09,337
Det vore orättvist om du vore rolig också.

860
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
Vad tycker du om mig?

861
00:59:15,843 --> 00:59:17,887
Du får folk att känna sig bekväma.

862
00:59:20,890 --> 00:59:23,059
Jag vill inte att du ska vara bekväm.

863
00:59:25,311 --> 00:59:28,314
Jag vill inte
att du ska vara bekväm med mig.

864
00:59:30,650 --> 00:59:32,360
Jag vill att du känner pirr.

865
00:59:42,453 --> 00:59:43,871
Jag är besviken.

866
00:59:43,955 --> 00:59:45,248
Du rodnar inte.

867
01:00:10,648 --> 01:00:12,358
Du sa att du hade nåt brådskande.

868
01:00:17,322 --> 01:00:18,698
Det här är brådskande.

869
01:00:38,343 --> 01:00:40,011
Vem skickade dem?

870
01:00:40,094 --> 01:00:41,220
Är det viktigt?

871
01:00:41,304 --> 01:00:44,390
Varför du gjorde det är viktigare,
inte avsändaren.

872
01:00:44,474 --> 01:00:45,725
Vad händer?

873
01:00:46,351 --> 01:00:47,727
Vad är detta?

874
01:00:47,810 --> 01:00:49,729
Vad gjorde du med Hong-jo?

875
01:01:00,156 --> 01:01:03,034
<i>Jag vill inte</i>
<i>att du ska vara bekväm med mig.</i>

876
01:01:04,577 --> 01:01:06,537
Jag vill att du känner pirr.

877
01:01:08,081 --> 01:01:09,457
Vad är detta?

878
01:01:11,626 --> 01:01:15,588
Jag borde rodna när jag hör nåt sånt.

879
01:01:16,381 --> 01:01:18,174
Funkade formeln verkligen?

880
01:01:20,885 --> 01:01:24,430
Har jag blivit en ljushyad skönhet?

881
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
YOON NA-YEON

882
01:01:39,654 --> 01:01:41,656
Varför ringer hon mig så här dags?

883
01:01:47,495 --> 01:01:48,496
Vad är det?

884
01:02:03,553 --> 01:02:04,887
Vad handlar det om?

885
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
Varför kom du hem till mig?

886
01:02:10,768 --> 01:02:15,273
Du låtsas vara snäll och oskyldig,
du har spelat fult bakom min rygg.

887
01:02:18,067 --> 01:02:19,569
Ska du inte förklara först?

888
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
Varför örfilar du mig?

889
01:02:22,113 --> 01:02:23,948
Varför kom Sin-yu hem till dig?

890
01:02:24,824 --> 01:02:26,492
Hade ni kul bakom min rygg?

891
01:02:27,076 --> 01:02:28,953
Ni höll händer, kramades, kysstes.

892
01:02:29,036 --> 01:02:30,830
Ni gjorde allt möjligt.

893
01:02:34,459 --> 01:02:35,835
Det är inte som du tror.

894
01:02:35,918 --> 01:02:37,754
Jag vet inte vad han sa, men…

895
01:02:37,837 --> 01:02:38,671
Vad?

896
01:02:39,255 --> 01:02:41,257
Säger du att du inte stötte på honom?

897
01:02:42,300 --> 01:02:44,177
Det var likadant i gymnasiet.

898
01:02:45,303 --> 01:02:47,972
Hur kan du ta alla män jag dejtar?

899
01:02:49,974 --> 01:02:51,559
Det är omöjligt

900
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
såvida du inte stöter på dem med vilje.

901
01:02:56,689 --> 01:02:58,065
Det fanns en anledning.

902
01:02:58,608 --> 01:02:59,817
Inget pågår.

903
01:03:01,319 --> 01:03:02,320
Du.

904
01:03:02,820 --> 01:03:05,281
Du låter som om du ger mig honom.

905
01:03:06,073 --> 01:03:07,408
Missuppfatta inte.

906
01:03:07,992 --> 01:03:09,702
Det är inte att inget pågår.

907
01:03:11,662 --> 01:03:14,040
Du är inget.

908
01:04:07,718 --> 01:04:09,011
Sin-yu, var är du?

909
01:04:14,934 --> 01:04:16,018
Var är du?

910
01:04:48,968 --> 01:04:50,011
Vad är det?

911
01:04:50,094 --> 01:04:51,512
Har nåt gjort dig arg?

912
01:04:53,973 --> 01:04:55,224
Det är Sin-yu.

913
01:04:55,308 --> 01:04:57,643
Så, varför vill du gifta dig med honom?

914
01:05:01,105 --> 01:05:02,440
Håll tyst.

915
01:05:06,694 --> 01:05:07,695
Ska jag det?

916
01:05:51,697 --> 01:05:54,575
Det måste vara brådskande.
Vi kunde ha träffats imorgon.

917
01:05:57,828 --> 01:06:00,831
Jag ska lämna tillbaka klänningen
och trälådan.

918
01:06:01,415 --> 01:06:02,416
Ta allt.

919
01:06:03,000 --> 01:06:04,001
Varför nu?

920
01:06:05,336 --> 01:06:07,338
Sånt gör par som gör slut.

921
01:06:07,421 --> 01:06:10,132
Jag vill inte ha nåt av dig.

922
01:06:10,216 --> 01:06:11,050
Så jobbigt.

923
01:06:11,133 --> 01:06:14,136
Om det är så jobbigt, släng dem.

924
01:06:14,720 --> 01:06:17,181
Varför komma hela vägen till mig?

925
01:06:18,641 --> 01:06:20,935
Är det en ursäkt för att träffa mig?

926
01:06:26,732 --> 01:06:29,819
Din flickvän gav mig en örfil.

927
01:06:29,902 --> 01:06:31,988
Hon sa att jag stötte på dig,

928
01:06:32,071 --> 01:06:34,115
att vi höll händer, kramades, kysstes.

929
01:06:34,198 --> 01:06:35,950
Vad sa du till henne?

930
01:06:36,033 --> 01:06:37,743
Varför örfilade hon mig?

931
01:06:37,827 --> 01:06:39,745
Vad fan sa du till henne?

932
01:06:44,083 --> 01:06:45,292
Att jag gillar dig.

933
01:06:47,420 --> 01:06:48,546
Du är galen.

934
01:06:49,922 --> 01:06:51,757
Du gillade inte mig.

935
01:06:52,299 --> 01:06:53,759
Du skulle ha förklarat

936
01:06:53,843 --> 01:06:57,346
att det var formeln eller neural koppling.

937
01:06:57,430 --> 01:07:00,099
Du gav mig så många ursäkter.

938
01:07:00,182 --> 01:07:02,268
Varför sa du inte det till Na-yeon?

939
01:07:05,271 --> 01:07:06,480
För att det är sant.

940
01:07:08,357 --> 01:07:09,859
Jag gillar dig

941
01:07:11,110 --> 01:07:12,361
och gillar dig än.

942
01:07:19,118 --> 01:07:21,746
Men jag ska inte göra nåt.

943
01:07:22,663 --> 01:07:25,082
Jag ska inte ta ett steg mot dig.

944
01:07:27,585 --> 01:07:28,711
Skitstövel.

945
01:07:33,883 --> 01:07:35,634
Vad vill du att jag ska göra?

946
01:07:36,677 --> 01:07:39,221
Vill du att jag är ärlig? Okej.

947
01:08:44,495 --> 01:08:47,331
DESTINED WITH YOU

948
01:08:47,414 --> 01:08:49,125
Leker du med mig?

949
01:08:49,708 --> 01:08:52,711
<i>Kan du säga att du aldrig vacklat</i>
<i>när du har sett mig?</i>

950
01:08:53,295 --> 01:08:54,588
<i>Gör slut på allt.</i>

951
01:08:54,672 --> 01:08:55,923
Vad känslorna än var.

952
01:08:56,674 --> 01:08:58,050
<i>Det fanns inga formler.</i>

953
01:08:58,551 --> 01:09:01,846
<i>Vem skickade bilderna och varför?</i>

954
01:09:02,596 --> 01:09:03,639
<i>En stalker.</i>

955
01:09:03,722 --> 01:09:06,058
<i>Det är ett brott att ta och sprida bilder.</i>

956
01:09:06,142 --> 01:09:07,434
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

957
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
<i>Hörde du?</i>

958
01:09:12,148 --> 01:09:13,149
Vad är det?

959
01:09:16,652 --> 01:09:19,530
Undertexter: Jeni Orimalade

