1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:00:52,343 --> 00:00:54,846
- Bana göre bitmedi.
- Ne?

3
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Görünen o ki

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
ona âşığım.

5
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
Hong-jo'ya âşığım.

6
00:01:03,730 --> 00:01:04,898
Ne dedin sen?

7
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
Duydun beni. Niye soruyorsun?

8
00:01:08,068 --> 00:01:09,027
Nişanlın var.

9
00:01:09,110 --> 00:01:11,946
Nasıl böyle kendinden emin
konuştuğunu anlamadım.

10
00:01:12,030 --> 00:01:14,074
Birçok açıdan kendimden eminim.

11
00:01:14,157 --> 00:01:14,991
Sus.

12
00:01:15,075 --> 00:01:17,911
Yarın başkana
bu durumdan bahsedebilir miyim?

13
00:01:19,662 --> 00:01:22,999
Kişisel meseleleri işe taşımayalım.

14
00:01:23,083 --> 00:01:24,876
Bildirmememi söylüyorsun.

15
00:01:24,959 --> 00:01:28,254
Demek ki dürüst olmadığın için
suçluluk hissediyorsun.

16
00:01:28,338 --> 00:01:30,799
Nasıl bir sonuca varmalıyım?

17
00:01:31,758 --> 00:01:33,760
Hong-jo'nun bekçisi misin?

18
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
Niye araya giriyorsun?

19
00:01:35,804 --> 00:01:38,640
Evimize gelip duruyorsun.
Sinirimi bozuyorsun!

20
00:01:40,850 --> 00:01:44,771
Başkanın kızıyla çıkarken
bir belediye memuruna asılıyorsun.

21
00:01:44,854 --> 00:01:45,939
Ne biçim iş bu?

22
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
İkiniz de susun.

23
00:01:53,696 --> 00:01:56,950
Onun niye böyle yaptığını açıklayacağım.

24
00:01:57,033 --> 00:01:59,327
Yapma. Açıklarsan sana deli der.

25
00:01:59,994 --> 00:02:00,829
Olmaz.

26
00:02:01,454 --> 00:02:02,747
Ona anlatmam gerek.

27
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
Kafayı mı yediniz siz?

28
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Biliyordum. Boşuna uğraşıyorsun.

29
00:02:19,097 --> 00:02:19,931
Yani

30
00:02:20,682 --> 00:02:23,226
aşk iksirini içtiği için mi

31
00:02:23,309 --> 00:02:25,728
senden hoşlanıyor?

32
00:02:27,188 --> 00:02:28,398
Evet.

33
00:02:28,982 --> 00:02:31,734
Büyüyü bozmak için başka bir büyü yaptın.

34
00:02:31,818 --> 00:02:33,403
O da ters gitti, öyle mi?

35
00:02:35,905 --> 00:02:36,739
Evet.

36
00:02:41,786 --> 00:02:45,623
Gerçeklerle hayalleri
ayırabilecek yaşta değil misiniz?

37
00:02:46,082 --> 00:02:49,294
Zaman kaymalarının,
paralel evrenlerin bilimsel yanı var.

38
00:02:49,878 --> 00:02:52,463
Ama siz büyüye inanıyorsunuz, öyle mi?

39
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
Evine defalarca geldim.

40
00:02:55,717 --> 00:02:56,843
Kanıt bu.

41
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
Şu an bile

42
00:02:59,053 --> 00:03:01,556
Hong-jo yanımda oturduğu için

43
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
çok mutluyum.

44
00:03:04,392 --> 00:03:05,977
Hâline baksana.

45
00:03:06,811 --> 00:03:08,730
Tuhaf görünüyor gerçekten.

46
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
Tuhaf görünüyor ama…

47
00:03:11,065 --> 00:03:13,902
Büyü kitabını yazan Aeng-cho
gerçek bir kişi.

48
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
Onu atalarımdan biri öldürmüş.

49
00:03:16,946 --> 00:03:20,033
Adam askerlik sınavını geçip
krala hizmet etmiş.

50
00:03:20,116 --> 00:03:23,077
Adı <i>Joseon Hanedanı Kayıtları'nda</i> geçiyor.

51
00:03:23,703 --> 00:03:25,079
Ailem böyle köklü işte.

52
00:03:26,789 --> 00:03:28,917
Buna dayanarak büyüye inanılır mı?

53
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
Hong-jo, seni o mu ikna etti?

54
00:03:32,587 --> 00:03:36,174
Leydi Jang Hui-bin, Kraliçe Inhyeon'u
samandan bebekle lanetledi.

55
00:03:36,257 --> 00:03:38,801
Muhtemelen etkili olduğu için yaptı.

56
00:03:39,385 --> 00:03:40,929
Japon İşgali sırasında

57
00:03:41,012 --> 00:03:44,349
moral bozmak için yere kazık çakarlardı.

58
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
Sen de başlama Hong-jo.

59
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
Boş ver.

60
00:03:50,313 --> 00:03:52,190
Onu ikna etmemize gerek yok.

61
00:03:52,273 --> 00:03:54,275
- Bize inanmıyor.
- "Biz" mi?

62
00:03:55,151 --> 00:03:57,070
Evet, biz.

63
00:03:57,820 --> 00:03:59,489
Biz büyülere inanıyoruz.

64
00:03:59,572 --> 00:04:01,866
Sen inanmıyorsun.

65
00:04:10,333 --> 00:04:12,835
İyi, yap o zaman.

66
00:04:13,670 --> 00:04:16,923
Bakalım büyü işe yarıyor mu.

67
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
Böyle büyü yapılmaz.

68
00:04:19,384 --> 00:04:22,428
Belli koşullar ve malzemeler lazım.

69
00:04:22,512 --> 00:04:25,598
Vücudun ve zihnin de dinç olmalı.

70
00:04:26,182 --> 00:04:29,227
Hong-jo şu an çok yorgun…

71
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
Yapacağım.

72
00:04:31,771 --> 00:04:33,231
Çoktan yapmalıydım.

73
00:04:33,314 --> 00:04:38,027
Sen saçmalayıp durduğun için
aklıma gelmedi.

74
00:04:38,111 --> 00:04:41,948
Hep başkalarının arkasını toplardım.
Kendim hiç saçmalamazdım.

75
00:04:42,031 --> 00:04:45,868
Şu an bu hâlde olmamın sebebi büyü.

76
00:04:45,952 --> 00:04:47,287
Bu kadar konuşma yeter.

77
00:04:47,370 --> 00:04:51,124
Hemen büyü yap, sonuçlarına bakalım.

78
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
Büyü etkili olmazsa

79
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
bu ilişkiyi bitirin.

80
00:04:57,505 --> 00:04:59,924
Büyü etkili olursa ne yapacaksın?

81
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
O zaman bakarız.

82
00:05:07,724 --> 00:05:08,975
Zaman alacak.

83
00:05:09,058 --> 00:05:10,351
Evlerinizde bekleyin.

84
00:05:10,435 --> 00:05:12,520
Hayır, ben burada bekleyeceğim.

85
00:05:12,603 --> 00:05:15,231
Bütün deneyler
aynı koşullar altında yapılmalı.

86
00:05:15,315 --> 00:05:17,650
Uzakta yaşadığım için dezavantajlıyım.

87
00:05:18,484 --> 00:05:20,445
Nasıl isterseniz. Ben aşağıdayım.

88
00:05:20,528 --> 00:05:21,654
Soğuğu sevmiyorum.

89
00:05:21,738 --> 00:05:23,114
Bitince beni çağır.

90
00:05:23,197 --> 00:05:24,032
Tamam.

91
00:05:38,546 --> 00:05:40,048
"Hamilelik Büyüsü."

92
00:05:40,131 --> 00:05:41,758
"Bebek yapma büyüsü."

93
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Eşim yok. Kalsın.

94
00:05:45,636 --> 00:05:47,430
"Talih Büyüsü."

95
00:05:47,513 --> 00:05:48,931
"Zengin olma büyüsü" mü?

96
00:05:50,975 --> 00:05:53,436
"Joseon'un en zengin adamıyla tokalaşıp

97
00:05:53,519 --> 00:05:55,688
enerjisini alın."

98
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
Şu an biriyle tanışmak zor. Kalsın.

99
00:06:01,444 --> 00:06:02,737
"Güzel Cilt Büyüsü."

100
00:06:03,488 --> 00:06:06,074
"Güzelleşme büyüsü."

101
00:06:07,575 --> 00:06:09,285
Fena değil. Listeme alayım.

102
00:06:10,161 --> 00:06:11,996
"Tavlama Büyüsü."

103
00:06:12,497 --> 00:06:15,750
"Çok istediğiniz erkeği elde etme büyüsü."

104
00:06:19,378 --> 00:06:20,588
Bu olabilir.

105
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
<i>Şu an yapabileceği çok büyü yok.</i>

106
00:06:30,556 --> 00:06:32,975
<i>Muhtemelen Tavlama Büyüsü'nü</i>

107
00:06:33,059 --> 00:06:34,811
<i>yapmayı dener.</i>

108
00:06:35,520 --> 00:06:37,814
<i>Beni değil, Jae-gyeong'u istiyordur.</i>

109
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Jae-gyeong?

110
00:07:01,671 --> 00:07:02,630
Jae-gyeong.

111
00:07:04,590 --> 00:07:05,424
Ne oldu?

112
00:07:12,557 --> 00:07:15,143
Dışarıda beklemeyecek miydin?
Üşüdün galiba.

113
00:07:15,226 --> 00:07:17,186
Üşüdüğümden gelmedim.

114
00:07:17,270 --> 00:07:19,230
Bir şeye bakacağım.

115
00:07:24,694 --> 00:07:27,905
Bu merdiven
ikinci kata bağlanmıyor, değil mi?

116
00:07:27,989 --> 00:07:30,533
Olur mu? Üst kattaki
yatak odasına bağlanıyor.

117
00:07:38,207 --> 00:07:39,917
Sandığımdan da safmışsın.

118
00:07:53,806 --> 00:07:54,765
Merhaba.

119
00:07:54,849 --> 00:07:56,434
Ana yola gidelim.

120
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
Sonrasını tarif edeceğim.

121
00:08:02,023 --> 00:08:03,399
<i>Başka bir yere taşın.</i>

122
00:08:03,483 --> 00:08:05,568
Bu evde cereyan çok olur.

123
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
Çabuk üşüyorsun.

124
00:08:07,862 --> 00:08:08,988
Isıtma iyi.

125
00:08:09,071 --> 00:08:10,490
Yine de rahatsız.

126
00:08:11,073 --> 00:08:14,827
Onun ve senin
burada yaşadığınızı görenler ne der?

127
00:08:14,911 --> 00:08:15,870
Önemi yok.

128
00:08:15,953 --> 00:08:18,122
En azından ben bekârım.

129
00:08:20,750 --> 00:08:23,127
Hong-jo'nun hisleri umurunda değil mi?

130
00:08:23,211 --> 00:08:24,754
Senin umurunda mı?

131
00:08:24,837 --> 00:08:28,090
Nişanlısı olan bir adam eve girip çıkıyor.

132
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
El âlem ne der?

133
00:08:31,844 --> 00:08:33,638
Bunu düşünmene gerek yok.

134
00:08:33,721 --> 00:08:35,973
Alt tarafı alt katta yaşayan birisin.

135
00:08:36,057 --> 00:08:37,850
Tabii düşünüyorum.

136
00:08:38,559 --> 00:08:40,645
Hong-jo benden hoşlanıyor.

137
00:08:40,728 --> 00:08:43,105
Onu reddettin.

138
00:08:43,189 --> 00:08:44,774
İşine karışma artık.

139
00:08:47,068 --> 00:08:50,154
Hislerine karşılık vermediğime pişmanım.

140
00:08:55,159 --> 00:08:57,828
O Aşk Büyüsü müdür nedir,

141
00:08:57,912 --> 00:08:59,455
onu senin için yapmadı.

142
00:09:01,791 --> 00:09:02,750
Gerçeği söyle.

143
00:09:02,833 --> 00:09:05,211
Zaten Hong-jo'dan hoşlanıyordun.

144
00:09:05,294 --> 00:09:07,880
Büyü bahane değil mi?

145
00:09:08,589 --> 00:09:09,549
Değil.

146
00:09:13,177 --> 00:09:14,387
Ne gülüyorsun?

147
00:09:14,470 --> 00:09:15,888
Bana bir söz ver.

148
00:09:15,972 --> 00:09:21,060
Büyülerin işe yaramadığı kanıtlanınca
bu saçma oyuna son ver.

149
00:09:23,020 --> 00:09:24,272
Tabii, söz.

150
00:09:24,355 --> 00:09:25,189
Ama

151
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
büyüler etkili olursa

152
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
işimize karışmayacaksın.

153
00:09:57,597 --> 00:09:58,806
Niye huzursuzsun?

154
00:09:59,765 --> 00:10:01,267
Huzursuz değilim.

155
00:10:01,350 --> 00:10:03,352
Saatim yeni diye bakıp duruyorum.

156
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
Bir hafta önce de takıyordun.

157
00:10:06,147 --> 00:10:08,566
Sorun Hong-jo'nun hangi büyüyü yapacağı

158
00:10:08,649 --> 00:10:09,942
ve sonucun ne olacağı mı?

159
00:10:10,526 --> 00:10:11,569
Sin-yu.

160
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
Hukuk okudun sen.

161
00:10:13,279 --> 00:10:15,823
Bilim insanları
yıldız kayınca dilek tutabilir.

162
00:10:15,906 --> 00:10:18,200
Edison batıl inançlı olabilir.

163
00:10:18,284 --> 00:10:20,244
Şamanizm böyledir.

164
00:10:20,328 --> 00:10:23,289
İnsanlar farkına bile varmadan
bir şeylere inanır.

165
00:10:24,874 --> 00:10:26,334
Tamam, diyelim ki öyle.

166
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
Hong-jo'yla bu saçma işe

167
00:10:28,085 --> 00:10:30,338
nasıl bulaştın?

168
00:10:31,255 --> 00:10:33,841
Onju Dağı'ndaki arazi nesillerdir ailemin.

169
00:10:33,924 --> 00:10:36,260
O tapınak da Joseon'dan beri orada.

170
00:10:36,344 --> 00:10:39,305
Tapınağı korumak
yazılı olmayan vazifemizdi

171
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
ama Hong-jo'nun onu yıkması gerekti.

172
00:10:41,349 --> 00:10:44,810
Büyü kitabını da böyle aldı.

173
00:10:46,228 --> 00:10:48,564
Kitap Hong-jo'nun eline nasıl geçti?

174
00:10:50,358 --> 00:10:53,653
Kutunun gerçek sahibi o.

175
00:11:23,182 --> 00:11:24,141
Sonunda.

176
00:11:25,893 --> 00:11:28,396
Sence elektrik kesintisi de büyüden mi?

177
00:11:32,942 --> 00:11:33,901
Aslında

178
00:11:33,984 --> 00:11:36,362
öyle olsa daha iyi olurdu.

179
00:11:36,445 --> 00:11:40,032
Çünkü Hong-jo'dan
gerçekten hoşlanman iyi olmaz.

180
00:11:47,873 --> 00:11:49,208
Beni arıyor.

181
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Efendim Hong-jo.

182
00:11:55,047 --> 00:11:55,881
Tamam.

183
00:11:57,591 --> 00:11:59,051
İşi bitmiş. Hadi.

184
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
Sin-yu, buna hile denir.

185
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
Yavaş çık. Acele etme.

186
00:12:08,144 --> 00:12:08,978
Hey!

187
00:12:09,061 --> 00:12:10,271
Aç kapıyı!

188
00:12:10,354 --> 00:12:11,397
Aman!

189
00:12:11,480 --> 00:12:13,983
Koşullar aynı olmalı, demiştin!

190
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
Büyüye inanmıyorsun bile.
Senin için fark etmez!

191
00:12:17,403 --> 00:12:19,363
Kapı kilitli. Sakin ol.

192
00:12:19,447 --> 00:12:20,990
Sakin ol, dedim.

193
00:12:21,073 --> 00:12:23,617
- Önce nefes al.
- Nefesim mi kesildi sanıyorsun?

194
00:12:23,701 --> 00:12:25,870
- Bence seninki kesildi.
- Gayet iyiyim.

195
00:12:25,953 --> 00:12:27,621
Nefes nefesesin.

196
00:12:27,705 --> 00:12:29,540
- Ben değilim.
- Öyle mi?

197
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
Aman.

198
00:12:33,586 --> 00:12:34,420
Girin.

199
00:12:36,297 --> 00:12:38,090
Önce ben girdim.

200
00:12:38,174 --> 00:12:39,592
Ayağım önünde.

201
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
Elim önünde.

202
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
Hong-jo, önce kim girdi, söylesene.

203
00:12:50,227 --> 00:12:51,645
Ne oluyorsunuz?

204
00:12:54,523 --> 00:12:57,109
Bak. Üç deyince birlikte girelim.

205
00:12:57,193 --> 00:12:58,027
- Oldu mu?
- Tamam.

206
00:12:58,110 --> 00:12:59,820
- Bir, iki…
- İki!

207
00:13:01,822 --> 00:13:03,699
Bir de kendine avukat diyor.

208
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Oraya değil. Böyle gelin.

209
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
Niye ona uyuyorsun?

210
00:13:30,017 --> 00:13:31,268
Hangi büyüyü yaptın?

211
00:13:33,854 --> 00:13:35,439
Belli olmuyor mu?

212
00:13:35,523 --> 00:13:37,399
Farklılık hissetmiyor musunuz?

213
00:13:41,820 --> 00:13:42,696
Şey…

214
00:13:42,780 --> 00:13:43,781
Anladım.

215
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
Bence iyi.

216
00:13:47,826 --> 00:13:48,953
İyi olan ne?

217
00:13:49,954 --> 00:13:51,330
Güzel Cilt Büyüsü yaptım.

218
00:13:51,997 --> 00:13:54,416
- Nasılım?
- Haklıymışım. İyi bir şey.

219
00:13:54,500 --> 00:13:55,417
Güzel olmuşsun.

220
00:13:55,501 --> 00:13:56,585
Büyü işe yaramış.

221
00:13:56,669 --> 00:13:58,254
Bence aynı görünüyorsun.

222
00:13:58,337 --> 00:13:59,255
Aynı olan ne?

223
00:13:59,338 --> 00:14:01,507
İki saat önceye göre iki kat güzel.

224
00:14:01,590 --> 00:14:03,175
Hong-jo her zaman

225
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
güzeldi.

226
00:14:08,305 --> 00:14:10,891
Bir şey değişmedi mi yani?

227
00:14:10,975 --> 00:14:12,476
Hayır, sen değişmişsin.

228
00:14:12,560 --> 00:14:14,770
Cildine bak. Parlak ve güzel.

229
00:14:14,853 --> 00:14:15,938
Pek parlak değil.

230
00:14:16,021 --> 00:14:17,606
Hayır. Parlak ve güzel.

231
00:14:18,482 --> 00:14:21,318
Sağ yanağında çiller vardı. Artık yok.

232
00:14:21,402 --> 00:14:23,028
Var. Görebiliyorum.

233
00:14:23,112 --> 00:14:25,739
Bak. Cildinde hiç leke yok.

234
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
Var işte.

235
00:14:27,283 --> 00:14:29,034
Görmüyor musun? Ben görüyorum.

236
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
Dert etmiyorum ama.

237
00:14:33,873 --> 00:14:34,707
Ben de.

238
00:14:35,624 --> 00:14:37,877
Bana bakmayı bırakın.

239
00:14:37,960 --> 00:14:39,086
Sıcak.

240
00:14:44,383 --> 00:14:45,384
Sonuç belli.

241
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
Büyüler etkisiz.

242
00:14:46,844 --> 00:14:49,305
Etkili olsa yüzü kızarmazdı.

243
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
Yine mi kızardım?

244
00:14:50,806 --> 00:14:54,184
Güzel Cilt Büyüsü'nün
kızarmayı önlediği yazmıyordu.

245
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
Bırak artık Sin-yu.

246
00:14:57,021 --> 00:14:59,481
Büyüler işe yaramıyor.

247
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
İksiri içtikten sonra

248
00:15:02,568 --> 00:15:05,654
sana karşı hissettiklerim ne peki?

249
00:15:05,738 --> 00:15:07,156
Büyüden değil.

250
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
Belki Hong-jo'dan zaten hoşlanıyordun.

251
00:15:10,451 --> 00:15:12,536
Hayır, bunu kabul edemem.

252
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
Başka bir büyü dene. Hadi.

253
00:15:16,165 --> 00:15:17,082
Jang Sin-yu.

254
00:15:17,625 --> 00:15:18,792
Şu an

255
00:15:20,294 --> 00:15:21,378
acınacak hâldesin.

256
00:15:41,857 --> 00:15:43,609
Ondan hoşlanıyor muydum?

257
00:15:43,692 --> 00:15:44,777
Ben?

258
00:15:46,695 --> 00:15:47,571
Daha neler.

259
00:15:52,493 --> 00:15:54,453
Göz altı torbalarım duruyor.

260
00:15:57,748 --> 00:15:59,416
Lekeler de.

261
00:16:01,543 --> 00:16:03,420
Göz kırışıklarım da.

262
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
Vurdun zaten. Aşk mermisiyle.

263
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
Vurulunca kalbim hızlı atar.

264
00:16:12,096 --> 00:16:14,556
Sana bakarken
kalbim hızlansın istemiyorum.

265
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Ama…

266
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
…hızlanıyor.

267
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
Büyüden değilse

268
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
hisleri gerçek miydi?

269
00:16:42,418 --> 00:16:43,627
<i>Bira içelim mi?</i>

270
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
Vay canına.

271
00:16:52,594 --> 00:16:55,055
Terası değiştirdiğini bilmiyordum.

272
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
Kafama esti.

273
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
Terasım olunca

274
00:17:01,979 --> 00:17:03,897
yeni şeyler denemek istedim.

275
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
Çok güzel.

276
00:17:08,152 --> 00:17:10,237
Burnun kıpkırmızı

277
00:17:10,320 --> 00:17:12,656
ama ortam için dişimizi sıkalım.

278
00:17:13,157 --> 00:17:16,910
Yanaklarım kızarıyor zaten.
Şimdi burnum da mı kızardı?

279
00:17:19,079 --> 00:17:21,498
Keşke büyü etkili olsaydı.

280
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Ne gülüyorsun?

281
00:17:28,255 --> 00:17:30,799
Büyülere inanmak o kadar aptalca mı?

282
00:17:31,425 --> 00:17:32,426
Hayır.

283
00:17:33,552 --> 00:17:34,720
Aşk Büyüsü'nü

284
00:17:36,096 --> 00:17:38,682
bana yapmaya çalışmana seviniyorum sadece.

285
00:17:41,101 --> 00:17:43,145
Eğlencesine yaptım.

286
00:17:43,729 --> 00:17:45,439
Ciddi falan değildim.

287
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Bir şeyler ye.

288
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
Tamam.

289
00:18:27,397 --> 00:18:28,398
Bu sizin.

290
00:18:35,155 --> 00:18:37,157
GROOT

291
00:18:49,294 --> 00:18:52,005
<i>- Evet, Hong-jo…</i>
- Niye sen açtın?

292
00:18:52,840 --> 00:18:55,050
Adını farklı kaydetmiş. Bilmiyordum.

293
00:18:55,134 --> 00:18:57,261
Hâlâ onunla mısın? Neden?

294
00:18:58,095 --> 00:18:59,429
Niye aradın?

295
00:19:01,807 --> 00:19:03,725
Peyzajcı buralarda.

296
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
Ona söyle, kapıyı iyi kilitlesin.

297
00:19:06,061 --> 00:19:07,688
<i>Ona söyleyince anlar.</i>

298
00:19:07,771 --> 00:19:09,148
Tamam, söylerim.

299
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
Bu saatte ne yapıyorsunuz?

300
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
Sin-yu, yine acınası davranıyorsun.

301
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
Kapatıyorum.

302
00:19:22,536 --> 00:19:23,620
Acınası.

303
00:19:25,455 --> 00:19:26,456
Acınası…

304
00:19:27,124 --> 00:19:28,500
Evet, acınacak hâldeyim.

305
00:19:37,384 --> 00:19:39,094
Bu sefer <i>soju.</i>

306
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
Sin-yu aradı.

307
00:19:56,403 --> 00:19:58,238
Kapını iyi kilitleyecekmişsin.

308
00:19:58,322 --> 00:20:00,240
"Peyzajcı" dedi.

309
00:20:00,949 --> 00:20:02,284
Ne demek bu?

310
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
O adam da

311
00:20:10,459 --> 00:20:13,712
Sin-yu gibi aşk iksirini içti ve peşimden…

312
00:20:15,756 --> 00:20:18,175
Ama niye öyle yapıyor?

313
00:20:18,258 --> 00:20:20,886
Büyüden değilse neden, anlamıyorum.

314
00:20:21,887 --> 00:20:23,639
Sanırım ben biliyorum.

315
00:20:29,853 --> 00:20:32,814
Büyü gibi saçma şeylere
inanmaya nasıl başladın?

316
00:20:35,817 --> 00:20:36,818
Şey…

317
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
Sin-yu'dan ötürü.

318
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
Başta makul davranmıyordu.

319
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
Ama sonra

320
00:20:47,913 --> 00:20:49,748
ona acımaya başladım.

321
00:20:53,001 --> 00:20:54,753
Böyle düşünmek zor.

322
00:20:57,589 --> 00:20:59,216
Adamın her şeyi var.

323
00:21:04,388 --> 00:21:06,974
Aslında…

324
00:21:15,315 --> 00:21:17,901
Beyninin sol tarafındaki hasarlı damarlar

325
00:21:17,985 --> 00:21:20,153
duygusal bozukluk yaratabilir mi?

326
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
Mesela

327
00:21:21,822 --> 00:21:24,074
birinden aslında hoşlanmasam da

328
00:21:24,574 --> 00:21:26,326
hoşlandığımı sanabilir miyim?

329
00:21:28,787 --> 00:21:31,123
Bir gün dokunsal halüsinasyonlar yaşadım.

330
00:21:31,623 --> 00:21:32,958
Sonra bir şeyler gördüm.

331
00:21:33,041 --> 00:21:35,711
Gerçek gibi gelen rüyalar bile gördüm.

332
00:21:36,211 --> 00:21:37,254
Şimdi de

333
00:21:38,338 --> 00:21:40,507
birinden hoşlanıyor gibiyim.

334
00:21:41,008 --> 00:21:42,259
Berbat bir durum.

335
00:21:44,219 --> 00:21:47,639
Sebep beyin hasarıysa
bu ciddi bir durum değil mi?

336
00:21:50,350 --> 00:21:52,060
Sinirsel eşlemeyi duydun mu?

337
00:21:53,520 --> 00:21:55,939
Konuşan kişinin beyniyle

338
00:21:56,023 --> 00:21:58,400
dinleyen kişinin beyninin aynı çalışması.

339
00:21:59,151 --> 00:22:02,154
Konuşan kişi sadece bilgi vermek yerine

340
00:22:02,237 --> 00:22:04,740
hikâyeyi heyecanla anlattığında

341
00:22:04,823 --> 00:22:07,117
beynimiz daha güçlü tepki verir.

342
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
Tek mi çalışıyorsunuz?

343
00:22:13,123 --> 00:22:14,458
En iyi eleman benim.

344
00:22:15,751 --> 00:22:17,169
- Güzel değil mi?
- Güzel.

345
00:22:17,252 --> 00:22:18,754
Koklayın.

346
00:22:22,174 --> 00:22:23,425
Çok güzel.

347
00:22:26,762 --> 00:22:29,681
Krizantemin birçok rengi var.
Çok güzel bir çiçek.

348
00:22:32,768 --> 00:22:33,769
<i>Bunların sebebi</i>

349
00:22:34,519 --> 00:22:36,354
<i>kafamın karışık olması, değil mi?</i>

350
00:22:38,690 --> 00:22:40,317
Anladım.

351
00:22:53,538 --> 00:22:54,539
Ne var?

352
00:22:54,623 --> 00:22:57,918
Şu ana kadar Hong-jo'ya yaptıklarımın

353
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
bir sebebi varmış.

354
00:23:01,755 --> 00:23:03,173
Adı, sinirsel eşleme.

355
00:23:03,799 --> 00:23:07,844
Heyecan verici bir hikâye
beynimde karmaşa yaratmış.

356
00:23:11,139 --> 00:23:12,182
Hastaymışsın.

357
00:23:13,225 --> 00:23:14,476
O yüzden mi?

358
00:23:17,229 --> 00:23:18,355
Hong-jo mu söyledi?

359
00:23:23,235 --> 00:23:26,738
Sırrımı o kadar kolay paylaştı demek.

360
00:23:26,822 --> 00:23:28,406
Ona çıkışacak mısın?

361
00:23:28,490 --> 00:23:30,450
- Elbette.
- Bahane bu.

362
00:23:31,076 --> 00:23:34,329
Onu aramak, evine gitmek için bahaneler.

363
00:23:34,412 --> 00:23:35,872
Yine bahane bulma.

364
00:23:38,083 --> 00:23:41,044
Hong-jo'nun bir şeyiymişsin gibi davranma.

365
00:23:43,588 --> 00:23:44,589
Bence

366
00:23:45,674 --> 00:23:46,925
olabilirim.

367
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
Ona karşı açık olacağım.

368
00:23:58,353 --> 00:24:00,188
Hong-jo'nun ofisi yedinci katta.

369
00:24:00,814 --> 00:24:02,482
Önce onu bulman lazım.

370
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
Hemen çatıya gel.

371
00:24:23,962 --> 00:24:25,046
Ne yaptın?

372
00:24:26,590 --> 00:24:27,591
Ne konuda?

373
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
Jae-gyeong hasta olduğumu biliyor.

374
00:24:30,177 --> 00:24:33,013
Böyle bir şeyin dedikodusunu
nasıl yaparsın?

375
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
Çok tuhaf olduğumuzu düşünüyordu.

376
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Çok tuhaf olduğumuzu düşünüyordu.

377
00:24:42,272 --> 00:24:45,609
Sen de daha az tuhaf gözükmek
istediğin için beni sattın.

378
00:24:46,151 --> 00:24:47,736
"Büyü diye bir şey yok.

379
00:24:47,819 --> 00:24:49,237
Ama o hasta olduğu için

380
00:24:49,321 --> 00:24:50,739
ona acıdım."

381
00:24:50,822 --> 00:24:52,324
Öyle mi dedin?

382
00:24:52,407 --> 00:24:55,076
Senin gururunu korumaya çalıştım.

383
00:24:55,660 --> 00:24:57,954
"Aklım başımda ama büyülere inandım.

384
00:24:58,038 --> 00:24:59,956
Büyü yüzünden peşinden koştum."

385
00:25:00,040 --> 00:25:02,709
Onun yerine
"Hasta olduğum için" demek daha iyi.

386
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
Öyle değil mi?

387
00:25:04,920 --> 00:25:06,963
Hasta olduğumdan yapmadım.

388
00:25:07,047 --> 00:25:08,632
Senden hoşlandığımdan da.

389
00:25:09,299 --> 00:25:10,634
Sinirsel eşleme bu.

390
00:25:11,384 --> 00:25:12,552
Sinirsel ne?

391
00:25:13,261 --> 00:25:14,804
Sinirsel eşleme.

392
00:25:14,888 --> 00:25:16,848
Beynimdeki karmaşa.

393
00:25:16,932 --> 00:25:18,934
Sabah hastaneye gittim.

394
00:25:19,017 --> 00:25:22,896
Çocukluğumdan beri
ailemdeki lanetten bahsedip duruyorlar.

395
00:25:22,979 --> 00:25:25,607
Aeng-cho gerçek bir kişi.
Büyü kitabını buldum.

396
00:25:26,191 --> 00:25:27,567
Aşk iksiri yaptın.

397
00:25:27,651 --> 00:25:28,902
Ben de onu içtim.

398
00:25:28,985 --> 00:25:32,656
Hikâye akla yatkındı. Beynim buna kandı.

399
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
İkimize de aynı şey oldu.

400
00:25:36,076 --> 00:25:38,745
Beni bu saatte
bunu söylemek için mi çağırdın?

401
00:25:38,828 --> 00:25:39,663
Evet.

402
00:25:39,746 --> 00:25:41,623
İşi düzgünce bitirmek istedim.

403
00:25:41,706 --> 00:25:45,168
"Vay canına.
Sin-yu gibi biri peşimden koştu."

404
00:25:45,252 --> 00:25:47,170
Böyle şeyler deyip övünme diye.

405
00:25:47,671 --> 00:25:49,256
Bununla niye övüneyim?

406
00:25:49,339 --> 00:25:52,884
Gerçekten sevgilim olunca övünürüm.

407
00:25:52,968 --> 00:25:55,262
Sahtesin sen. Komik oluyorsun.

408
00:25:59,808 --> 00:26:00,725
GROOT

409
00:26:04,437 --> 00:26:05,522
Ne yapıyorsun?

410
00:26:17,617 --> 00:26:18,702
Ne oldu?

411
00:26:19,286 --> 00:26:22,497
Adım bu değil.
Beni ne diye kaydettiğini merak ettim.

412
00:26:24,874 --> 00:26:27,002
Ne? Numaramı niye böyle kaydettin?

413
00:26:27,836 --> 00:26:30,255
Groot olduğunu kendin söyledin.

414
00:26:30,338 --> 00:26:32,048
Jae-gyeong ne diye kayıtlı?

415
00:26:32,132 --> 00:26:33,967
Adı, yanında da kalp. Oldu mu?

416
00:26:35,677 --> 00:26:36,845
Yürü git.

417
00:26:38,805 --> 00:26:41,308
- Sen beni ne diye kaydettin?
- Önemi yok.

418
00:26:48,481 --> 00:26:49,816
Ne dediler, duydun mu?

419
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
Önemi yok.

420
00:27:00,785 --> 00:27:02,162
Tuhaf bir huyun var.

421
00:27:03,496 --> 00:27:04,914
- Anlamadım?
- Bilirsin işte.

422
00:27:05,498 --> 00:27:07,459
İnanılır gibi değil.

423
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
İnsanlara asılma.

424
00:27:11,379 --> 00:27:12,589
Erkeklere.

425
00:27:12,672 --> 00:27:14,341
Geçen sefer Bay Kwon'du.

426
00:27:14,424 --> 00:27:16,009
Bu sefer Bay Jang.

427
00:27:16,092 --> 00:27:18,678
Demin çatıdaydık.

428
00:27:20,388 --> 00:27:22,849
- Ona asılmadım.
- Neydi o peki?

429
00:27:24,017 --> 00:27:26,895
Bay Jang mı sana asılıyor yani?

430
00:27:30,982 --> 00:27:32,609
Yakışıklılara asılıyorsun.

431
00:27:32,692 --> 00:27:35,236
Ofis dışında yap. Burası iş yeri.

432
00:27:35,320 --> 00:27:38,573
Niye iş yerinden biriyle
çıkmak için can atıyorsun?

433
00:27:38,656 --> 00:27:40,909
- Ben…
- İş yerinde flörte karşıyım.

434
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
Ayrılınca tatsız oluyor.

435
00:27:42,952 --> 00:27:43,787
Bence sorun yok.

436
00:27:44,579 --> 00:27:48,083
Birlikte işteki dertlerden yakınıp
insanları çekiştirirsin.

437
00:27:48,166 --> 00:27:49,918
Bin yıldır yalnızsın.

438
00:27:50,502 --> 00:27:52,754
İlişki tavsiyesi veremezsin.

439
00:27:54,964 --> 00:27:57,092
Artık yalnız olmayabilirim.

440
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
Tanımadığım biriyle randevum var.

441
00:28:01,888 --> 00:28:02,889
Sahi mi?

442
00:28:04,682 --> 00:28:06,601
- Sahi mi?
- Tanımadığınız biriyle.

443
00:28:07,185 --> 00:28:11,106
Kaba şikâyet sahibine olan tavrım
hoşuna gitmiş herhâlde.

444
00:28:11,189 --> 00:28:12,524
Vergi bölümünden.

445
00:28:13,316 --> 00:28:14,734
Adı Cha Seung-yeon.

446
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
Cha…

447
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Onu tanıyorum.

448
00:28:19,280 --> 00:28:20,990
Çok güzel bir kadın.

449
00:28:21,491 --> 00:28:22,575
Ama neden…

450
00:28:23,159 --> 00:28:25,954
Benimle buluşmak istiyormuş.

451
00:28:26,037 --> 00:28:28,331
Arkadaşıma yalvarmış.

452
00:28:35,004 --> 00:28:37,382
Dereyi görmeden paçaları sıvama.

453
00:28:38,049 --> 00:28:40,510
Onunla sevgili olacağın kesin değil.

454
00:28:42,762 --> 00:28:43,972
Herkes işine dönsün.

455
00:28:45,265 --> 00:28:46,391
Sohbet bitti.

456
00:28:48,393 --> 00:28:50,562
Bunu ortaya koyun. Evet.

457
00:28:50,645 --> 00:28:51,980
Teşekkürler.

458
00:28:52,063 --> 00:28:53,189
Amanın.

459
00:28:54,190 --> 00:28:55,024
Eyvah.

460
00:28:56,025 --> 00:28:56,860
Kaçın.

461
00:28:58,445 --> 00:29:00,029
Yanıma şemsiye almadım.

462
00:29:02,782 --> 00:29:03,783
Teşekkürler.

463
00:29:10,957 --> 00:29:11,958
Niye geldiniz?

464
00:29:12,542 --> 00:29:14,502
Duvarı çiçeklerle süslemek için.

465
00:29:14,586 --> 00:29:16,504
Yağmur durmayacak bence.

466
00:29:16,588 --> 00:29:17,630
Şöyle geçelim.

467
00:29:18,423 --> 00:29:19,424
Tamam.

468
00:29:33,980 --> 00:29:35,648
Ne yapıyorsunuz?

469
00:29:38,067 --> 00:29:39,527
Islanacaksınız.

470
00:29:40,862 --> 00:29:43,615
Bakın. Sırılsıklam olmuşsunuz.

471
00:29:45,033 --> 00:29:46,201
Yapmayın.

472
00:29:46,284 --> 00:29:49,037
Bu gereksiz bir fiziksel temas.

473
00:29:54,834 --> 00:29:56,211
Bunu kullanın.

474
00:29:58,421 --> 00:29:59,881
Ya siz beyefendi?

475
00:29:59,964 --> 00:30:01,841
Şemsiyeyle çalışamam.

476
00:30:02,717 --> 00:30:03,885
Alın.

477
00:30:03,968 --> 00:30:05,345
<i>Sikhye</i> için.

478
00:30:06,930 --> 00:30:08,264
Teşekkürler.

479
00:30:13,812 --> 00:30:14,854
Beyefendi.

480
00:30:15,563 --> 00:30:18,066
Nezaketiniz beni rahatsız ediyor.

481
00:30:19,859 --> 00:30:21,069
Aman ne güzel.

482
00:30:21,861 --> 00:30:22,862
Ne?

483
00:30:22,946 --> 00:30:27,075
O ihtiyara bir şey demediniz
ama benden rahatsız oluyorsunuz.

484
00:30:45,426 --> 00:30:46,928
Ben geldim.

485
00:30:48,805 --> 00:30:51,516
Bu hafta sonu Jeju Adası'na gidelim mi?

486
00:30:58,356 --> 00:30:59,524
Sen…

487
00:31:00,108 --> 00:31:02,777
Niye Bay Jang'la
Jeju Adası'na gidiyorsunuz?

488
00:31:03,528 --> 00:31:07,282
Nişanlısı var. Başkanın kızı…

489
00:31:09,117 --> 00:31:11,870
- Siz başkanın kızı mısınız?
- Hayır.

490
00:31:17,959 --> 00:31:18,960
Evet.

491
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
Amanın.

492
00:31:21,337 --> 00:31:22,672
Çok üzüldüm.

493
00:31:33,141 --> 00:31:34,434
Ne yapayım?

494
00:31:44,819 --> 00:31:46,070
Ne yapıyorsunuz?

495
00:31:47,155 --> 00:31:48,072
Bu sizin.

496
00:31:51,367 --> 00:31:52,994
Büyüden değilse

497
00:31:53,953 --> 00:31:55,622
niye böyle şeyler yapıyor?

498
00:32:00,460 --> 00:32:01,586
Kim o?

499
00:32:34,452 --> 00:32:36,162
<i>Sin-yu aradı.</i>

500
00:32:36,245 --> 00:32:37,997
Kapını iyi kilitleyecekmişsin.

501
00:32:38,081 --> 00:32:40,333
"Peyzajcı" dedi.

502
00:32:44,003 --> 00:32:46,089
Niye beni merak ediyor?

503
00:32:50,718 --> 00:32:52,470
Çok hoş çıktın.

504
00:32:54,055 --> 00:32:55,932
Bunu profil resmi yapacağım.

505
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
Sevmiyorum, biliyorsun.

506
00:32:59,018 --> 00:33:01,562
Niye? Erkek arkadaşımla hava atayım.

507
00:33:01,646 --> 00:33:03,231
İlişkimizi herkes öğrendi.

508
00:33:05,650 --> 00:33:06,776
Manzarayı çek.

509
00:33:06,859 --> 00:33:08,987
Gece manzarası benden daha iyi.

510
00:33:13,282 --> 00:33:14,993
Gerçekten güzel ama.

511
00:33:29,215 --> 00:33:31,467
<i>Sesini duymak için aramadım.</i>

512
00:33:31,551 --> 00:33:34,262
<i>Açıp açmayacağını görmek için aradım.</i>

513
00:33:35,096 --> 00:33:37,432
<i>Mesajlarımı okuma.</i>

514
00:33:37,515 --> 00:33:38,933
<i>Cevap da verme.</i>

515
00:33:39,434 --> 00:33:41,269
<i>İşime odaklanmalıyım.</i>

516
00:33:41,352 --> 00:33:42,270
<i>Hayır.</i>

517
00:33:42,353 --> 00:33:43,730
<i>Okumaman daha kötü.</i>

518
00:33:45,231 --> 00:33:47,942
<i>Cevap vermiyorsun diye</i>
<i>kendi kendime konuşuyorum.</i>

519
00:33:49,027 --> 00:33:50,236
<i>Pişman olacaksın.</i>

520
00:33:50,945 --> 00:33:53,364
<i>Ben Jang Sin-yu'yum.</i>

521
00:34:10,548 --> 00:34:12,800
Ne yapıyorsun?

522
00:34:12,884 --> 00:34:14,886
<i>Yanlış numarayı aradın.</i>

523
00:34:15,595 --> 00:34:18,389
Benimle konuşmak için aramadın.

524
00:34:18,473 --> 00:34:21,100
Hayır. Merak ettiğim için aradım.

525
00:34:21,184 --> 00:34:23,644
<i>Böyle yapınca</i>
<i>daha az yalnız hissetmeyeceksin.</i>

526
00:34:26,564 --> 00:34:28,149
Ne zamandı, At Yılı mıydı?

527
00:34:28,232 --> 00:34:31,527
Kralı seviyordu ama ona sahip olamıyordu.

528
00:34:32,028 --> 00:34:33,863
O da başkasına asıldı.

529
00:34:34,447 --> 00:34:36,866
<i>Ama o adam hadım çıktı.</i>

530
00:34:36,949 --> 00:34:38,618
<i>Senin yaptığın da bu.</i>

531
00:34:39,118 --> 00:34:40,703
Öyle biriyle mi tanışacağım?

532
00:34:41,287 --> 00:34:42,288
Kim bilir?

533
00:34:42,371 --> 00:34:43,998
Bakayım.

534
00:34:44,957 --> 00:34:46,167
Evet.

535
00:34:47,293 --> 00:34:48,628
Dürüst ve güçlü biri.

536
00:34:48,711 --> 00:34:50,338
<i>Senin yanında.</i>

537
00:34:51,422 --> 00:34:54,217
Bunları gerçekten görüyor musunuz?

538
00:34:54,300 --> 00:34:57,011
O zaman ayrıntı verin.

539
00:34:57,095 --> 00:34:58,387
Küçük hanım.

540
00:34:58,471 --> 00:34:59,639
Kapatmam gerek.

541
00:35:00,431 --> 00:35:01,265
Beni kandırmayın.

542
00:35:01,349 --> 00:35:02,850
Bu da şaka, değil mi?

543
00:35:02,934 --> 00:35:04,477
<i>Değil.</i>

544
00:35:04,560 --> 00:35:07,105
BTS'yi izleyeceğim. Hoşça kal.

545
00:35:12,401 --> 00:35:13,736
Daha da huzursuz oldum.

546
00:35:21,202 --> 00:35:24,413
Sert bir kahve iç de
keyfin yerine gelsin, tamam mı?

547
00:35:26,040 --> 00:35:27,041
Sinirim bozuk.

548
00:35:27,458 --> 00:35:29,043
Bir şey mi oldu?

549
00:35:31,254 --> 00:35:32,880
Dedikoduyu duymamışsın.

550
00:35:33,673 --> 00:35:35,424
Birinci katı yenileyen kadın.

551
00:35:36,968 --> 00:35:38,678
Bay Jang'la çıkıyormuş.

552
00:35:39,262 --> 00:35:41,305
İşe başlayalı birkaç gün oldu.

553
00:35:41,389 --> 00:35:43,057
Bu ne hız?

554
00:35:43,141 --> 00:35:44,267
Güzel de ondan.

555
00:35:45,059 --> 00:35:47,728
Giysilerini gördün. Kesin zengin de.

556
00:35:51,440 --> 00:35:52,441
Doğru.

557
00:35:52,525 --> 00:35:53,943
Zavallı Hong-jo.

558
00:35:55,111 --> 00:35:56,529
Çabaların boşa gitti.

559
00:35:59,031 --> 00:36:00,867
Çabalamadım ki.

560
00:36:00,950 --> 00:36:04,745
Çabaladın. Bay Jang'ı tavlamak için.

561
00:36:04,829 --> 00:36:07,039
Bay Kwon'a ilanıaşk ettin

562
00:36:07,123 --> 00:36:09,167
ve Bay Jang'a asıldın.

563
00:36:09,750 --> 00:36:10,960
İkincisini yapmadım.

564
00:36:11,043 --> 00:36:13,713
Tabii. Sana göre öyle.

565
00:36:16,924 --> 00:36:17,925
Kahretsin.

566
00:36:28,311 --> 00:36:34,942
YEŞİL PEYZAJ

567
00:36:37,820 --> 00:36:40,156
Ekibimden bir çalışan

568
00:36:40,239 --> 00:36:44,076
bakımdan sorumlu peyzajcıyla olan
sözleşmeyi feshetme konusunu

569
00:36:44,160 --> 00:36:45,494
konuşmaya geldi.

570
00:36:46,078 --> 00:36:48,831
Peyzajcı, çalışanıma
çiçek sepeti göndermiş,

571
00:36:48,915 --> 00:36:51,751
işten çıkmasını bekleyip
onu yemeğe davet etmiş,

572
00:36:52,335 --> 00:36:55,588
hatta bugün
nahoş bir fiziksel temasta bulunmuş.

573
00:38:01,654 --> 00:38:03,155
Galiba onu sevenler var.

574
00:38:07,201 --> 00:38:09,120
Belediye avukatı değil misiniz?

575
00:38:09,203 --> 00:38:10,454
Beni tanıdınız.

576
00:38:11,789 --> 00:38:13,749
Böyle bir tipi unutmak zor.

577
00:38:15,459 --> 00:38:18,254
Çiçek almaya mı geldiniz?

578
00:38:18,337 --> 00:38:19,338
Ya da saksı?

579
00:38:20,881 --> 00:38:22,466
Bir şey söylemeye geldim.

580
00:38:24,885 --> 00:38:27,305
Gereksiz fiziksel temasta bulunmak

581
00:38:27,388 --> 00:38:29,598
yasalara göre suçtur.

582
00:38:30,224 --> 00:38:32,268
Yasa dışıdır.

583
00:38:32,351 --> 00:38:35,229
Dava açıp tazminat alabiliriz.

584
00:38:39,108 --> 00:38:40,401
Tehdit mi bu?

585
00:38:41,110 --> 00:38:42,320
Öyle mi geldi?

586
00:38:43,904 --> 00:38:45,156
Hong-jo mu söyledi?

587
00:38:45,239 --> 00:38:46,949
Hong-jo'ydu demek.

588
00:38:48,284 --> 00:38:50,995
Bayan Ma "memurlardan biri" dedi.

589
00:38:58,836 --> 00:39:01,005
Erkeklere haksızlık yapılıyor.

590
00:39:01,088 --> 00:39:04,592
Parmağınız bile sürtünse
cinsel taciz diyorlar.

591
00:39:06,218 --> 00:39:07,303
Yaygara yapıyorlar.

592
00:39:10,222 --> 00:39:13,100
İsterse parmağınız sürtünsün.

593
00:39:13,184 --> 00:39:15,269
Karşı taraf rahatsız olduysa

594
00:39:15,353 --> 00:39:17,980
buna cinsel taciz ya da sarkıntılık denir.

595
00:39:19,190 --> 00:39:21,734
Belediyeyle çalışmayı
sürdürmek istiyorsanız

596
00:39:22,485 --> 00:39:23,611
bunu unutmayın.

597
00:39:29,617 --> 00:39:31,535
Hazır buradayken çiçek alayım.

598
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Anlaşılan günün ilk müşterisiyim.

599
00:39:33,871 --> 00:39:35,414
Bir şey almamam kabalık olur.

600
00:39:35,831 --> 00:39:36,832
Ama

601
00:39:37,583 --> 00:39:40,920
koruma altındaki çiçeklerden istemiyorum.

602
00:39:54,934 --> 00:39:56,185
Bu çiçekler ne?

603
00:39:56,268 --> 00:39:58,187
İş için çıktığını söylemiştin.

604
00:39:58,270 --> 00:39:59,146
Öyleydi.

605
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
Bunu yoldan aldım.

606
00:40:00,940 --> 00:40:02,400
Sevgiline mi?

607
00:40:02,483 --> 00:40:04,568
Hayır, sana.

608
00:40:08,280 --> 00:40:11,575
İlk kez bir erkekten çiçek alıyorum.

609
00:40:11,659 --> 00:40:13,828
Kadınlardan da çiçek almadın.

610
00:40:14,453 --> 00:40:15,871
Buna iftira denir.

611
00:40:18,082 --> 00:40:21,710
Bu davayı başkanın kendisi açmış.

612
00:40:24,880 --> 00:40:27,675
Bir bak, sonra öğle yemeğine gidelim.

613
00:40:29,927 --> 00:40:31,053
Ben ısmarlıyorum.

614
00:40:50,156 --> 00:40:51,407
Yemekler harika.

615
00:40:53,075 --> 00:40:54,368
Hemencecik gülümsüyor.

616
00:40:55,286 --> 00:40:56,287
Cildi kusursuz.

617
00:40:56,871 --> 00:40:59,957
Cilt bakımı ve estetik ameliyattandır.

618
00:41:00,583 --> 00:41:01,750
Estetikli değil.

619
00:41:07,047 --> 00:41:09,675
Lisede aynı sınıftaydık.

620
00:41:11,218 --> 00:41:12,303
Nasıl yani?

621
00:41:12,803 --> 00:41:14,930
Arkadaşının sevgilisine mi asıldın?

622
00:41:15,556 --> 00:41:18,809
Asılmadım, dedim ya.

623
00:41:23,814 --> 00:41:25,107
Sahibi var onun.

624
00:41:25,191 --> 00:41:26,442
Gerçekten çok şanslı.

625
00:41:32,323 --> 00:41:33,824
O kadınla çıkıyor.

626
00:41:34,408 --> 00:41:35,743
Haberi yaydım.

627
00:41:35,826 --> 00:41:38,120
- Gi-dong.
- Azarlama beni.

628
00:41:38,913 --> 00:41:40,164
Kuponu kullanırım.

629
00:41:40,748 --> 00:41:42,541
- Dışarıda yiyelim.
- İstemiyorum.

630
00:41:43,375 --> 00:41:45,669
Mesafeli durma. Birlikte yiyelim.

631
00:41:45,753 --> 00:41:47,713
Sevgilin de orada.

632
00:42:07,191 --> 00:42:09,777
Palto giymişler.
Uyumlu olsun diye mi acaba?

633
00:42:09,860 --> 00:42:11,153
Yakışıyorlar.

634
00:42:11,237 --> 00:42:14,448
Yakışıklı bir adam ve güzel bir kadın.

635
00:42:30,923 --> 00:42:33,092
Onju çevreci bir şirket.

636
00:42:33,175 --> 00:42:35,219
<i>Çevrecilik adına,</i>

637
00:42:35,302 --> 00:42:36,845
<i>doğayı korumak için</i>

638
00:42:36,929 --> 00:42:39,598
<i>çöp toplama etkinliği düzenledik.</i>

639
00:42:41,725 --> 00:42:44,103
<i>Yürüyüşe çıkıp çöp toplayacağız.</i>

640
00:42:44,687 --> 00:42:46,772
<i>Katılanlara hediye verilecek.</i>

641
00:42:46,855 --> 00:42:48,607
<i>Birincilik ödülü ne mi?</i>

642
00:42:49,191 --> 00:42:50,776
<i>Hanwoo biftek seti.</i>

643
00:42:53,654 --> 00:42:55,573
<i>Bu kadar cömertim işte.</i>

644
00:42:56,282 --> 00:42:58,993
<i>Çöp toplama etkinliğini</i>

645
00:42:59,577 --> 00:43:01,328
<i>başlatıyorum.</i>

646
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
<i>Hadi!</i>

647
00:43:12,006 --> 00:43:13,757
Etkinliği sen mi planladın?

648
00:43:15,301 --> 00:43:16,760
Biliyor muydun?

649
00:43:16,844 --> 00:43:17,720
Evet.

650
00:43:19,346 --> 00:43:20,598
Kazanmak için dünden beri

651
00:43:21,181 --> 00:43:22,182
alıştırma yaptım.

652
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
Kazanamazsın.

653
00:43:28,063 --> 00:43:29,273
Ben daha hızlıyım.

654
00:43:33,736 --> 00:43:35,404
Hong-jo bugün

655
00:43:35,487 --> 00:43:37,448
özellikle güzel görünmüyor mu?

656
00:43:38,449 --> 00:43:39,533
Bir şey mi oldu?

657
00:43:39,617 --> 00:43:41,076
Cildi de daha pürüzsüz.

658
00:43:41,702 --> 00:43:43,495
Birbirlerine çok yakışıyorlar.

659
00:43:44,622 --> 00:43:46,915
Çıksalar mükemmel olmaz mı?

660
00:44:12,399 --> 00:44:13,692
Bak ne diyeceğim.

661
00:44:14,318 --> 00:44:15,694
Kusura bakma

662
00:44:15,778 --> 00:44:17,154
ama sana sattığım şeyi

663
00:44:17,905 --> 00:44:22,326
iki milyon won'a
bana geri satabilir misin?

664
00:44:23,577 --> 00:44:25,954
200.000 won'a aldığım şeyi mi?

665
00:44:26,038 --> 00:44:27,289
Alın, sizin olsun.

666
00:44:27,373 --> 00:44:29,875
Ama bu haksızlık olur.

667
00:44:30,959 --> 00:44:31,960
Bir dakika lütfen.

668
00:44:41,637 --> 00:44:44,431
Birkaç güne meteor yağmuru olacak.

669
00:44:46,308 --> 00:44:48,519
YILDIZLARA BAK
YILDIZ IŞIĞI FESTİVALİ

670
00:44:48,602 --> 00:44:50,187
Bunu benim için mi

671
00:44:51,146 --> 00:44:52,147
aldın yoksa?

672
00:44:52,773 --> 00:44:53,941
Evet.

673
00:44:56,443 --> 00:44:58,779
Babamın rasathanesi var aslında.

674
00:45:06,703 --> 00:45:08,288
Bir sos daha lütfen!

675
00:45:08,872 --> 00:45:09,790
Geliyor.

676
00:45:11,125 --> 00:45:12,918
Bu tavuk enfes.

677
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Sarımsak kokusu müthiş.

678
00:45:17,589 --> 00:45:18,757
Evet.

679
00:45:19,258 --> 00:45:21,301
Kalbin kırılsa da…

680
00:45:23,637 --> 00:45:26,098
…tavuğun tadı güzel oluyor, değil mi?

681
00:45:27,641 --> 00:45:30,519
Ama hâline üzülüyorum Hong-jo.

682
00:45:31,186 --> 00:45:34,690
Arkadaşını o adamla görünce
kıskançlıktan çatlıyorsundur.

683
00:45:38,819 --> 00:45:42,364
Beni o yüzden mi yemeğe davet ettiniz?

684
00:45:42,448 --> 00:45:44,366
- Evet.
- Evet. Bu teselli içkisi.

685
00:45:45,701 --> 00:45:46,910
Kıskandın, değil mi?

686
00:45:46,994 --> 00:45:48,537
Gerçeği söyleyebilirsin.

687
00:45:48,620 --> 00:45:49,705
Bay Jang çok havalı.

688
00:45:49,788 --> 00:45:51,290
Tahmin et ona ne diyoruz.

689
00:45:51,373 --> 00:45:52,207
Bay Şok.

690
00:45:53,125 --> 00:45:55,210
Onu görünce çarpılmışa dönüyoruz.

691
00:45:56,587 --> 00:45:57,671
Hong-jo,

692
00:45:57,754 --> 00:46:00,299
onu görünce kalbin hızlanmıyor muydu?

693
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
<i>Bunun adı…</i>

694
00:46:07,848 --> 00:46:08,974
…aşk.

695
00:46:14,146 --> 00:46:16,982
Hızlanıyordu diyemem.

696
00:46:19,067 --> 00:46:20,444
Niye kızardın peki?

697
00:46:22,446 --> 00:46:23,572
Yine mi kızardım?

698
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
Evet.

699
00:46:26,283 --> 00:46:28,952
Güzel Cilt Büyüsü işe yaramıyor.

700
00:46:31,497 --> 00:46:32,498
Ne?

701
00:46:33,457 --> 00:46:34,583
Hiç.

702
00:46:35,083 --> 00:46:38,170
Hong-jo, sen de bayağı güzelsin.

703
00:46:38,253 --> 00:46:40,339
Ama kimse sana yüz vermiyor.

704
00:46:41,798 --> 00:46:44,176
Artık erkekler sadece surata bakmıyor.

705
00:46:45,135 --> 00:46:47,888
- Öyle mi?
- Ailene ve geçmişine de bakıyorlar.

706
00:46:48,472 --> 00:46:51,058
O yüzden sevgilim yok demek.

707
00:46:53,894 --> 00:46:55,312
Sebep bu.

708
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Böyle zamanlarda birlik olmalıyız.

709
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
En büyük düşmanımız birinci kattaki kadın.

710
00:47:03,195 --> 00:47:05,030
İçkinizi için de neşelenin.

711
00:47:05,614 --> 00:47:07,115
Biz asla

712
00:47:07,199 --> 00:47:09,743
yıkılmayacağız.

713
00:47:09,826 --> 00:47:11,745
- Yıkılmayacağız!
- Yıkılmayacağız!

714
00:47:14,540 --> 00:47:15,374
ONJU BELEDİYESİ

715
00:47:15,457 --> 00:47:19,753
Cidden, beni örnek al da bir şeyler öğren.

716
00:47:20,254 --> 00:47:22,589
İyiliğin için söylüyorum.

717
00:47:22,673 --> 00:47:24,800
- Çok safsın…
- Bayan Yoo.

718
00:47:24,883 --> 00:47:27,052
Ben gidiyorum. Görüşürüz Hong-jo.

719
00:47:27,135 --> 00:47:28,095
Tamam…

720
00:47:28,178 --> 00:47:29,304
Beni de götür.

721
00:47:29,388 --> 00:47:30,764
Yolu uzatmış olurum.

722
00:47:30,847 --> 00:47:32,599
Paranın yarısını veririm.

723
00:47:34,601 --> 00:47:35,978
Kim daha çok ödeyecek?

724
00:47:38,021 --> 00:47:39,022
Ben.

725
00:47:39,106 --> 00:47:40,607
Tamam, atla!

726
00:47:40,691 --> 00:47:42,734
Süpersin ya.

727
00:47:42,818 --> 00:47:43,777
Amanın.

728
00:47:43,860 --> 00:47:44,903
- Pardon.
- Hoşça kal.

729
00:47:44,987 --> 00:47:47,406
- Sağ salim gidin.
- Dediklerimi düşün.

730
00:47:54,580 --> 00:47:57,583
Ben de taksi çağırmalıyım.

731
00:47:59,084 --> 00:48:01,503
Telefonum yine yok.

732
00:48:05,090 --> 00:48:06,383
Çok sarhoşum.

733
00:48:20,188 --> 00:48:21,148
Hong-jo.

734
00:48:22,524 --> 00:48:24,484
Ayağa kalk Hong-jo.

735
00:48:26,320 --> 00:48:28,113
Amanın. Bay Şok.

736
00:48:31,867 --> 00:48:34,328
Lakabın bu.

737
00:48:34,911 --> 00:48:36,622
Herkes seni konuşuyor.

738
00:48:37,873 --> 00:48:38,790
Aman.

739
00:48:41,710 --> 00:48:43,003
Bırak beni.

740
00:48:43,754 --> 00:48:45,172
Böyle yapmamalısın.

741
00:48:45,839 --> 00:48:46,840
Sevgilim değilsin.

742
00:48:52,220 --> 00:48:54,306
İlişkini duyurduğun için tebrikler.

743
00:48:55,098 --> 00:48:58,060
Belediye resmen çalkalanıyor.

744
00:48:59,686 --> 00:49:01,938
Bazıları size müthiş bir çift diyor.

745
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
Bazıları çok kıskanıyor.

746
00:49:04,983 --> 00:49:06,777
Belediyedeki bütün kadınlar

747
00:49:06,860 --> 00:49:09,738
üzüntüden kahroldu.

748
00:49:11,782 --> 00:49:15,285
Bu kadar popüler olduğuna seviniyorsundur.

749
00:49:16,828 --> 00:49:19,289
Aman be, nerede bu?

750
00:49:21,958 --> 00:49:24,211
Bay Popüler.

751
00:49:25,420 --> 00:49:27,506
Beni arayabilir misin?

752
00:49:28,340 --> 00:49:30,967
Telefonumu kaybettim.

753
00:49:31,051 --> 00:49:35,806
Restoranda mı, ofiste mi bıraktım,
hiç bilmiyorum.

754
00:49:37,140 --> 00:49:39,226
Çantama koyduğumdan eminim.

755
00:49:41,103 --> 00:49:43,480
Kaybolması tuhaf.

756
00:49:45,148 --> 00:49:47,484
Nereye gitti?

757
00:49:50,237 --> 00:49:52,114
Kimse açmıyor mu?

758
00:49:54,950 --> 00:49:56,618
Sesi oradan geliyor.

759
00:49:57,494 --> 00:49:58,495
Ne?

760
00:49:58,912 --> 00:50:00,539
Olamaz.

761
00:50:00,622 --> 00:50:02,082
Demin baktım… Buldum.

762
00:50:02,165 --> 00:50:04,501
Çantadaymış.

763
00:50:04,584 --> 00:50:06,503
GROOT

764
00:50:08,630 --> 00:50:10,257
Artık Groot değilsin.

765
00:50:11,299 --> 00:50:12,342
Kaybol.

766
00:50:12,926 --> 00:50:15,011
Groot en sevdiğim karakterdi.

767
00:50:16,972 --> 00:50:19,266
Bende yerin çok ayrıydı.

768
00:50:23,145 --> 00:50:25,689
Aman. Ne yapıyorum ben?

769
00:50:36,408 --> 00:50:37,409
Ne yapıyorsun?

770
00:50:38,452 --> 00:50:39,786
Ya sen?

771
00:50:40,454 --> 00:50:42,414
Beni ne diye kaydettin?

772
00:50:44,374 --> 00:50:45,375
Nedir?

773
00:50:46,001 --> 00:50:47,210
Beni nasıl kaydettin?

774
00:50:47,878 --> 00:50:49,337
Ver şunu. Yakalandın.

775
00:50:49,421 --> 00:50:50,797
- Dur.
- Vay be.

776
00:50:50,881 --> 00:50:51,965
Suçlu hissediyorsun.

777
00:50:52,048 --> 00:50:53,049
Dur dedim.

778
00:50:53,133 --> 00:50:54,426
Kahretsin.

779
00:50:56,553 --> 00:50:57,679
Güzel.

780
00:51:00,390 --> 00:51:03,477
MEMUR (PERİLİ EV)

781
00:51:10,400 --> 00:51:11,818
Adım bile yok.

782
00:51:22,078 --> 00:51:23,079
Bana bak.

783
00:51:24,331 --> 00:51:26,249
Numaramı adımla kaydet.

784
00:51:27,542 --> 00:51:30,712
Babam bu güzel adı bulmak için
çok düşünmüş.

785
00:51:31,296 --> 00:51:33,757
"Hong" büyük, "jo" sabah demek.

786
00:51:35,842 --> 00:51:38,094
"Hong" kırmızı değil miydi?

787
00:51:39,596 --> 00:51:40,764
Ne önemi var?

788
00:51:52,859 --> 00:51:54,236
Sin-yu.

789
00:51:56,029 --> 00:51:57,948
Böyle yaşama.

790
00:52:36,403 --> 00:52:37,445
Kalk.

791
00:52:40,949 --> 00:52:41,950
Hong-jo.

792
00:52:55,505 --> 00:52:56,506
Ne oldu?

793
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
Endişelendim.

794
00:53:09,853 --> 00:53:11,688
Benim için niye endişelenesin?

795
00:53:12,147 --> 00:53:13,148
Öyle işte.

796
00:53:14,149 --> 00:53:15,317
Endişe veriyorsun.

797
00:53:20,155 --> 00:53:21,740
Çok saçma.

798
00:53:23,366 --> 00:53:25,243
Önce büyü yüzünden dedin.

799
00:53:26,202 --> 00:53:28,538
Sonra sinirsel eşleme dedin.

800
00:53:29,331 --> 00:53:31,458
Uyduracak bahanen kalmadı.

801
00:53:31,541 --> 00:53:32,834
Niye endişelendin?

802
00:53:33,835 --> 00:53:36,338
Endişelenmene gerek yok.

803
00:53:37,881 --> 00:53:40,675
Benim için bir şey yapma.

804
00:53:42,969 --> 00:53:44,220
Hem de hiçbir şey.

805
00:53:45,764 --> 00:53:47,182
Kafamı karıştırıyorsun.

806
00:53:52,354 --> 00:53:53,355
Gerçi

807
00:53:53,438 --> 00:53:56,274
artık bir şey yaptığın yok.

808
00:53:58,652 --> 00:54:00,654
Beni aramayı bıraktın.

809
00:54:03,949 --> 00:54:05,200
Öyle istedin.

810
00:54:07,118 --> 00:54:08,370
Çok gıcıksın.

811
00:54:12,582 --> 00:54:13,875
Neden gıcığım?

812
00:54:17,545 --> 00:54:18,546
Öylesin işte.

813
00:54:19,297 --> 00:54:20,298
Öylesin!

814
00:55:15,478 --> 00:55:16,479
Sorun ne?

815
00:55:16,813 --> 00:55:17,814
İştahın yok mu?

816
00:55:20,316 --> 00:55:22,318
Hayır, yiyorum.

817
00:55:24,654 --> 00:55:25,947
Düğün tarihi belirlendi.

818
00:55:26,781 --> 00:55:28,950
5 Şubat Pazar.

819
00:55:29,034 --> 00:55:30,326
Na-yeon da tamam dedi.

820
00:55:35,248 --> 00:55:36,875
Bir tek benim haberim yok.

821
00:55:39,836 --> 00:55:41,129
Konuşacağız, demiştin.

822
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
Çabucak yiyip golf oynayalım.

823
00:55:49,220 --> 00:55:50,555
Na-yeon,

824
00:55:50,638 --> 00:55:53,308
bu soğuk havada
niye golf sahası kiraladın?

825
00:55:55,226 --> 00:55:56,770
Size hediye de getirdim.

826
00:55:56,853 --> 00:55:58,855
Golf kıyafeti.

827
00:55:59,647 --> 00:56:01,274
Niye aldın ki?

828
00:56:34,974 --> 00:56:37,352
<i>Gimbap'a</i> mı benzemişim?

829
00:56:39,104 --> 00:56:41,106
O zaman ben de <i>Chungmu gimbap'ım.</i>

830
00:56:46,528 --> 00:56:48,321
Gidelim mi <i>gimbap</i> arkadaşım?

831
00:56:48,905 --> 00:56:49,739
Tamam.

832
00:56:56,621 --> 00:56:57,747
Hadi bakalım.

833
00:57:03,253 --> 00:57:05,380
Niye yemiyor?

834
00:57:06,422 --> 00:57:07,841
Hasta mı?

835
00:57:12,387 --> 00:57:14,889
Bugün geldi. Daha adı yok.

836
00:57:15,890 --> 00:57:16,891
Anladım.

837
00:57:18,143 --> 00:57:20,311
Ona ad koysana Hong-jo.

838
00:57:28,194 --> 00:57:29,195
Bong-gil.

839
00:57:29,779 --> 00:57:30,947
Bong-gil, iyi misin?

840
00:57:32,532 --> 00:57:33,533
Bong-gil.

841
00:57:35,118 --> 00:57:35,994
Evet.

842
00:57:36,661 --> 00:57:37,787
İyiyim dedi.

843
00:57:47,505 --> 00:57:50,133
Hasta falan değilsin, değil mi?

844
00:57:54,053 --> 00:57:56,764
Niye tarihi bensiz belirledin?

845
00:57:56,848 --> 00:57:59,017
Karar verdim ve sana söyledim.

846
00:58:02,854 --> 00:58:04,647
Şunları götüreyim.

847
00:58:13,990 --> 00:58:14,991
Hazır mısın?

848
00:58:18,578 --> 00:58:20,163
Amma uzun sürdü.

849
00:58:20,246 --> 00:58:21,915
Böyle gideceğim.

850
00:58:21,998 --> 00:58:23,208
Kusura bakmayın…

851
00:58:27,420 --> 00:58:29,088
…ama size katılamayacağım.

852
00:58:48,608 --> 00:58:50,944
Yağmur yağınca köpek ne der?

853
00:58:52,403 --> 00:58:53,571
Hava kötü.

854
00:58:54,364 --> 00:58:55,448
Nereden bildin?

855
00:58:57,534 --> 00:58:59,327
En azından iyi bir aşçısın.

856
00:58:59,410 --> 00:59:00,870
<i>Gimbap</i> enfes olmuş.

857
00:59:03,039 --> 00:59:05,542
"Üstelik" değil, "en azından" dedin.

858
00:59:06,668 --> 00:59:09,337
Komik de olsan haksızlık olurdu.

859
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
İyi yanım ne sence?

860
00:59:15,843 --> 00:59:17,887
İnsanı rahat ettiriyorsun.

861
00:59:20,890 --> 00:59:23,059
Seni rahat ettirmek istemiyorum.

862
00:59:25,311 --> 00:59:28,314
Yanımdayken rahat olmanı istemiyorum.

863
00:59:30,650 --> 00:59:32,360
Heyecanlanmanı istiyorum.

864
00:59:42,453 --> 00:59:43,871
Hüsrana uğradım.

865
00:59:43,955 --> 00:59:45,248
Yüzün kızarmadı.

866
01:00:10,648 --> 01:00:12,358
Acil demiştin.

867
01:00:17,322 --> 01:00:18,698
Acil olan bu.

868
01:00:38,343 --> 01:00:40,011
Bu resimleri kim yolladı?

869
01:00:40,094 --> 01:00:41,220
Ne fark eder?

870
01:00:41,304 --> 01:00:44,390
Bunu neden yaptığın daha önemli.

871
01:00:44,474 --> 01:00:45,725
Ne oluyor?

872
01:00:46,351 --> 01:00:47,727
Bunlar ne?

873
01:00:47,810 --> 01:00:49,729
Hong-jo'yla hâliniz ne?

874
01:01:00,156 --> 01:01:03,034
<i>Yanımdayken rahat olmanı istemiyorum.</i>

875
01:01:04,577 --> 01:01:06,537
Heyecanlanmanı istiyorum.

876
01:01:08,081 --> 01:01:09,457
Ne oluyor?

877
01:01:11,626 --> 01:01:15,588
Böyle bir şey duyunca
yüzümün kızarması lazımdı.

878
01:01:16,381 --> 01:01:18,174
Büyü gerçekten işe yaradı mı?

879
01:01:20,885 --> 01:01:24,430
Güzel ciltli, güzel bir kadın mı oldum?

880
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
YOON NA-YEON

881
01:01:39,654 --> 01:01:41,656
Bu saatte beni niye arıyor?

882
01:01:47,495 --> 01:01:48,496
Ne oldu?

883
01:02:03,553 --> 01:02:04,887
Mesele ne?

884
01:02:04,971 --> 01:02:06,597
Evime niye geldin?

885
01:02:10,768 --> 01:02:15,273
Nazik ve masummuş gibi yapıp
arkamdan iş çevirdin.

886
01:02:18,067 --> 01:02:19,569
Önce bir açıklama yapsan?

887
01:02:19,652 --> 01:02:22,029
Niye bana tokat atıyorsun?

888
01:02:22,113 --> 01:02:23,948
Sin-yu evine niye geldi?

889
01:02:24,824 --> 01:02:26,492
Gizli gizli eğleniyor musunuz?

890
01:02:27,076 --> 01:02:28,953
El tutmalar, sarılmalar, öpüşmeler.

891
01:02:29,036 --> 01:02:30,830
Her türlü şeyi yapmışsınız.

892
01:02:34,459 --> 01:02:35,835
Sandığın gibi değil.

893
01:02:35,918 --> 01:02:37,754
Sana ne dedi bilmiyorum ama…

894
01:02:37,837 --> 01:02:38,671
Ne?

895
01:02:39,255 --> 01:02:41,257
Ona da asılmadın mı yani?

896
01:02:42,300 --> 01:02:44,177
Lisede de aynı şey oldu.

897
01:02:45,303 --> 01:02:47,972
Niye çıktığım her erkeğe asılıyorsun?

898
01:02:49,974 --> 01:02:51,559
Kasten asılmasan

899
01:02:51,642 --> 01:02:53,811
böyle şeyler olmazdı.

900
01:02:56,689 --> 01:02:58,065
Bir sebebi var.

901
01:02:58,608 --> 01:02:59,817
Aramızda bir şey yok.

902
01:03:01,319 --> 01:03:02,320
Bak.

903
01:03:02,820 --> 01:03:05,281
Onu bana bağışlamışsın gibi konuşuyorsun.

904
01:03:06,073 --> 01:03:07,408
Yanlış fikre kapılma.

905
01:03:07,992 --> 01:03:09,702
Bir şey olduğu yok.

906
01:03:11,662 --> 01:03:14,040
Sen bir hiçsin.

907
01:04:07,718 --> 01:04:09,011
Sin-yu, neredesin?

908
01:04:14,934 --> 01:04:16,018
Neredesin?

909
01:04:48,968 --> 01:04:50,011
Ne oldu?

910
01:04:50,094 --> 01:04:51,512
Bir şeye mi kızdın?

911
01:04:53,973 --> 01:04:55,224
Sin-yu'ya.

912
01:04:55,308 --> 01:04:57,643
Niye onunla evlenmek istiyorsun?

913
01:05:01,105 --> 01:05:02,440
Kes sesini.

914
01:05:06,694 --> 01:05:07,695
Öyle mi?

915
01:05:51,697 --> 01:05:54,575
Acil bir şey herhâlde.
Yarın görüşebilirdik.

916
01:05:57,828 --> 01:06:00,831
Elbiseyle ahşap kutuyu iade etmeye geldim.

917
01:06:01,415 --> 01:06:02,416
Hepsini al.

918
01:06:03,000 --> 01:06:04,001
Nereden çıktı?

919
01:06:05,336 --> 01:06:07,338
Böyle şeyleri ayrılan çiftler yapar.

920
01:06:07,421 --> 01:06:10,132
Senden hiçbir şey istemiyorum.

921
01:06:10,216 --> 01:06:11,050
Sinir bozucu.

922
01:06:11,133 --> 01:06:14,136
O kadar sinir bozucuysa çöpe atsaydın.

923
01:06:14,720 --> 01:06:17,181
Niye ta buralara geldin?

924
01:06:18,641 --> 01:06:20,935
Beni görmek için bahane mi uydurdun?

925
01:06:26,732 --> 01:06:29,819
Sevgilin bana tokat attı.

926
01:06:29,902 --> 01:06:31,988
Sana asıldığımı söyledi.

927
01:06:32,071 --> 01:06:34,115
Elini tutmuşum, sarılmışız, öpüşmüşüz.

928
01:06:34,198 --> 01:06:35,950
Ona ne dedin?

929
01:06:36,033 --> 01:06:37,743
Niye ondan tokat yedim?

930
01:06:37,827 --> 01:06:39,745
Ona ne söyledin yahu?

931
01:06:44,083 --> 01:06:45,292
Senden etkilendiğimi.

932
01:06:47,420 --> 01:06:48,546
Delirdin herhâlde.

933
01:06:49,922 --> 01:06:51,757
Etkilendiğin falan yok.

934
01:06:52,299 --> 01:06:53,759
Sebebini söyleseydin.

935
01:06:53,843 --> 01:06:57,346
Büyü ya da sinirsel eşleme deseydin.

936
01:06:57,430 --> 01:07:00,099
Bana bir sürü bahane sundun.

937
01:07:00,182 --> 01:07:02,268
Na-yeon'a niye öyle demedin?

938
01:07:05,271 --> 01:07:06,480
Doğru da ondan.

939
01:07:08,357 --> 01:07:09,859
Senden etkilendim.

940
01:07:11,110 --> 01:07:12,361
Hâlâ etkileniyorum.

941
01:07:19,118 --> 01:07:21,746
Ama bu konuda bir şey yapmayacağım.

942
01:07:22,663 --> 01:07:25,082
Sana doğru bir adım bile atmayacağım.

943
01:07:27,585 --> 01:07:28,711
Pislik.

944
01:07:33,883 --> 01:07:35,634
Benden ne istiyorsun?

945
01:07:36,677 --> 01:07:39,221
Dürüst olmamı mı istiyorsun? İyi.

946
01:08:44,495 --> 01:08:47,331
DESTINED WITH YOU

947
01:08:47,414 --> 01:08:49,125
Benimle oynuyor musun?

948
01:08:49,708 --> 01:08:52,711
<i>Beni gördüğünde</i>
<i>hiç etkilenmediğini söyleyebilir misin?</i>

949
01:08:53,295 --> 01:08:54,588
<i>Bitir gitsin.</i>

950
01:08:54,672 --> 01:08:55,923
O hisleri unut.

951
01:08:56,674 --> 01:08:58,050
<i>Büyü falan yoktu.</i>

952
01:08:58,551 --> 01:09:01,846
<i>O resimleri kim, niye gönderdi?</i>

953
01:09:02,596 --> 01:09:03,639
<i>Bence sapık.</i>

954
01:09:03,722 --> 01:09:06,058
<i>Resim çekip paylaşmak suç.</i>

955
01:09:06,142 --> 01:09:07,434
ÖZEL MÜLK
GİRİLMEZ

956
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
<i>Duydun mu?</i>

957
01:09:12,148 --> 01:09:13,149
Ne oluyor?

958
01:09:16,652 --> 01:09:19,530
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

