1
00:00:46,296 --> 00:00:49,883
NOSSO DESTINO

2
00:00:53,053 --> 00:00:55,930
Eu… levei um tapa da sua namorada.

3
00:00:57,015 --> 00:00:58,558
Ela falou que eu te seduzi.

4
00:00:59,309 --> 00:01:01,227
Ela falou que demos as
mãos e nos beijamos.

5
00:01:01,770 --> 00:01:03,646
Por que eu tinha que levar um tapa dela?

6
00:01:03,730 --> 00:01:05,315
O que é que você falou pra ela, hein?

7
00:01:07,233 --> 00:01:08,151
Que eu gosto de você.

8
00:01:10,737 --> 00:01:11,613
Você é louco.

9
00:01:13,323 --> 00:01:15,033
Não gosta de mim de verdade.

10
00:01:15,825 --> 00:01:17,243
Devia ter explicado direito.

11
00:01:17,786 --> 00:01:20,705
Devia ter culpado o feitiço ou
falado sobre a sincronia neural.

12
00:01:21,289 --> 00:01:23,374
Você era tão bom inventando aquelas
desculpas. Por que não a verdade pra

13
00:01:23,458 --> 00:01:25,585
Na-yeon?

14
00:01:27,712 --> 00:01:31,966
Porque é verdade. Eu gosto de você.

15
00:01:33,343 --> 00:01:34,260
Até agora…

16
00:01:37,847 --> 00:01:38,765
Idiota.

17
00:01:43,561 --> 00:01:44,896
O que você quer de mim?

18
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
Que eu seja verdadeiro?

19
00:01:48,399 --> 00:01:49,317
Tá.

20
00:02:21,683 --> 00:02:23,143
O que você tá fazendo?

21
00:02:24,477 --> 00:02:25,520
Você sabe muito bem.

22
00:02:29,107 --> 00:02:33,862
Você… terminou… com a Na-yeon?

23
00:02:39,492 --> 00:02:41,077
Você tá brincando comigo?

24
00:02:45,206 --> 00:02:47,167
Você um grande idiota.

25
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
Mas e você?

26
00:02:48,251 --> 00:02:49,252
Eu o quê?

27
00:02:49,335 --> 00:02:51,754
Consegue dizer, sem hesitar,
que não sente nada por mim?

28
00:02:55,216 --> 00:02:56,134
Consigo.

29
00:02:57,135 --> 00:02:58,636
Eu não sinto nada.

30
00:02:58,720 --> 00:03:00,722
Também não devia sentir nada por mim.

31
00:03:02,473 --> 00:03:03,766
Eu não fico nada feliz com isso.

32
00:03:09,564 --> 00:03:10,481
Eu vou te levar em casa.

33
00:03:12,400 --> 00:03:17,155
Depois disso, só se eu tivesse
louca… pra entrar no seu carro.

34
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
Tirar e divulgar fotos
sem consentimento é crime.

35
00:04:27,016 --> 00:04:29,435
Sin-yu… eu não perguntei pro Sin-yu,
advogado, eu perguntei pro Sin-yu, meu

36
00:04:29,519 --> 00:04:31,980
namorado.

37
00:04:36,067 --> 00:04:37,485
Por que não fala nada?

38
00:04:38,236 --> 00:04:40,655
Fala algo que me ajude a
entender, me dá uma desculpa.

39
00:04:41,906 --> 00:04:42,991
Não tenho desculpas.

40
00:04:44,826 --> 00:04:45,743
Como assim?

41
00:04:48,121 --> 00:04:49,038
Eu gosto dela.

42
00:04:51,374 --> 00:04:55,295
Eu também não sabia… que gostava dela.

43
00:05:06,848 --> 00:05:10,560
Essas coisas podem acontecer
quando… se namora por muito tempo.

44
00:05:12,603 --> 00:05:13,938
Eu vou ficar longe da prefeitura.

45
00:05:14,897 --> 00:05:16,274
Me liga quando você resolver isso.

46
00:05:17,900 --> 00:05:19,152
Eu não vou me meter.

47
00:05:22,155 --> 00:05:23,239
Mas acaba logo com isso.

48
00:05:24,699 --> 00:05:25,950
Independente do que sinta.

49
00:06:38,648 --> 00:06:40,733
Por que eu fechei os olhos?

50
00:06:40,817 --> 00:06:41,734
Por quê?!

51
00:06:42,527 --> 00:06:44,153
Eu devia ter dado um tapa nele.

52
00:06:57,750 --> 00:06:58,793
Você é idiota?

53
00:06:58,876 --> 00:07:00,086
Vai deixar aquele tapa passar em branco?

54
00:07:01,587 --> 00:07:03,965
Mas não vou deixar mesmo.

55
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
NÃO MERECI AQUELE TAPA.
ME ENCONTRA AMANHÃ.

56
00:07:17,311 --> 00:07:19,188
NO RESTAURANTE PERTO DA PREFEITURA

57
00:07:20,731 --> 00:07:21,899
Do que ela tá falando?

58
00:07:51,471 --> 00:07:53,764
Não dormi a noite toda
furiosa por sua causa.

59
00:07:55,057 --> 00:07:58,019
Agressores não costumam ter
dificuldade pra dormir, quer um remedinho?

60
00:07:58,102 --> 00:07:59,187
Você dormiu bem, por acaso?

61
00:08:00,396 --> 00:08:01,314
Nada bem.

62
00:08:16,120 --> 00:08:19,373
Adoraria responder à
altura, mas eu não vou.

63
00:08:19,457 --> 00:08:21,000
Não vou desperdiçar essa água com você.

64
00:08:26,506 --> 00:08:28,341
E você me chamou cedo aqui pra isso?

65
00:08:29,008 --> 00:08:30,426
Não precisa ficar me olhando assim.

66
00:08:31,135 --> 00:08:35,014
Eu só chamei você pra contar o
que aconteceu entre a gente.

67
00:08:36,265 --> 00:08:40,937
Parece que o seu adorado
namorado… não explicou nada pra você.

68
00:09:05,044 --> 00:09:07,672
FUNCIONÁRIO PÚBLICA

69
00:09:21,894 --> 00:09:22,812
Me encontra no terraço.

70
00:09:30,111 --> 00:09:31,028
Vou vê-lo na sua sala.

71
00:09:59,223 --> 00:10:01,934
Preciso consultá-lo sobre um posto
de alimentação pra gatos de rua.

72
00:10:04,979 --> 00:10:06,647
Não temos que falar de
outras coisas antes?

73
00:10:06,731 --> 00:10:07,982
Não tem nada pra falar.

74
00:10:08,065 --> 00:10:10,318
Me encontrei com a Na-yeon
mais cedo e expliquei tudo.

75
00:10:11,819 --> 00:10:12,737
O quê?

76
00:10:13,738 --> 00:10:15,323
Expliquei por que que
fizemos aquelas coisas.

77
00:10:16,324 --> 00:10:18,200
Podia ter evitado toda essa confusão, se
tivesse falado a verdade e explicasse

78
00:10:18,284 --> 00:10:20,161
tudo.

79
00:10:20,828 --> 00:10:22,622
Por que escondeu isso da sua namorada?

80
00:10:23,998 --> 00:10:26,375
Ah, você ficou com
vergonha de falar com ela?

81
00:10:29,754 --> 00:10:30,796
Então contou a verdade?

82
00:10:31,714 --> 00:10:32,715
É.

83
00:10:32,798 --> 00:10:36,594
Eu contei a verdade pra
ela, mas não se preocupe.

84
00:10:37,303 --> 00:10:38,721
Não contei o que aconteceu ontem.

85
00:10:41,515 --> 00:10:43,392
E por que deixou essa parte de fora?

86
00:10:45,853 --> 00:10:47,021
Porque não foi nada.

87
00:10:47,104 --> 00:10:48,981
Nosso beijo não significou nada?

88
00:10:49,065 --> 00:10:53,027
Isso deve estar mexendo com o senhor,
mas não teve importância nenhuma pra mim.

89
00:10:53,110 --> 00:10:54,445
Por isso eu decidi
fingir que nada aconteceu.

90
00:10:54,987 --> 00:10:58,157
Todo mundo comete
erros… ninguém é perfeito.

91
00:11:03,871 --> 00:11:04,914
Que alívio.

92
00:11:04,997 --> 00:11:06,874
Que bom que isso não te pertubou.

93
00:11:08,000 --> 00:11:10,586
Eu estava preocupado que você acabasse
dando muita importância pra tudo que

94
00:11:10,670 --> 00:11:13,297
aconteceu.

95
00:11:16,008 --> 00:11:17,176
Não precisa se preocupar.

96
00:11:17,927 --> 00:11:19,887
Não significou mesmo nada pra mim.

97
00:11:29,689 --> 00:11:31,232
Por favor, leia rápido.

98
00:11:31,315 --> 00:11:32,900
Eu preciso resolver isso logo.

99
00:11:34,318 --> 00:11:37,488
GATOS DE RUA DE ONJU
STATUS DA INSTALAÇÃO DO POSTO ALIMENTAÇÃO

100
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
Alguém instalou um posto de
alimentação pra gatos de rua no parque.

101
00:11:42,118 --> 00:11:43,911
Sei que não estão autorizados a fazer
isso, mas eu gostaria que o posto não

102
00:11:43,994 --> 00:11:46,205
fosse retirado.

103
00:11:46,288 --> 00:11:49,041
Por favor, veja se é algo
possível… de forma legal.

104
00:11:50,918 --> 00:11:51,836
Tudo bem.

105
00:11:53,254 --> 00:11:56,966
Por favor, responda em tempo hábil
e se abstenha de ligar para mim.

106
00:11:57,049 --> 00:12:00,428
Se precisar se comunicar, faça
isso usando os canais da prefeitura.

107
00:12:03,013 --> 00:12:04,014
Tá.

108
00:12:04,098 --> 00:12:06,851
Vou responder assim que puder e só irei
contatá-la usando os canais oficiais d

109
00:12:06,934 --> 00:12:09,729
aprefeitura.

110
00:12:10,563 --> 00:12:11,480
Está bem assim?

111
00:12:12,648 --> 00:12:13,566
Sim, obrigada.

112
00:12:23,242 --> 00:12:24,535
E se significou algo?

113
00:12:24,618 --> 00:12:25,745
Que diferença faz?

114
00:12:25,828 --> 00:12:28,205
Se significou algo, faz… diferença.

115
00:12:30,166 --> 00:12:35,337
Antes de eu chamar pelo seu nome,
ela não era nada além de um gesto.

116
00:12:35,421 --> 00:12:39,216
Quando eu chamei pelo seu nome…
ela veio e se transformou numa flor.

117
00:12:41,260 --> 00:12:43,512
Então… deixa eu te chamar pelo seu nome.

118
00:12:44,722 --> 00:12:45,639
Lee Hong-jo.

119
00:12:49,310 --> 00:12:50,895
Por que não virou uma flor?

120
00:12:53,272 --> 00:12:54,190
É porque já é uma?

121
00:12:57,276 --> 00:12:58,194
Senhor Kwon.

122
00:12:59,236 --> 00:13:00,321
Isso não tem graça.

123
00:13:01,697 --> 00:13:02,823
Eu achei hilário.

124
00:13:14,126 --> 00:13:15,044
O que está havendo?

125
00:13:16,295 --> 00:13:18,130
Não estava ocupada, senhorita Lee?

126
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
E eu tô!

127
00:13:19,298 --> 00:13:20,216
Eu já estava indo embora!

128
00:13:22,343 --> 00:13:24,595
Eu me sinto muito
melhor, graças ao senhor.

129
00:13:25,429 --> 00:13:26,555
Eu vou indo agora.

130
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Até mais.

131
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
Isso não é importante agora.

132
00:13:42,738 --> 00:13:45,950
Eu vou explicar. Eu tô mais preocupado
do que dono de carro velho em dia de

133
00:13:46,033 --> 00:13:49,370
vistoria. Tô mais perdido
do que cupim em metalúrgica.

134
00:13:49,453 --> 00:13:50,830
Eu quero ideias de date.

135
00:13:50,913 --> 00:13:54,083
Ai, você tá dando muita
importância. É só um encontro.

136
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Pode ser o fim da linha.

137
00:13:55,793 --> 00:13:57,336
O meu último encontro.

138
00:13:57,419 --> 00:14:00,548
Falando nisso… falei com todos os meus
contatos pra saber mais e descobri que ela

139
00:14:00,631 --> 00:14:03,801
é pescetariana.

140
00:14:05,678 --> 00:14:06,720
Pesce… o quê?

141
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
É quem não come carne de ave ou vermelha.

142
00:14:09,431 --> 00:14:10,933
Ave tipo frango?

143
00:14:11,016 --> 00:14:11,934
É.

144
00:14:12,518 --> 00:14:13,727
Eu tô muito lascado.

145
00:14:13,811 --> 00:14:14,895
Chefinho.

146
00:14:14,979 --> 00:14:16,355
Cai na real.

147
00:14:16,438 --> 00:14:19,275
Continua assim e vai
acabar morrendo solteiro, hein.

148
00:14:19,358 --> 00:14:21,694
Mas será que a vida vale
a pena sem um franguinho?

149
00:14:21,777 --> 00:14:25,489
É melhor se preocupar em fazer
esse encontro ser bem maneiro.

150
00:14:25,573 --> 00:14:29,952
Primeiro… pede uma
massa com frutos do mar.

151
00:14:30,035 --> 00:14:33,372
Depois… pede um bom
vinho, e depois tem um bônus.

152
00:14:33,455 --> 00:14:36,792
-E o que vem depois?
-E quanto ao…

153
00:14:36,876 --> 00:14:37,918
Festival de Buyongjae?

154
00:14:38,002 --> 00:14:39,169
Acho que vou levar ela no karaokê.

155
00:14:40,921 --> 00:14:43,757
O karaokê faz você virar um bebê chorão.

156
00:14:43,841 --> 00:14:45,885
Não sei se a senhorita Cha
Seung-yeon vai gostar disso.

157
00:14:46,635 --> 00:14:47,803
Quem sabe?

158
00:14:47,887 --> 00:14:49,972
De repente ela gosta de um homem emotivo.

159
00:14:52,016 --> 00:14:54,310
Tão vendo esse é o chefe
de vocês, um sem-noção.

160
00:14:55,311 --> 00:14:58,105
O festival está chegando e vocês
estão aqui discutindo um encontro.

161
00:14:58,188 --> 00:14:59,648
Já falamos do festival mais cedo.

162
00:14:59,732 --> 00:15:01,066
Ah é?

163
00:15:01,150 --> 00:15:02,359
Quantos fogos de artifício vamos ter?

164
00:15:04,069 --> 00:15:04,987
O Sae-byeol…

165
00:15:05,070 --> 00:15:07,156
Para de ficar falando do
meu encontro nas reuniões?

166
00:15:08,240 --> 00:15:09,116
Para com isso.

167
00:15:19,251 --> 00:15:21,712
Parece que ele não é um cara tão ruim.

168
00:15:22,546 --> 00:15:25,299
Ele parece ser bem ruim pra mim.

169
00:15:26,342 --> 00:15:28,010
O vovô disse que…

170
00:15:28,093 --> 00:15:31,096
Se o cara for muito mau,
teria envenenado a ração.

171
00:15:32,348 --> 00:15:34,016
Não vou deixar isso acontecer.

172
00:15:34,099 --> 00:15:37,353
Afinal, eu sou uma
funcionária pública super legal.

173
00:15:37,436 --> 00:15:38,979
Não adianta.

174
00:15:39,063 --> 00:15:41,482
Se matarem os gatos, não vai
ser fácil achar o cara mau.

175
00:15:42,191 --> 00:15:43,108
Por quê?

176
00:15:43,192 --> 00:15:45,444
Aqui fica o ponto cego das câmeras.

177
00:15:49,239 --> 00:15:50,741
Onde foi que você aprendeu esse termo?

178
00:15:54,411 --> 00:15:56,205
Se tiver livre, vamos tomar chocolate?

179
00:15:59,583 --> 00:16:01,835
Então, eu tinha voltado da escola…

180
00:16:01,919 --> 00:16:04,505
E a Ji-u agarrou minha mão do nada.

181
00:16:05,881 --> 00:16:08,676
Eu não quero namorar ninguém agora…

182
00:16:08,759 --> 00:16:11,387
E, pra ser honesto, ela nem faz meu tipo.

183
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
Mas…

184
00:16:13,639 --> 00:16:15,516
Agora não consigo dormir.

185
00:16:16,225 --> 00:16:17,643
Não tiro ela da cabeça.

186
00:16:20,396 --> 00:16:22,022
O que importa é o tempo…

187
00:16:22,106 --> 00:16:23,315
Que ficaram de mãos dadas.

188
00:16:23,983 --> 00:16:25,234
Quanto tempo ela segurou sua mão?

189
00:16:25,317 --> 00:16:26,360
Hum…

190
00:16:27,236 --> 00:16:28,529
Uns cinco minutos?

191
00:16:28,612 --> 00:16:29,905
Olha aí…

192
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
Você gosta dela!

193
00:16:31,949 --> 00:16:35,160
Pra que você ia ficar segurando a mão
cinco minutos se não gostasse dela?

194
00:16:35,244 --> 00:16:37,287
É isso que tá me acabando comigo…

195
00:16:37,371 --> 00:16:38,872
Fiquei surpreso e não soltei…

196
00:16:38,956 --> 00:16:40,624
Mas ela acha que
segurei porque gosto dela.

197
00:16:42,209 --> 00:16:45,713
Eu não sou ligado em
garotas altonas como a Ji-u.

198
00:16:46,547 --> 00:16:47,881
Ela tem um metro e cinquenta.

199
00:16:50,050 --> 00:16:51,010
Olha, U-ram.

200
00:16:51,093 --> 00:16:53,387
Você tá passando pela
fase chamada de negação.

201
00:16:54,096 --> 00:16:57,391
Você começa a gostar de alguém,
mas não quer admitir e então nega.

202
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
Tem certeza que esse é o conselho certo?

203
00:17:02,354 --> 00:17:04,189
Você tem experiência?

204
00:17:04,273 --> 00:17:06,525
Não aconselhe só porque
o problema não é seu.

205
00:17:06,608 --> 00:17:07,609
Isso não é verdade!

206
00:17:09,111 --> 00:17:11,488
Quanto mais eu penso, mais brava eu fico.

207
00:17:11,572 --> 00:17:12,781
Por que eu fechei os olhos?

208
00:17:12,865 --> 00:17:14,199
Por que eu não empurrei ele?

209
00:17:14,283 --> 00:17:16,160
Eu tô bolada com essa história…

210
00:17:16,243 --> 00:17:17,327
Mas finjo que não incomoda.

211
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Também tá na fase de negação?

212
00:17:21,373 --> 00:17:22,708
Não tô nada!

213
00:17:22,791 --> 00:17:25,252
Não tô em negação por ter
me apaixonado por alguém.

214
00:17:25,794 --> 00:17:26,712
É que…

215
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
Eu não gosto dele.

216
00:17:37,222 --> 00:17:38,140
O que aconteceu?

217
00:17:38,766 --> 00:17:39,767
O que significa isso?

218
00:17:39,850 --> 00:17:41,935
O que você estava fazendo com a Hong-jo?

219
00:17:47,900 --> 00:17:50,235
PROMOTOR HAN MIN-GYU

220
00:17:57,367 --> 00:17:58,243
Jang Sin-yu?

221
00:17:58,327 --> 00:17:59,203
Que surpresa.

222
00:17:59,286 --> 00:18:01,580
Será que poderia
rastrear um telefone pra mim?

223
00:18:02,164 --> 00:18:05,084
Alguém me enviou fotos
tiradas sem consentimento.

224
00:18:05,167 --> 00:18:07,628
Devem ter usado… um celular pré-pago.

225
00:18:08,253 --> 00:18:09,129
E você deu queixa?

226
00:18:09,838 --> 00:18:11,131
Não é algo tão ruim pra dar queixa.

227
00:18:11,924 --> 00:18:13,092
Coisa de stalker.

228
00:18:13,175 --> 00:18:14,343
Isso é sério?

229
00:18:14,426 --> 00:18:15,969
E esse stalker está atrás de você?

230
00:18:17,679 --> 00:18:18,722
Eu acho que não.

231
00:18:20,015 --> 00:18:21,975
Parece estar atrás de uma conhecida.

232
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
Deixa eu perguntar primeiro.

233
00:18:27,231 --> 00:18:28,857
O que o senhor Jang Si-yu…

234
00:18:28,941 --> 00:18:30,359
Falou pra você sobre mim?

235
00:18:31,610 --> 00:18:33,362
Ele nunca falou de você.

236
00:18:33,445 --> 00:18:35,364
Então por que me deu um tapa?

237
00:18:35,447 --> 00:18:37,241
Eu recebi uma foto.

238
00:18:37,324 --> 00:18:38,784
Uma foto de você com ele.

239
00:18:39,493 --> 00:18:41,912
Em que estavam juntos na
frente da sua casa e em um parque.

240
00:18:44,665 --> 00:18:45,833
Mas quem…

241
00:18:46,583 --> 00:18:48,877
Te enviou essas fotos? E por quê?

242
00:18:50,170 --> 00:18:51,088
Eu não sei.

243
00:18:51,630 --> 00:18:53,173
Tentei ligar pro número que enviou…

244
00:18:53,257 --> 00:18:54,091
Mas o número não existe.

245
00:18:59,596 --> 00:19:00,764
Devia tomar mais cuidado.

246
00:19:02,266 --> 00:19:04,017
Deve estar sendo um alvo de um stalker.

247
00:19:18,574 --> 00:19:19,491
Entra aí.

248
00:19:28,917 --> 00:19:30,752
Você já se resolveu com o Sin-yu?

249
00:19:32,546 --> 00:19:33,422
Como assim?

250
00:19:35,549 --> 00:19:39,261
Só estou preocupado que voltem
a falar de… feitiços, sei lá…

251
00:19:40,137 --> 00:19:41,054
Se recuperou o juízo.

252
00:19:42,097 --> 00:19:45,517
Eu não sei.

253
00:19:48,353 --> 00:19:49,605
Por quê?

254
00:19:49,688 --> 00:19:50,606
Aconteceu algo de novo?

255
00:19:52,149 --> 00:19:53,442
Conhece o ditado…

256
00:19:53,525 --> 00:19:55,277
Quem se importa, perde?

257
00:19:56,236 --> 00:19:57,279
Eu vou parar de me importar.

258
00:20:00,157 --> 00:20:02,159
Isso me deixa mais preocupado ainda.

259
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
O que você vai fazer no Ano Novo?

260
00:20:14,338 --> 00:20:16,548
Tem uma festa que eu não tô querendo ir.

261
00:20:18,175 --> 00:20:19,092
Quer ir comigo?

262
00:20:20,510 --> 00:20:23,847
Por que você está me chamando pra
uma festa que você nem tá querendo ir?

263
00:20:25,682 --> 00:20:26,600
É um evento pra casais.

264
00:20:31,021 --> 00:20:31,939
Ah…

265
00:20:33,565 --> 00:20:36,151
Não tenho certeza se eu posso ir…

266
00:20:40,197 --> 00:20:41,823
Se não pegarmos um único sinal vermelho…

267
00:20:41,907 --> 00:20:44,284
Até em casa, você vai comigo…

268
00:20:44,868 --> 00:20:46,870
E, caso contrário, você vai.

269
00:20:48,538 --> 00:20:49,623
Nas duas opções eu vou?

270
00:20:51,291 --> 00:20:52,209
Isso.

271
00:20:54,628 --> 00:20:56,004
Não está ficando abafado?

272
00:21:03,220 --> 00:21:04,513
Tá meio frio.

273
00:21:06,556 --> 00:21:07,474
Ah, tá.

274
00:21:18,652 --> 00:21:20,112
Ai, me desculpa!

275
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
Por que demorou tanto?

276
00:21:21,822 --> 00:21:24,241
Desculpa.

277
00:21:24,324 --> 00:21:25,200
Vamos logo.

278
00:21:25,284 --> 00:21:26,576
-Tá bom.
-Tá com frio?

279
00:21:26,660 --> 00:21:28,537
Ai, eu tô sim.

280
00:21:28,620 --> 00:21:29,538
Que inveja.

281
00:21:30,330 --> 00:21:33,417
Tem um milhão de anos
que eu não beijo alguém.

282
00:21:34,293 --> 00:21:38,588
Por que será que está demorando tanto?

283
00:21:46,263 --> 00:21:47,431
Oi?

284
00:21:47,514 --> 00:21:48,849
Já chegou?

285
00:21:48,932 --> 00:21:50,017
Onde é que você está?

286
00:21:50,100 --> 00:21:51,727
Estamos com um problema sério aqui.

287
00:21:51,810 --> 00:21:53,437
Estou no set de
filmagem e tenho que correr.

288
00:21:54,021 --> 00:21:54,938
Correr por quê?

289
00:21:55,564 --> 00:21:56,523
Teve um acidente?

290
00:21:57,107 --> 00:21:58,317
Olha, eu tenho que desligar agora.

291
00:21:59,192 --> 00:22:00,110
Senhor Jang.

292
00:22:00,193 --> 00:22:01,236
Sim, senhorita Kim Hui-ae.

293
00:22:01,778 --> 00:22:02,696
Já estou indo.

294
00:22:08,744 --> 00:22:09,911
Ele largou a esposa…

295
00:22:11,121 --> 00:22:12,873
Pra sair com uma celebridade?

296
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Ai que saco.

297
00:22:29,806 --> 00:22:31,224
Não é motivo pra um divórcio?

298
00:22:32,225 --> 00:22:34,102
Vou dar uma lição que ele vai aprender.

299
00:22:45,655 --> 00:22:47,657
Droga…

300
00:22:53,330 --> 00:22:54,247
Ué? Tá sozinha?

301
00:22:55,207 --> 00:22:56,083
Seu marido não veio?

302
00:22:57,376 --> 00:22:59,669
Ele…

303
00:23:00,754 --> 00:23:01,630
Me deu um bolo.

304
00:23:03,882 --> 00:23:04,800
Mas e…

305
00:23:04,883 --> 00:23:05,801
E você?

306
00:23:06,468 --> 00:23:08,720
É que eu vim para ajudar meu pai…

307
00:23:08,804 --> 00:23:09,805
E a campanha dele.

308
00:23:10,722 --> 00:23:11,640
Deixa que eu carrego.

309
00:23:11,723 --> 00:23:12,641
Ah, não precisa.

310
00:23:13,725 --> 00:23:15,852
Sabe, eu acho que eu já vou indo.

311
00:23:17,104 --> 00:23:19,940
É que eu tô sozinha…

312
00:23:20,023 --> 00:23:21,691
Isso é tão constrangedor.

313
00:23:21,775 --> 00:23:22,901
Olha…

314
00:23:22,984 --> 00:23:24,027
Você não está sozinha.

315
00:23:28,740 --> 00:23:31,660
Eu fiz um "vin chaud" para essa ocasião.

316
00:23:38,458 --> 00:23:39,543
É doce que nem o vinho.

317
00:23:48,260 --> 00:23:51,638
Ninguém se esforça para
fazer algo assim para mim…

318
00:23:51,721 --> 00:23:55,350
Então eu dou tudo aquilo… que gostaria
de receber… na quantidade que gostaria de

319
00:23:55,434 --> 00:23:59,062
receber…

320
00:24:00,272 --> 00:24:04,151
Eu sou alguém… que tem muito amor pra dar…

321
00:24:05,902 --> 00:24:07,821
Mas não tem ninguém pra receber…

322
00:24:09,406 --> 00:24:12,492
E isso é… tão frustrante.

323
00:24:16,913 --> 00:24:18,123
Eu sei como se sente.

324
00:24:19,916 --> 00:24:25,255
Eu gostaria de receber muito amor…
mas não tem ninguém para me dar.

325
00:24:28,049 --> 00:24:29,384
Eu lamento ouvir isso.

326
00:24:32,387 --> 00:24:33,305
Uma estrela cadente!

327
00:24:34,139 --> 00:24:35,056
Faz um pedido!

328
00:24:37,476 --> 00:24:40,353
Devia olhar para a estrela
enquanto faz seu pedido.

329
00:24:40,896 --> 00:24:41,813
Ah, é mesmo.

330
00:24:54,326 --> 00:24:55,577
É uma chuva de meteoros geminídeos.

331
00:24:56,286 --> 00:24:58,455
Soube que essa é a
maior chuva em dez anos.

332
00:25:02,334 --> 00:25:05,420
É tão bonito.

333
00:25:21,895 --> 00:25:22,812
O que é?

334
00:25:23,480 --> 00:25:24,856
Por que está toda arrumada?

335
00:25:24,940 --> 00:25:25,982
Vai sair?

336
00:25:26,066 --> 00:25:28,485
Eu não vou sair. Eu acabei de voltar.

337
00:25:29,110 --> 00:25:30,987
Como é que foi dormir
quando eu nem estava em casa?

338
00:25:31,530 --> 00:25:33,990
Você não ficou preocupado…
que eu podia estar com alguém?

339
00:25:35,158 --> 00:25:37,327
Você devia estar indo
vendo estrelas sozinha.

340
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Eu não estava sozinha!

341
00:25:39,955 --> 00:25:41,081
Eu vi com alguém.

342
00:25:41,164 --> 00:25:42,082
Com um cara!

343
00:25:44,000 --> 00:25:44,918
Fez bem.

344
00:25:45,001 --> 00:25:46,002
Ótimo trabalho.

345
00:25:46,628 --> 00:25:47,879
Eu disse que fui com outro homem.

346
00:25:48,964 --> 00:25:49,881
Não tá ciúmes?

347
00:25:49,965 --> 00:25:51,424
Ciúmes, tá, ok.

348
00:25:51,508 --> 00:25:52,842
Ok.

349
00:25:52,926 --> 00:25:56,972
Você… não serve pra ser
marido se dormir agora.

350
00:25:57,055 --> 00:25:58,306
Isso é motivo pra divórcio!

351
00:25:58,848 --> 00:26:00,308
Vai lá…

352
00:26:00,892 --> 00:26:03,478
Faça como quiser.

353
00:26:14,531 --> 00:26:15,782
Por que você me trouxe isso?

354
00:26:16,700 --> 00:26:18,618
A senhorita Lee largou a caixa comigo.

355
00:26:20,120 --> 00:26:22,414
Não queria ficar com isso
em casa porque lembro dela…

356
00:26:23,164 --> 00:26:25,500
E não podia jogar fora,
já que tem trezentos anos.

357
00:26:26,418 --> 00:26:27,794
Faça o que quiser com ela, vovó.

358
00:26:27,877 --> 00:26:29,629
Isso tem que ficar com a dona.

359
00:26:29,713 --> 00:26:30,672
Eu não vou cair nessa.

360
00:26:32,465 --> 00:26:33,633
Feitiços não existem.

361
00:26:35,677 --> 00:26:37,429
Para de discutir comigo
e devolve pra Hong-jo.

362
00:26:37,512 --> 00:26:38,555
Não dá, já que…

363
00:26:39,431 --> 00:26:40,432
Eu não posso mais vê-la.

364
00:26:44,561 --> 00:26:45,437
Que ótimo.

365
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
Ótimo, nada.

366
00:26:49,566 --> 00:26:50,859
Eu me sinto um lixo.

367
00:26:52,527 --> 00:26:54,029
Odeio bagunça…

368
00:26:54,654 --> 00:26:56,156
Só que está tudo bagunçado.

369
00:26:59,784 --> 00:27:02,120
O amor é mesmo muito
bagunçado e patético.

370
00:27:02,203 --> 00:27:04,539
Isso é amor, então?

371
00:27:07,292 --> 00:27:08,793
Me disseram…

372
00:27:09,461 --> 00:27:11,713
que vocês dois têm um
vínculo que não pode ser rompido.

373
00:27:11,796 --> 00:27:14,049
Que não pode ser rompido?

374
00:27:15,258 --> 00:27:16,343
Isso não existe vovó.

375
00:27:17,427 --> 00:27:20,305
Uma emoção que beira a
insanidade não é amor.

376
00:27:20,930 --> 00:27:22,849
É só insanidade no fim das contas.

377
00:27:25,477 --> 00:27:27,062
E se você namora uma
pessoa há muito tempo…

378
00:27:28,188 --> 00:27:29,939
O certo é ser leal a ela.

379
00:27:30,023 --> 00:27:32,651
Essa lealdade unilateral é estupidez.

380
00:27:32,734 --> 00:27:34,361
O livro de feitiços e a caixa de madeira…

381
00:27:35,528 --> 00:27:36,780
Faz o que quiser com eles, vovó.

382
00:27:37,572 --> 00:27:39,240
Se quer se livrar disso…

383
00:27:45,705 --> 00:27:47,123
Você só tem uma opção.

384
00:27:53,088 --> 00:27:56,174
É só a minha mente me pregando uma peça.

385
00:27:58,635 --> 00:28:01,930
Mas que saco!

386
00:28:03,390 --> 00:28:04,265
Para.

387
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
Se continuar, ele vence.

388
00:28:05,767 --> 00:28:07,560
Ele nem deve estar pensando em você.

389
00:28:07,644 --> 00:28:10,647
Pode estar se divertindo agora mesmo
num encontro sem a menor preocupação.

390
00:28:12,774 --> 00:28:13,858
Por onde começamos?

391
00:28:15,652 --> 00:28:16,986
Apagando ele.

392
00:28:20,198 --> 00:28:21,491
GROOT

393
00:28:21,574 --> 00:28:22,951
VOVÓ EUNWOL

394
00:28:27,914 --> 00:28:28,832
Oi, vovó.

395
00:28:32,419 --> 00:28:33,670
Lá fora?

396
00:28:33,753 --> 00:28:34,671
Pra quê?

397
00:28:50,562 --> 00:28:51,980
Não foi uma escolha minha.

398
00:28:53,273 --> 00:28:55,483
Eu sei. A vovó Eunwol explicou.

399
00:28:57,152 --> 00:28:58,069
O que estava fazendo?

400
00:28:59,696 --> 00:29:00,822
Não estava fazendo nada.

401
00:29:04,242 --> 00:29:05,326
É bonita sem maquiagem.

402
00:29:07,996 --> 00:29:08,913
Como é?

403
00:29:12,250 --> 00:29:14,294
Ela é bonita sem maquiagem…

404
00:29:14,377 --> 00:29:15,795
Quer dizer, a vovó é bonita.

405
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
Isso é verdade.

406
00:29:19,841 --> 00:29:23,052
Mas por que levou a caixa de
madeira para a vovó Enwol?

407
00:29:23,136 --> 00:29:24,554
Podia ter jogado fora.

408
00:29:25,305 --> 00:29:27,807
Você devolveu pra mim porque
se sentia mal em jogá-la fora.

409
00:29:30,393 --> 00:29:31,519
Mas…

410
00:29:31,603 --> 00:29:32,896
O que ela quis dizer com…

411
00:29:32,979 --> 00:29:34,522
Ficar com a caixa trará contratempos?

412
00:29:36,441 --> 00:29:37,734
Já tivemos contratempos.

413
00:29:40,987 --> 00:29:42,489
O nosso encontro, o beijo…

414
00:29:42,572 --> 00:29:44,282
Foram muitos contratempos.

415
00:29:45,325 --> 00:29:47,911
Você sabe quem foi que
causou tudo isso, não sabe?

416
00:29:47,994 --> 00:29:50,789
E é por isso que estou aqui
para cumprir meu dever final.

417
00:29:53,374 --> 00:29:54,793
Então posso confiar nisso?

418
00:29:54,876 --> 00:29:56,795
Se a gente devolver a
caixa pro lugar dela…

419
00:29:56,878 --> 00:29:58,546
Os nossos problemas vão sumir?

420
00:29:58,630 --> 00:30:00,298
Não custa tentar.

421
00:30:00,381 --> 00:30:02,717
Teremos infortúnio se nós falharmos.

422
00:30:05,845 --> 00:30:06,805
Me dá a caixa.

423
00:30:06,888 --> 00:30:08,431
Eu cuido disso sozinha.

424
00:30:08,515 --> 00:30:11,601
Ela disse que precisa ser
enterrada no ponto exato em que eu achei.

425
00:30:11,684 --> 00:30:13,603
Por acaso sabe… onde ela estava?

426
00:30:20,985 --> 00:30:21,903
Aí, não.

427
00:30:22,570 --> 00:30:23,530
É…

428
00:30:23,613 --> 00:30:24,531
O lugar da caixa.

429
00:30:37,669 --> 00:30:40,296
Você é tão lenta, o
que está olhando tanto?

430
00:30:41,005 --> 00:30:42,799
Você não acha meio estranho?

431
00:30:43,633 --> 00:30:45,426
Não somos duas celebridades que namoram.

432
00:30:45,510 --> 00:30:47,178
Por que alguém ia tirar fotos nossas?

433
00:30:48,763 --> 00:30:49,681
Está com frio?

434
00:30:51,099 --> 00:30:52,016
Não.

435
00:30:53,268 --> 00:30:55,812
Você viu a foto, não viu?

436
00:30:58,648 --> 00:30:59,524
Deixa que eu carrego a caixa.

437
00:31:00,233 --> 00:31:01,150
Ah, tudo bem.

438
00:31:01,985 --> 00:31:03,736
Como eram as fotos?

439
00:31:07,156 --> 00:31:08,074
Eu fiquei surpreso.

440
00:31:08,992 --> 00:31:10,994
Me lembraram quanto
tempo nós passamos juntos.

441
00:31:17,166 --> 00:31:18,626
Quer dizer, o tempo que…

442
00:31:18,710 --> 00:31:20,837
O stalker levou nos seguindo.

443
00:31:20,920 --> 00:31:22,839
Qual seria o motivo
para ele fazer tal coisa?

444
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
Essa pergunta me assusta.

445
00:31:26,801 --> 00:31:28,845
Eles não podem filmar
a gente agora, podem?

446
00:31:30,138 --> 00:31:31,556
Só nós dois estamos aqui.

447
00:31:32,140 --> 00:31:34,100
Não dá pra saber isso.

448
00:31:34,183 --> 00:31:35,977
Daqui do alto, a visão é privilegiada.

449
00:31:38,062 --> 00:31:39,355
Pensando bem, você…

450
00:31:39,439 --> 00:31:40,815
Nunca percebeu alguém estranho?

451
00:31:42,191 --> 00:31:43,484
Não tem que se preocupar.

452
00:31:43,568 --> 00:31:45,737
Não vamos fazer nada de estranho por aqui.

453
00:31:45,820 --> 00:31:47,989
O que a gente está fazendo é bem estranho.

454
00:31:48,072 --> 00:31:49,407
Esse é o século 21…

455
00:31:49,490 --> 00:31:51,951
E vamos a um templo enterrar uma
caixa com um livro de feitiços.

456
00:31:53,202 --> 00:31:55,788
Fala sério!

457
00:31:55,872 --> 00:31:57,957
Tomara que isso tudo acabe.

458
00:31:58,041 --> 00:32:00,585
E que nunca mais eu te
encontre na prefeitura…

459
00:32:00,668 --> 00:32:01,836
A não ser pra trabalho!

460
00:32:02,754 --> 00:32:04,505
As folhas… estão escorregadias.

461
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Que foi que eu disse?

462
00:32:07,842 --> 00:32:09,302
Eu disse pra ter cuidado.

463
00:32:09,385 --> 00:32:10,303
E está usando calça branca.

464
00:32:11,888 --> 00:32:12,805
Você tá bem?

465
00:32:14,057 --> 00:32:14,933
O que é que a gente vai fazer?

466
00:32:16,059 --> 00:32:17,185
Puxa, o quê que a gente vai fazer?

467
00:32:23,775 --> 00:32:24,984
Tem outro…

468
00:32:25,068 --> 00:32:26,486
Livro de feitiços.

469
00:32:34,577 --> 00:32:35,453
Feitiços Sombrios

470
00:32:36,871 --> 00:32:37,872
Eles…

471
00:32:37,956 --> 00:32:40,166
Parecem feitiços para amaldiçoar pessoas.

472
00:32:40,833 --> 00:32:41,918
Que estranho.

473
00:32:43,878 --> 00:32:45,588
O conteúdo é horrível.

474
00:32:49,050 --> 00:32:49,968
Não importa.

475
00:32:50,635 --> 00:32:51,594
Vamos enterrar tudo.

476
00:32:59,352 --> 00:33:00,269
Vamos logo!

477
00:33:01,479 --> 00:33:03,398
Eu quero ir embora daqui…

478
00:33:03,481 --> 00:33:04,732
Você se assusta fácil demais.

479
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
Qualquer um ficaria assustado.

480
00:33:07,777 --> 00:33:09,112
É muito sinistro!

481
00:33:09,195 --> 00:33:11,531
Eu tô segurando uma espécie
de manual para matar pessoas.

482
00:33:11,614 --> 00:33:13,950
Então não precisa
segurar é só colocar no chão.

483
00:33:17,829 --> 00:33:20,665
A entrada era por aqui…

484
00:33:20,748 --> 00:33:22,291
E no fundo tinha uma sala…

485
00:33:23,001 --> 00:33:24,585
A porta ficava perto…

486
00:33:24,669 --> 00:33:27,338
E levava à sala menor, então…

487
00:33:28,923 --> 00:33:29,966
Deve ser aqui.

488
00:33:31,926 --> 00:33:33,052
Cava logo.

489
00:33:33,136 --> 00:33:34,762
Sabemos que é você que deve enterrar.

490
00:33:34,846 --> 00:33:36,264
Sou eu que vou enterrar…

491
00:33:36,347 --> 00:33:37,640
Mas você cava.

492
00:33:38,933 --> 00:33:39,934
Olha, pega.

493
00:33:47,900 --> 00:33:48,818
O que foi?

494
00:33:52,238 --> 00:33:54,198
Você não ouviu isso?

495
00:33:55,533 --> 00:33:57,201
É claro que não ouvi nada.

496
00:33:58,161 --> 00:33:59,078
Mas eu juro…

497
00:34:10,173 --> 00:34:11,090
Que isso?

498
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Não olhe.

499
00:34:14,135 --> 00:34:15,053
O que é?

500
00:34:16,637 --> 00:34:17,513
Tem alguma coisa atrás de mim?

501
00:34:17,597 --> 00:34:18,639
Não.

502
00:34:18,723 --> 00:34:19,640
Não tem nada.

503
00:34:21,225 --> 00:34:22,185
O que é?

504
00:34:22,268 --> 00:34:23,186
Por que fez isso?

505
00:34:28,983 --> 00:34:30,068
Eu disse pra não olhar.

506
00:34:33,029 --> 00:34:33,946
Melhor…

507
00:34:34,572 --> 00:34:36,699
Encerrarmos por hoje.

508
00:34:36,783 --> 00:34:37,700
Mas…

509
00:34:38,367 --> 00:34:39,285
Pera ai.

510
00:34:40,828 --> 00:34:41,746
Essa roupa…

511
00:34:44,916 --> 00:34:46,042
É o meu pijama.

512
00:34:48,711 --> 00:34:50,755
JANG SIN-YU

513
00:35:02,058 --> 00:35:02,975
A senhorita tá dizendo…

514
00:35:03,643 --> 00:35:05,144
Que isso é o seu pijama?

515
00:35:05,978 --> 00:35:07,021
Sim.

516
00:35:07,105 --> 00:35:08,648
Ele sumiu há alguns dias.

517
00:35:09,273 --> 00:35:12,068
Eu pendurei no varal pra
secar, e ele desapareceu.

518
00:35:12,151 --> 00:35:15,321
Eu nunca pensei que alguém poderia
invadir minha casa só para roubá-lo.

519
00:35:15,947 --> 00:35:19,951
Hum, como advogado, o
senhor deve saber disso, mas…

520
00:35:20,034 --> 00:35:21,828
Esse tipo de coisa…

521
00:35:21,911 --> 00:35:24,372
Não é algo que seja punido pela lei.

522
00:35:24,455 --> 00:35:26,624
Eu diria que o crime
de roubo é mais sério.

523
00:35:26,707 --> 00:35:30,086
Eles também invadiram uma residência
e tiveram o comportamento de stalker.

524
00:35:31,629 --> 00:35:32,755
É verdade.

525
00:35:34,966 --> 00:35:37,677
JANG SIN-YU

526
00:35:48,271 --> 00:35:49,397
Aquele boneco…

527
00:35:49,939 --> 00:35:51,691
Tava amaldiçoando a gente, né?

528
00:35:58,948 --> 00:36:00,449
Para o carro rapidinho.

529
00:36:00,533 --> 00:36:03,161
Acho que vi algo
parecido no livro de maldições.

530
00:36:03,244 --> 00:36:05,246
Eu quero ver que tipo de
maldição jogaram na gente.

531
00:36:05,329 --> 00:36:06,330
Eu não olhei direito antes.

532
00:36:07,248 --> 00:36:08,666
Nós checamos não faz muito tempo…

533
00:36:09,292 --> 00:36:11,627
E concluímos que feitiços não são reais.

534
00:36:11,711 --> 00:36:13,754
Então não se assuste com um boneco idiota.

535
00:36:13,838 --> 00:36:15,756
Mas aquilo me incomoda muito.

536
00:36:15,840 --> 00:36:17,425
Maldições não existem.

537
00:36:17,508 --> 00:36:18,718
O que assusta são as pessoas…

538
00:36:19,677 --> 00:36:22,388
Especialmente quem fez aquele boneco.

539
00:36:35,735 --> 00:36:36,777
Onde estamos?

540
00:36:43,868 --> 00:36:44,702
Bem-vindos.

541
00:36:56,339 --> 00:36:58,007
Tá muito assustado pra…

542
00:36:58,090 --> 00:36:59,634
Alguém que disse pra eu não me assustar.

543
00:37:00,551 --> 00:37:02,762
Eu tô apavorado que
algo aconteça com você.

544
00:37:05,306 --> 00:37:07,016
Esse, esse e esse, os três, por favor.

545
00:37:07,099 --> 00:37:08,017
Ok.

546
00:37:14,607 --> 00:37:16,234
Devia trocar a senha da fechadura…

547
00:37:16,317 --> 00:37:18,361
E não usar seu aniversário,
ou dígitos do seu celular.

548
00:37:24,909 --> 00:37:27,119
Como pode deixar sua
casa sem trancar a janela?

549
00:37:27,828 --> 00:37:29,080
Vou trancar quando entrar.

550
00:37:29,163 --> 00:37:30,248
Não adianta.

551
00:37:30,331 --> 00:37:31,791
Melhor colocar umas grades.

552
00:37:31,874 --> 00:37:34,043
Tudo bem, eu sei cuidar de mim mesma.

553
00:37:34,126 --> 00:37:36,295
Um homem pode muito bem forçar para abrir.

554
00:37:37,338 --> 00:37:39,340
O senhor Kwon mora no primeiro andar.

555
00:37:39,423 --> 00:37:41,133
Eu vou gritar se algo acontecer…

556
00:37:41,217 --> 00:37:43,803
-E aí, ele vai vir correndo.
-E se ele não estiver em casa, como agora?

557
00:37:45,346 --> 00:37:46,222
Não se preocupa.

558
00:37:47,056 --> 00:37:48,349
Eu sou…

559
00:37:48,432 --> 00:37:49,767
Faixa amarela em taekwondo.

560
00:37:51,352 --> 00:37:53,354
Não é a faixa dada pra
quem se matricula na aula?

561
00:37:53,437 --> 00:37:55,106
-Essa é a branca.
-E daí?

562
00:37:55,189 --> 00:37:57,817
Acha mesmo que pode se
proteger só por ser faixa amarela?

563
00:37:58,401 --> 00:38:00,111
Também tem o spray de pimenta e o…

564
00:38:00,194 --> 00:38:02,071
Taser que o senhor comprou.

565
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
Não quer mesmo que eu fique?

566
00:38:08,911 --> 00:38:09,787
Não precisa.

567
00:38:09,870 --> 00:38:10,788
Tem certeza?

568
00:38:11,747 --> 00:38:12,957
Vai ficar bem se eu for embora?

569
00:38:15,459 --> 00:38:16,544
Senhor Jang Sin-yu…

570
00:38:16,627 --> 00:38:17,545
Já entendi…

571
00:38:18,462 --> 00:38:20,172
Não posso cuidar de você fora do trabalho?

572
00:38:22,425 --> 00:38:23,676
Não.

573
00:38:23,759 --> 00:38:25,052
Obrigada por hoje.

574
00:38:34,186 --> 00:38:41,110
Se está tão grata, então… vamos jantar.

575
00:39:06,344 --> 00:39:07,970
Será que não pode ser mais discreta?

576
00:39:11,390 --> 00:39:13,768
Então… no nosso caso, eu acho que não.

577
00:39:16,145 --> 00:39:18,731
Tirar e espalhar fotos sem consentimento
é um crime… e eu também fui vítima desse

578
00:39:18,814 --> 00:39:21,400
crime.

579
00:39:22,193 --> 00:39:23,861
Podem até ter usado o seu pijama…

580
00:39:23,944 --> 00:39:25,404
Mas fincaram uma estaca no meu nome.

581
00:39:26,822 --> 00:39:29,200
Como já registramos queixa, vamos esperar.

582
00:39:29,283 --> 00:39:31,660
Por que estragar um fim de
semana pensando em tudo isso?

583
00:39:35,039 --> 00:39:36,874
Também não queria ficar em casa.

584
00:39:37,708 --> 00:39:38,876
Eu

585
00:39:38,959 --> 00:39:40,711
Fico ansiosa lá dentro.

586
00:39:42,880 --> 00:39:43,798
Tá bem então.

587
00:39:44,548 --> 00:39:45,466
Vem comigo.

588
00:39:54,308 --> 00:39:55,518
Bom apetite.

589
00:39:55,601 --> 00:39:56,560
Obrigada.

590
00:40:03,818 --> 00:40:05,277
É difícil conseguir reserva aqui.

591
00:40:05,986 --> 00:40:07,029
Deve ser.

592
00:40:07,113 --> 00:40:08,030
A comida é ótima.

593
00:40:09,407 --> 00:40:11,325
Acontece que nem encostou na comida ainda.

594
00:40:12,076 --> 00:40:12,993
Relaxa.

595
00:40:19,500 --> 00:40:20,793
Conseguiu… dormir?

596
00:40:22,878 --> 00:40:23,796
Não.

597
00:40:24,380 --> 00:40:26,715
Não preguei o olho, mas
eu cochilei pela manhã.

598
00:40:28,300 --> 00:40:30,469
Eu andei pensando… o dono da
floricultura parece ser o suspeito mais

599
00:40:30,553 --> 00:40:32,721
provável.

600
00:40:34,140 --> 00:40:36,475
O Kwon Jae-gyeong também
está na lista de suspeitos.

601
00:40:36,559 --> 00:40:38,436
Seria muito fácil para
ele roubar seu pijama.

602
00:40:39,019 --> 00:40:41,188
E, além do mais, temos
cruzado muito com ele.

603
00:40:42,106 --> 00:40:44,400
O senhor Kwon não faria algo assim!

604
00:40:44,942 --> 00:40:45,860
Viu o cabelo dele?

605
00:40:46,402 --> 00:40:48,446
Ele tem um jeito doce e inocente.

606
00:40:48,529 --> 00:40:50,990
Com o meu cabelo assim,
também pareço. Olha só.

607
00:40:51,073 --> 00:40:51,991
Olha como ele tá.

608
00:41:02,918 --> 00:41:03,752
Parou de comer sozinha?

609
00:41:04,670 --> 00:41:05,546
É.

610
00:41:05,629 --> 00:41:06,964
Meus superiores agora me tratam bem.

611
00:41:08,924 --> 00:41:11,093
Tudo graças a você.

612
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Sentem pena de mim.

613
00:41:12,553 --> 00:41:15,806
Eles acham que dei em cima
de você e fui rejeitada.

614
00:41:15,890 --> 00:41:18,267
Eles estão sendo solidários e
dizem que estamos do mesmo lado…

615
00:41:18,350 --> 00:41:19,351
E até me levam pra beber.

616
00:41:21,312 --> 00:41:22,521
Então me trate bem.

617
00:41:22,605 --> 00:41:24,023
Não sofre mais bullying graças a mim.

618
00:41:25,316 --> 00:41:26,609
Nossa…

619
00:41:26,692 --> 00:41:28,652
Você é rico, filho do
dono de uma construtora…

620
00:41:28,736 --> 00:41:30,905
E também é descendente da Dinastia Joseon…

621
00:41:30,988 --> 00:41:32,865
Então não seja mesquinho comigo.

622
00:41:36,076 --> 00:41:37,411
Sabe muita coisa sobre mim.

623
00:41:38,204 --> 00:41:40,289
Por outro lado, não sei nada sobre você.

624
00:41:47,213 --> 00:41:48,214
Você não tem parentes?

625
00:41:48,839 --> 00:41:51,175
Mãe, tia, um tio…

626
00:41:53,052 --> 00:41:55,554
Minha mãe morreu logo
depois de me dar à luz…

627
00:41:56,514 --> 00:41:57,890
E meu pai era filho único…

628
00:41:57,973 --> 00:41:59,391
Então eu não tenho parentes.

629
00:42:02,311 --> 00:42:04,605
Acho que estou numa
posição privilegiada, então.

630
00:42:06,982 --> 00:42:08,984
Achei que falasse de si
mesma apenas com amigos.

631
00:42:12,363 --> 00:42:18,786
Os feitiços do bem não funcionam,
então as maldições também não, né?

632
00:42:20,162 --> 00:42:21,121
Sendo franca…

633
00:42:21,205 --> 00:42:23,249
Eu fico chateada com o que fizeram…

634
00:42:23,874 --> 00:42:24,833
Com seu nome.

635
00:42:26,919 --> 00:42:28,420
Só escreveram o meu nome.

636
00:42:28,504 --> 00:42:30,631
Não é como se pudessem me matar.

637
00:42:31,507 --> 00:42:32,383
Não se preocupe.

638
00:42:43,894 --> 00:42:44,937
Não corra, senhorita Lee.

639
00:42:45,020 --> 00:42:46,021
É perigoso.

640
00:42:46,105 --> 00:42:47,273
Vem logo!

641
00:42:58,617 --> 00:42:59,535
Senhor Jang!

642
00:43:00,369 --> 00:43:01,287
Você não vem?

643
00:43:05,165 --> 00:43:06,375
Eu vou quando o vento diminuir.

644
00:43:10,462 --> 00:43:11,380
Quer ajuda?

645
00:43:11,922 --> 00:43:12,840
Quero sim.

646
00:43:24,518 --> 00:43:27,354
-Tenta não cair, senhorita Lee.
-Um, dois, um, dois.

647
00:43:28,022 --> 00:43:30,107
Cuidado, cuidado.

648
00:43:32,359 --> 00:43:33,402
Você preparou tudo.

649
00:43:34,069 --> 00:43:35,821
Tinha que parecer que
nosso encontro foi ótimo.

650
00:43:36,488 --> 00:43:38,365
Ah, minha vida é tão deprimente.

651
00:43:39,825 --> 00:43:42,244
Encontro falso pra pegar um
stalker? É o fundo do poço.

652
00:43:44,204 --> 00:43:46,081
Mas essa vista é demais.

653
00:43:47,916 --> 00:43:49,710
Você é realmente incrível, senhor Jang.

654
00:43:51,170 --> 00:43:52,087
Incrível por quê?

655
00:43:52,963 --> 00:43:54,590
Disse que tinha medo de altura.

656
00:43:54,673 --> 00:43:56,258
Mas fez todo o caminho lá em cima.

657
00:43:56,800 --> 00:43:58,052
Eu não tenho medo de altura.

658
00:43:58,677 --> 00:44:00,888
Eu sou uma pessoa que
não tem medo de nada.

659
00:44:00,971 --> 00:44:02,723
Tá? Desde que eu era criança…

660
00:44:02,806 --> 00:44:04,975
Eu sou considerado uma
pessoa muito corajosa.

661
00:44:05,059 --> 00:44:06,852
Mentiroso.

662
00:44:06,935 --> 00:44:08,646
Apesar dessa sua altura…

663
00:44:08,729 --> 00:44:10,105
Você é bem medroso.

664
00:44:10,814 --> 00:44:14,443
Você tem medo de insetos, tem medo
de cachorro e tem medo de altura.

665
00:44:14,526 --> 00:44:16,028
Não ficou com medo do boneco?

666
00:44:16,654 --> 00:44:19,031
Deve ter tido pesadelos a noite toda…

667
00:44:19,114 --> 00:44:21,617
E chorou até dormir
com medinho de fantasma.

668
00:44:30,501 --> 00:44:31,418
Para com esse olhar.

669
00:44:34,046 --> 00:44:35,130
O que é que tem o meu olhar?

670
00:44:38,050 --> 00:44:39,426
É um olhar que me deixa confuso.

671
00:44:48,310 --> 00:44:49,228
Senhor Jang Sin-yu.

672
00:44:50,062 --> 00:44:51,271
Por que faz isso comigo?

673
00:44:55,567 --> 00:44:56,944
O que está tentando fazer?

674
00:45:01,573 --> 00:45:03,951
E você, o que quer fazer comigo?

675
00:45:06,870 --> 00:45:08,497
Por que não me responde primeiro?

676
00:45:09,123 --> 00:45:11,083
É quase como se debochasse de mim.

677
00:45:11,166 --> 00:45:14,837
Fala de sentimentos, depois se
fecha… e pergunta sobre mim.

678
00:45:15,504 --> 00:45:16,505
Isso é covardia.

679
00:45:26,098 --> 00:45:29,518
No início, eu não tive nenhuma
escolha por causa do feitiço do amor.

680
00:45:31,311 --> 00:45:32,396
Mas aí o feitiço não se mostrou real.

681
00:45:33,605 --> 00:45:35,232
Poderia ser minha
chance de pular fora, né?

682
00:45:37,317 --> 00:45:38,152
Mas eu ainda…

683
00:45:40,946 --> 00:45:42,072
Tô muito confuso.

684
00:45:46,118 --> 00:45:48,495
Também não quero
acreditar em emoções passageiras.

685
00:45:50,622 --> 00:45:51,582
Eu não…

686
00:45:55,169 --> 00:45:56,920
Eu não quero isso de verdade…

687
00:46:00,841 --> 00:46:02,634
Quando eu olho para você…

688
00:46:06,597 --> 00:46:07,473
Eu perco o controle.

689
00:46:26,867 --> 00:46:27,785
Eu…

690
00:46:28,702 --> 00:46:30,454
Não sou amiga da Na-yeon.

691
00:46:31,455 --> 00:46:33,540
Houve um breve momento
em que eu achei que sim…

692
00:46:34,333 --> 00:46:35,334
Mas eu tava errada.

693
00:46:37,169 --> 00:46:39,922
Eu não quero ser uma mulher
que rouba o namorado de alguém…

694
00:46:41,548 --> 00:46:42,466
Então…

695
00:46:43,258 --> 00:46:44,551
Não faça nada.

696
00:46:47,012 --> 00:46:48,597
Você é o advogado da prefeitura…

697
00:46:49,598 --> 00:46:51,600
E eu sou apenas uma funcionária pública.

698
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Vamos…

699
00:46:54,019 --> 00:46:55,187
Deixar as coisas assim…

700
00:46:56,522 --> 00:46:58,106
E manter distância.

701
00:47:26,718 --> 00:47:27,636
Não saia ainda.

702
00:47:48,866 --> 00:47:50,117
Obrigada…

703
00:47:50,200 --> 00:47:51,660
Por mostrar lugares tão lindos.

704
00:48:04,006 --> 00:48:05,841
Temos que manter a encenação até o fim.

705
00:48:12,306 --> 00:48:13,223
Pode entrar.

706
00:48:13,307 --> 00:48:15,434
Vou olhar por aí antes de ir embora.

707
00:48:17,185 --> 00:48:18,562
Leva o spray de pimenta.

708
00:48:18,645 --> 00:48:19,563
Não.

709
00:48:21,690 --> 00:48:22,941
É melhor ficar com ele.

710
00:48:26,236 --> 00:48:27,154
Se cuida, tá?

711
00:48:29,740 --> 00:48:30,657
Não se preocupe.

712
00:48:32,492 --> 00:48:33,493
Eu vou entrar.

713
00:49:43,563 --> 00:49:45,065
Por que ficou fora tanto tempo?

714
00:49:50,946 --> 00:49:51,863
Você tava…

715
00:49:53,198 --> 00:49:54,616
Aqui me esperando?

716
00:49:54,700 --> 00:49:55,701
Onde você esteve?

717
00:49:56,243 --> 00:49:57,327
Não estava aqui ontem.

718
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Você esteve aqui ontem?

719
00:49:59,037 --> 00:50:00,163
Queria me ver ontem também?

720
00:50:04,126 --> 00:50:06,420
Ou ainda não desapegou da senhorita Lee?

721
00:50:09,548 --> 00:50:11,800
Primeiro quero saber por onde você andou.

722
00:50:14,845 --> 00:50:18,682
Numa viagem de três dias à Província
de Kangwon com o prefeito. Por quê?

723
00:50:22,352 --> 00:50:23,687
Vim pedir sua permissão.

724
00:52:25,976 --> 00:52:28,728
Veio comprar flores essa hora da noite?

725
00:52:33,525 --> 00:52:35,235
Eu não vou fazer rodeios.

726
00:52:36,528 --> 00:52:37,821
Aquela pilha de palha…

727
00:52:38,655 --> 00:52:39,739
No que você usou?

728
00:52:44,744 --> 00:52:46,705
Ah, tu tá de sacanagem.

729
00:53:09,311 --> 00:53:10,312
Amiga.

730
00:53:10,395 --> 00:53:11,313
Olha aqui pra gata.

731
00:53:13,231 --> 00:53:14,149
To bonita?

732
00:53:14,232 --> 00:53:16,943
Um look natural. Essa
maquiagem pede… um beijo!

733
00:53:19,905 --> 00:53:21,448
Tá parecendo gordura de comida.

734
00:53:23,909 --> 00:53:25,410
Homem não pensa assim não.

735
00:53:25,493 --> 00:53:28,413
EU vou lá no nosso consultor jurídico tá?

736
00:53:29,789 --> 00:53:31,666
Como se ele fosse se apaixonar.

737
00:53:32,292 --> 00:53:33,210
E por que não?

738
00:53:35,086 --> 00:53:37,672
Aquela mulher do primeiro
andar não tem aparecido…

739
00:53:37,756 --> 00:53:39,257
Eles devem ter terminado.

740
00:53:40,175 --> 00:53:42,052
Não existe isso de amor eterno.

741
00:53:42,135 --> 00:53:45,138
O amor… está no ar.

742
00:53:47,766 --> 00:53:48,642
Sae-Byeol.

743
00:53:48,725 --> 00:53:50,560
Pode levar isso, já que está indo lá?

744
00:53:51,269 --> 00:53:53,355
Eu pedi ajuda num posto
de alimentação de gatos…

745
00:53:53,438 --> 00:53:55,607
Mas ele não falou nada e
não atende as ligações.

746
00:53:55,690 --> 00:53:56,691
Esse pedido…!

747
00:53:59,444 --> 00:54:00,362
Veio a calhar.

748
00:54:01,571 --> 00:54:02,906
A senhorita é muito útil.

749
00:54:05,158 --> 00:54:06,076
Já volto.

750
00:54:06,910 --> 00:54:08,036
Obrigada.

751
00:54:08,119 --> 00:54:10,121
Me leva junto…

752
00:54:20,006 --> 00:54:20,924
Já voltou?

753
00:54:22,092 --> 00:54:23,802
O consultor não estava lá.

754
00:54:23,885 --> 00:54:24,803
Tá de licença médica.

755
00:54:25,845 --> 00:54:26,972
Por quê?

756
00:54:27,055 --> 00:54:28,431
Acha que eu sei os detalhes?

757
00:54:28,515 --> 00:54:29,849
O Gi-dong, que me falou.

758
00:54:30,600 --> 00:54:32,227
Ai, eu ainda vim de roupa nova hoje.

759
00:54:33,103 --> 00:54:34,062
Usa de novo amanhã.

760
00:54:34,145 --> 00:54:35,605
O consultor jurídico não vai saber…

761
00:54:35,689 --> 00:54:37,148
Que usou a roupa dois dias.

762
00:54:37,232 --> 00:54:39,109
Mas não vai ser rápido não.

763
00:54:39,192 --> 00:54:41,111
Nem sabem quando ele vai voltar.

764
00:54:41,820 --> 00:54:42,904
Então a coisa é séria.

765
00:54:43,697 --> 00:54:45,031
Tomara que melhore logo.

766
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
Ah! Fico triste quando uma
pessoa tão bonita fica doente.

767
00:54:51,454 --> 00:54:53,331
-Hein?
-Não te chamei, Su-jeong.

768
00:54:53,415 --> 00:54:54,416
Isso aqui…

769
00:54:54,499 --> 00:54:56,293
Temos que verificar juntos
as provas dos panfletos.

770
00:54:58,086 --> 00:54:59,004
Cadê a chefe?

771
00:55:00,630 --> 00:55:01,881
Não sei se isso funciona.

772
00:55:03,758 --> 00:55:04,676
Desculpa gente.

773
00:55:05,343 --> 00:55:06,553
Onde se meteu?

774
00:55:06,636 --> 00:55:08,555
Estamos cheios de
trabalho por causa do festival.

775
00:55:08,638 --> 00:55:10,849
As coisas ficaram tão
feias que eu fui no hospital.

776
00:55:11,641 --> 00:55:12,892
Nossa.

777
00:55:12,976 --> 00:55:13,977
Que houve?

778
00:55:14,060 --> 00:55:15,603
A minha máquina de lavar tá toda
desnivelada, e o meu dedo ficou preso

779
00:55:15,687 --> 00:55:18,064
quando tentei empurrar ela.

780
00:55:19,232 --> 00:55:20,692
Viver sozinha é assim mesmo.

781
00:55:20,775 --> 00:55:21,985
Não consigo empurrar a máquina…

782
00:55:22,068 --> 00:55:23,987
Não consigo botar a cama no lugar…

783
00:55:24,070 --> 00:55:25,196
A minha casa tá uma bagunça.

784
00:55:25,780 --> 00:55:28,199
Já chorei porque não
conseguia abrir uma garrafa de vinho.

785
00:55:28,283 --> 00:55:29,868
Se eu tivesse
namorado, ele abriria pra mim.

786
00:55:29,951 --> 00:55:31,661
E aí eu fiquei bem malzinha…

787
00:55:32,412 --> 00:55:33,496
E rejeitada.

788
00:55:33,580 --> 00:55:34,497
Pensando bem…

789
00:55:34,581 --> 00:55:36,291
Todos aqui são solteiros.

790
00:55:37,042 --> 00:55:38,877
O departamento deve tá amaldiçoado.

791
00:55:38,960 --> 00:55:39,794
É verdade.

792
00:55:41,838 --> 00:55:42,756
Olha só ela?

793
00:55:48,345 --> 00:55:50,555
Mas não vai durar muito, né?

794
00:55:50,638 --> 00:55:51,681
Afinal, o senhor…

795
00:55:51,765 --> 00:55:53,058
Tem um encontro hoje.

796
00:55:54,142 --> 00:55:54,976
Tenho, sim.

797
00:55:57,479 --> 00:55:59,439
Parem de falar besteira
e chequem o panfleto.

798
00:55:59,522 --> 00:56:01,733
Lembram do erro de digitação
que causou o maior problema?

799
00:56:04,486 --> 00:56:05,403
Ei, tem um erro aqui.

800
00:56:06,446 --> 00:56:08,406
É "nakhwa nol-e", não "nakha".

801
00:56:12,577 --> 00:56:13,661
Quem revisou o rascunho?

802
00:56:16,581 --> 00:56:17,916
Fui eu.

803
00:56:17,999 --> 00:56:19,000
E chama isso de trabalho?

804
00:56:20,293 --> 00:56:21,878
Não é culpa da Su-jeong.

805
00:56:21,961 --> 00:56:23,797
Eu não revisei como eu devia…

806
00:56:26,800 --> 00:56:28,551
Liga e conserta isso agora.

807
00:56:28,635 --> 00:56:29,886
Ok.

808
00:56:29,969 --> 00:56:31,721
Tá todo preocupadinho com o seu encontro…

809
00:56:31,805 --> 00:56:33,264
Que acaba fazendo
besteira no seu trabalho.

810
00:56:41,231 --> 00:56:42,440
Seu olho é bom.

811
00:56:42,524 --> 00:56:43,817
Deve ser porque os olhos
dela são enormes. Acha tudo.

812
00:56:43,900 --> 00:56:45,485
Fala sério.

813
00:56:45,568 --> 00:56:46,486
Me Desculpa.

814
00:56:47,779 --> 00:56:49,030
É que tem outro aqui…

815
00:56:49,114 --> 00:56:50,031
Fala sério.

816
00:56:51,032 --> 00:56:52,033
Tô indo. Tchau tchau.

817
00:56:59,916 --> 00:57:01,709
Por que você vai…

818
00:57:01,793 --> 00:57:03,878
Colocar câmeras de
segurança na minha casa?

819
00:57:04,712 --> 00:57:07,298
Alguém roubou algumas
roupas da casa da senhorita Lee.

820
00:57:07,924 --> 00:57:10,468
Tô preocupado que algo
assim aconteça novamente.

821
00:57:12,011 --> 00:57:13,138
E você…

822
00:57:13,221 --> 00:57:14,139
Suspeita de mim?

823
00:57:14,722 --> 00:57:16,307
É por isso que queria
saber onde eu estava?

824
00:57:16,391 --> 00:57:18,184
Bom, se é o que você acha…

825
00:57:18,268 --> 00:57:19,185
Sim.

826
00:57:23,690 --> 00:57:25,692
Eu não vou autorizar isso.

827
00:57:25,775 --> 00:57:27,485
Eu não acho que isso seja necessário.

828
00:57:27,569 --> 00:57:28,486
Fica fora disso.

829
00:57:43,793 --> 00:57:44,794
Nossa.

830
00:57:44,878 --> 00:57:46,796
Ficou muito bom.

831
00:57:46,880 --> 00:57:47,922
Obrigada pelo ótimo trabalho.

832
00:57:48,882 --> 00:57:51,134
As suas placas ficarão
prontas amanhã de tarde.

833
00:57:51,217 --> 00:57:52,802
Eu entro em contato quando eu terminar.

834
00:57:52,886 --> 00:57:54,012
Tá.

835
00:57:54,095 --> 00:57:55,597
Vou tirar algumas fotos pro meu relatório.

836
00:58:04,105 --> 00:58:04,981
Que legal.

837
00:58:14,282 --> 00:58:15,366
Por que as luzes apagaram?

838
00:58:16,034 --> 00:58:17,994
Isso não pode
acontecer durante o festival.

839
00:58:19,329 --> 00:58:20,246
Senhor?

840
00:58:21,039 --> 00:58:21,956
Senhor…

841
00:58:23,249 --> 00:58:24,167
Senhor?

842
00:58:30,548 --> 00:58:31,424
Ai, fala sério.

843
00:58:34,469 --> 00:58:36,387
NÚMERO DESCONHECIDO

844
00:58:38,806 --> 00:58:39,682
Alô?

845
00:58:42,602 --> 00:58:43,436
Quem é?

846
00:58:47,023 --> 00:58:49,192
O Kwon Jae-gyeong também
está na lista de suspeitos.

847
00:58:49,275 --> 00:58:52,403
Além do mais, temos cruzado muito com ele.

848
00:58:56,157 --> 00:58:57,075
Mas o que…

849
00:59:45,290 --> 00:59:47,542
NÚMERO DESCONHECIDO

850
01:00:54,609 --> 01:00:57,487
NOSSO DESTINO

851
01:00:57,570 --> 01:00:58,655
O senhor…

852
01:00:58,738 --> 01:01:00,239
Não tem nada errado com ele, não é?

853
01:01:00,323 --> 01:01:01,491
Senhorita Lee!

854
01:01:01,574 --> 01:01:03,201
Trouxe pílulas para dormir.

855
01:01:03,284 --> 01:01:04,535
Deve tomar para dormir melhor.

856
01:01:05,328 --> 01:01:07,372
Não paro de pensar naquele boneco.

857
01:01:08,790 --> 01:01:10,124
Acha que a maldição…

858
01:01:10,208 --> 01:01:12,335
Foi o que causou a doença do Sin-yu?

859
01:01:12,418 --> 01:01:15,046
O desastre ocorrerá, não
importa o que aconteça.

860
01:01:15,129 --> 01:01:17,548
Seu corpo e sua alma serão dilacerados.

861
01:01:17,632 --> 01:01:19,384
Você não faz ideia…

862
01:01:19,467 --> 01:01:20,760
Do destino à sua frente.

863
01:01:21,594 --> 01:01:24,305
Vamos fugir. Pra qualquer lugar.

