1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
‏- גורל אחד -

2
00:00:52,260 --> 00:00:54,220
‏- פרק 9 -

3
00:00:55,305 --> 00:00:56,181
‏בחיי.

4
00:00:56,264 --> 00:00:58,349
‏זה נראה יפה.

5
00:00:58,433 --> 00:00:59,893
‏תודה על עבודתך הקשה.

6
00:01:00,393 --> 00:01:02,645
‏השלט יהיה מוכן מחר אחר הצהריים.

7
00:01:02,729 --> 00:01:04,022
‏אתקשר אלייך כשייתלה.

8
00:01:04,105 --> 00:01:05,106
‏טוב.

9
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
‏אצלם את זה בשביל הדיווח.

10
00:01:15,617 --> 00:01:16,785
‏זה מגניב.

11
00:01:25,502 --> 00:01:27,420
‏למה האורות כבו?

12
00:01:27,504 --> 00:01:29,631
‏אסור שזה יקרה בזמן הפסטיבל, אדוני.

13
00:01:30,924 --> 00:01:35,261
‏אדוני?

14
00:01:42,018 --> 00:01:43,436
‏אלוהים.

15
00:01:45,939 --> 00:01:48,024
‏- לא מזוהה -

16
00:01:53,822 --> 00:01:54,656
‏הלו?

17
00:01:57,575 --> 00:01:58,409
‏הלו…

18
00:02:05,291 --> 00:02:06,167
‏מה קורה?

19
00:02:54,340 --> 00:02:56,926
‏- לא מזוהה -

20
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
‏את בסדר?

21
00:04:22,887 --> 00:04:23,721
‏היי.

22
00:04:24,305 --> 00:04:26,724
‏מה?
‏-אזיז את מכונת הכביסה שלך. בואי נלך.

23
00:04:26,808 --> 00:04:27,809
‏אליי הביתה?

24
00:04:27,892 --> 00:04:28,768
‏כן.

25
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
‏זה לא יהיה קצת מוזר?

26
00:04:31,020 --> 00:04:33,648
‏למה? אני סתם ידיד שלך.

27
00:04:34,691 --> 00:04:36,067
‏טוב, זה נכון.

28
00:04:37,110 --> 00:04:38,945
‏תפתחי את הדלת.

29
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
‏הזזתי את מכונת הכביסה,

30
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
‏הזזתי את המיטה,

31
00:05:05,096 --> 00:05:07,015
‏והחלפתי את הנורה. סיימנו, כן?

32
00:05:07,098 --> 00:05:09,267
‏זה הכול?
‏-כן, זה הכול.

33
00:05:09,851 --> 00:05:11,311
‏קח, יין פירות יער.

34
00:05:11,978 --> 00:05:13,980
‏אין לי מה לעשות עם זה, אבל…

35
00:05:15,023 --> 00:05:16,524
‏אתה רוצה קצת ראמן?

36
00:05:21,571 --> 00:05:22,947
‏בחיי, הבהלת אותי.

37
00:05:24,282 --> 00:05:25,450
‏אין לי אוכל אחר.

38
00:05:25,533 --> 00:05:27,744
‏אז חשבתי שאכין לפחות ראמן.

39
00:05:29,704 --> 00:05:30,997
‏יש לי בליינד דייט.

40
00:05:31,080 --> 00:05:32,206
‏בשעה כזו?

41
00:05:32,290 --> 00:05:33,791
‏עסוקים במחלקת אגרות.

42
00:05:33,875 --> 00:05:36,419
‏סיונג-איון ביקשה להיפגש בלילה,
‏אחרי העבודה.

43
00:05:36,502 --> 00:05:37,545
‏מה אעשה?

44
00:05:37,628 --> 00:05:39,088
‏תפשוט אותה. אכבס אותה.

45
00:05:39,172 --> 00:05:40,214
‏טוב.

46
00:05:40,298 --> 00:05:41,966
‏מהר!
‏-טוב.

47
00:05:42,050 --> 00:05:44,093
‏צריך לשטוף אותה מהר.
‏-תני לי…

48
00:06:05,490 --> 00:06:09,035
‏אני נראה לא טוב לבליינד דייט, נכון?

49
00:06:10,953 --> 00:06:12,246
‏החולצה מלוכלכת מדי.

50
00:06:13,289 --> 00:06:14,123
‏כן.

51
00:06:16,125 --> 00:06:17,418
‏אז למה שפכת את זה?

52
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
‏היי.

53
00:06:29,388 --> 00:06:30,598
‏אני יכול לחבק אותך?

54
00:06:32,683 --> 00:06:34,102
‏מה זה לפתע פתאום?

55
00:06:37,814 --> 00:06:40,566
‏איזה מין גבר שואל מראש?

56
00:06:42,318 --> 00:06:45,613
‏זאת הסיבה שאתה רווק נצחי.

57
00:06:45,696 --> 00:06:47,573
‏אל תשאל את סיונג-איון את זה.

58
00:06:48,241 --> 00:06:49,283
‏זה ממש עלוב.

59
00:07:24,861 --> 00:07:27,363
‏איך שניכם שמרתם את זה בסוד?

60
00:07:28,281 --> 00:07:29,657
‏הבן שלי חולה,

61
00:07:30,241 --> 00:07:32,368
‏אבל לא הייתי מודעת לזה. זה הגיוני?

62
00:07:32,452 --> 00:07:34,203
‏את עלולה להעיר אותו.

63
00:07:34,287 --> 00:07:36,164
‏תדברי בשקט.

64
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
‏אימא, לכי הביתה לנוח קצת.

65
00:07:39,208 --> 00:07:40,751
‏אני לא הולכת לשום מקום.

66
00:07:40,835 --> 00:07:42,378
‏לכי את הביתה אם את רוצה.

67
00:07:43,004 --> 00:07:44,338
‏אני נשארת פה.

68
00:07:44,422 --> 00:07:46,466
‏למה את מתפרצת עליה?

69
00:07:46,549 --> 00:07:50,761
‏תהיי אסירת תודה
‏שהיא מצאה את סין-יו בחניון.

70
00:07:50,845 --> 00:07:53,181
‏לך גם אתה. אני לא רוצה לראות אותך.

71
00:07:53,264 --> 00:07:55,057
‏הסתרת את זה ממני.

72
00:07:55,141 --> 00:07:57,435
‏איך יכולת לא לספר לי שסין-יו חולה?

73
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
‏הוא אמר לי לא לספר.

74
00:07:59,770 --> 00:08:01,981
‏הוא לא רצה להדאיג אותך.

75
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
‏גם לי הוא לא סיפר.

76
00:08:06,736 --> 00:08:07,820
‏הילד המסכן שלי.

77
00:08:11,449 --> 00:08:14,035
‏בטח היה ממש קשה להתמודד עם זה לבד.

78
00:08:47,318 --> 00:08:48,152
‏הונג-ג'ו.

79
00:08:53,241 --> 00:08:54,408
‏הונג-ג'ו.

80
00:09:03,876 --> 00:09:06,087
‏- לי הונג-ג'ו,
‏אגף בנייה ירוקה -

81
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
‏הונג-ג'ו.

82
00:09:27,692 --> 00:09:28,609
‏את בפנים?

83
00:09:31,028 --> 00:09:31,862
‏הונג-ג'ו.

84
00:09:40,913 --> 00:09:43,874
‏הייתי מודאג. הטלפון שלך צלצל אבל לא ענית.

85
00:09:45,918 --> 00:09:47,795
‏שכבתי לנוח.

86
00:09:53,884 --> 00:09:55,636
‏מה קרה? את חולה?

87
00:09:57,972 --> 00:09:58,889
‏אפשר…

88
00:09:59,473 --> 00:10:02,476
‏אפשר לבקש ממך טובה?

89
00:10:09,567 --> 00:10:12,028
‏נגמרו לי משככי הכאבים,

90
00:10:12,528 --> 00:10:14,614
‏אבל לא היה לי כוח ללכת לקנות עוד.

91
00:10:16,324 --> 00:10:17,575
‏את תסתדרי עם זה?

92
00:10:18,492 --> 00:10:19,327
‏כן.

93
00:10:19,910 --> 00:10:23,581
‏רק קר לי ויש לי קצת חום.

94
00:10:24,665 --> 00:10:25,499
‏בסדר.

95
00:10:28,044 --> 00:10:30,171
‏הבאתי כדורי שינה ליתר ביטחון.

96
00:10:31,589 --> 00:10:33,174
‏את צריכה לישון טוב.

97
00:10:36,385 --> 00:10:37,470
‏תודה.

98
00:10:39,263 --> 00:10:40,640
‏- חלום עמוק -

99
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
‏גם ג'א-גאיונג ברשימת החשודים שלי.

100
00:10:44,143 --> 00:10:46,437
‏קל לו לגנוב את הפיג'מה שלך.

101
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
‏יש לי שאלה.

102
00:10:54,487 --> 00:10:57,657
‏למה היית עכשיו בפארק?

103
00:11:00,076 --> 00:11:01,369
‏ביקורת לקראת הפסטיבל.

104
00:11:02,536 --> 00:11:04,705
‏אתה בודק את זה בעצמך?

105
00:11:06,707 --> 00:11:09,335
‏אני עושה כל מיני דברים, למעשה.

106
00:11:18,677 --> 00:11:19,678
‏סין-יו שאל

107
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
‏אם אאשר התקנת מצלמת אבטחה.

108
00:11:25,434 --> 00:11:27,269
‏גם את אישרת את זה?

109
00:11:28,479 --> 00:11:32,024
‏לא. הוא לא דיבר איתי על זה.

110
00:11:32,650 --> 00:11:34,568
‏לא אישרתי את מצלמת האבטחה.

111
00:11:34,652 --> 00:11:38,697
‏אני לא מבין
‏למה הוא מבקש טובה כזו מתוך דאגה לך.

112
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
‏רציתי לדבר על זה,

113
00:11:41,117 --> 00:11:44,036
‏אבל הוא בחופשת מחלה,
‏אז לא יכולתי להיפגש איתו.

114
00:11:44,662 --> 00:11:46,497
‏אתה יודע למה

115
00:11:47,081 --> 00:11:48,624
‏הוא לקח חופשת מחלה?

116
00:11:48,707 --> 00:11:49,708
‏לא.

117
00:11:50,209 --> 00:11:51,502
‏כדאי שתלכי עכשיו לישון.

118
00:11:52,002 --> 00:11:54,338
‏לא ארד למטה עד שתירדמי.

119
00:11:56,757 --> 00:11:59,427
‏קודם תרד למטה.

120
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
‏אני שוקל להתקין בעצמי מצלמת אבטחה.

121
00:12:05,433 --> 00:12:07,476
‏ואם יקרה משהו,

122
00:12:07,560 --> 00:12:09,019
‏תגידי לי קודם כול.

123
00:12:10,688 --> 00:12:11,522
‏אגיד.

124
00:12:11,605 --> 00:12:14,567
‏תסיימי את התרופה אם גם מחר תרגישי לא טוב.

125
00:12:16,026 --> 00:12:19,071
‏הבאתי בקבוק מים חמים. אחמם אותו ואלך.

126
00:15:13,370 --> 00:15:16,248
‏- ג'אנג סין-יו -

127
00:15:59,333 --> 00:16:00,751
‏בשל אופי המחלה,

128
00:16:00,834 --> 00:16:03,253
‏הוא עלול לפתח שבץ מוחי.

129
00:16:04,129 --> 00:16:07,383
‏אבל האזור הפגוע לא גדול הפעם,
‏אז הוא יתאושש במהרה.

130
00:16:07,967 --> 00:16:10,177
‏זה רק אירוע מוחי חולף.

131
00:16:10,260 --> 00:16:11,553
‏היה לו מזל רב.

132
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
‏למה הוא לא מתעורר?

133
00:16:12,972 --> 00:16:14,431
‏הוא ישן כבר יומיים.

134
00:16:15,724 --> 00:16:18,268
‏ייתכן שזה בגלל עייפות מצטברת או לחץ.

135
00:16:18,852 --> 00:16:21,689
‏סין-יו יהיה בסדר?

136
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
‏אמרתי לך לא להגיד שום דבר שלילי.

137
00:16:42,126 --> 00:16:44,420
‏קרה לך משהו?

138
00:16:52,428 --> 00:16:53,387
‏הונג-ג'ו?

139
00:16:53,971 --> 00:16:54,805
‏בואי הנה.

140
00:16:56,390 --> 00:16:57,224
‏בסדר.

141
00:17:01,228 --> 00:17:04,606
‏"פסטיבל". ערכתי הכול.

142
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
‏תודה.
‏-אין בעד מה.

143
00:17:16,076 --> 00:17:16,952
‏- מר ג'א-גאיונג -

144
00:17:17,036 --> 00:17:18,203
‏איך את מרגישה?

145
00:17:23,125 --> 00:17:24,668
‏שלום, גיו-היאון.

146
00:17:27,588 --> 00:17:28,714
‏כן.

147
00:17:28,797 --> 00:17:30,424
‏לא. כן.

148
00:18:17,262 --> 00:18:19,181
‏סין-יו. אתה ער.

149
00:18:20,265 --> 00:18:21,558
‏אתה בסדר?

150
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
‏למה אתה לא מדבר?

151
00:18:28,440 --> 00:18:29,316
‏תסתכל עליי.

152
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
‏אתה מזהה אותי, נכון?

153
00:18:33,403 --> 00:18:35,197
‏תפסיקי לעשות מזה עניין.

154
00:18:36,532 --> 00:18:37,658
‏סין-יו.

155
00:18:38,742 --> 00:18:40,077
‏איך אתה מרגיש?

156
00:18:40,160 --> 00:18:41,161
‏אתה יכול להתיישב?

157
00:18:45,999 --> 00:18:48,335
‏איזו שינה ארוכה זו הייתה.

158
00:18:48,418 --> 00:18:50,796
‏הדאגת אותי נורא.

159
00:18:50,879 --> 00:18:54,133
‏תסתכל עליי. הזדקנתי המון בכמה ימים.

160
00:18:55,425 --> 00:18:58,470
‏זה לא הזמן לדאוג לפרצוף שלך.

161
00:18:58,554 --> 00:19:00,472
‏הפרצוף שלו הצטמק בחצי.

162
00:19:01,557 --> 00:19:04,268
‏הפרצוף שלו תמיד היה קטן.

163
00:19:04,935 --> 00:19:07,729
‏הוא ירש את זה ממני ויש לו ראש קטן.

164
00:19:08,313 --> 00:19:11,483
‏ראש קטן זו לא סיבה להתגאות.

165
00:19:11,567 --> 00:19:14,653
‏בימים עברו, ראש קטן היה מקביל למוח קטן.

166
00:19:15,904 --> 00:19:17,114
‏מה שאמרת

167
00:19:17,197 --> 00:19:18,740
‏זה מעלית.

168
00:19:18,824 --> 00:19:20,200
‏את מתכוונת "מעליב".

169
00:19:23,245 --> 00:19:24,913
‏- גרוט -

170
00:19:51,773 --> 00:19:53,358
‏אתה בבית החולים?

171
00:19:54,193 --> 00:19:55,611
‏למה אתה לא קורא סמסים ממני?

172
00:19:57,571 --> 00:19:59,406
‏תענה כשתקרא את זה.

173
00:20:13,629 --> 00:20:14,588
‏- גרוט -

174
00:20:14,671 --> 00:20:17,382
‏- אתה בבית החולים?
‏למה אתה לא קורא סמסים ממני? -

175
00:20:25,891 --> 00:20:28,769
‏- תענה כשתקרא את זה. -

176
00:20:35,525 --> 00:20:38,737
‏- אתה בבית החולים?
‏למה אתה לא קורא סמסים ממני? -

177
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
‏- תענה כשתקרא את זה. -

178
00:20:46,495 --> 00:20:47,955
‏אני מניח שדאגת.

179
00:20:48,622 --> 00:20:51,416
‏מובן שדאגתי. חשבת אחרת?

180
00:20:53,043 --> 00:20:54,169
‏אני כועס עליך.

181
00:20:54,670 --> 00:20:57,381
‏הדבר הראשון שאתה מחפש
‏זה לא את אימך, את אביך,

182
00:20:58,006 --> 00:21:00,384
‏אותי או את נא-יאון.

183
00:21:01,093 --> 00:21:02,010
‏זה הטלפון שלך.

184
00:21:05,555 --> 00:21:06,390
‏אתה לא עסוק?

185
00:21:07,349 --> 00:21:08,558
‏זה לא חשוב.

186
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
‏כשישחררו אותך, בוא ניסע לסקי.

187
00:21:15,357 --> 00:21:16,817
‏אני רוצה לראות איתך שלג.

188
00:21:18,068 --> 00:21:18,944
‏אתה יכול ללכת.

189
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
‏מה זאת אומרת? התכוונתי שניסע לסקי יחד.

190
00:21:21,530 --> 00:21:23,115
‏אני רוצה שתלך.

191
00:21:50,684 --> 00:21:52,686
‏קר. היית צריך להתלבש חם.

192
00:21:54,896 --> 00:21:56,481
‏שלחת לי הרבה סמסים.

193
00:21:57,399 --> 00:22:01,486
‏אמרת לי ליצור איתך קשר
‏בדואר הפנימי או בשליח בלבד.

194
00:22:02,821 --> 00:22:04,948
‏לכל כלל יש יוצא מהכלל.

195
00:22:14,833 --> 00:22:16,335
‏אמרת לי לא להתקרב.

196
00:22:26,178 --> 00:22:27,596
‏מה קרה?

197
00:22:30,474 --> 00:22:31,349
‏אני לא זוכר.

198
00:22:33,518 --> 00:22:36,021
‏המחלה שלך החמירה?

199
00:22:36,563 --> 00:22:38,148
‏איזו מחלה יש לך?

200
00:22:43,320 --> 00:22:44,488
‏אני נהיה חולה ממזגנים.

201
00:22:48,325 --> 00:22:49,159
‏קר כל כך.

202
00:22:52,454 --> 00:22:54,581
‏תפסיק להשתטות, טוב?

203
00:22:54,664 --> 00:22:57,209
‏אתה יודע כמה דאגתי?

204
00:22:58,168 --> 00:23:00,003
‏ובכל זאת באת בידיים ריקות.

205
00:23:01,963 --> 00:23:03,882
‏אקנה לך משהו לפני שאלך.

206
00:23:04,382 --> 00:23:06,510
‏זכיתי לראות אותך, אז זה בסדר.

207
00:23:14,351 --> 00:23:17,437
‏בעצם, לא באתי הנה לבקר אותך.

208
00:23:20,273 --> 00:23:22,025
‏באתי לקחת את קופסת העץ.

209
00:23:24,069 --> 00:23:25,070
‏למה?

210
00:23:27,239 --> 00:23:30,117
‏אני מודאגת בגלל בובת הוודו.

211
00:23:35,288 --> 00:23:37,499
‏אני יודע מה את חושבת.

212
00:23:38,750 --> 00:23:40,669
‏אבל הייתי חולה בזה עוד קודם.

213
00:23:42,170 --> 00:23:45,006
‏זה לא השתפר לפני שזה החמיר פתאום?

214
00:23:45,090 --> 00:23:48,051
‏אני רוצה לבדוק משהו.
‏-אל תבדקי.

215
00:23:48,135 --> 00:23:50,262
‏אתה לא יכול לתת לי אותה כשאני מבקשת?

216
00:23:50,345 --> 00:23:53,473
‏אמרת שהיא שלי ושאני ממילא צריכה לטפל בה.

217
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
‏קרה משהו?

218
00:24:00,939 --> 00:24:02,440
‏לא קרה כלום.

219
00:24:05,485 --> 00:24:07,654
‏מתי משחררים אותך?

220
00:24:09,489 --> 00:24:10,657
‏אני לא רוצה להשתחרר

221
00:24:11,408 --> 00:24:13,702
‏כדי שתמשיכי לדאוג לי.

222
00:24:15,495 --> 00:24:16,830
‏אתה בריא לגמרי,

223
00:24:16,913 --> 00:24:18,874
‏אם אתה מדבר שטויות כאלה.

224
00:24:22,586 --> 00:24:24,754
‏שינית את הקוד בכניסה לדירה שלך?

225
00:24:26,506 --> 00:24:27,340
‏לא שיניתי.

226
00:24:29,676 --> 00:24:32,888
‏אני יודעת שזו גסות רוח
‏ללכת אליך הביתה כשאתה לא שם,

227
00:24:32,971 --> 00:24:34,222
‏אבל תסלח לי בבקשה.

228
00:24:37,184 --> 00:24:38,143
‏אלך איתך.

229
00:24:41,021 --> 00:24:43,398
‏אתה לא יכול. אתה חולה.

230
00:24:43,481 --> 00:24:44,649
‏תיכנס בחזרה פנימה.

231
00:24:45,442 --> 00:24:46,276
‏אני לא רוצה.

232
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
‏אתה רוצה גם להצטנן? תיכנס מהר.

233
00:25:04,002 --> 00:25:05,420
‏עוד יש לי מה לומר.

234
00:25:23,271 --> 00:25:25,523
‏אני חושבת שאתה יכול להפסיק לצלם עכשיו.

235
00:25:39,246 --> 00:25:43,667
‏- בית חולים הנקוק -

236
00:25:44,417 --> 00:25:46,962
‏אני שמחה שהתעוררת.

237
00:25:53,760 --> 00:25:56,096
‏הונג-ג'ו הסבירה את אי ההבנה.

238
00:25:56,596 --> 00:25:59,808
‏התכוונתי לחכות שאתה תתקשר אליי ראשון.

239
00:26:00,350 --> 00:26:02,394
‏נכון שזה טוב שאני חסרת סבלנות?

240
00:26:02,936 --> 00:26:05,230
‏היה רע מאוד לולא מצאתי אותך.

241
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
‏אתה צריך להודות לי.

242
00:26:09,567 --> 00:26:12,112
‏טוב. שמעת על תוכניות הנסיעה שלנו בהמשך?

243
00:26:13,530 --> 00:26:15,323
‏כן, שמעתי.

244
00:26:17,075 --> 00:26:19,244
‏אני מקווה שתשתחרר מהר.

245
00:26:22,789 --> 00:26:24,541
‏הבאתי דייסה. בוא נאכל.

246
00:26:25,917 --> 00:26:28,586
‏לא אכלתי ארוחת ערב כי רציתי לאכול איתך.

247
00:26:40,473 --> 00:26:44,519
‏- לחשים מהשמיים -

248
00:26:55,405 --> 00:26:59,367
‏"אם מקללים אנשים בלחש הזה
‏באנרגיה חזקה וזדונית,

249
00:27:00,410 --> 00:27:02,537
‏"נשמתם וגופם יושמדו.

250
00:27:04,247 --> 00:27:06,124
‏- ציוויים -

251
00:27:06,207 --> 00:27:10,003
‏"אם מטילים את הלחש בשנאה ובטינה

252
00:27:11,671 --> 00:27:16,134
‏"שאי אפשר לבטא, יכה בהם אסון ודאי."

253
00:27:25,560 --> 00:27:27,604
‏- לחש הרס אהבה -

254
00:27:28,396 --> 00:27:29,981
‏"מכינים בובת קש

255
00:27:30,648 --> 00:27:33,068
‏"ומלבישים אותה בבגדים של האדם האהוב.

256
00:27:34,069 --> 00:27:39,240
‏"שמים בד שחור על ראשה
‏וכותבים את שם האדם שרוצים לקלל.

257
00:27:40,367 --> 00:27:41,534
‏"דוקרים אותה במחטים

258
00:27:42,911 --> 00:27:44,371
‏"כמספר שנותיו של האדם."

259
00:27:51,127 --> 00:27:52,796
‏את חושבת שסין-יו חולה

260
00:27:52,879 --> 00:27:55,090
‏בגלל הקללה הזאת?

261
00:27:56,049 --> 00:27:58,676
‏את מאמינה בלחשים.

262
00:28:01,888 --> 00:28:04,432
‏רוחות רפאים קיימות בעיני אלו שרואים אותן.

263
00:28:04,516 --> 00:28:06,476
‏הן לא קיימות בעיני מי שלא רואה.

264
00:28:10,772 --> 00:28:12,065
‏כדאי שאנסה את זה שוב.

265
00:29:23,970 --> 00:29:26,890
‏מה אתה עושה? חשוך ומפחיד פה.

266
00:29:27,599 --> 00:29:28,725
‏הבאת את זה?

267
00:29:30,602 --> 00:29:32,395
‏מה אתה רוצה לעשות בזה?

268
00:29:32,479 --> 00:29:34,397
‏אין לך צורך לדעת.

269
00:29:48,828 --> 00:29:50,789
‏איזה סוטה אתה.

270
00:29:51,831 --> 00:29:53,833
‏לא אמרתי לך לעשות ככה. תחזיר אותה.

271
00:29:57,212 --> 00:29:58,421
‏את חושבת שעשיתי

272
00:29:59,881 --> 00:30:02,300
‏את כל זה עד כה כי אמרת לי?

273
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
‏אם זה לא משום שאמרתי לך,
‏אז למה אתה עושה את זה?

274
00:30:12,268 --> 00:30:13,603
‏זאת הייתה התוכנית שלי.

275
00:30:16,648 --> 00:30:17,774
‏אוי לי.

276
00:30:17,857 --> 00:30:19,651
‏מעניין מהי התוכנית.

277
00:30:22,570 --> 00:30:24,364
‏פשוט תשתקי ותשתפי פעולה.

278
00:30:25,448 --> 00:30:26,991
‏אתה לא שפוי.

279
00:30:27,075 --> 00:30:28,660
‏למה לי לשתף פעולה איתך?

280
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
‏זה כיף.

281
00:30:30,411 --> 00:30:32,705
‏לעומת דרמה או סיפור אהבה,

282
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
‏מותחן הרבה יותר מרגש.

283
00:30:38,044 --> 00:30:40,672
‏אז מה אתה רוצה שאעשה?

284
00:30:42,048 --> 00:30:45,552
‏- פסטיבל באיונגג'א -

285
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
‏בוצע.

286
00:31:09,117 --> 00:31:10,618
‏עוד יש לי מה לומר.

287
00:31:12,161 --> 00:31:13,955
‏אני לא יכול ללכת השבוע לעבודה.

288
00:31:14,497 --> 00:31:16,875
‏יש לי נסיעה אחרי שאשתחרר.

289
00:31:20,545 --> 00:31:21,838
‏שתהיה לך נסיעה בטוחה.

290
00:31:25,216 --> 00:31:26,885
‏את לא רוצה לדעת עם מי?

291
00:31:30,263 --> 00:31:32,140
‏למה אתה שואל אותי את זה?

292
00:31:35,852 --> 00:31:37,478
‏אם תגידי לי לא לנסוע,

293
00:31:39,147 --> 00:31:40,064
‏לא אסע.

294
00:32:18,853 --> 00:32:20,271
‏תנוח היטב באי ג'ג'ו.

295
00:32:20,355 --> 00:32:23,399
‏כשתחזור, תארוז ותעבור אלינו הביתה.

296
00:32:23,483 --> 00:32:25,652
‏כמה ימי מנוחה לא יספיקו.

297
00:32:25,735 --> 00:32:28,738
‏אולי סין-יו ואני צריכים לגור שם חודש.

298
00:32:28,821 --> 00:32:31,282
‏למה לסין-יו לגור איתך?

299
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
‏אם כבר, הוא צריך לגור עם נא-יאון.

300
00:32:33,493 --> 00:32:35,620
‏לעבור לגור ביחד לפני הנישואים?

301
00:32:35,703 --> 00:32:37,205
‏אני מודאג מדי

302
00:32:38,206 --> 00:32:39,958
‏מהמגורים שלו לבד.

303
00:32:40,041 --> 00:32:41,876
‏אם זה על הפרק, שיחליט כעת.

304
00:32:41,960 --> 00:32:45,380
‏לעבור אלינו הביתה או לגור עם נא-יאון.

305
00:32:45,463 --> 00:32:47,674
‏נא-יאון לא יודעת לעשות כלום.

306
00:32:48,257 --> 00:32:51,219
‏אם הוא יגור איתי, אוכל לבשל לו.
‏אתה לא חושב ככה?

307
00:32:53,680 --> 00:32:55,890
‏את מאמינה בגלגולים קודמים?

308
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
‏הוא לא החלים לגמרי.

309
00:33:00,186 --> 00:33:02,522
‏תתקשר לד"ר קים מייד. צריך בדיקה נוספת.

310
00:33:02,605 --> 00:33:04,148
‏לא. אין צורך.

311
00:33:06,234 --> 00:33:08,486
‏למה אתה מדבר פתאום על גלגולים קודמים?

312
00:33:17,495 --> 00:33:20,581
‏לכל המשתתפים ולתושבי אונג'ו

313
00:33:20,665 --> 00:33:23,418
‏שבירכו אותנו בנוכחותם למרות הקור,

314
00:33:23,501 --> 00:33:25,628
‏קבלו את תודתי העמוקה.

315
00:33:30,842 --> 00:33:32,760
‏פסטיבל הזיקוקים של אונג'ו

316
00:33:32,844 --> 00:33:36,431
‏התחיל פה, בבאיונגג'א, עוד בשושלת ג'וסון

317
00:33:36,514 --> 00:33:38,433
‏ועבר מדור לדור עד היום.

318
00:33:38,516 --> 00:33:41,602
‏זה אירוע מסורתי עם היסטוריה ארוכה.

319
00:33:41,686 --> 00:33:44,105
‏לא ניתן להשוות את יופיו

320
00:33:44,689 --> 00:33:46,315
‏לזיקוקים המודרניים,

321
00:33:46,399 --> 00:33:50,570
‏עם הזיקוקים שיאירו את ליל החורף הקר,

322
00:33:50,653 --> 00:33:52,947
‏אני מקווה שתסיימו יפה את השנה.

323
00:33:53,031 --> 00:33:53,990
‏עכשיו,

324
00:33:54,073 --> 00:33:58,202
‏פסטיבל הזיקוקים באיונגג'א ה-30 במספר

325
00:33:58,286 --> 00:33:59,245
‏מתחיל!

326
00:34:13,301 --> 00:34:14,343
‏תתכונני.

327
00:34:30,234 --> 00:34:31,944
‏אדוני, תתחילו להדליק אותם.

328
00:34:32,028 --> 00:34:33,946
‏טוב, אצית אותם.

329
00:36:24,432 --> 00:36:31,439
‏- גרוט -

330
00:37:08,768 --> 00:37:09,644
‏תראו מה זה.

331
00:37:09,727 --> 00:37:10,728
‏איזה יופי.

332
00:39:43,255 --> 00:39:45,174
‏לא יצאת לנסיעה.

333
00:39:49,220 --> 00:39:51,180
‏לא התקשרת אליי למנוע ממני לנסוע?

334
00:39:55,601 --> 00:39:56,519
‏נכון.

335
00:39:57,395 --> 00:39:59,105
‏התקשרתי כדי למנוע ממך לנסוע.

336
00:40:05,236 --> 00:40:07,738
‏אבל לא ציפיתי שתבוא עד לפה.

337
00:40:09,365 --> 00:40:11,992
‏הלחשים בכל זאת עובדים.

338
00:40:14,078 --> 00:40:15,871
‏ניסיתי אותו שוב.

339
00:40:15,955 --> 00:40:18,290
‏רציתי לבדוק אם הוא עובד או לא.

340
00:40:45,901 --> 00:40:46,902
‏זה לא משנה…

341
00:40:52,408 --> 00:40:53,993
‏אם הלחשים עובדים או לא.

342
00:40:59,540 --> 00:41:00,374
‏אני אוהב אותך.

343
00:41:44,210 --> 00:41:45,252
‏בואי נברח.

344
00:41:49,089 --> 00:41:50,299
‏לא משנה לאן.

345
00:41:55,054 --> 00:41:55,888
‏לכל מקום שהוא.

346
00:42:39,139 --> 00:42:40,015
‏זהירות.

347
00:42:40,099 --> 00:42:41,684
‏אני נזהר.

348
00:42:42,309 --> 00:42:44,436
‏למה זה כבד כל כך?
‏-ממש, נכון?

349
00:42:45,396 --> 00:42:46,689
‏שככה יהיה לי טוב.

350
00:42:50,568 --> 00:42:51,819
‏מה זה היה?

351
00:42:52,945 --> 00:42:53,904
‏בואו נלך מהר.

352
00:42:53,988 --> 00:42:54,822
‏מהר.

353
00:42:54,905 --> 00:42:55,739
‏להזדרז.

354
00:42:56,365 --> 00:42:57,700
‏בואו נלך מהר.

355
00:44:05,392 --> 00:44:06,518
‏תניחו לי.
‏-תפסיק.

356
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
‏אמרתי להניח לי.

357
00:44:07,895 --> 00:44:10,314
‏אחרת אגיד להם להכות אתכם.

358
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
‏מה קורה?

359
00:44:15,694 --> 00:44:16,987
‏תן לי להיכנס בבקשה.

360
00:44:17,071 --> 00:44:18,864
‏אני צריך לראות את אימא שלי.

361
00:44:18,947 --> 00:44:20,324
‏תן לי לראות אותה.

362
00:44:20,407 --> 00:44:23,327
‏אמרתי לך שאסור לך להיכנס לחדרה!

363
00:44:23,410 --> 00:44:24,953
‏שמעתי שהמחלה שלה החמירה.

364
00:44:25,663 --> 00:44:27,748
‏ואם היא תמות?

365
00:44:27,831 --> 00:44:28,707
‏אימא שלך…

366
00:44:31,168 --> 00:44:33,087
‏לא רוצה לראות אותך.

367
00:44:34,797 --> 00:44:35,964
‏זה…

368
00:44:36,048 --> 00:44:37,216
‏לא ייתכן.

369
00:44:41,553 --> 00:44:42,805
‏אדוני.

370
00:44:42,888 --> 00:44:44,306
‏תנחומיי הכנים.

371
00:44:45,474 --> 00:44:47,976
‏היא נפטרה.

372
00:44:49,895 --> 00:44:50,771
‏הגברת המסכנה.

373
00:44:52,398 --> 00:44:54,608
‏הגברת המסכנה!

374
00:46:15,772 --> 00:46:16,982
‏איך את מעזה לחייך?

375
00:46:18,525 --> 00:46:19,359
‏אכן.

376
00:46:20,194 --> 00:46:21,278
‏אל תבכה.

377
00:46:21,361 --> 00:46:23,113
‏במקום זה, תכעס כמו עכשיו.

378
00:46:30,704 --> 00:46:32,289
‏אתה לא שקדן.

379
00:46:32,372 --> 00:46:34,541
‏אז לא ראית את מה שאימך כתבה.

380
00:46:37,628 --> 00:46:39,838
‏היא שמה מכתב בספר שלך.

381
00:46:40,839 --> 00:46:42,174
‏לך לקרוא אותו עכשיו.

382
00:47:26,843 --> 00:47:28,720
‏- ספר לימוד ראשון לילד -

383
00:47:40,440 --> 00:47:42,943
‏חלמתי עליך שוב עם שחר.

384
00:47:44,194 --> 00:47:46,530
‏לפחות יכולתי לראות אותך בחלומי,

385
00:47:47,322 --> 00:47:49,783
‏מה שמילא אותי בשמחה גדולה.

386
00:47:51,034 --> 00:47:53,912
‏בני היקר.

387
00:47:54,746 --> 00:47:58,000
‏אני מתגעגעת אליך עד כאב.

388
00:47:58,709 --> 00:48:02,129
‏אבל חששתי שתידבק במחלה שלי,

389
00:48:03,338 --> 00:48:06,049
‏לכן לא יכולתי לראות אותך.

390
00:48:06,800 --> 00:48:07,843
‏לכן…

391
00:48:09,553 --> 00:48:12,097
‏אנא תבין

392
00:48:13,390 --> 00:48:14,683
‏למה אני עושה את זה.

393
00:48:16,893 --> 00:48:18,729
‏אלו היו חיים קצרים,

394
00:48:19,563 --> 00:48:22,274
‏אבל כל יום היה מאושר בזכותך.

395
00:48:23,984 --> 00:48:25,193
‏כך שחייתי

396
00:48:27,070 --> 00:48:28,238
‏באושר רב

397
00:48:29,781 --> 00:48:31,241
‏את חיי.

398
00:48:55,932 --> 00:48:56,808
‏אתה הבכיין?

399
00:49:01,855 --> 00:49:03,523
‏קראת את המכתב מאימך?

400
00:49:09,446 --> 00:49:12,032
‏איך יצור נחות כמוך
‏מעז לדבר אליי בצורה לא רשמית?

401
00:49:12,115 --> 00:49:14,284
‏את בטח יודעת מי אני.

402
00:49:14,368 --> 00:49:17,120
‏אני בנו של מושל העיר.

403
00:49:18,497 --> 00:49:20,415
‏הבנתי.

404
00:49:20,499 --> 00:49:21,708
‏היה שלום.

405
00:49:25,629 --> 00:49:28,507
‏אבל, אדוני…
‏-מה?

406
00:49:29,091 --> 00:49:30,842
‏אתה לא לוקח את הספרים שלך?

407
00:49:32,010 --> 00:49:33,512
‏- ספר לימוד ראשון לילד -

408
00:49:38,433 --> 00:49:39,393
‏איזו קידה נאה.

409
00:49:41,436 --> 00:49:42,354
‏איך את מעזה?

410
00:49:42,437 --> 00:49:45,941
‏אני יודעת שחיכית לי
‏כדי להודות לי על המכתב מאימך.

411
00:49:48,151 --> 00:49:49,611
‏אני אסיר תודה על זה.

412
00:49:49,695 --> 00:49:51,613
‏אבל הייתי קורא אותו בכל מקרה.

413
00:49:51,697 --> 00:49:53,615
‏רק הייתי צריך לפתוח את הספר שלי.

414
00:49:53,699 --> 00:49:55,200
‏אבל לא היית פותח.

415
00:49:56,284 --> 00:49:57,828
‏מה?
‏-ברור לי

416
00:49:57,911 --> 00:49:59,579
‏שאתה לא טיפוס שלומד.

417
00:50:03,041 --> 00:50:05,001
‏היי, תעצרי שם.

418
00:50:05,085 --> 00:50:06,837
‏הייתי מצטיין בלימודים.

419
00:50:06,920 --> 00:50:08,588
‏ומה אמרת על המראה שלי?

420
00:50:42,998 --> 00:50:44,374
‏הינה. קחי אותם.

421
00:50:45,292 --> 00:50:46,209
‏וואו.

422
00:50:56,845 --> 00:50:58,096
‏זו תולעת.

423
00:50:58,180 --> 00:50:59,264
‏אל תיגעי בה.

424
00:51:03,685 --> 00:51:04,853
‏די. מה את עושה?

425
00:51:06,271 --> 00:51:09,524
‏תזרקי אותה.

426
00:51:10,108 --> 00:51:12,611
‏זה בריא לך. תטעם.
‏-לא.

427
00:51:16,782 --> 00:51:17,991
‏הינה.
‏-די!

428
00:51:20,160 --> 00:51:22,037
‏בו!
‏-אמרתי לך די.

429
00:51:29,961 --> 00:51:32,881
‏אבא שלי אמר לי להתכונן לבחינה הארצית.

430
00:51:33,548 --> 00:51:34,758
‏אני מתלבט מאוד.

431
00:51:34,841 --> 00:51:37,219
‏אני טוב גם בלימודים וגם באומנויות הלחימה.

432
00:51:37,302 --> 00:51:39,054
‏אז קשה לי להחליט מה לעשות.

433
00:51:39,137 --> 00:51:40,388
‏אתה לא טוב בלימודים.

434
00:51:41,306 --> 00:51:43,350
‏אתה תמיד נכשל בבחינות בבי"ס.

435
00:51:47,062 --> 00:51:49,272
‏את רואה את העתיד שלי?

436
00:51:50,315 --> 00:51:52,776
‏מה יקרה אם אבחר להתגייס לצבא?

437
00:51:53,693 --> 00:51:55,737
‏האם אהיה מצביא?

438
00:52:02,953 --> 00:52:03,787
‏מה קרה?

439
00:52:03,870 --> 00:52:05,622
‏אישאר חייל פשוט?

440
00:52:07,624 --> 00:52:09,918
‏לא. אתה תטפס מעלה.

441
00:52:22,264 --> 00:52:24,683
‏באמת תצליח לרכוב עליו לבד?

442
00:52:24,766 --> 00:52:25,600
‏כן.

443
00:52:34,401 --> 00:52:35,485
‏אתה לא מפחד?

444
00:52:36,778 --> 00:52:38,572
‏אני לא מפחד.

445
00:52:40,866 --> 00:52:41,783
‏קדימה.

446
00:55:29,367 --> 00:55:31,578
‏עברת את טקס ההתבגרות שלך?

447
00:55:35,165 --> 00:55:38,001
‏אין לך מושג כמה חיכיתי להיות בוגר.

448
00:55:38,877 --> 00:55:40,128
‏איך אני נראה?

449
00:55:41,171 --> 00:55:44,299
‏אספתי את השיער שלי למעלה
‏וחבשתי לראשונה כובע גאט.

450
00:55:47,135 --> 00:55:48,428
‏אני מופתעת.

451
00:55:49,262 --> 00:55:50,722
‏אתה נראה נהדר.

452
00:55:53,641 --> 00:55:54,517
‏איזו הקלה.

453
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
‏זה מה שרציתי שתחשבי היום.

454
00:55:58,480 --> 00:56:01,691
‏היום זה יום מיוחד מאוד.

455
00:56:05,153 --> 00:56:09,199
‏אולי לך, כי עברת את טקס ההתבגרות.

456
00:56:09,949 --> 00:56:13,620
‏אבל אצלי, זה סתם יום רגיל ככל יום.

457
00:56:13,703 --> 00:56:16,498
‏את רואה היטב עתידות של אנשים אחרים,

458
00:56:17,248 --> 00:56:20,502
‏אבל אין לך מושג מה יקרה לך.

459
00:56:22,921 --> 00:56:25,298
‏גם לך אין מושג

460
00:56:25,381 --> 00:56:27,467
‏מה יקרה לי.

461
00:56:30,386 --> 00:56:31,513
‏יש לי מושג,

462
00:56:32,388 --> 00:56:33,473
‏כי אני אדאג לזה.

463
00:56:40,021 --> 00:56:40,939
‏לדוגמה…

464
00:56:43,441 --> 00:56:44,442
‏משהו כזה.

465
00:57:12,053 --> 00:57:13,721
‏הפנים שלך סמוקים כמו תפוח.

466
00:57:17,600 --> 00:57:19,227
‏זה בגלל השקיעה.

467
00:57:19,310 --> 00:57:20,436
‏את משקרת.

468
00:59:17,053 --> 00:59:19,973
‏- גורל אחד -

469
00:59:20,056 --> 00:59:23,476
‏יש עוד מישהו שזוכר גלגולים קודמים.

470
00:59:23,560 --> 00:59:25,937
‏אני אוהב אותה מימים ימימה.

471
00:59:26,521 --> 00:59:27,897
‏חכי לי.

472
00:59:27,981 --> 00:59:29,607
‏אתה רק מבולבל.

473
00:59:29,691 --> 00:59:31,985
‏אנחנו לא יכולים להיפרד בקלות כזו.

474
00:59:32,068 --> 00:59:33,152
‏כדי שתתעשתי.

475
00:59:33,236 --> 00:59:35,113
‏שסין-יו לא יערער אותך.

476
00:59:35,697 --> 00:59:36,739
‏בואי אליי.

477
00:59:36,823 --> 00:59:39,284
‏המראה, התחושה.

478
00:59:39,367 --> 00:59:41,077
‏הרגשתי שהכול אמיתי.

479
00:59:41,661 --> 00:59:43,496
‏אבל למה אני היחיד שרואה

480
00:59:44,414 --> 00:59:45,957
‏וזוכר את זה?

481
00:59:49,502 --> 00:59:52,380
‏תרגום כתוביות: תמי יפה

