1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:00:52,260 --> 00:00:54,220
DOKUZUNCU BÖLÜM

3
00:00:55,305 --> 00:00:56,181
Vay canına.

4
00:00:56,264 --> 00:00:58,349
Çok güzel olmuş.

5
00:00:58,433 --> 00:00:59,893
Çabanız için teşekkürler.

6
00:01:00,393 --> 00:01:02,645
Tabela yarın öğleden sonra hazır olur.

7
00:01:02,729 --> 00:01:04,022
Bitince ararım.

8
00:01:04,105 --> 00:01:05,106
Tamam.

9
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
Resim çekip rapor yazacağım.

10
00:01:15,617 --> 00:01:16,785
Harika.

11
00:01:25,502 --> 00:01:27,420
Işıklar niye söndü?

12
00:01:27,504 --> 00:01:29,631
Festival sırasında da böyle olmasın.

13
00:01:30,924 --> 00:01:35,261
Beyefendi?

14
00:01:42,018 --> 00:01:43,436
Amanın.

15
00:01:45,939 --> 00:01:48,024
BİLİNMEYEN NUMARA

16
00:01:53,822 --> 00:01:54,656
Alo?

17
00:01:57,575 --> 00:01:58,409
Alo…

18
00:02:05,291 --> 00:02:06,167
Ne oluyor?

19
00:02:54,340 --> 00:02:56,926
BİLİNMEYEN NUMARA

20
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
İyi misin?

21
00:04:22,887 --> 00:04:23,721
Baksana.

22
00:04:24,305 --> 00:04:26,724
-Ne?
-Çamaşır makineni ben çekerim. Gidelim.

23
00:04:26,808 --> 00:04:27,809
Bana mı?

24
00:04:27,892 --> 00:04:28,768
Evet.

25
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
Biraz garip olmaz mı?

26
00:04:31,020 --> 00:04:33,648
Neden? Sonuçta sadece arkadaşınım.

27
00:04:34,691 --> 00:04:36,067
Orası öyle.

28
00:04:37,110 --> 00:04:38,945
Kapıyı açar mısın?

29
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
Çamaşır makinesini

30
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
ve yatağı çektim.

31
00:05:05,096 --> 00:05:07,015
Ampulü de değiştirdim. Tamam mı?

32
00:05:07,098 --> 00:05:09,267
-Hepsi bu kadar mı?
-Evet, tamam.

33
00:05:09,851 --> 00:05:11,311
Al, böğürtlen şarabı.

34
00:05:11,978 --> 00:05:13,980
Gerek yoktu ama…

35
00:05:15,023 --> 00:05:16,524
Ramyeon yer misin?

36
00:05:21,571 --> 00:05:22,947
Aman, korkuttun beni.

37
00:05:24,282 --> 00:05:25,450
Başka yemek yok.

38
00:05:25,533 --> 00:05:27,744
Bari sana ramyeon yapayım dedim.

39
00:05:29,704 --> 00:05:30,997
Randevum vardı.

40
00:05:31,080 --> 00:05:32,206
Bu saatte mi?

41
00:05:32,290 --> 00:05:33,791
Vergi bölümünde işler yoğun.

42
00:05:33,875 --> 00:05:36,419
Seung-yeon işten sonra,
gece buluşmak istedi.

43
00:05:36,502 --> 00:05:37,545
Ne yapacağım?

44
00:05:37,628 --> 00:05:39,088
Çıkar da yıkayayım.

45
00:05:39,172 --> 00:05:40,214
Tamam.

46
00:05:40,298 --> 00:05:41,966
-Çabuk.
-Tamam.

47
00:05:42,050 --> 00:05:44,093
-Çabucak yıkamalıyız.
-Bırak…

48
00:06:05,490 --> 00:06:09,035
Randevuya gidecek hâlde değilim, değil mi?

49
00:06:10,953 --> 00:06:12,246
Gömlek çok kirli.

50
00:06:13,289 --> 00:06:14,123
Evet.

51
00:06:16,125 --> 00:06:17,418
Şarabı niye döktün?

52
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
Baksana.

53
00:06:29,388 --> 00:06:30,598
Sana sarılabilir miyim?

54
00:06:32,683 --> 00:06:34,102
Nereden çıktı şimdi?

55
00:06:37,814 --> 00:06:40,566
Sarılmadan önce izin mi alınır?

56
00:06:42,318 --> 00:06:45,613
İşte bu yüzden hep yalnızsın.

57
00:06:45,696 --> 00:06:47,573
Seung-yeon'dan da izin isteme.

58
00:06:48,241 --> 00:06:49,283
Çok itici oluyor.

59
00:07:24,861 --> 00:07:27,363
Bunu benden nasıl saklarsınız?

60
00:07:28,281 --> 00:07:29,657
Oğlum hasta.

61
00:07:30,241 --> 00:07:32,368
Ama haberim yoktu. Bu ne biçim iş?

62
00:07:32,452 --> 00:07:34,203
Onu uyandıracaksın.

63
00:07:34,287 --> 00:07:36,164
Alçak sesle konuş.

64
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Anne, sen eve gidip dinlen.

65
00:07:39,208 --> 00:07:40,751
Hiçbir yere gitmiyorum.

66
00:07:40,835 --> 00:07:42,378
İstiyorsan sen git.

67
00:07:43,004 --> 00:07:44,338
Ben burada kalacağım.

68
00:07:44,422 --> 00:07:46,466
Kıza niye bağırıyorsun?

69
00:07:46,549 --> 00:07:50,761
Sin-yu'yu otoparkta bulduğu için
şükretmen lazım.

70
00:07:50,845 --> 00:07:53,181
Sen de git. Seni görmek istemiyorum.

71
00:07:53,264 --> 00:07:55,057
Bunu benden sakladın.

72
00:07:55,141 --> 00:07:57,435
Sin-yu'nun hasta olduğunu nasıl saklarsın?

73
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
Söylememi istemedi.

74
00:07:59,770 --> 00:08:01,981
Onu merak etmeni istemedi.

75
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
Bana da söylemedi.

76
00:08:06,736 --> 00:08:07,820
Zavallı oğlum.

77
00:08:11,449 --> 00:08:14,035
Bu yükü tek başına taşımak çok zor olmalı.

78
00:08:47,318 --> 00:08:48,152
Hong-jo.

79
00:08:53,241 --> 00:08:54,408
Hong-jo.

80
00:09:03,876 --> 00:09:06,087
LEE HONG-JO, YEŞİL YOL İNŞAAT

81
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Hong-jo.

82
00:09:27,692 --> 00:09:28,609
Evde misin?

83
00:09:31,028 --> 00:09:31,862
Hong-jo.

84
00:09:40,913 --> 00:09:43,874
Merak ettim. Telefonun çaldı ama açmadın.

85
00:09:45,918 --> 00:09:47,795
Uzanıyordum.

86
00:09:53,884 --> 00:09:55,636
Ne oldu? Hasta mısın?

87
00:09:57,972 --> 00:09:58,889
Senden…

88
00:09:59,473 --> 00:10:02,476
Senden bir iyilik isteyebilir miyim?

89
00:10:09,567 --> 00:10:12,028
Ağrı kesicim bitti

90
00:10:12,528 --> 00:10:14,614
ama gidip alacak gücüm yoktu.

91
00:10:16,324 --> 00:10:17,575
Bu olur mu?

92
00:10:18,492 --> 00:10:19,327
Evet.

93
00:10:19,910 --> 00:10:23,581
Üşüyorum ve biraz ateşim var gibi.

94
00:10:24,665 --> 00:10:25,499
Anladım.

95
00:10:28,044 --> 00:10:30,171
Gerekirse diye uyku hapı getirdim.

96
00:10:31,589 --> 00:10:33,174
Düzgün uyuman gerek.

97
00:10:36,385 --> 00:10:37,470
Teşekkürler.

98
00:10:39,263 --> 00:10:40,640
DERİN RÜYA

99
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
Jae-gyeong da zanlı listemde.

100
00:10:44,143 --> 00:10:46,437
Pijamanı çalması zor olmazdı.

101
00:10:50,941 --> 00:10:52,610
Bir şey soracağım.

102
00:10:54,487 --> 00:10:57,657
Demin niye parktaydın?

103
00:11:00,076 --> 00:11:01,369
Festival işleri.

104
00:11:02,536 --> 00:11:04,705
Kendin mi kontrol ettin?

105
00:11:06,707 --> 00:11:09,335
Aslında birçok farklı iş yapıyorum.

106
00:11:18,677 --> 00:11:19,678
Bu arada

107
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Sin-yu eve kamera kurmak için
benden izin istedi.

108
00:11:25,434 --> 00:11:27,269
Sen de mi kamera istiyorsun?

109
00:11:28,479 --> 00:11:32,024
Hayır. Bana o konudan bahsetmedi.

110
00:11:32,650 --> 00:11:34,568
İzin vermedim.

111
00:11:34,652 --> 00:11:38,697
Neden seni merak ediyor
ve böyle bir şey istiyor, anlamıyorum.

112
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Konuşmak istedim

113
00:11:41,117 --> 00:11:44,036
ama hastalık izninde
olduğu için görüşemedik.

114
00:11:44,662 --> 00:11:46,497
Niye izin aldı,

115
00:11:47,081 --> 00:11:48,624
biliyor musun?

116
00:11:48,707 --> 00:11:49,708
Hayır.

117
00:11:50,209 --> 00:11:51,502
Artık uyuman gerek.

118
00:11:52,002 --> 00:11:54,338
Sen uyumadan eve gitmeyeceğim.

119
00:11:56,757 --> 00:11:59,427
Gerek yok. Sen git.

120
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
Kamera kurma işini düşüneceğim.

121
00:12:05,433 --> 00:12:07,476
Bir şey olursa

122
00:12:07,560 --> 00:12:09,019
önce bana söyle.

123
00:12:10,688 --> 00:12:11,522
Tamam.

124
00:12:11,605 --> 00:12:14,567
Yarına düzelmezsen ilacın gerisini de al.

125
00:12:16,026 --> 00:12:19,071
Sıcak su torbası getirdim.
Onu ısıtıp gideceğim.

126
00:15:13,370 --> 00:15:16,248
JANG SIN-YU

127
00:15:59,333 --> 00:16:00,751
Hastalığından ötürü

128
00:16:00,834 --> 00:16:03,253
beyin enfarktüsü olabilir.

129
00:16:04,129 --> 00:16:07,383
Ama bu kez etkilenen alan küçük.
Çabucak iyileşecek.

130
00:16:07,967 --> 00:16:10,177
Sadece geçici iskemik atak geçirmiş.

131
00:16:10,260 --> 00:16:11,553
Çok şanslıymış.

132
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
Niye uyanmıyor?

133
00:16:12,972 --> 00:16:14,431
İki gündür uyuyor.

134
00:16:15,724 --> 00:16:18,268
Yorgunluktan ya da stresten olabilir.

135
00:16:18,852 --> 00:16:21,689
Sin-yu iyileşecek mi?

136
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
Uğursuz şeyler söyleme, demiştim.

137
00:16:42,126 --> 00:16:44,420
Sana bir şey mi oldu?

138
00:16:52,428 --> 00:16:53,387
Hong-jo?

139
00:16:53,971 --> 00:16:54,805
Buraya gel.

140
00:16:56,390 --> 00:16:57,224
Tamam.

141
00:17:01,228 --> 00:17:04,606
"Festival." Bütün hataları düzelttim.

142
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
-Sağ ol.
-Ne demek.

143
00:17:16,076 --> 00:17:16,952
KWON JAE-GYEONG

144
00:17:17,036 --> 00:17:18,203
Nasılsın?

145
00:17:23,125 --> 00:17:24,668
Merhaba Gyu-hyeon.

146
00:17:27,588 --> 00:17:28,714
Evet.

147
00:17:28,797 --> 00:17:30,424
Hayır. Evet.

148
00:18:17,262 --> 00:18:19,181
Sin-yu. Uyanmışsın.

149
00:18:20,265 --> 00:18:21,558
İyi misin?

150
00:18:26,939 --> 00:18:28,357
Niye konuşmuyorsun?

151
00:18:28,440 --> 00:18:29,316
Bana bak.

152
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
Beni tanıdın, değil mi?

153
00:18:33,403 --> 00:18:35,197
Telaş yapmayı bırak.

154
00:18:36,532 --> 00:18:37,658
Sin-yu.

155
00:18:38,742 --> 00:18:40,077
Nasılsın?

156
00:18:40,160 --> 00:18:41,161
Doğrulabilir misin?

157
00:18:45,999 --> 00:18:48,335
Çok uzun bir uykuydu.

158
00:18:48,418 --> 00:18:50,796
Endişeden ölecektim.

159
00:18:50,879 --> 00:18:54,133
Hâlime bak. Birkaç günde yaşlandım.

160
00:18:55,425 --> 00:18:58,470
Yüzün için endişelenmenin sırası değil.

161
00:18:58,554 --> 00:19:00,472
Çocuğun yüzü süzüldü.

162
00:19:01,557 --> 00:19:04,268
Yüzü hep küçüktü zaten.

163
00:19:04,935 --> 00:19:07,729
Bana benziyor. Kafası küçük.

164
00:19:08,313 --> 00:19:11,483
Kafanın küçük olması
övünülecek bir şey değil.

165
00:19:11,567 --> 00:19:14,653
Eskiden küçük kafa, küçük beyin demekti.

166
00:19:15,904 --> 00:19:17,114
Söylediğin şey

167
00:19:17,197 --> 00:19:18,740
resmen hararet.

168
00:19:18,824 --> 00:19:20,200
"Hakaret" diyeceksin.

169
00:19:23,245 --> 00:19:24,913
GROOT

170
00:19:51,773 --> 00:19:53,358
Hastanede misin?

171
00:19:54,193 --> 00:19:55,611
Mesajları niye okumuyorsun?

172
00:19:57,571 --> 00:19:59,406
Bunu okuyunca cevap ver.

173
00:20:13,629 --> 00:20:14,588
GROOT

174
00:20:14,671 --> 00:20:17,382
HASTANEDE MİSİN?
MESAJLARIMI NİYE OKUMUYORSUN?

175
00:20:25,891 --> 00:20:28,769
BUNU OKUYUNCA CEVAP VER.

176
00:20:35,525 --> 00:20:38,737
HASTANEDE MİSİN?
MESAJLARIMI NİYE OKUMUYORSUN?

177
00:20:38,820 --> 00:20:40,781
BUNU OKUYUNCA CEVAP VER.

178
00:20:46,495 --> 00:20:47,955
Merak ettin herhâlde.

179
00:20:48,622 --> 00:20:51,416
Tabii ki. Etmeyeceğimi mi sandın?

180
00:20:53,043 --> 00:20:54,169
Sana kızgınım.

181
00:20:54,670 --> 00:20:57,381
Uyanınca sorduğun ilk şey annen, baban,

182
00:20:58,006 --> 00:21:00,384
Na-yeon ya da ben değildim.

183
00:21:01,093 --> 00:21:01,927
Telefonundu.

184
00:21:05,555 --> 00:21:06,390
İşin yok mu?

185
00:21:07,349 --> 00:21:08,558
Onu boş ver şimdi.

186
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Sen taburcu olunca kayağa gidelim.

187
00:21:15,357 --> 00:21:16,817
Birlikte kar görelim.

188
00:21:18,068 --> 00:21:18,944
Bıktım.

189
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
Nasıl yani? Bu sene kayağa gitmedik ki.

190
00:21:21,530 --> 00:21:23,115
Senden bıktım. Git artık.

191
00:21:50,684 --> 00:21:52,686
Hava soğuk. Kalın giyinmeliydin.

192
00:21:54,896 --> 00:21:56,481
Bir sürü mesaj atmışsın.

193
00:21:57,399 --> 00:22:01,486
Hani kurum e-postasını
ya da mesaj sistemini kullanacaktık?

194
00:22:02,821 --> 00:22:04,948
Her şeyin bir istisnası vardır.

195
00:22:14,833 --> 00:22:16,335
Yaklaşmamamı söyledin.

196
00:22:26,178 --> 00:22:27,596
Ne oldu?

197
00:22:30,474 --> 00:22:31,349
Hatırlamıyorum.

198
00:22:33,518 --> 00:22:36,021
Hastalığın şiddetlendi mi?

199
00:22:36,563 --> 00:22:38,148
Hastalığın neymiş ki?

200
00:22:43,320 --> 00:22:44,488
Klimadan hastalandım.

201
00:22:48,325 --> 00:22:49,159
Hava çok soğuk.

202
00:22:52,454 --> 00:22:54,581
Şımarmayı bırak.

203
00:22:54,664 --> 00:22:57,209
Ne kadar endişelendim, biliyor musun?

204
00:22:58,168 --> 00:23:00,003
Ama elin boş gelmişsin.

205
00:23:01,963 --> 00:23:03,882
Gitmeden sana bir şey alırım.

206
00:23:04,382 --> 00:23:06,510
Seni gördüm ya, o yeter.

207
00:23:14,351 --> 00:23:17,437
Aslında seni yoklamaya gelmedim.

208
00:23:20,273 --> 00:23:22,025
Ahşap kutuyu almaya geldim.

209
00:23:24,069 --> 00:23:25,070
Neden?

210
00:23:27,239 --> 00:23:30,117
Lanet bebeği beni endişelendiriyor.

211
00:23:35,288 --> 00:23:37,499
Ne düşündüğünü biliyorum.

212
00:23:38,750 --> 00:23:40,669
Ama ondan önce de hastaydım.

213
00:23:42,170 --> 00:23:45,006
Birden kötüleşmeden önce
iyileşmiyor muydun?

214
00:23:45,090 --> 00:23:48,051
-Bir şeyi kontrol etmek istiyorum.
-Etme.

215
00:23:48,135 --> 00:23:50,262
Kutuyu versen olmaz mı?

216
00:23:50,345 --> 00:23:53,473
Kutu senin, kendin uğraş, demiştin.

217
00:23:56,393 --> 00:23:57,769
Bir şey mi oldu?

218
00:24:00,939 --> 00:24:02,440
Hiçbir şey olmadı.

219
00:24:05,485 --> 00:24:07,654
Ne zaman taburcu olacaksın?

220
00:24:09,489 --> 00:24:10,657
Olmak istemiyorum.

221
00:24:11,408 --> 00:24:13,702
Benim için endişelenmeye devam et diye.

222
00:24:15,495 --> 00:24:16,830
Saçmalamana bakılırsa

223
00:24:16,913 --> 00:24:18,874
turp gibisin.

224
00:24:22,586 --> 00:24:24,754
Kapının şifresini değiştirdin mi?

225
00:24:26,506 --> 00:24:27,340
Değiştirmedim.

226
00:24:29,676 --> 00:24:32,888
Sen yokken evine gitmek
kabalık olur, biliyorum

227
00:24:32,971 --> 00:24:34,222
ama lütfen izin ver.

228
00:24:37,184 --> 00:24:38,143
Ben de geleceğim.

229
00:24:41,021 --> 00:24:43,398
Olmaz. Hastasın.

230
00:24:43,481 --> 00:24:44,649
İçeri gir.

231
00:24:45,442 --> 00:24:46,276
İstemiyorum.

232
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
Bir de üşütmek mi istiyorsun?
Çabuk içeri gir.

233
00:25:04,002 --> 00:25:05,420
Söyleyeceklerim var.

234
00:25:23,271 --> 00:25:25,523
Resim çekmeyi bırakabilirsin.

235
00:25:39,246 --> 00:25:43,667
HANKOOK HASTANESİ

236
00:25:44,417 --> 00:25:46,962
Uyanmana çok sevindim.

237
00:25:53,760 --> 00:25:56,096
Hong-jo durumu açıkladı.

238
00:25:56,596 --> 00:25:59,808
Yine de sen benimle
iletişime geçene kadar bekleyecektim.

239
00:26:00,350 --> 00:26:02,394
İyi ki sabırsızım, değil mi?

240
00:26:02,936 --> 00:26:05,230
Seni bulmasam kötü olurdu.

241
00:26:05,313 --> 00:26:07,315
Bana teşekkür etmelisin.

242
00:26:09,567 --> 00:26:12,112
Peki. Seyahat planlarımızı duydun mu?

243
00:26:13,530 --> 00:26:15,323
Evet, duydum.

244
00:26:17,075 --> 00:26:19,244
Umarım çabucak taburcu olursun.

245
00:26:22,789 --> 00:26:24,541
Yulaf lapası yaptım. Hadi.

246
00:26:25,917 --> 00:26:28,586
Birlikte yeriz diye akşam yemeği yemedim.

247
00:26:40,473 --> 00:26:44,519
SEMAVİ BÜYÜLER

248
00:26:55,405 --> 00:26:59,367
"Kötü enerjiye sahip bu güçlü büyü
birine yapılırsa

249
00:27:00,410 --> 00:27:02,537
o kişinin ruhu ve vücudu mahvolur.

250
00:27:04,247 --> 00:27:06,124
EMİRLER

251
00:27:06,207 --> 00:27:10,003
Büyüyü dile getirilemeyen bir nefret
ve içerlemeyle yaparsanız

252
00:27:11,671 --> 00:27:16,134
büyü yaptığınız kişinin başına
mutlaka büyük bir felaket gelir."

253
00:27:25,560 --> 00:27:27,604
AŞKI YOK ETME BÜYÜSÜ

254
00:27:28,396 --> 00:27:29,981
"Samandan bebek yapın.

255
00:27:30,648 --> 00:27:33,068
Ona sevdiğiniz kişinin
giysilerini giydirin.

256
00:27:34,069 --> 00:27:39,240
Kafasına siyah bez bağlayın
ve lanetlenecek kişinin adını yazın.

257
00:27:40,367 --> 00:27:41,534
Kişi kaç yaşındaysa

258
00:27:42,911 --> 00:27:44,371
bebeği o kadar kez delin."

259
00:27:51,127 --> 00:27:52,796
Sence Sin-yu

260
00:27:52,879 --> 00:27:55,090
lanetten ötürü mü hastalandı?

261
00:27:56,049 --> 00:27:58,676
Siz büyülere inanıyorsunuz.

262
00:28:01,888 --> 00:28:04,432
Hayaletler
onları görebilenler için vardır.

263
00:28:04,516 --> 00:28:06,476
Göremeyenler için yoktur.

264
00:28:10,772 --> 00:28:12,065
Tekrar deneyeyim.

265
00:29:23,970 --> 00:29:26,890
Ne yapıyorsun?
Burası çok karanlık ve ürkütücü.

266
00:29:27,599 --> 00:29:28,725
Getirdin mi?

267
00:29:30,602 --> 00:29:32,395
Bununla ne yapacaksın?

268
00:29:32,479 --> 00:29:34,397
Senin bilmene gerek yok.

269
00:29:48,828 --> 00:29:50,789
Sapık herif.

270
00:29:51,831 --> 00:29:53,833
Bunu yapmanı söylemedim. Geri ver.

271
00:29:57,212 --> 00:29:58,421
Sence şimdiye kadar

272
00:29:59,881 --> 00:30:02,300
ne yaptıysam sen söyledin diye mi yaptım?

273
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
Ben söyledim diye değilse
niye öyle şeyler yaptın?

274
00:30:12,268 --> 00:30:13,603
Bu benim planım.

275
00:30:16,648 --> 00:30:17,774
Vay be.

276
00:30:17,857 --> 00:30:19,651
Plan ne acaba?

277
00:30:22,570 --> 00:30:24,364
Sesini kes de iş birliği yap.

278
00:30:25,448 --> 00:30:26,991
Delisin sen.

279
00:30:27,075 --> 00:30:28,660
Niye iş birliği yapayım?

280
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Eğlenceli.

281
00:30:30,411 --> 00:30:32,705
Gerilimler, dramlardan heyecanlıdır.

282
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Aşk filmlerinden de.

283
00:30:38,044 --> 00:30:40,672
Ne yapmamı istiyorsun peki?

284
00:30:42,048 --> 00:30:45,552
BUYONGJAE FESTİVALİ

285
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Bu iş de tamam.

286
00:31:09,117 --> 00:31:10,618
Söyleyeceklerim var.

287
00:31:12,161 --> 00:31:13,955
Bu hafta işe gelemeyeceğim.

288
00:31:14,497 --> 00:31:16,875
Taburcu olunca yolculuğa çıkmam gerek.

289
00:31:20,545 --> 00:31:21,838
İyi yolculuklar.

290
00:31:25,216 --> 00:31:26,885
Kiminle diye sormayacak mısın?

291
00:31:30,263 --> 00:31:32,140
Bunu niye soruyorsun ki?

292
00:31:35,852 --> 00:31:37,478
Gitme dersen

293
00:31:39,147 --> 00:31:40,064
gitmem.

294
00:32:18,853 --> 00:32:20,271
Jeju Adası'nda iyi dinlen.

295
00:32:20,355 --> 00:32:23,399
Geri döndüğümüzde toplan
ve bizim eve geri taşın.

296
00:32:23,483 --> 00:32:25,652
Birkaç gün dinlenmek yetmez.

297
00:32:25,735 --> 00:32:28,738
Sin-yu'yla ikimiz
orada bir ay kalsak iyi olabilir.

298
00:32:28,821 --> 00:32:31,282
Sin-yu niye seninle yaşasın?

299
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
Biriyle yaşayacaksa o Na-yeon olur.

300
00:32:33,493 --> 00:32:35,620
Evlenmeden birlikte mi yaşayacaklar?

301
00:32:35,703 --> 00:32:37,205
Yalnız kalırsa

302
00:32:38,206 --> 00:32:39,958
aklım onda kalır.

303
00:32:40,041 --> 00:32:41,876
Konu açılmışken karar verelim.

304
00:32:41,960 --> 00:32:45,380
Bizim eve geri taşın
ya da Na-yeon'la yaşa.

305
00:32:45,463 --> 00:32:47,674
Na-yeon becerikli biri değil.

306
00:32:48,257 --> 00:32:51,219
Benimle yaşarsa ona yemek yaparım.
Öyle değil mi?

307
00:32:53,680 --> 00:32:55,890
Geçmiş hayatlara inanıyor musunuz?

308
00:32:58,810 --> 00:33:00,103
Tamamen iyileşmemiş.

309
00:33:00,186 --> 00:33:02,522
Hemen Dr. Kim'i ara. Onu muayene etsin.

310
00:33:02,605 --> 00:33:04,148
Hayır. Gerek yok.

311
00:33:06,234 --> 00:33:08,486
Geçmiş hayatlar nereden çıktı?

312
00:33:17,495 --> 00:33:20,581
Soğuk havaya rağmen
varlığıyla bize şeref veren

313
00:33:20,665 --> 00:33:23,418
ilgili şahıslara ve Onju vatandaşlarına

314
00:33:23,501 --> 00:33:25,628
en içten teşekkürlerimi sunuyorum.

315
00:33:30,842 --> 00:33:32,760
Onju havai fişek festivali

316
00:33:32,844 --> 00:33:36,431
Joseon saltanatının ortasında
burada, Buyongjae'de başladı

317
00:33:36,514 --> 00:33:38,433
ve günümüze kadar geldi.

318
00:33:38,516 --> 00:33:41,602
Bu, uzun bir geçmişe sahip
geleneksel bir etkinlik.

319
00:33:41,686 --> 00:33:44,105
Güzelliği modern havai fişeklerle

320
00:33:44,689 --> 00:33:46,315
kıyas edilemez.

321
00:33:46,399 --> 00:33:50,570
Soğuk kış gecesini aydınlatan
havai fişekler sayesinde

322
00:33:50,653 --> 00:33:52,947
yılı güzel bir biçimde
bitirmenizi umuyorum.

323
00:33:53,031 --> 00:33:53,990
Şimdi,

324
00:33:54,073 --> 00:33:58,202
30'uncu Buyongjae Havai Fişek Festivali'ni

325
00:33:58,286 --> 00:33:59,245
başlatıyorum.

326
00:34:13,301 --> 00:34:14,343
Hazır olun.

327
00:34:30,234 --> 00:34:31,944
Fişekleri ateşlemeye başlayın.

328
00:34:32,028 --> 00:34:33,946
Tamam, ateşliyoruz.

329
00:36:24,432 --> 00:36:31,439
GROOT

330
00:37:08,768 --> 00:37:09,644
Şuna bak.

331
00:37:09,727 --> 00:37:10,728
Ne kadar güzel.

332
00:39:43,255 --> 00:39:45,174
Yolculuğa çıkmamışsın.

333
00:39:49,220 --> 00:39:51,180
Gitmeyeyim diye aramadın mı?

334
00:39:55,601 --> 00:39:56,519
Doğru.

335
00:39:57,395 --> 00:39:59,105
Gitmemen için aradım.

336
00:40:05,236 --> 00:40:07,738
Ama ta buraya gelmeni beklemiyordum.

337
00:40:09,365 --> 00:40:11,992
Demek büyüler işe yarıyor.

338
00:40:14,078 --> 00:40:15,871
Tekrar denedim.

339
00:40:15,955 --> 00:40:18,290
Etkili olacak mı, görmek istedim.

340
00:40:45,901 --> 00:40:46,902
Bunun büyüyle…

341
00:40:52,408 --> 00:40:53,993
…ilgisi yok.

342
00:40:59,540 --> 00:41:00,374
Seni seviyorum.

343
00:41:44,210 --> 00:41:45,252
Kaçalım.

344
00:41:49,089 --> 00:41:50,299
Nereye olursa olsun.

345
00:41:55,054 --> 00:41:55,888
Neresi olursa.

346
00:42:39,139 --> 00:42:40,015
Dikkat edin.

347
00:42:40,099 --> 00:42:41,684
Ediyorum.

348
00:42:42,309 --> 00:42:44,436
-Amma ağır.
-Aynen.

349
00:42:45,396 --> 00:42:46,689
Amanın.

350
00:42:50,568 --> 00:42:51,819
Bu ne ya?

351
00:42:52,945 --> 00:42:53,904
Çabuk, gidelim.

352
00:42:53,988 --> 00:42:54,822
Çabuk.

353
00:42:54,905 --> 00:42:55,739
Acele edin.

354
00:42:56,365 --> 00:42:57,700
Gidelim hadi.

355
00:44:05,392 --> 00:44:06,518
-Bırakın.
-Yapma.

356
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Bırakın, dedim.

357
00:44:07,895 --> 00:44:10,314
Bırakmazsanız onlara söylerim,
sizi döverler.

358
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Ne oluyor?

359
00:44:15,694 --> 00:44:16,987
İçeri gireyim.

360
00:44:17,071 --> 00:44:18,864
Annemle görüşmem gerek.

361
00:44:18,947 --> 00:44:20,324
Lütfen izin ver.

362
00:44:20,407 --> 00:44:23,327
Odasına giremezsin, dedim.

363
00:44:23,410 --> 00:44:24,953
Hastalığı şiddetlenmiş.

364
00:44:25,663 --> 00:44:27,748
Ya birden ölüp giderse?

365
00:44:27,831 --> 00:44:28,707
Annen…

366
00:44:31,168 --> 00:44:33,087
…seni görmek istemiyor.

367
00:44:34,797 --> 00:44:35,964
Bu…

368
00:44:36,048 --> 00:44:37,216
Bu doğru olamaz.

369
00:44:41,553 --> 00:44:42,805
Beyefendi.

370
00:44:42,888 --> 00:44:44,306
Başınız sağ olsun.

371
00:44:45,474 --> 00:44:47,976
Hanımefendi vefat etti.

372
00:44:49,895 --> 00:44:50,771
Zavallı kadın.

373
00:44:52,398 --> 00:44:54,608
Zavallı kadın!

374
00:46:15,772 --> 00:46:16,982
Ne gülüyorsun?

375
00:46:18,525 --> 00:46:19,359
Evet.

376
00:46:20,194 --> 00:46:21,278
Ağlama.

377
00:46:21,361 --> 00:46:23,113
Ağlamak yerine öfkelen.

378
00:46:30,704 --> 00:46:32,289
Derslerine çalışmıyorsun.

379
00:46:32,372 --> 00:46:34,541
O yüzden annenin ne yazdığını görmedin.

380
00:46:37,628 --> 00:46:39,838
Kitabının arasına mektup koydu.

381
00:46:40,839 --> 00:46:42,174
Git oku.

382
00:47:26,843 --> 00:47:28,720
İLKOKUL DERS KİTABI

383
00:47:40,440 --> 00:47:42,943
Şafak sökerken yine rüyamda seni gördüm.

384
00:47:44,194 --> 00:47:46,530
En azından rüyamda birlikteydik.

385
00:47:47,322 --> 00:47:49,783
Saçma olsa da mutlu oldum.

386
00:47:51,034 --> 00:47:53,912
Biricik oğlum.

387
00:47:54,746 --> 00:47:58,000
Seni öyle özlüyorum ki canım yanıyor.

388
00:47:58,709 --> 00:48:02,129
Ama hastalığımın
sana bulaşacağından korktuğum için

389
00:48:03,338 --> 00:48:06,049
seninle görüşemedim.

390
00:48:06,800 --> 00:48:07,843
O yüzden

391
00:48:09,553 --> 00:48:12,097
lütfen bunu neden yaptığımı

392
00:48:13,390 --> 00:48:14,683
anlamaya çalış.

393
00:48:16,893 --> 00:48:18,729
Ömrüm kısaydı

394
00:48:19,563 --> 00:48:22,274
ama sayende her günü mutlu geçirdim.

395
00:48:23,984 --> 00:48:25,193
Bu sayede

396
00:48:27,070 --> 00:48:28,238
çok mutlu bir hayat

397
00:48:29,781 --> 00:48:31,241
yaşamış oldum.

398
00:48:55,932 --> 00:48:56,808
Amma sulu gözsün.

399
00:49:01,855 --> 00:49:03,523
Annenin mektubunu okudun mu?

400
00:49:09,446 --> 00:49:12,032
Ne cüretle benimle senli benli konuşursun?

401
00:49:12,115 --> 00:49:14,284
Belli ki kim olduğumu bilmiyorsun.

402
00:49:14,368 --> 00:49:17,120
Ben bu şehrin valisinin oğluyum.

403
00:49:18,497 --> 00:49:20,415
Anladım.

404
00:49:20,499 --> 00:49:21,708
Hoşça kalın.

405
00:49:25,629 --> 00:49:28,507
-Ama efendim…
-Ne?

406
00:49:29,091 --> 00:49:30,842
Kitaplarınızı almıyor musunuz?

407
00:49:32,010 --> 00:49:33,512
İLKOKUL DERS KİTABI

408
00:49:38,433 --> 00:49:39,393
Kurdele güzelmiş.

409
00:49:41,436 --> 00:49:42,354
Bu ne cüret?

410
00:49:42,437 --> 00:49:45,941
Annenin mektubu için
bana teşekkür etmek istediğini biliyorum.

411
00:49:48,151 --> 00:49:49,611
Evet, sana minnettarım.

412
00:49:49,695 --> 00:49:51,613
Ama her türlü okuyacaktım.

413
00:49:51,697 --> 00:49:53,615
Kitabımı açmam yeterliydi.

414
00:49:53,699 --> 00:49:55,200
Ama açmazdın.

415
00:49:56,284 --> 00:49:57,828
-Ne?
-Çok belli.

416
00:49:57,911 --> 00:49:59,579
Ders çalışan biri değilsin.

417
00:50:03,041 --> 00:50:05,001
Dur bakalım.

418
00:50:05,085 --> 00:50:06,837
Okulda birinci oldum.

419
00:50:06,920 --> 00:50:08,588
Hem nasıl görünüyorum ki?

420
00:50:42,998 --> 00:50:44,374
Bunu al.

421
00:50:45,292 --> 00:50:46,209
Vay canına.

422
00:50:56,845 --> 00:50:58,096
Solucan.

423
00:50:58,180 --> 00:50:59,264
Dokunma.

424
00:51:03,685 --> 00:51:04,853
Dur. Ne yapıyorsun?

425
00:51:06,271 --> 00:51:09,524
At şunu.

426
00:51:10,108 --> 00:51:12,611
-Çok sağlıklı. Denesene.
-Hayır.

427
00:51:16,782 --> 00:51:17,991
-Al.
-Yapma.

428
00:51:20,160 --> 00:51:22,037
-Bö!
-Yapma, dedim.

429
00:51:29,961 --> 00:51:32,881
Babam devlet sınavına çalışmamı söyledi.

430
00:51:33,548 --> 00:51:34,758
Arada kaldım.

431
00:51:34,841 --> 00:51:37,219
Hem derslerde hem dövüşte iyiyim.

432
00:51:37,302 --> 00:51:39,054
Karar vermek zor.

433
00:51:39,137 --> 00:51:40,388
Derslerin iyi değil.

434
00:51:41,306 --> 00:51:43,350
Okulda sınavlardan hep kalıyorsun.

435
00:51:47,062 --> 00:51:49,272
Geleceğimi görebiliyor musun?

436
00:51:50,315 --> 00:51:52,776
Asker olmayı seçersem ne olacak?

437
00:51:53,693 --> 00:51:55,737
General olacak mıyım?

438
00:52:02,953 --> 00:52:03,787
Ne görüyorsun?

439
00:52:03,870 --> 00:52:05,622
Hep piyade mi kalacağım?

440
00:52:07,624 --> 00:52:09,918
Hayır. Yükseleceksin.

441
00:52:22,264 --> 00:52:24,683
Gerçekten yalnız binebilir misin?

442
00:52:24,766 --> 00:52:25,600
Evet.

443
00:52:34,401 --> 00:52:35,485
Korkmuyor musun?

444
00:52:36,778 --> 00:52:38,572
Korkmuyorum.

445
00:52:40,866 --> 00:52:41,783
Deh.

446
00:55:29,367 --> 00:55:31,578
Reşit olma törenin yapıldı mı?

447
00:55:35,165 --> 00:55:38,001
Yetişkin olmayı
nasıl iple çekiyordum, bilemezsin.

448
00:55:38,877 --> 00:55:40,128
Nasılım?

449
00:55:41,171 --> 00:55:44,299
İlk kez saçımı topuz yaptım ve gat taktım.

450
00:55:47,135 --> 00:55:48,428
Şaşırdım.

451
00:55:49,262 --> 00:55:50,722
Harika olmuşsun.

452
00:55:53,641 --> 00:55:54,517
Sevindim.

453
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
Bugün öyle düşünmeni istiyordum.

454
00:55:58,480 --> 00:56:01,691
Bugün bizim için çok özel bir gün.

455
00:56:05,153 --> 00:56:09,199
Senin için öyle olabilir.
Reşit olma törenin yapıldı.

456
00:56:09,949 --> 00:56:13,620
Ama benim için
diğer her gün gibi sıradan bir gün.

457
00:56:13,703 --> 00:56:16,498
İnsanların geleceklerini
çok net görüyorsun

458
00:56:17,248 --> 00:56:20,502
ama kendi hayatında neler olacağını
hiç bilmiyorsun.

459
00:56:22,921 --> 00:56:25,298
Hayatımda neler olacağını

460
00:56:25,381 --> 00:56:27,467
sen de bilmiyorsun.

461
00:56:30,386 --> 00:56:31,513
Biliyorum.

462
00:56:32,388 --> 00:56:33,473
Çünkü kontrol bende.

463
00:56:40,021 --> 00:56:40,939
Mesela…

464
00:56:43,441 --> 00:56:44,442
Bunu yapacağım.

465
00:57:12,053 --> 00:57:13,721
Yüzün elma gibi kızardı.

466
00:57:17,600 --> 00:57:19,227
Güneş batıyor da ondan.

467
00:57:19,310 --> 00:57:20,436
Yalan söylüyorsun.

468
00:59:17,053 --> 00:59:19,973
DESTINED WITH YOU

469
00:59:20,056 --> 00:59:23,476
Geçmiş hayatı hatırlayan biri daha var.

470
00:59:23,560 --> 00:59:25,937
Ona uzun zamandır âşığım.

471
00:59:26,521 --> 00:59:27,897
Beni bekle.

472
00:59:27,981 --> 00:59:29,607
Hata yapıyorsun.

473
00:59:29,691 --> 00:59:31,985
Böyle kolayca ayrılamayız.

474
00:59:32,068 --> 00:59:33,152
Kendine gel.

475
00:59:33,236 --> 00:59:35,113
Sin-yu'dan etkilenme.

476
00:59:35,697 --> 00:59:36,739
Bana gel.

477
00:59:36,823 --> 00:59:39,284
Manzara, bu his.

478
00:59:39,367 --> 00:59:41,077
Her şey gerçek gibiydi.

479
00:59:41,661 --> 00:59:43,496
Ama neden bir tek ben görüyor

480
00:59:44,414 --> 00:59:45,957
ve hatırlıyorum?

481
00:59:49,502 --> 00:59:52,380
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

