1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
TI SI MOJA SUDBINA

2
00:01:31,716 --> 00:01:33,176
10. EPIZODA

3
00:01:35,762 --> 00:01:38,348
PROPUŠTEN POZIV: SLUŽBENICA
(UKLETA KUĆA)

4
00:03:09,272 --> 00:03:11,107
Nisi otišao na put.

5
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
Zar me nisi nazvala da ne odem?

6
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Istina.

7
00:03:23,369 --> 00:03:24,996
Nazvala sam te da ne odeš.

8
00:03:31,127 --> 00:03:33,546
Ali nisam očekivala da ćeš doći čak ovamo.

9
00:03:35,340 --> 00:03:37,967
Čarolije ipak djeluju.

10
00:03:40,053 --> 00:03:41,846
Pokušala sam opet.

11
00:03:41,930 --> 00:03:44,265
Željela sam provjeriti djeluje li.

12
00:04:11,793 --> 00:04:12,835
Nije važno…

13
00:04:18,383 --> 00:04:19,926
djeluju li čarolije ili ne.

14
00:04:25,515 --> 00:04:26,557
Volim te.

15
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
Mama!

16
00:05:04,095 --> 00:05:05,513
Ovo je bilo čudno.

17
00:05:05,596 --> 00:05:09,142
Priznanje iz vedra neba.

18
00:05:10,518 --> 00:05:12,103
Naravno da je iz vedra neba.

19
00:05:12,186 --> 00:05:14,731
„Izjavit ću ti ljubav u 21.30 h.
Spremi se.”

20
00:05:14,814 --> 00:05:16,107
Tko to uopće radi?

21
00:05:16,858 --> 00:05:17,900
Zašto se ljutiš?

22
00:05:17,984 --> 00:05:19,736
-Ne ljutim se.
-Ljutiš se.

23
00:05:19,819 --> 00:05:20,987
Povisio si glas.

24
00:05:21,070 --> 00:05:22,739
Rekao sam da se ne ljutim.

25
00:05:28,119 --> 00:05:29,287
Samo se sramim.

26
00:05:35,835 --> 00:05:37,754
Mislila sam da ti…

27
00:05:40,423 --> 00:05:41,799
nemaš osjećaj srama.

28
00:05:42,842 --> 00:05:45,678
Imaš djevojku,
a tako si lako rekao da me voliš.

29
00:05:49,724 --> 00:05:50,892
Nije bilo lako.

30
00:05:52,935 --> 00:05:55,188
Onda nemaš savjesti.

31
00:05:55,813 --> 00:05:58,024
Sjediš na dvije stolice.

32
00:05:59,776 --> 00:06:00,693
Nije istina.

33
00:06:07,450 --> 00:06:08,534
Čekaj me.

34
00:06:13,206 --> 00:06:14,373
Uskoro ću doći po tebe,

35
00:06:14,999 --> 00:06:16,167
čista srca.

36
00:06:19,545 --> 00:06:22,840
Želim da i ti mene tako dočekaš.

37
00:06:25,134 --> 00:06:27,303
Uvijek sam čista srca.

38
00:06:27,386 --> 00:06:29,847
Puno više nego ti.

39
00:06:30,640 --> 00:06:33,059
Nikad nisam imala pravog dečka.

40
00:06:35,478 --> 00:06:37,355
Um ti nije čist.

41
00:06:38,689 --> 00:06:40,525
Znači, prljav mi je?

42
00:06:40,608 --> 00:06:41,901
Kwon Jae-gyeong.

43
00:06:41,984 --> 00:06:43,069
Svidio ti se.

44
00:06:45,571 --> 00:06:47,490
Još ti se sviđa.

45
00:06:50,118 --> 00:06:52,703
Bila je to jednostrana ljubav.

46
00:06:54,372 --> 00:06:56,124
Čak si ga i voljela?

47
00:06:58,793 --> 00:07:01,546
Kako može jednostrana ljubav biti ljubav?

48
00:07:01,629 --> 00:07:04,173
I dalje se to zove „ljubav”.

49
00:07:05,424 --> 00:07:07,093
Nemoj to raditi drugima.

50
00:07:07,844 --> 00:07:08,886
To ne podnosim.

51
00:07:18,187 --> 00:07:20,773
Je li ti bolje?

52
00:07:21,607 --> 00:07:23,025
Sigurno se jako brineš.

53
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Sin-yu, rekao si

54
00:07:25,528 --> 00:07:28,322
da nije važno djeluju li čarolije ili ne.

55
00:07:28,990 --> 00:07:30,366
Ali meni je važno.

56
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
Brinem se zbog one lutke prokletstva.

57
00:07:34,370 --> 00:07:35,580
Budi oprezan.

58
00:07:38,207 --> 00:07:39,125
Hoću.

59
00:07:42,962 --> 00:07:45,089
Nemoj se prehladiti od vjetra.

60
00:07:45,173 --> 00:07:46,924
-Pođi kući.
-Ti kreni prva.

61
00:07:47,425 --> 00:07:49,218
Prva sam rekla.

62
00:07:49,302 --> 00:07:50,261
Hajde.

63
00:07:51,179 --> 00:07:53,473
Neću otići dok ti ne odeš.

64
00:07:53,556 --> 00:07:54,974
Hladno je.

65
00:07:55,683 --> 00:07:57,894
Rekla si da trebam izbjeći vjetar.

66
00:08:03,524 --> 00:08:04,734
U redu.

67
00:08:06,110 --> 00:08:06,986
Idem.

68
00:08:08,988 --> 00:08:10,072
Odlazim.

69
00:08:17,997 --> 00:08:18,831
Hajde, kreni.

70
00:08:26,088 --> 00:08:27,298
Kažem ti da kreneš.

71
00:08:51,906 --> 00:08:54,450
Mislim da sam je već tada volio.

72
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
Pogled.

73
00:09:00,248 --> 00:09:01,165
Miris.

74
00:09:04,252 --> 00:09:05,461
Osjećaj.

75
00:09:08,297 --> 00:09:10,049
Sve je bilo snažno.

76
00:09:13,678 --> 00:09:16,013
Čak i emocije
koje sam osjećao u tom času.

77
00:09:18,349 --> 00:09:19,934
Sve je bilo stvarno.

78
00:09:21,185 --> 00:09:22,395
Napokon.

79
00:09:22,979 --> 00:09:24,480
Postoji još jedna osoba

80
00:09:25,565 --> 00:09:27,191
koja se sjeća prošlog života.

81
00:09:28,734 --> 00:09:30,361
Je li to moj prošli život?

82
00:09:31,279 --> 00:09:33,781
Mnogi se sjećaju prošlih života.

83
00:09:34,407 --> 00:09:35,408
Više nego što misliš.

84
00:09:35,992 --> 00:09:37,618
I ja se sjećam svega.

85
00:09:38,369 --> 00:09:40,663
Spomenula si neraskidive sudbine.

86
00:09:42,290 --> 00:09:43,416
Mislila si na ovo?

87
00:09:44,125 --> 00:09:46,919
Karma je jaka poput željeznog lanca.

88
00:09:47,003 --> 00:09:49,797
Ne nestaje ni nakon milijuna godina.

89
00:09:51,215 --> 00:09:52,925
Ali zašto sam jedini koji to vidi

90
00:09:53,426 --> 00:09:55,177
i sjeća se toga?

91
00:09:57,054 --> 00:09:58,222
Zašto je ne pitaš?

92
00:10:01,767 --> 00:10:02,643
Neću.

93
00:10:03,144 --> 00:10:04,770
Misliš da ćeš zvučati ludo?

94
00:10:06,981 --> 00:10:07,815
Tek tako.

95
00:10:09,400 --> 00:10:11,068
Bojim se iz nekog razloga.

96
00:10:12,320 --> 00:10:13,946
Ljudi i njihove sudbine

97
00:10:14,530 --> 00:10:16,574
susreću se u različitim trenucima.

98
00:10:17,491 --> 00:10:19,577
Ponovno si rođen nakon dugo vremena.

99
00:10:20,077 --> 00:10:22,955
Živiš u skladu sa sudbinama
na koje nailaziš.

100
00:10:23,831 --> 00:10:28,002
Ne možeš zapaliti
nešto što je već izgorjelo.

101
00:10:28,085 --> 00:10:30,004
Ne smiješ ni za čime žaliti.

102
00:10:36,677 --> 00:10:40,181
DOM ZA STARIJE NURI

103
00:10:46,395 --> 00:10:51,233
NA-YEON

104
00:10:59,116 --> 00:11:02,036
SIN-YU

105
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
Hej, ovo…

106
00:11:19,095 --> 00:11:22,264
Ovo je viski iz filma Odlučili smo otići.

107
00:11:23,015 --> 00:11:25,101
Znaš li zašto sam ga odabrao?

108
00:11:26,477 --> 00:11:28,104
Da ga možeš odlučiti ostaviti.

109
00:11:30,439 --> 00:11:31,482
Neću ga ostaviti.

110
00:11:33,609 --> 00:11:35,778
Muškarci mrze uporne žene.

111
00:11:38,239 --> 00:11:40,324
U suprotnom, naša će veza završiti.

112
00:11:43,285 --> 00:11:45,454
Zašto tako živiš, a toliko si lijepa?

113
00:11:46,122 --> 00:11:48,165
Da sam ja žena i da tako izgledam,

114
00:11:48,249 --> 00:11:49,417
ne bih živio poput tebe.

115
00:11:51,293 --> 00:11:53,170
Jako mi se sviđa Sin-yu.

116
00:11:57,091 --> 00:11:59,009
Zašto onda spavaš sa mnom?

117
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
Zato što on ne liječi moju osamljenost.

118
00:12:21,115 --> 00:12:22,741
Hye-jeong je na putu.

119
00:12:22,825 --> 00:12:24,493
Kuća je prazna. Uđi.

120
00:12:25,411 --> 00:12:26,328
Ne.

121
00:12:27,204 --> 00:12:28,122
Uđi u auto.

122
00:12:46,724 --> 00:12:48,642
Jesi li jučer razmišljao o sebi?

123
00:12:52,104 --> 00:12:53,063
Kamo idemo?

124
00:12:53,689 --> 00:12:55,357
Kamo god, samo neka bude brzo.

125
00:12:55,441 --> 00:12:57,651
-Na-yeon.
-Idemo na ramyeon uz rijeku Han?

126
00:12:58,152 --> 00:13:00,779
Nikad ga nisi kušao? Čujem da je dobar.

127
00:13:00,863 --> 00:13:03,949
Kamo god da odemo,
povratak će biti grozan.

128
00:13:04,992 --> 00:13:06,327
Bolje da kažem ovdje.

129
00:13:06,410 --> 00:13:07,286
Nemoj.

130
00:13:08,412 --> 00:13:09,830
Ne želim to čuti.

131
00:13:17,254 --> 00:13:18,422
Na-yeon.

132
00:13:21,425 --> 00:13:22,760
Obećao si prekinuti.

133
00:13:24,303 --> 00:13:25,221
Ne mogu.

134
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
Ignoriraj to.

135
00:13:28,724 --> 00:13:30,559
I ja ću također.

136
00:13:30,643 --> 00:13:32,311
Rekao si da si se kolebao.

137
00:13:34,855 --> 00:13:37,274
Ne znam u čemu je razlika između kolebanja

138
00:13:38,859 --> 00:13:40,194
i ljubavi.

139
00:13:44,073 --> 00:13:46,158
Otkad smo počeli hodati,

140
00:13:46,951 --> 00:13:49,036
nikad mi nisi rekao da me voliš.

141
00:13:50,955 --> 00:13:53,123
A sad kažeš da voliš Hong-jo?

142
00:14:02,174 --> 00:14:03,092
Nemoguće.

143
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
Razumjela bih da je bolja od mene.

144
00:14:07,513 --> 00:14:08,597
Ona je nitko i ništa.

145
00:14:13,352 --> 00:14:15,104
Zbunjen si.

146
00:14:15,813 --> 00:14:18,107
Žališ je ili suosjećaš s njom.

147
00:14:18,190 --> 00:14:21,235
Zato misliš na nju.
Zamijenio si to s ljubavlju.

148
00:14:30,661 --> 00:14:32,329
Imaš pravo osuđivati me.

149
00:14:33,080 --> 00:14:34,832
-Najgori sam.
-Jesi.

150
00:14:35,749 --> 00:14:36,709
Najgori si.

151
00:14:38,252 --> 00:14:39,628
Kako mi možeš ovo raditi?

152
00:15:22,713 --> 00:15:24,715
Oprosti što sam te ostavio na Božić.

153
00:15:27,843 --> 00:15:30,137
Sad si čist?

154
00:15:31,805 --> 00:15:32,723
Da.

155
00:15:40,397 --> 00:15:41,857
Nemoj prihvatiti.

156
00:15:44,109 --> 00:15:45,319
-G. Kwon.
-Buket?

157
00:15:45,402 --> 00:15:47,905
Nema ti ga pravo davati. Dođi meni.

158
00:15:49,198 --> 00:15:50,240
Nemoj ići.

159
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
Pusti je.

160
00:15:51,825 --> 00:15:53,035
Ti je prvi pusti.

161
00:15:53,118 --> 00:15:54,078
Ti pusti.

162
00:15:54,161 --> 00:15:55,287
-Pusti.
-Pusti.

163
00:15:56,080 --> 00:15:57,039
Dolazi ovamo.

164
00:15:57,122 --> 00:15:58,791
Ja ću te usrećiti.

165
00:15:58,874 --> 00:16:01,418
Ja te mogu usrećiti. Znaš to.
Pusti je.

166
00:16:01,502 --> 00:16:03,921
Nemojte se tući zbog mene.

167
00:16:04,004 --> 00:16:05,339
Mogu te usrećiti.

168
00:16:05,422 --> 00:16:06,507
Pusti je.

169
00:16:06,590 --> 00:16:07,925
-Pusti je.
-Kažem ti, pusti.

170
00:16:08,008 --> 00:16:09,426
Momci.

171
00:16:09,510 --> 00:16:11,804
Nemojte se tući zbog mene.

172
00:16:11,887 --> 00:16:14,056
Bože. Sin-yu!

173
00:16:14,139 --> 00:16:15,641
-Pazi.
-Pazi, Sin-yu.

174
00:16:36,078 --> 00:16:38,372
Zašto ljudi imaju maštu?

175
00:16:41,917 --> 00:16:43,293
Uzrujala sam se bez razloga.

176
00:16:45,796 --> 00:16:46,630
GRAD ONJU

177
00:16:46,714 --> 00:16:48,590
Kako si provela Božić?

178
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Pa…

179
00:16:50,509 --> 00:16:52,052
Ni spoja ni Gi-hoona.

180
00:16:52,136 --> 00:16:54,596
Na kraju sam bila u društvu NewTubea.

181
00:16:54,680 --> 00:16:57,433
Ali sljedeće ću godine
imati romantičan Božić.

182
00:16:59,268 --> 00:17:00,519
S onim muškarcem.

183
00:17:08,277 --> 00:17:09,194
Gospodine Jang.

184
00:17:09,278 --> 00:17:11,280
Napokon se susrećemo.

185
00:17:11,363 --> 00:17:13,907
Bila sam u šoku
kad sam čula za vaše bolovanje.

186
00:17:13,991 --> 00:17:16,326
Nemojte više obolijevati.

187
00:17:19,329 --> 00:17:21,457
U redu. Kako si spavala?

188
00:17:22,124 --> 00:17:25,252
Dobro, jako dobro spavam…

189
00:17:25,335 --> 00:17:26,879
A ti, Hong-jo?

190
00:17:30,382 --> 00:17:32,217
I ja sam dobro spavala.

191
00:17:33,969 --> 00:17:35,220
Drago mi je to čuti.

192
00:17:38,974 --> 00:17:40,392
Jedanaesti kat.

193
00:17:41,226 --> 00:17:42,227
Sedmi kat.

194
00:17:44,354 --> 00:17:46,273
Ispričavam se. Oprostite.

195
00:17:47,483 --> 00:17:48,609
Oprostite.

196
00:17:48,692 --> 00:17:50,027
Nema mjesta.

197
00:17:54,907 --> 00:17:56,075
Vrata se zatvaraju.

198
00:18:00,537 --> 00:18:02,664
G. Jang, jako ste visoki.

199
00:18:02,748 --> 00:18:05,000
Baš ste skladno građeni.

200
00:18:05,084 --> 00:18:07,127
A ja sam građena poput kukca.

201
00:18:07,211 --> 00:18:09,004
Glava, prsa i trbuh.

202
00:18:18,764 --> 00:18:20,265
Stigla sam.

203
00:18:26,939 --> 00:18:28,190
Vrata se otvaraju.

204
00:18:29,691 --> 00:18:30,859
Ispričavam se.

205
00:18:45,541 --> 00:18:47,334
Kako ide postavljanje kamera?

206
00:18:48,085 --> 00:18:49,586
Prilično je skupo.

207
00:18:49,670 --> 00:18:51,171
Ti ćeš platiti, zar ne?

208
00:18:51,255 --> 00:18:53,882
Ako mi pošalješ fotke da si ih stavio.

209
00:18:54,466 --> 00:18:56,969
Zašto? Misliš da ću ti previše naplatiti?

210
00:18:57,553 --> 00:18:58,679
Ja ću platiti.

211
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
Nisam škrt poput tebe.

212
00:19:01,098 --> 00:19:02,641
Jesi, škrt si.

213
00:19:03,225 --> 00:19:06,061
Pozvao si me na ručak
i evo nas u kantini.

214
00:19:06,645 --> 00:19:10,357
Pržene lignje i juha od kimchija
iz kantine sjajna su kombinacija.

215
00:19:13,318 --> 00:19:15,487
Poput djeteta si kad je riječ o hrani.

216
00:19:16,071 --> 00:19:18,907
Vidiš? Nije donio začinjenu bujad.

217
00:19:18,991 --> 00:19:20,200
Nisam dijete.

218
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
Samo ne jedem bujad.

219
00:19:21,910 --> 00:19:23,120
Imam loša sjećanja.

220
00:19:23,704 --> 00:19:26,623
Jednu je osobu ugrizla zmija
dok ju je brala.

221
00:19:28,876 --> 00:19:30,085
Koga je ugrizla zmija?

222
00:19:35,924 --> 00:19:38,468
Zaboravi. Jedi.

223
00:19:44,600 --> 00:19:46,727
Zašto nije g. Gong otišao na spoj?

224
00:19:46,810 --> 00:19:48,812
Njegov spoj nije sada tema.

225
00:19:48,896 --> 00:19:50,063
I nama trebaju spojevi.

226
00:19:50,147 --> 00:19:51,523
Ovdje su gospoda Najdraži.

227
00:19:52,274 --> 00:19:54,026
Gospoda Najdraži? Tko?

228
00:19:54,109 --> 00:19:55,903
Čak njih trojica.

229
00:19:55,986 --> 00:19:57,863
G. Jang, g. Kwon i Gi-dong.

230
00:19:57,946 --> 00:20:01,033
Trojica muškaraca i tri žene.
Trostruki spoj naslijepo.

231
00:20:01,783 --> 00:20:02,993
Nema šanse.

232
00:20:04,620 --> 00:20:05,871
Ovdje mu je cura.

233
00:20:06,496 --> 00:20:07,456
Mogu se pridružiti?

234
00:20:16,757 --> 00:20:19,301
I dalje je lijepa, a još nisu prekinuli.

235
00:20:19,384 --> 00:20:21,845
Kakav grozan prizor. Nisam trebala doći.

236
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Hej.

237
00:20:27,726 --> 00:20:31,021
Možda je malo nezgodno pitanje, ali…

238
00:20:31,104 --> 00:20:32,272
Onda nemoj pitati.

239
00:20:32,356 --> 00:20:33,899
Kako ste vas dvoje prohodali?

240
00:20:36,068 --> 00:20:38,111
Upucavala sam mu se.

241
00:20:38,195 --> 00:20:40,614
I ljepotice kao što si ti
povlače prvi potez.

242
00:20:41,949 --> 00:20:45,160
Ako nemate djevojke,
mogu vam namjestiti svoje frendice.

243
00:20:46,411 --> 00:20:47,996
Odlična ideja.

244
00:20:48,497 --> 00:20:49,873
Ja ću preskočiti.

245
00:20:50,832 --> 00:20:51,667
Zašto?

246
00:20:51,750 --> 00:20:54,294
Ni ti ne hodaš ni s kim.

247
00:20:55,462 --> 00:20:56,922
Imam simpatiju.

248
00:21:00,550 --> 00:21:02,261
Zašto ne bi pokušao?

249
00:21:02,344 --> 00:21:04,680
Sumnjam da ćeš završiti sa simpatijom.

250
00:21:06,723 --> 00:21:09,685
Hladan si,
ali bila je uporna, pa te osvojila.

251
00:21:09,768 --> 00:21:11,436
Shvaćam.

252
00:21:11,520 --> 00:21:13,647
Želiš joj se i dalje upucavati?

253
00:21:13,730 --> 00:21:15,232
Ne moram.

254
00:21:15,315 --> 00:21:16,525
Samo ću se naći s njom.

255
00:21:17,734 --> 00:21:19,987
Običan susret ništa ne znači.

256
00:21:20,070 --> 00:21:23,740
Znam da voliš trčati,
ali nemoj trčati pred rudo.

257
00:21:25,200 --> 00:21:26,451
Što je bilo, Sin-yu?

258
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
Jesam li ti rekao?

259
00:21:29,788 --> 00:21:32,082
Vas dvoje savršeno si pristajete.

260
00:21:53,353 --> 00:21:55,355
Možemo li popiti čaj u tvojem uredu?

261
00:21:56,064 --> 00:21:58,108
Bili smo upadljivi u kantini.

262
00:21:58,191 --> 00:22:00,736
Bilo mi je nelagodno.

263
00:22:02,029 --> 00:22:04,740
Zbog Hong-jo, ne i ostalih.
Zar ne?

264
00:22:04,823 --> 00:22:08,410
Dao sam obećanje i pokušavam ga ispuniti.

265
00:22:08,493 --> 00:22:10,078
Ne budi sarkastična.

266
00:22:30,640 --> 00:22:33,185
Ovdje Hong-jo iz Odjela za zelenu gradnju.

267
00:22:46,615 --> 00:22:47,699
Kako je prošao

268
00:22:49,242 --> 00:22:50,452
ručak?

269
00:22:53,538 --> 00:22:54,498
Dobro.

270
00:22:57,501 --> 00:22:58,627
Ne želiš li mi

271
00:22:58,710 --> 00:23:03,006
nešto reći?

272
00:23:06,676 --> 00:23:09,638
Što se hranilišta tiče, moraš ga ukloniti.

273
00:23:09,721 --> 00:23:12,432
Ne možeš ga zadržati
ne promijeniš li pravila.

274
00:23:14,810 --> 00:23:17,104
Samo mi to imaš reći?

275
00:23:22,192 --> 00:23:24,486
Ponesi sa sobom opremu za samoobranu.

276
00:23:28,323 --> 00:23:29,449
Hoću.

277
00:23:53,390 --> 00:23:55,267
Ovdje pravnik Jang Sin-yu.

278
00:23:55,350 --> 00:23:58,019
Mogu li dobiti prijavu u registar,

279
00:23:58,103 --> 00:24:02,482
podatke iz registra
i pečat Vrtnog centra?

280
00:24:08,488 --> 00:24:11,950
Što je toliko dobro u ovom
da me toliko gnjavi?

281
00:24:14,369 --> 00:24:16,788
Hvala ti što si mi ga vratio.

282
00:24:16,872 --> 00:24:18,957
Nisi morala dolaziti čak ovamo.

283
00:24:19,040 --> 00:24:21,042
Mogao sam doći nakon posla.

284
00:24:22,210 --> 00:24:24,129
Ionako sam bila u blizini.

285
00:24:25,672 --> 00:24:28,925
Depresija mi se pogoršala
u posljednje vrijeme.

286
00:24:29,676 --> 00:24:30,969
Išla sam na terapiju.

287
00:24:31,595 --> 00:24:34,306
Ideš kod psihijatra?

288
00:24:34,890 --> 00:24:37,058
Ne. Kod vidovnjakinje.

289
00:24:38,476 --> 00:24:39,311
Vidovnjakinje?

290
00:24:40,103 --> 00:24:43,648
Kad sam depresivna,
pomaže mi razgovor s vidovnjakinjom.

291
00:24:45,567 --> 00:24:47,068
Stvarno je dobra.

292
00:24:47,152 --> 00:24:49,196
Čim sam sjela, rekla je:

293
00:24:49,696 --> 00:24:51,698
„Ovdje si zbog muškarca.”

294
00:24:52,782 --> 00:24:53,742
Pogodila je.

295
00:24:55,118 --> 00:24:56,494
To bih čak i ja pogodio.

296
00:24:56,578 --> 00:24:58,413
Muškarci imaju problema sa ženama,

297
00:24:58,496 --> 00:24:59,998
a žene s muškarcima.

298
00:25:00,081 --> 00:25:01,499
Očito je.

299
00:25:01,583 --> 00:25:03,335
Nije uopće bilo očito.

300
00:25:05,170 --> 00:25:07,839
Moj suprug je gnjavator.

301
00:25:09,049 --> 00:25:10,800
Brinem se za Sin-yua.

302
00:25:12,302 --> 00:25:13,887
Ako si u depresiji,

303
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
zašto opet ne počneš glumiti?

304
00:25:21,436 --> 00:25:25,190
Kažu da je bolje nikad nego prekasno.

305
00:25:27,150 --> 00:25:28,568
Prekasno je za mene.

306
00:25:35,742 --> 00:25:39,287
YOON NA-YEON

307
00:25:47,545 --> 00:25:49,130
Bok. Što je?

308
00:25:52,217 --> 00:25:54,469
Želiš da prekinem s njim?

309
00:25:55,929 --> 00:25:57,847
To se neće dogoditi.

310
00:25:57,931 --> 00:25:59,516
Odredili smo datum vjenčanja.

311
00:26:00,976 --> 00:26:05,397
Zvala si me da mi to kažeš?
Sumnjam da želiš da uhvatim buket.

312
00:26:05,480 --> 00:26:07,107
Prestani sanjariti.

313
00:26:07,190 --> 00:26:10,819
Kao onda kad si mislila
da smo prijateljice,

314
00:26:10,902 --> 00:26:13,154
i sad griješiš.

315
00:26:13,947 --> 00:26:16,491
Misliš da bi Sin-yu mogao odabrati tebe.

316
00:26:18,827 --> 00:26:20,829
Nešto se dogodilo između vas.

317
00:26:20,912 --> 00:26:22,247
Možda ćemo zajedno živjeti.

318
00:26:22,330 --> 00:26:23,915
Njegovi roditelji to žele.

319
00:26:23,999 --> 00:26:25,417
Ništa neočekivano.

320
00:26:25,500 --> 00:26:29,921
Hodamo dvije godine,
a zajedno smo 24 sata dnevno.

321
00:26:30,005 --> 00:26:31,673
Ne želimo biti razdvojeni.

322
00:26:32,799 --> 00:26:35,010
Sin-yu se ne voli držati za ruke.

323
00:26:35,093 --> 00:26:36,303
Osobito zimi.

324
00:26:36,386 --> 00:26:39,222
Brine se da će mi biti hladno
od njegovih ruku.

325
00:26:40,015 --> 00:26:42,559
Ne spava puno, ali kad ga milujem po kosi,

326
00:26:42,642 --> 00:26:43,852
brzo zaspi.

327
00:26:43,935 --> 00:26:45,520
Moram li baš sve to znati?

328
00:26:46,021 --> 00:26:47,939
Ne zanima me ništa od toga.

329
00:26:49,316 --> 00:26:52,235
Nikad nisi bila u dugoj vezi, zar ne?

330
00:26:54,612 --> 00:26:57,198
U dugoj vezi događa se bezbroj stvari.

331
00:26:57,782 --> 00:26:58,992
Ljudi se svađaju i mire.

332
00:26:59,075 --> 00:27:00,702
Zbližavaju se i udaljavaju.

333
00:27:01,202 --> 00:27:02,662
A onda se opet zbliže.

334
00:27:03,371 --> 00:27:05,707
Ne možemo tek tako prekinuti.

335
00:27:07,083 --> 00:27:08,585
Tako stvari stoje.

336
00:27:08,668 --> 00:27:10,211
Može se malo kolebati,

337
00:27:10,795 --> 00:27:12,380
ali nakraju se uvijek vrati.

338
00:27:17,344 --> 00:27:19,095
Vidim da si vrlo nervozna,

339
00:27:19,179 --> 00:27:21,514
čim si rekla
sve te nepotrebne stvari.

340
00:27:22,515 --> 00:27:24,601
Sinoć je bio sa mnom.

341
00:27:26,144 --> 00:27:26,978
Hong-jo.

342
00:27:27,562 --> 00:27:29,147
Ne vjeruj muškarcima.

343
00:27:30,857 --> 00:27:32,859
I Sin-yu je muškarac.

344
00:27:40,241 --> 00:27:42,202
Direktor mi je rekao da te pitam

345
00:27:42,285 --> 00:27:43,870
hoćeš li nam se vratiti.

346
00:27:43,953 --> 00:27:46,373
Ne planiram se vratiti.

347
00:27:48,416 --> 00:27:50,126
Zabavno ti je raditi u Gradu?

348
00:27:50,210 --> 00:27:51,127
Nije ti dosadno?

349
00:27:51,711 --> 00:27:52,545
Zabavno je.

350
00:27:53,505 --> 00:27:56,132
Premda je sad dosta teško.

351
00:27:57,092 --> 00:27:58,134
Ali opet,

352
00:27:58,218 --> 00:28:00,053
svaki je posao težak.

353
00:28:01,388 --> 00:28:03,264
Ipak, gluma zvuči zabavno.

354
00:28:06,142 --> 00:28:07,394
Kakva gluma?

355
00:28:08,895 --> 00:28:10,605
Ne takva gluma.

356
00:28:10,688 --> 00:28:12,899
Gluma, ono što rade glumci i glumice.

357
00:28:12,982 --> 00:28:13,900
Nemoj.

358
00:28:13,983 --> 00:28:15,485
Nisi nadaren za glumu.

359
00:28:16,277 --> 00:28:18,238
Ne kažem da ja želim biti glumac.

360
00:28:18,321 --> 00:28:20,073
A ja zapravo glumim sada.

361
00:28:20,865 --> 00:28:23,201
Nedostaje mi. Želim biti s njom.

362
00:28:23,785 --> 00:28:26,663
To me izluđuje, ali glumim da sam dobro.

363
00:28:27,789 --> 00:28:29,749
Ako ti nedostaje, reci joj neka dođe.

364
00:28:30,458 --> 00:28:33,002
Čak ni ne piješ. Propast će nam vino.

365
00:28:33,628 --> 00:28:36,047
Direktor mi je dao službenu karticu,

366
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
pa sam se isprsio s vinom.
Stoji milijun vona.

367
00:28:38,675 --> 00:28:40,552
Nazovi Na-yeon. Pit ćemo zajedno.

368
00:28:45,515 --> 00:28:47,934
Moram biti iskren s tobom.

369
00:28:48,017 --> 00:28:49,436
Zar nisi bio?

370
00:28:51,062 --> 00:28:51,980
To sam i mislio.

371
00:28:54,023 --> 00:28:55,400
Zaljubio sam se u nekoga.

372
00:28:59,571 --> 00:29:00,405
Molim?

373
00:29:02,824 --> 00:29:05,076
U koga? Što se dogodilo?

374
00:29:05,160 --> 00:29:07,370
Teško se zaljubljuješ.

375
00:29:08,121 --> 00:29:11,499
Ovo je prvi put da čujem
da ti se netko svidio.

376
00:29:20,633 --> 00:29:22,302
Hej, probudi se.

377
00:29:23,011 --> 00:29:24,304
Pođi kući spavati.

378
00:29:26,973 --> 00:29:28,683
Nazovi Sin-yua.

379
00:29:29,309 --> 00:29:30,852
Nedostaje mi.

380
00:29:34,564 --> 00:29:35,940
Pozvat ću vozača.

381
00:29:36,024 --> 00:29:37,442
Gdje ti je auto?

382
00:29:38,485 --> 00:29:39,778
Nisi znatiželjna?

383
00:29:41,154 --> 00:29:43,239
Kažem li mu da sam ovdje,

384
00:29:43,323 --> 00:29:46,868
hoće li doći ili ne?

385
00:29:55,752 --> 00:29:57,629
Vjeruješ li u reinkarnaciju?

386
00:29:57,712 --> 00:29:59,130
Naravno.

387
00:29:59,714 --> 00:30:01,341
Onda ćeš razumjeti ovo.

388
00:30:02,550 --> 00:30:03,551
Zapravo,

389
00:30:04,636 --> 00:30:06,763
volim je već odavno.

390
00:30:08,431 --> 00:30:09,474
Tvoja je prva ljubav.

391
00:30:10,642 --> 00:30:12,185
Iz osnovne škole?

392
00:30:12,268 --> 00:30:13,978
Ili vrtića?

393
00:30:14,062 --> 00:30:15,522
LEE HONG-JO

394
00:30:17,649 --> 00:30:18,608
Ne.

395
00:30:19,692 --> 00:30:21,402
Puno prije.

396
00:30:21,486 --> 00:30:24,072
Još prije?

397
00:30:24,155 --> 00:30:27,242
Rođeni ste u istoj bolnici?
Ne budi smiješan.

398
00:30:27,325 --> 00:30:28,952
Moram se javiti.

399
00:30:34,040 --> 00:30:34,874
Da.

400
00:30:42,006 --> 00:30:42,882
Gdje si?

401
00:31:16,958 --> 00:31:17,876
Ovdje si.

402
00:31:19,460 --> 00:31:20,628
Odvedi Na-yeon.

403
00:31:25,884 --> 00:31:29,429
Što se dogodilo?
Čudno je da pijete zajedno.

404
00:31:32,056 --> 00:31:33,766
Pozvala me,

405
00:31:33,850 --> 00:31:35,101
morala sam doći.

406
00:31:35,768 --> 00:31:38,104
Svašta mi je govorila,
a onda se napila.

407
00:31:39,397 --> 00:31:40,648
Što svašta?

408
00:31:42,692 --> 00:31:44,277
Ono što ne želim znati.

409
00:31:49,282 --> 00:31:51,701
Što god da je rekla, nije važno.

410
00:31:51,784 --> 00:31:53,244
Kako nije važno?

411
00:31:53,786 --> 00:31:56,623
Znaš li što sam mislila
nakon što sam te nazvala?

412
00:32:00,543 --> 00:32:01,544
Razgovarajmo poslije.

413
00:32:05,048 --> 00:32:05,965
Moram ići.

414
00:32:18,186 --> 00:32:19,896
Ne mogu vjerovati da je došao.

415
00:33:45,606 --> 00:33:46,607
G. Kwon?

416
00:33:56,284 --> 00:33:57,118
Žao mi je.

417
00:33:57,910 --> 00:33:59,328
Nisam znala da ste to vi.

418
00:34:00,455 --> 00:34:04,333
Što ste radili ondje usred noći?

419
00:34:04,417 --> 00:34:06,544
Želio sam samo
podijeliti hranu s tobom.

420
00:34:11,299 --> 00:34:13,217
Gazdarica mi je poslala paket.

421
00:34:13,301 --> 00:34:14,969
A unutra su bili bilješka,

422
00:34:15,887 --> 00:34:18,014
kimchi i jaja.

423
00:34:18,639 --> 00:34:21,059
Pisalo je da ih podijelim popola s tobom.

424
00:34:22,518 --> 00:34:24,937
Ipak, niste morali doći ovako kasno.

425
00:34:26,647 --> 00:34:27,815
Bilo je kasno,

426
00:34:28,566 --> 00:34:29,567
pa sam se brinuo

427
00:34:30,109 --> 00:34:31,527
hoćeš li sigurno stići kući.

428
00:34:32,779 --> 00:34:34,989
Čak smo postavili i kamere da te štite…

429
00:34:35,865 --> 00:34:36,741
Ajme.

430
00:34:39,660 --> 00:34:40,661
Žao mi je.

431
00:34:44,415 --> 00:34:45,416
Ako ti je žao,

432
00:34:46,084 --> 00:34:47,293
budi moja pratilja.

433
00:34:48,753 --> 00:34:49,754
Molim?

434
00:34:54,717 --> 00:34:56,803
Odbijaš me nakon što si me unakazila?

435
00:34:58,513 --> 00:34:59,388
Dobro.

436
00:35:06,312 --> 00:35:07,855
Moram kući, ali ne vidim.

437
00:35:08,773 --> 00:35:09,982
Hoću li oslijepiti?

438
00:35:13,569 --> 00:35:15,404
Ionako ne mogu ići na druženje.

439
00:35:18,241 --> 00:35:19,367
Tko je ovo?

440
00:35:20,159 --> 00:35:21,786
Želiš li biti moja pratilja?

441
00:35:22,912 --> 00:35:23,955
Dobro, idem.

442
00:35:24,455 --> 00:35:26,040
Jeste li sada sretni?

443
00:35:28,417 --> 00:35:29,418
Obećala si.

444
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
Probudila si se.

445
00:35:58,197 --> 00:35:59,615
Zašto si ovdje?

446
00:36:00,992 --> 00:36:02,785
Mogli smo otići kod tebe.

447
00:36:04,453 --> 00:36:05,538
Saslušaj me.

448
00:36:06,455 --> 00:36:08,541
Došao sam ti nešto reći.

449
00:36:08,624 --> 00:36:09,959
Zato sam čekao.

450
00:36:10,751 --> 00:36:12,253
Ne nalazi se s Hong-jo.

451
00:36:15,590 --> 00:36:16,799
Baš si zao.

452
00:36:16,883 --> 00:36:18,885
Očekivao sam da ćeš to reći.

453
00:36:49,040 --> 00:36:51,083
Sinoć je bio i sa mnom.

454
00:37:31,207 --> 00:37:32,458
Idem.

455
00:37:33,209 --> 00:37:34,293
Sretno.

456
00:37:36,712 --> 00:37:38,422
Hvala. Vidimo se.

457
00:37:38,506 --> 00:37:39,632
Vidimo se.

458
00:37:51,352 --> 00:37:53,437
JANG SIN-YU, PRAVNI SAVJETNIK

459
00:38:02,822 --> 00:38:04,240
Ovdje Lee Hong-jo.

460
00:38:04,323 --> 00:38:05,783
Dođi odmah u moj ured.

461
00:38:07,535 --> 00:38:08,494
O čemu se radi?

462
00:38:08,577 --> 00:38:10,621
Doznat ćeš kad dođeš.

463
00:38:26,512 --> 00:38:27,513
Sjedni.

464
00:38:32,727 --> 00:38:34,103
Zašto si došla ovakva?

465
00:38:38,566 --> 00:38:39,942
Kako to misliš?

466
00:38:40,026 --> 00:38:41,694
Zašto si se lijepo odjenula?

467
00:38:41,777 --> 00:38:43,195
Zato što sam željela.

468
00:38:43,279 --> 00:38:45,573
Znam da te jutros povezao.

469
00:38:46,282 --> 00:38:50,036
Što bi ljudi mislili da znaju
da se voziš zajedno s Jae-gyeongom?

470
00:38:50,119 --> 00:38:51,329
Stekli bi pogrešan dojam.

471
00:38:51,412 --> 00:38:52,621
A ti?

472
00:38:52,705 --> 00:38:53,831
-Ja?
-Sinoć.

473
00:38:54,415 --> 00:38:55,666
Zašto si ono učinio?

474
00:38:56,751 --> 00:38:57,585
Ljubomorna si?

475
00:38:57,668 --> 00:38:59,295
Nisam ljubomorna, već ljuta.

476
00:38:59,378 --> 00:39:00,671
Što glumiš?

477
00:39:00,755 --> 00:39:02,214
Rekao si mi da čekam.

478
00:39:02,298 --> 00:39:05,343
Ti si rekla da ćeš čekati,
a onda si otišla s njim.

479
00:39:05,426 --> 00:39:06,969
Da, vozili smo se zajedno.

480
00:39:07,053 --> 00:39:10,348
To mi skraćuje put na posao
na 20, umjesto 40 minuta.

481
00:39:10,431 --> 00:39:12,016
Obećala si da ćeš biti čista.

482
00:39:12,099 --> 00:39:14,060
Ni ti nisi čist.

483
00:39:14,977 --> 00:39:18,230
Znaš što sam mislila
dok sam te čekala u baru?

484
00:39:18,856 --> 00:39:22,109
Nisam željela da voziš Na-yeon.

485
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
To sam mislila.

486
00:39:23,986 --> 00:39:25,696
Želim da jedan par prekine.

487
00:39:25,780 --> 00:39:27,531
Brinem se zašto već nisu.

488
00:39:27,615 --> 00:39:30,826
Sumnjičava sam i ljubomorna
zbog onoga što se možda zbilo.

489
00:39:31,994 --> 00:39:35,081
Znaš kakav je to grozan osjećaj?

490
00:39:37,458 --> 00:39:40,002
Zato se družiš s Jae-gyeongom?

491
00:39:40,086 --> 00:39:41,796
A ti se družiš s Na-yeon.

492
00:39:41,879 --> 00:39:43,047
Nije to isto.

493
00:39:43,130 --> 00:39:44,965
Čak sam ti rekao da te volim.

494
00:39:45,049 --> 00:39:46,509
I dalje mi ne vjeruješ?

495
00:39:48,636 --> 00:39:49,970
Nisam jedina koju voliš.

496
00:39:50,054 --> 00:39:52,390
Puno je ljudi koje voliš.

497
00:39:52,473 --> 00:39:57,520
Dakle, moguće je
istovremeno voljeti puno ljudi?

498
00:39:57,603 --> 00:39:59,438
Voliš i mene i Jae-gyeonga.

499
00:39:59,522 --> 00:40:01,440
Možda, nisam sigurna što osjećam.

500
00:40:01,524 --> 00:40:03,651
Šalješ nejasne signale.

501
00:40:09,782 --> 00:40:11,283
Riječi nisu dovoljne.

502
00:40:48,988 --> 00:40:49,947
Što radiš?

503
00:40:50,489 --> 00:40:52,032
Nisi čak ni čist.

504
00:40:52,575 --> 00:40:54,618
Učinit ću ovo upravo zbog toga.

505
00:41:12,636 --> 00:41:13,846
G. Jang.

506
00:41:19,518 --> 00:41:20,394
Vas dvoje…

507
00:41:21,061 --> 00:41:22,354
Što ste to radili?

508
00:41:23,189 --> 00:41:24,148
Zar ne vidiš?

509
00:41:25,149 --> 00:41:26,233
Savjetovali smo se.

510
00:41:29,737 --> 00:41:32,490
Gurnuo si je.

511
00:41:32,573 --> 00:41:34,658
Ne, stolica je sama skliznula.

512
00:41:34,742 --> 00:41:37,495
-Kotačići dobro rade.
-Podmazali su ih?

513
00:41:39,079 --> 00:41:40,498
Hvala na savjetu.

514
00:41:40,581 --> 00:41:41,582
Hvala.

515
00:41:45,085 --> 00:41:47,338
Ne možeš kucati prije ulaska?

516
00:41:47,421 --> 00:41:49,673
Iskoristio sam uslugu koju mi duguješ.

517
00:41:50,674 --> 00:41:52,676
Vrijedi samo ovu godinu. Što trebaš?

518
00:41:52,760 --> 00:41:55,679
G. Kwon danas ide na druženje parova.

519
00:41:55,763 --> 00:41:57,806
Nije mi rekao tko mu je partnerica.

520
00:41:58,349 --> 00:42:00,226
-Da doznam?
-Nemoj.

521
00:42:01,185 --> 00:42:02,186
Također,

522
00:42:02,686 --> 00:42:03,687
izađi.

523
00:42:04,188 --> 00:42:06,065
Smjesta.

524
00:42:07,650 --> 00:42:08,651
Smjesta?

525
00:42:19,662 --> 00:42:20,746
Gospođo Ma.

526
00:42:20,829 --> 00:42:22,998
Poslao sam vam plan za sljedeću godinu.

527
00:42:23,082 --> 00:42:24,416
Upravo ga čitam.

528
00:42:25,042 --> 00:42:26,544
PRVA POLOVICA 2023. GODINE

529
00:42:26,627 --> 00:42:28,379
Budući da sam obavio posao,

530
00:42:28,462 --> 00:42:30,130
mogu li ranije otići?

531
00:42:33,717 --> 00:42:35,636
Kamo idete tako lijepo odjeveni?

532
00:42:35,719 --> 00:42:38,556
Dajte mi dobar razlog za markiranje.

533
00:42:38,639 --> 00:42:40,182
Ne markiram.

534
00:42:40,266 --> 00:42:41,433
Imam spoj naslijepo.

535
00:42:44,353 --> 00:42:45,271
Znala sam.

536
00:42:45,354 --> 00:42:47,731
Zato ste se danas tako dotjerali.

537
00:42:48,607 --> 00:42:49,650
Ajme.

538
00:42:49,733 --> 00:42:51,735
Još uvijek idete na slijepe spojeve?

539
00:42:52,278 --> 00:42:53,320
Kako ste uporni.

540
00:42:55,698 --> 00:42:56,699
Ne smijete otići.

541
00:42:58,659 --> 00:43:01,870
Ako ne mogu otići, onda idem na toalet.

542
00:43:02,705 --> 00:43:04,999
Idem smjesta u toalet.

543
00:43:09,128 --> 00:43:10,462
Izgledate divno!

544
00:43:22,433 --> 00:43:23,434
Gong.

545
00:43:25,394 --> 00:43:26,937
Danas ja častim večerom.

546
00:43:27,771 --> 00:43:29,857
Rekao sam da idem na spoj.

547
00:43:31,817 --> 00:43:35,237
Očito je da ne želim da odeš.
Što bi to moglo značiti?

548
00:43:44,246 --> 00:43:46,874
Lice i oko sad ti dobro izgledaju.

549
00:43:47,583 --> 00:43:50,044
Masirao sam ih cijelu noć
i mislio na tebe.

550
00:43:51,170 --> 00:43:53,505
Zato sam tako loše sanjala.

551
00:43:55,132 --> 00:43:56,175
Ali ništa loše.

552
00:43:57,009 --> 00:43:59,178
Pomislio bih na tebe i osmjehnuo se.

553
00:44:01,472 --> 00:44:04,058
Hong-jo. Moram ti nešto reći.

554
00:44:05,559 --> 00:44:07,936
Možda ćeš se šokirati
kad ovo čuješ.

555
00:44:08,020 --> 00:44:10,522
Je li druženje parova otkazano?

556
00:44:11,857 --> 00:44:12,775
Kako si znala?

557
00:44:13,484 --> 00:44:14,652
Stvarno je otkazano?

558
00:44:15,527 --> 00:44:17,237
-Da.
-Zašto?

559
00:44:19,198 --> 00:44:20,783
Trebali su doći parovi,

560
00:44:20,866 --> 00:44:23,285
no dva para baš su prekinula.

561
00:44:26,288 --> 00:44:28,290
Pa kamo onda idemo?

562
00:44:31,335 --> 00:44:32,920
Imaš nešto na licu.

563
00:44:33,003 --> 00:44:34,713
-Ljepotu?
-Kako si znala?

564
00:44:53,816 --> 00:44:55,567
Parkiralište je golemo.

565
00:44:56,735 --> 00:44:58,278
Sami smo ovdje.

566
00:45:01,240 --> 00:45:04,034
Tko bi otišao na piknik na -12 stupnjeva?

567
00:45:04,785 --> 00:45:07,287
Pa zašto onda mi to radimo?

568
00:45:08,914 --> 00:45:10,332
Nije li lijepo?

569
00:45:11,375 --> 00:45:13,919
Seul i noćni pogled na rijeku Han.

570
00:45:15,129 --> 00:45:16,588
Nisam već dugo. Sviđa mi se.

571
00:45:18,507 --> 00:45:21,510
Meni nije baš nešto.

572
00:45:22,428 --> 00:45:23,595
Hladno mi je

573
00:45:24,221 --> 00:45:25,097
i gladna sam.

574
00:45:27,641 --> 00:45:28,475
Pričekaj malo.

575
00:45:35,107 --> 00:45:36,900
NARUČI HRSKAVU PILETINU S ČILIJEM

576
00:45:38,652 --> 00:45:39,903
Baš je ukusno.

577
00:45:39,987 --> 00:45:40,946
Manje nam je hladno.

578
00:45:41,029 --> 00:45:42,156
Imaš pravo.

579
00:45:42,239 --> 00:45:44,324
Ovo je najbolje što si danas učinio.

580
00:45:47,578 --> 00:45:50,747
Pojedi batak. Dajem ti sve od sebe.

581
00:45:51,457 --> 00:45:52,916
Ja više volim pileća prsa.

582
00:45:53,876 --> 00:45:54,710
Evo ih.

583
00:45:56,837 --> 00:45:57,671
Prsa?

584
00:46:14,813 --> 00:46:16,023
Gdje si?

585
00:46:32,831 --> 00:46:34,166
Zašto ne odgovaraš?

586
00:46:39,087 --> 00:46:42,549
Jesi li ikad bio u dugoj vezi?

587
00:46:44,927 --> 00:46:48,889
Hodaš li više od dvije godine,
je li teško prekinuti?

588
00:46:55,479 --> 00:46:56,605
Prekinuti je lako.

589
00:46:57,606 --> 00:46:59,566
Teško je hodati s nekim drugim.

590
00:47:01,068 --> 00:47:04,279
Što si duže u vezi,
to ti više treba da kreneš dalje.

591
00:47:09,284 --> 00:47:10,786
Ako si u vezi dvije godine,

592
00:47:11,537 --> 00:47:13,914
trebaju ti dvije godine da kreneš dalje?

593
00:47:16,250 --> 00:47:18,460
Ovisi o pojedincu.

594
00:47:18,544 --> 00:47:21,004
Ali ako ti je bilo stalo do te osobe,

595
00:47:22,172 --> 00:47:25,884
dok nastaviš sa životom,
može potrajati toliko.

596
00:47:28,595 --> 00:47:31,640
Neki ljudi prohodaju s drugima
odmah nakon prekida.

597
00:47:32,849 --> 00:47:35,018
Takve veze neće potrajati.

598
00:47:35,102 --> 00:47:37,813
Uspoređuju novu ljubav s bivšom

599
00:47:38,522 --> 00:47:40,524
ili ih sve podsjeća na bivšu.

600
00:47:44,611 --> 00:47:45,654
Shvaćam.

601
00:47:49,783 --> 00:47:51,577
Prekidi nisu jednostavni.

602
00:47:51,660 --> 00:47:52,869
Da, teški su.

603
00:47:52,953 --> 00:47:54,454
Nemoj čekati na Sin-yua.

604
00:47:58,625 --> 00:48:00,669
Priznat ću ti svoje osjećaje.

605
00:48:03,672 --> 00:48:05,382
Ne daj da te Sin-yu uznemiri.

606
00:48:06,258 --> 00:48:07,134
Dođi meni.

607
00:48:31,116 --> 00:48:31,950
To je od Hong-jo.

608
00:48:39,916 --> 00:48:43,670
Kako će to pretvoriti sve ovo u triler?
Reci mi bar što planiraš.

609
00:48:43,754 --> 00:48:44,630
Osjećam gnušanje.

610
00:48:47,007 --> 00:48:47,841
Samo ću

611
00:48:49,051 --> 00:48:50,594
poželjeti želju.

612
00:48:53,722 --> 00:48:54,598
Hej.

613
00:48:54,681 --> 00:48:56,850
Ako ćeš to učiniti, budi brz.

614
00:48:57,392 --> 00:48:58,977
Nemam vremena za čekanje.

615
00:51:00,557 --> 00:51:01,516
Bože.

616
00:51:02,225 --> 00:51:05,061
Zašto se pokrivaš? Sve sam vidjela jučer.

617
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Pojedi doručak.

618
00:51:11,276 --> 00:51:13,320
Pođi se kući presvući i pođi na posao.

619
00:51:13,987 --> 00:51:16,281
Nemoj nositi istu odjeću. Doznat će.

620
00:51:16,364 --> 00:51:19,117
Nosim istu odjeću cijeli tjedan,

621
00:51:19,201 --> 00:51:20,243
tako da je u redu.

622
00:51:22,204 --> 00:51:23,288
Hej.

623
00:51:23,872 --> 00:51:25,332
Od danas hodamo?

624
00:51:26,541 --> 00:51:27,834
Što želiš reći?

625
00:51:27,918 --> 00:51:29,920
Ne budi tako staromodan.

626
00:51:34,674 --> 00:51:35,842
Sigurno joj je neugodno.

627
00:51:36,343 --> 00:51:39,054
ZAŠTO NE ODGOVARAŠ?
NISI VALJDA S JAE-GYEONGOM?

628
00:51:39,137 --> 00:51:41,807
NAZVAT ĆU NASTAVIŠ LI.
MISLIO SAM DA SI ČISTA!

629
00:51:51,608 --> 00:51:52,734
Ja sam, Sin-yu.

630
00:51:52,818 --> 00:51:54,986
Hong-jo, dođi odmah gore.

631
00:52:05,205 --> 00:52:07,249
Hong-jo, zašto ne provjeravaš…

632
00:52:13,713 --> 00:52:15,382
Rekao si da ćeš održati obećanje.

633
00:52:16,091 --> 00:52:17,634
Je li ovo držanje obećanja?

634
00:52:18,885 --> 00:52:20,345
Prekršio si ga.

635
00:52:21,388 --> 00:52:22,681
Morat ćeš platiti za ovo.

636
00:52:34,568 --> 00:52:36,945
Tko ulazi u ured bez kucanja?

637
00:52:39,865 --> 00:52:40,866
Na-yeon.

638
00:52:41,616 --> 00:52:42,826
Što je bilo?

639
00:52:42,909 --> 00:52:44,452
Zašto si tako potištena?

640
00:52:44,536 --> 00:52:45,370
Tata.

641
00:52:46,204 --> 00:52:47,706
Trebam uslugu.

642
00:52:49,708 --> 00:52:51,001
GRADONAČELNIK ONJUA

643
00:53:02,137 --> 00:53:05,307
Ne možeš doći brzo kad te zovem?

644
00:53:08,143 --> 00:53:09,686
Bio sam na sastanku.

645
00:53:10,645 --> 00:53:11,938
Nešto se dogodilo?

646
00:53:16,234 --> 00:53:18,403
Lee Hong-jo iz Zelene gradnje.

647
00:53:18,486 --> 00:53:20,405
Prebaci je u drugu podružnicu.

648
00:53:21,656 --> 00:53:24,034
-Molim?
-I još nešto.

649
00:53:26,620 --> 00:53:27,871
Što se Bawoo gradnje tiče…

650
00:53:32,375 --> 00:53:35,170
Gi-dong ti je uzor? Ni ti ne kucaš?

651
00:53:35,253 --> 00:53:36,713
Što si učinio, dovraga?

652
00:53:36,796 --> 00:53:38,298
Tako se ponašaš?

653
00:53:38,381 --> 00:53:40,175
Kakav ti je to stav?

654
00:53:40,258 --> 00:53:42,302
Objasni mi o čemu govoriš.

655
00:53:42,385 --> 00:53:45,180
Gradonačelnik traži da premjestim Hong-jo

656
00:53:45,263 --> 00:53:49,893
jer je upucavanjem tebi
narušila ugled gradskih službenika.

657
00:53:51,519 --> 00:53:53,063
Za sve si ti kriv.

658
00:53:53,688 --> 00:53:57,442
Ti se ne ponašaš kako treba,
a nju su okrivili.

659
00:54:01,488 --> 00:54:04,366
Hvala ti što si mi rekao što se zbiva.

660
00:54:04,950 --> 00:54:07,661
Što god bilo, riješit ću to.
Ne miješaj se.

661
00:54:07,744 --> 00:54:10,747
Ne mogu se ne miješati
dok ti ne riješiš stvar.

662
00:54:11,414 --> 00:54:13,333
-Kako ćeš popraviti situaciju?
-Šteta.

663
00:54:13,875 --> 00:54:16,378
Nemam ti vremena sad objašnjavati.

664
00:54:26,012 --> 00:54:26,846
Što radiš ovdje?

665
00:54:30,433 --> 00:54:32,394
Pozvao me gradonačelnik.

666
00:54:36,398 --> 00:54:37,482
Ne moraš ići.

667
00:54:40,819 --> 00:54:41,778
Što radiš?

668
00:54:45,407 --> 00:54:46,533
Kamo idemo?

669
00:54:46,616 --> 00:54:47,575
Pusti mi ruku.

670
00:54:48,159 --> 00:54:49,536
Ljudi nas gledaju.

671
00:54:50,245 --> 00:54:51,371
Stvarno…

672
00:54:51,454 --> 00:54:52,747
Je li to Jang Sin-yu?

673
00:54:55,458 --> 00:54:57,293
Svi nas gledaju. Što radiš?

674
00:54:57,961 --> 00:55:00,005
Zbog ovoga se mogu proširiti glasine.

675
00:55:00,547 --> 00:55:02,924
Radim ovo jer nije važno.

676
00:55:05,593 --> 00:55:06,886
Uđi u auto.

677
00:55:24,696 --> 00:55:25,822
Veži se.

678
00:55:25,905 --> 00:55:28,992
Kamo idemo? Trebala bih biti na poslu.

679
00:55:29,576 --> 00:55:30,535
Javi im da te nema.

680
00:55:52,849 --> 00:55:54,517
Nikad ne slušaš druge.

681
00:55:55,101 --> 00:55:57,562
Nećeš mi reći zašto ovo radiš?

682
00:56:05,320 --> 00:56:06,780
Morao sam obećati Na-yeon.

683
00:56:07,363 --> 00:56:09,741
Svi su u vijećnici znali da hodamo.

684
00:56:10,450 --> 00:56:12,994
Bilo bi joj neugodno raditi
da smo prekinuli.

685
00:56:16,247 --> 00:56:18,374
Zato je tražila da to zatajimo.

686
00:56:18,958 --> 00:56:20,585
Željela je da glumim

687
00:56:21,211 --> 00:56:23,922
da se ništa nije dogodilo
dok ne završi gradnja.

688
00:56:26,257 --> 00:56:28,426
Prihvatio sam taj zahtjev

689
00:56:29,886 --> 00:56:31,221
zbog tebe.

690
00:56:34,682 --> 00:56:36,893
Ljudi su tek doznali za mene i Na-yeon,

691
00:56:38,019 --> 00:56:40,688
pa bi te osuđivali zato što hodaš sa mnom.

692
00:56:43,399 --> 00:56:46,027
Zato se nisam želio žuriti.

693
00:56:46,986 --> 00:56:48,488
Želio sam da počnemo u miru

694
00:56:48,571 --> 00:56:50,490
čak i ako je to značilo odgodu.

695
00:56:51,199 --> 00:56:55,829
Mislio sam da je to prava odluka
da ti iskažem poštovanje.

696
00:56:57,622 --> 00:56:59,749
Ali sad to ništa nije važno.

697
00:57:01,042 --> 00:57:03,044
Otvoreno ću biti na tvojoj strani.

698
00:57:09,592 --> 00:57:12,387
Oboje ćemo imati problema.

699
00:57:13,555 --> 00:57:15,181
Ljudi će nas optuživati.

700
00:57:15,849 --> 00:57:16,975
Ogovarat će nas.

701
00:57:19,185 --> 00:57:21,229
Zato moram znati tvoje osjećaje.

702
00:57:22,897 --> 00:57:24,816
Da znam što mi je činiti.

703
00:57:26,609 --> 00:57:27,610
Reci mi.

704
00:57:29,320 --> 00:57:31,072
Reci mi što osjećaš.

705
00:57:43,168 --> 00:57:44,169
Osjećam…

706
00:57:51,843 --> 00:57:52,844
se

707
00:57:54,012 --> 00:57:55,013
čudno.

708
00:57:58,516 --> 00:57:59,601
Nekako,

709
00:58:00,643 --> 00:58:02,061
čini mi se

710
00:58:03,354 --> 00:58:05,773
da mi je stalo do tebe već jako dugo.

711
00:58:11,988 --> 00:58:12,989
Tako je.

712
00:58:15,116 --> 00:58:16,618
Oboma nam je bilo stalo.

713
00:58:19,954 --> 00:58:21,706
Premda se vjerojatno ne sjećaš.

714
01:00:50,730 --> 01:00:53,650
TI SI MOJA SUDBINA

715
01:00:53,733 --> 01:00:56,069
Opet imaš taktilne halucinacije?

716
01:00:56,152 --> 01:00:57,320
Jesi li dobro?

717
01:00:57,904 --> 01:00:59,781
Već dugo nisam imao taj simptom.

718
01:00:59,864 --> 01:01:03,117
Nema čarolije za bolesnike.

719
01:01:03,910 --> 01:01:05,328
Kažeš da ti se netko sviđa.

720
01:01:05,411 --> 01:01:06,829
Mislio si na Hong-jo?

721
01:01:06,913 --> 01:01:08,665
Budi temeljit ako ćeš to raditi.

722
01:01:08,748 --> 01:01:10,375
Opet si ono sanjao?

723
01:01:10,458 --> 01:01:12,710
Imao si visok status, a ja nizak.

724
01:01:13,628 --> 01:01:14,462
Da sam slučajno

725
01:01:15,546 --> 01:01:17,757
bio tvoj smrtni neprijatelj
u prošlom životu,

726
01:01:18,800 --> 01:01:19,967
što bi mislila?

727
01:01:23,554 --> 01:01:26,432
Prijevod titlova: Vedran Pavlić

