1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:01:33,384 --> 00:01:34,594
Was ist los?

3
00:01:36,095 --> 00:01:37,222
Hast du Schmerzen?

4
00:01:40,642 --> 00:01:41,810
Ab ins Krankenhaus.

5
00:01:41,893 --> 00:01:43,186
Kannst du laufen?

6
00:01:46,564 --> 00:01:48,066
Dafür ist keine Zeit.

7
00:01:48,149 --> 00:01:50,360
Wir müssen uns etwas wünschen.

8
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
Alles ok?

9
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Es ist nur eine leichte Migräne.

10
00:02:02,080 --> 00:02:03,748
Sieh nur. Die Sonne geht unter.

11
00:02:05,583 --> 00:02:06,584
Wünschen wir uns was.

12
00:02:08,920 --> 00:02:09,921
Alles gut.

13
00:02:53,089 --> 00:02:54,549
Das ist nicht fair.

14
00:02:54,632 --> 00:02:56,551
Ich bin noch nicht fertig.

15
00:02:57,135 --> 00:02:59,470
Mach weiter. Ich störe dich nicht.

16
00:02:59,554 --> 00:03:01,264
Du störst mich gerade.

17
00:03:02,891 --> 00:03:05,184
Dann störe ich dich weiterhin.

18
00:03:18,781 --> 00:03:19,866
Wie sehe ich aus?

19
00:03:22,118 --> 00:03:23,119
Nein.

20
00:04:01,449 --> 00:04:02,992
FOLGE 11

21
00:04:06,621 --> 00:04:08,498
Warum hast du mir Kleider gekauft?

22
00:04:08,581 --> 00:04:09,999
Wir fahren nicht zurück.

23
00:04:13,211 --> 00:04:14,796
Etwas ist passiert, oder?

24
00:04:14,879 --> 00:04:17,548
Weil der Bürgermeister mich sehen will?

25
00:04:17,632 --> 00:04:19,259
Es war nichts.

26
00:04:19,342 --> 00:04:20,760
Ich kümmere mich darum.

27
00:04:21,552 --> 00:04:23,554
Und wohin fahren wir jetzt?

28
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
Wir ruhen uns bis Sonnenaufgang aus.

29
00:04:28,810 --> 00:04:30,561
ZUSTANDSBERICHT DES OBJEKTS

30
00:04:30,645 --> 00:04:31,938
SUPPENKÜCHEN-BANNER PRÜFEN

31
00:04:32,021 --> 00:04:35,441
LEE HONG-JO

32
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
<i>Große Neuigkeiten.</i>

33
00:04:41,906 --> 00:04:43,866
Hr. Jang packte vor aller Augen

34
00:04:43,950 --> 00:04:46,244
das Handgelenk der rotwangigen Frau

35
00:04:46,327 --> 00:04:49,289
und verließ die Lobby wie ein echter Mann.

36
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
Was zum Henker ist da los?

37
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
Ich hätte ruhig sein sollen.

38
00:04:56,254 --> 00:04:57,755
Es selbst regeln sollen.

39
00:05:07,890 --> 00:05:09,809
Sie sagten, Sie mögen jemanden.

40
00:05:09,892 --> 00:05:11,227
Meinten Sie Hong-jo?

41
00:05:13,271 --> 00:05:14,605
Sie sind also die Schuldige.

42
00:05:14,689 --> 00:05:18,151
Sie drängten den Bürgermeister dazu,
Hong-jo zu versetzen.

43
00:05:20,611 --> 00:05:21,988
Nicht "die Schuldige".

44
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Ich bin Yoon Na-yeon.

45
00:05:26,117 --> 00:05:29,120
Sie scheinen impulsiv zu handeln.

46
00:05:30,455 --> 00:05:33,207
Lieber etwas als gar nichts unternehmen.

47
00:05:33,875 --> 00:05:35,752
Seien Sie gründlich bei so was.

48
00:05:35,835 --> 00:05:37,295
Erst denken, dann handeln.

49
00:05:52,810 --> 00:05:53,853
Wie schön.

50
00:05:53,936 --> 00:05:56,147
Natürlich. Weil du bei mir bist.

51
00:05:58,775 --> 00:05:59,859
Dein Zimmer ist dort.

52
00:05:59,942 --> 00:06:02,320
Mit Badewanne.
Wasch dich und ruh dich aus.

53
00:06:03,946 --> 00:06:06,574
Wohin gehst du?

54
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
Mich waschen.

55
00:06:21,589 --> 00:06:23,382
Warum will er sich waschen?

56
00:06:25,176 --> 00:06:27,345
Keine unanständigen Gedanken.

57
00:06:27,428 --> 00:06:28,638
Klar wäscht er sich.

58
00:06:29,388 --> 00:06:31,265
Händewaschen ist auch Waschen.

59
00:07:27,238 --> 00:07:28,573
Wie spät ist es?

60
00:07:30,908 --> 00:07:31,909
Meine Güte.

61
00:07:32,493 --> 00:07:33,995
Er wäscht sich lange.

62
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
Ist er etwa schon im Bett?

63
00:07:38,749 --> 00:07:40,334
Das ist lächerlich.

64
00:07:41,210 --> 00:07:43,546
Ich ärgere mich über nichts anderes.

65
00:07:43,629 --> 00:07:44,881
Ich kam mit ihm her.

66
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
Kann er mir nicht wenigstens
Gute Nacht sagen?

67
00:08:08,154 --> 00:08:09,739
Nicht falsch verstehen.

68
00:08:09,822 --> 00:08:12,033
Es ging dir vorhin nicht gut.

69
00:08:12,116 --> 00:08:14,202
Ich machte mir Sorgen.

70
00:08:14,285 --> 00:08:16,496
Ich wollte nichts anderes tun.

71
00:08:18,122 --> 00:08:19,540
Ich verstehe es nicht falsch.

72
00:08:21,042 --> 00:08:22,168
Dann ist ja gut.

73
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
Wie fühlst du dich?

74
00:08:26,839 --> 00:08:27,965
Es geht mir gut.

75
00:08:29,300 --> 00:08:30,885
Nun, dann…

76
00:08:30,968 --> 00:08:33,095
Dann kann ich beruhigt ins Bett gehen.

77
00:08:34,388 --> 00:08:36,933
Richtig. Schlaf gut.

78
00:08:38,851 --> 00:08:42,021
Klar. Schlaf du auch gut, Sin-yu.

79
00:08:44,232 --> 00:08:45,733
Was?

80
00:08:48,819 --> 00:08:50,738
Du musst nicht allein ins Bett.

81
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Schlaf.

82
00:09:02,250 --> 00:09:04,544
Du musst morgen früh ausgeruht sein.

83
00:09:06,921 --> 00:09:08,381
Wie soll ich schlafen?

84
00:09:08,881 --> 00:09:10,550
Ich habe dich direkt vor Augen.

85
00:09:17,306 --> 00:09:18,724
Jetzt nicht mehr.

86
00:09:22,103 --> 00:09:23,729
So schlafe ich auch nicht ein.

87
00:09:27,650 --> 00:09:30,319
Noch ein Wort,
und ich werde nicht aufhören.

88
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
Kein Sonnenaufgang für dich.

89
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Jeden Neujahrsmorgen

90
00:10:12,612 --> 00:10:14,905
weckte er mich um 3:30 Uhr,

91
00:10:15,406 --> 00:10:17,908
um den Sonnenaufgang
auf dem Bukhansan zu sehen.

92
00:10:18,576 --> 00:10:22,079
Auf dem Hinweg meckerte ich,
dass ich keine Lust habe,

93
00:10:22,163 --> 00:10:25,124
und auf dem Rückweg, dass ich müde bin.

94
00:10:26,417 --> 00:10:29,170
Aber nach dem Tod meines Vaters

95
00:10:30,504 --> 00:10:32,882
startete ich immer allein ins neue Jahr.

96
00:10:33,716 --> 00:10:35,426
Und ich schlief immer lang.

97
00:10:37,553 --> 00:10:41,057
Ich wollte nicht das Gefühl haben,
dass er nicht mehr da ist.

98
00:10:43,225 --> 00:10:47,563
Meine Neujahrstage
waren also immer deprimierend.

99
00:10:51,901 --> 00:10:52,902
Danke.

100
00:10:53,694 --> 00:10:55,112
Dass du bei mir bist.

101
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
Ist dir nicht kalt?

102
00:10:59,825 --> 00:11:00,910
Es ist auszuhalten.

103
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
Da ich ein Bär bin.

104
00:11:04,914 --> 00:11:05,956
Mir ist kalt.

105
00:11:06,499 --> 00:11:07,708
Da ich kein Bär bin.

106
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Mann.

107
00:11:40,324 --> 00:11:42,451
Du hasst Händchenhalten nicht?

108
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
Wer sagt das?

109
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Ich…

110
00:12:11,021 --> 00:12:11,856
Nun…

111
00:12:12,523 --> 00:12:14,191
Ich habe Sie hier nicht erwartet.

112
00:12:16,610 --> 00:12:18,988
Ich habe Sie hier auch nicht erwartet.

113
00:12:20,364 --> 00:12:22,825
Was führt Sie hierher, Hr. Kwon?

114
00:12:23,409 --> 00:12:25,828
Ich sehe mir hier an Neujahr
den Sonnenaufgang an.

115
00:12:28,914 --> 00:12:31,542
Dafür gibt es viele Orte.
Warum unbedingt hier?

116
00:12:31,625 --> 00:12:33,502
Sie sind doch auch hier.

117
00:12:38,424 --> 00:12:41,760
Wenn wir schon hier sind,
warum essen wir nicht Tteokguk?

118
00:12:41,844 --> 00:12:43,888
Wie bitte? Nein.

119
00:12:43,971 --> 00:12:44,972
Ja, sehr gerne.

120
00:12:50,060 --> 00:12:53,063
Rühr keinen Finger und setz dich.
Ich übernehme das.

121
00:12:54,064 --> 00:12:55,900
Du wirkst nicht wie ein guter Koch.

122
00:12:55,983 --> 00:12:57,485
Ich habe es nie probiert,

123
00:12:57,568 --> 00:12:59,820
aber ich kann alles, wenn ich es versuche.

124
00:13:00,321 --> 00:13:03,282
Schauen Sie das Rezept
auf Ihrem Handy nach?

125
00:13:04,283 --> 00:13:05,493
Ich kann ohne kochen.

126
00:13:06,243 --> 00:13:08,746
Verwenden Sie eines,
bevor Sie Zutaten verschwenden.

127
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
Soll ich dir helfen?

128
00:13:16,378 --> 00:13:18,964
Nicht nötig, Hong-jo. Setz dich einfach.

129
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
Das ist so aufregend.

130
00:13:20,716 --> 00:13:21,842
Ich freue mich.

131
00:13:37,233 --> 00:13:41,320
WIE MAN TTEOKGUK ZUBEREITET

132
00:13:42,154 --> 00:13:43,572
Ich war gestern besorgt.

133
00:13:44,490 --> 00:13:45,950
Zum Glück ist nichts passiert.

134
00:13:46,825 --> 00:13:47,952
Ja.

135
00:13:48,035 --> 00:13:50,996
Ich wusste nicht,
dass Sie zum Sonnenaufgang hier sind.

136
00:13:52,081 --> 00:13:54,625
Ich machte letztes Jahr Fotos.
Wollen Sie sie sehen?

137
00:13:55,334 --> 00:13:56,502
Klar.

138
00:13:56,585 --> 00:13:58,671
Letztes Jahr war tolles Wetter.

139
00:14:03,592 --> 00:14:05,636
Sie sind ein großartiger Fotograf.

140
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
Sie sind ein Bär
mit scharfem Blick für Fotos.

141
00:14:10,391 --> 00:14:11,642
Was?

142
00:14:13,477 --> 00:14:14,478
Oje.

143
00:14:15,479 --> 00:14:16,939
Wollen Sie mehr sehen?

144
00:14:19,650 --> 00:14:20,901
Das wird nichts.

145
00:14:20,985 --> 00:14:23,654
Ich dachte, ich könne kochen, aber nein.

146
00:14:23,737 --> 00:14:25,489
Ich ruiniere die Zutaten.

147
00:14:25,573 --> 00:14:28,117
Wir müssen doch heute Tteokguk essen.

148
00:14:28,200 --> 00:14:29,702
Oje…

149
00:14:29,785 --> 00:14:30,744
Weg da, ich koche.

150
00:14:30,828 --> 00:14:31,745
Danke.

151
00:14:32,246 --> 00:14:33,247
Brauchen Sie Hilfe?

152
00:14:33,330 --> 00:14:34,331
Schon gut.

153
00:14:35,666 --> 00:14:37,126
Nehmen Sie Ihr Rezept mit.

154
00:14:48,846 --> 00:14:50,014
Danke für das Essen.

155
00:14:51,140 --> 00:14:52,641
Es sieht gut aus,

156
00:14:52,725 --> 00:14:54,768
aber dann schmeckt es schlecht.

157
00:14:58,689 --> 00:14:59,732
Wie lecker.

158
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
So pikant.

159
00:15:02,109 --> 00:15:04,486
Die beste Tteokguk, die ich je hatte.

160
00:15:05,988 --> 00:15:07,406
Sogar Ihre Worte sind nett.

161
00:15:09,867 --> 00:15:11,911
Das ist das einzig Nette an ihr.

162
00:15:12,786 --> 00:15:14,538
Sehen Sie nur, sie ist hässlich.

163
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Dieses Gesicht.

164
00:15:16,749 --> 00:15:17,750
Es ist süß.

165
00:15:23,088 --> 00:15:24,089
Du hast recht.

166
00:15:53,327 --> 00:15:54,703
Liegt in der Familie.

167
00:15:54,787 --> 00:15:56,580
Sie erwischte uns alle.

168
00:15:56,664 --> 00:16:00,292
Vater glaubt, es sei ein Fluch.

169
00:16:21,271 --> 00:16:24,525
Es gibt keinen Zauber
für eine kranke Person.

170
00:16:31,365 --> 00:16:34,284
GEIST-KÖRPER-REINIGUNGSZAUBER

171
00:16:45,587 --> 00:16:47,715
LEE HONG-JO

172
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
<i>Was machst du?</i>

173
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Ich wartete auf deinen Anruf.

174
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Ich dachte ausgiebig darüber nach.

175
00:17:09,570 --> 00:17:12,156
Wie wäre
der Geist-Körper-Reinigungszauber?

176
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Er heilt zwar keine Krankheiten,

177
00:17:14,283 --> 00:17:16,452
aber reinigt Geist und Körper.

178
00:17:19,580 --> 00:17:21,290
Soll ich vorbeikommen?

179
00:17:25,252 --> 00:17:26,253
Das geht nicht.

180
00:17:27,880 --> 00:17:29,006
Vermisst du mich nicht?

181
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
<i>Doch, ich vermisse dich.</i>

182
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Leg jetzt auf.

183
00:17:34,136 --> 00:17:37,848
Wenn du mich vermisst,
warum willst du dann… auflegen?

184
00:17:39,058 --> 00:17:41,310
LEE HONG-JO

185
00:17:42,311 --> 00:17:43,395
Was…

186
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
Warum dauerte das so lange?

187
00:18:02,164 --> 00:18:05,584
<i>Ich lese gerade ein Buch.</i>

188
00:18:05,667 --> 00:18:07,669
<i>Ich sah deinen Anruf nicht.</i>

189
00:18:07,753 --> 00:18:08,754
Mark Aurel.

190
00:18:10,464 --> 00:18:14,134
Ich störe dich wohl
auf deinem Weg zur Erkenntnis.

191
00:18:14,218 --> 00:18:15,135
Soll ich auflegen?

192
00:18:15,719 --> 00:18:16,553
Nein.

193
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
Ich bin fertig.

194
00:18:18,472 --> 00:18:21,141
<i>Welche Zeile ist die denkwürdigste?</i>

195
00:18:25,562 --> 00:18:26,855
Ich will bei dir sein.

196
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
Ist das aus <i>Selbstbetrachtungen?</i>

197
00:18:30,400 --> 00:18:31,401
Nein.

198
00:18:31,985 --> 00:18:33,403
Das ist von mir.

199
00:18:35,155 --> 00:18:37,491
<i>Wir waren bis heute Morgen zusammen.</i>

200
00:18:38,075 --> 00:18:39,618
<i>Jetzt aber nicht mehr.</i>

201
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
Leg dich hin.

202
00:18:53,507 --> 00:18:54,967
Als wären wir zusammen.

203
00:18:58,512 --> 00:18:59,555
Sollen wir ins Bett?

204
00:19:01,098 --> 00:19:02,724
Noch nicht.

205
00:19:02,808 --> 00:19:03,725
<i>Warum nicht?</i>

206
00:19:03,809 --> 00:19:06,270
<i>Ist das Bett nicht bequemer als das Sofa?</i>

207
00:19:06,353 --> 00:19:08,188
Noch nicht, sagte ich.

208
00:19:08,272 --> 00:19:10,065
Warum noch nicht?

209
00:19:11,817 --> 00:19:14,027
Weiß nicht. Lass uns reden.

210
00:19:15,988 --> 00:19:17,781
Wann hast du dich in mich verliebt?

211
00:19:18,490 --> 00:19:20,450
Nicht darüber. Über etwas anderes.

212
00:19:21,243 --> 00:19:23,453
Etwas anderes…

213
00:19:23,537 --> 00:19:24,413
Etwas anderes.

214
00:19:24,496 --> 00:19:26,123
Wann hast du dich verliebt?

215
00:19:26,206 --> 00:19:29,209
Bitte. Etwas anderes.

216
00:19:29,293 --> 00:19:32,087
Ok. Wann hast du dich in mich verliebt?

217
00:19:32,171 --> 00:19:34,047
Du bist doch verrückt.

218
00:19:35,007 --> 00:19:38,468
Wann hast du dich in Jang Sin-yu verliebt?

219
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
<i>Ich lege jetzt auf.</i>

220
00:19:43,557 --> 00:19:46,768
STADT ONJU

221
00:19:54,193 --> 00:19:56,069
Was sagten Sie dem Bürgermeister?

222
00:19:56,153 --> 00:19:57,738
Er war schlecht gelaunt.

223
00:19:58,363 --> 00:20:00,240
Ihre Gutscheine sind abgelaufen.

224
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
Mein Büro betreten, ohne anzuklopfen,

225
00:20:03,035 --> 00:20:05,245
und es betreten, wenn ich nicht da bin.

226
00:20:05,329 --> 00:20:06,705
Tun Sie das nicht.

227
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
Ich mache das, um Ihnen näherzukommen.

228
00:20:13,337 --> 00:20:14,421
Was soll der Topf?

229
00:20:16,006 --> 00:20:17,925
Er wurde geliefert, als Sie weg waren.

230
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
Von Ihrer Freundin, glaube ich.

231
00:20:22,554 --> 00:20:25,557
Soll ich sie Ihre Ex-Freundin nennen?

232
00:20:27,267 --> 00:20:28,268
Ja.

233
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Bedeutet das,

234
00:20:31,230 --> 00:20:33,273
dass die rotwangige Frau…

235
00:20:33,357 --> 00:20:34,608
Keine roten Wangen mehr.

236
00:20:36,944 --> 00:20:37,945
Unglaublich.

237
00:20:50,249 --> 00:20:52,376
Fr. Ma, es tut mir leid.

238
00:20:53,710 --> 00:20:55,837
Bei unvermeidbaren Umständen

239
00:20:55,921 --> 00:20:57,839
dürfen Sie während der Arbeit gehen.

240
00:20:58,840 --> 00:21:01,134
Aber Sie hätten Bescheid sagen sollen.

241
00:21:01,218 --> 00:21:02,761
Wir machten uns Sorgen.

242
00:21:02,844 --> 00:21:05,722
Ich werde ab sofort darauf achten.

243
00:21:05,806 --> 00:21:07,933
Wenn so etwas noch mal passiert…

244
00:21:08,684 --> 00:21:09,893
Eine Strafzahlung?

245
00:21:12,729 --> 00:21:15,148
Wir sollten dieses Jahr
etwas Sinnvolles tun.

246
00:21:15,857 --> 00:21:18,277
Dieses Bankkonto ist sehr praktisch,

247
00:21:18,360 --> 00:21:20,237
um Gruppengelder zu verwalten.

248
00:21:20,737 --> 00:21:24,074
Wir kassieren Strafen für Verspätungen,
für das Schwänzen

249
00:21:24,157 --> 00:21:28,036
oder für Fehler bei der Arbeit,
und geben das Geld dann einer Person.

250
00:21:28,662 --> 00:21:29,579
Was denken Sie?

251
00:21:31,206 --> 00:21:33,250
Wem werden Sie es geben?

252
00:21:34,626 --> 00:21:37,004
Der Person, die zuerst heiratet.

253
00:21:38,422 --> 00:21:39,840
Werden Sie das sein?

254
00:21:39,923 --> 00:21:41,174
Heiraten Sie Fr. Cha?

255
00:21:41,258 --> 00:21:42,426
Sicher nicht.

256
00:21:43,218 --> 00:21:44,052
Warum?

257
00:21:44,136 --> 00:21:45,137
Sie wurden verlassen.

258
00:21:46,430 --> 00:21:48,181
Ich wusste es.

259
00:21:48,265 --> 00:21:51,351
Es war schon seltsam,
dass sie Sie daten wollte.

260
00:21:51,435 --> 00:21:53,603
Sie sehen nicht sehr sympathisch aus.

261
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
Sie nannte mich ihren Idealtyp.

262
00:21:56,106 --> 00:21:57,482
Klappe.

263
00:21:57,566 --> 00:21:59,526
Ändern wir, wer das Geld bekommt.

264
00:21:59,609 --> 00:22:00,902
Wer zuerst krank wird.

265
00:22:00,986 --> 00:22:03,488
Das will ich nicht. Hochzeit ist schon ok.

266
00:22:03,572 --> 00:22:05,824
Plötzlich packt mich der Ehrgeiz.

267
00:22:06,325 --> 00:22:08,160
Da sind wir schon zwei.

268
00:22:20,088 --> 00:22:21,173
GEWERBEANMELDUNG

269
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
BESCHEINIGUNG ÜBER
REGISTRIERTE INFORMATIONEN

270
00:22:31,641 --> 00:22:32,642
Sin-yu hier.

271
00:22:33,351 --> 00:22:36,229
Wer arbeitet am längsten
in der Abteilung Landschaftsbau?

272
00:22:38,523 --> 00:22:40,650
Ok. Ich komme runter.

273
00:22:52,996 --> 00:22:54,539
Du rufst nicht mal an.

274
00:22:57,375 --> 00:22:58,752
Hast du das deshalb getan?

275
00:22:58,835 --> 00:23:01,129
Ja, ich schickte ihn dir absichtlich.

276
00:23:01,922 --> 00:23:04,508
Du solltest mich anrufen
und wütend zu mir kommen.

277
00:23:06,218 --> 00:23:08,386
Ich glaube, du liebst mich nicht.

278
00:23:08,470 --> 00:23:10,430
Ich bat dich darum, zu warten.

279
00:23:10,514 --> 00:23:14,059
Dann hättest du deinen Vater
aus der Sache raushalten sollen.

280
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
Und warum tat ich das nicht?

281
00:23:16,603 --> 00:23:18,105
Ich jagte ihr zuerst nach.

282
00:23:18,188 --> 00:23:19,231
Mochte sie zuerst.

283
00:23:20,774 --> 00:23:22,651
Lass deine Wut an mir aus.

284
00:23:36,748 --> 00:23:40,168
Ich überprüfte die Transaktion.
Die Selbstkosten sind überhöht.

285
00:23:40,252 --> 00:23:43,839
Das Herbst-Chrysanthemenfest,
das Buyongjae-Feuerwerksfest

286
00:23:43,922 --> 00:23:45,215
und andere Events.

287
00:23:45,298 --> 00:23:47,467
Er ist ein schrecklicher Mann.

288
00:23:47,551 --> 00:23:48,802
So wirkte er gar nicht.

289
00:23:50,053 --> 00:23:51,179
Übrigens,

290
00:23:51,721 --> 00:23:54,349
gilt es als Straftat, getäuscht zu werden?

291
00:23:55,851 --> 00:23:56,852
Nun…

292
00:23:57,352 --> 00:23:59,020
Die Prüfung wird stattfinden,

293
00:23:59,104 --> 00:24:02,107
aber wenn Sie sagen,
dass Sie den Fehler gefunden

294
00:24:02,190 --> 00:24:04,151
und behoben haben, sollte das passen.

295
00:24:05,193 --> 00:24:09,114
Allerdings sollte die Firma
von allen Events ausgeschlossen werden.

296
00:24:10,282 --> 00:24:12,701
Dazu könnte es eine Anhörung geben.

297
00:24:12,784 --> 00:24:14,161
Dann können Sie aussagen.

298
00:24:14,911 --> 00:24:16,288
Ok. Das werde ich tun.

299
00:24:17,455 --> 00:24:18,498
Haben Sie zufällig

300
00:24:19,374 --> 00:24:21,459
Tunneling betrieben?

301
00:24:23,128 --> 00:24:25,547
Grüne Gartenlandschaft
ist Ihr einziger Partner.

302
00:24:29,342 --> 00:24:31,219
Werfen Sie mir Bestechung vor?

303
00:24:32,554 --> 00:24:33,889
Ich wurde nie bestochen.

304
00:24:34,389 --> 00:24:37,225
Das ist eine übliche Praxis.

305
00:24:38,768 --> 00:24:42,272
Wann und warum
hat diese übliche Praxis begonnen?

306
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Na ja, wir schulden ihm etwas.

307
00:24:47,527 --> 00:24:49,988
Seine Frau verschwand vor fünf Jahren.

308
00:24:50,071 --> 00:24:53,283
Deshalb wurde gegen ihn
als Verdächtigen ermittelt.

309
00:24:53,366 --> 00:24:55,535
Als ihr Mann wurde er zuerst verdächtigt.

310
00:24:55,619 --> 00:24:58,663
Im Rathaus gab es Gerüchte,
dass er der Mörder sei.

311
00:24:59,289 --> 00:25:00,707
Alle sprachen darüber.

312
00:25:00,790 --> 00:25:03,793
Außerdem ist sein Name
zufällig Na Jung-beom,

313
00:25:03,877 --> 00:25:05,629
was nach einem Mörder klingt.

314
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Und?

315
00:25:07,964 --> 00:25:10,926
Er wurde schließlich freigesprochen.

316
00:25:11,426 --> 00:25:14,095
Aber Gerüchte verstummen nicht so schnell.

317
00:25:14,179 --> 00:25:17,098
Er trank jeden Tag und war völlig fertig.

318
00:25:17,599 --> 00:25:21,102
Der damalige Manager meines Teams
hatte Mitleid mit ihm.

319
00:25:21,186 --> 00:25:24,856
Also beschloss er, ihm zu helfen,
und gab ihm die ganze Arbeit.

320
00:25:24,940 --> 00:25:27,525
So begann unsere Zusammenarbeit.

321
00:25:30,028 --> 00:25:32,280
Gibt es nichts Neues
von der vermissten Frau?

322
00:25:33,615 --> 00:25:34,908
Ich glaube nicht.

323
00:25:37,494 --> 00:25:39,329
Verstehe. Trotzdem danke.

324
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Sicher. Vielen Dank.

325
00:25:49,089 --> 00:25:51,383
Er setzte die Kosten zu hoch an.

326
00:25:51,466 --> 00:25:53,718
Wir hätten die Firma
öfter wechseln sollen.

327
00:25:53,802 --> 00:25:55,303
Wir waren zu selbstgefällig.

328
00:25:55,387 --> 00:25:57,764
Was ist mit dem Baum,
der ausgetauscht wird?

329
00:25:57,847 --> 00:26:00,183
Das macht zum Glück ein anderer Partner.

330
00:26:00,267 --> 00:26:01,268
Ok.

331
00:26:03,478 --> 00:26:04,688
Hong-jo.

332
00:26:07,315 --> 00:26:08,900
Ab der Zwiebelpflanzung

333
00:26:08,984 --> 00:26:12,112
arbeiten wir mit einem anderen Partner.

334
00:26:12,195 --> 00:26:13,738
Geben Sie mir eine Liste.

335
00:26:13,822 --> 00:26:14,823
Ja.

336
00:26:16,408 --> 00:26:19,244
Der erste Arbeitstag des Jahres.
Wie wäre ein Abendessen?

337
00:26:20,578 --> 00:26:22,580
Ich habe bereits Pläne.

338
00:26:22,664 --> 00:26:23,540
Was?

339
00:26:23,623 --> 00:26:26,042
Noch ein Date mit Seung-yeon?

340
00:26:26,126 --> 00:26:27,669
Nein, ich mache einen Ausflug.

341
00:26:27,752 --> 00:26:29,587
Einen sehr langen Ausflug.

342
00:26:31,715 --> 00:26:33,008
Was ist mit dem Rest?

343
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Es tut mir sehr leid,
aber wir drei haben auch Pläne.

344
00:26:37,971 --> 00:26:38,888
Verstehe.

345
00:26:38,972 --> 00:26:39,973
Ok.

346
00:26:40,974 --> 00:26:43,435
Ich habe Pläne mit Ihnen?

347
00:26:43,518 --> 00:26:45,854
Ja, das ist bereits geplant.

348
00:26:46,896 --> 00:26:48,356
Und Sie, Hr. Park?

349
00:26:48,440 --> 00:26:50,859
Ich habe Bauchschmerzen.

350
00:26:57,240 --> 00:26:58,408
Hallo.

351
00:26:58,491 --> 00:26:59,451
Hallo.

352
00:27:07,375 --> 00:27:08,376
Händchen halten.

353
00:27:10,462 --> 00:27:11,546
Das taten Sie.

354
00:27:12,255 --> 00:27:14,507
Raus damit.
Was ist mit Hrn. Jang passiert?

355
00:27:14,591 --> 00:27:16,176
Bestellen wir zuerst.

356
00:27:17,218 --> 00:27:18,053
Ganz locker.

357
00:27:18,136 --> 00:27:19,471
Immer mit der Ruhe.

358
00:27:19,554 --> 00:27:21,181
Nimm die Knoblauchvariante.

359
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Ich mag Chili.

360
00:27:22,182 --> 00:27:23,683
Dann bestell das auch.

361
00:27:23,767 --> 00:27:24,768
Bingo.

362
00:27:25,977 --> 00:27:26,978
Wie wäre es damit?

363
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
<i>Feierabend?</i>

364
00:27:28,813 --> 00:27:30,357
Bestell das auch. Was noch?

365
00:27:30,857 --> 00:27:31,816
Und zu trinken…

366
00:27:32,817 --> 00:27:34,110
<i>Ich bin bei Kollegen.</i>

367
00:27:34,194 --> 00:27:35,362
<i>Es ist ein Treffen.</i>

368
00:27:43,870 --> 00:27:45,580
Hr. Jang, ich habe geklopft.

369
00:27:46,706 --> 00:27:47,707
Ich gehe jetzt.

370
00:27:49,834 --> 00:27:51,795
Sie wollen mir näherkommen, oder?

371
00:27:55,131 --> 00:27:57,258
Ja. Ich werde alles tun.

372
00:28:09,854 --> 00:28:10,855
Ok.

373
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Raus damit.

374
00:28:13,983 --> 00:28:16,236
Fr. Lee, warum verließ Hr. Jang

375
00:28:16,903 --> 00:28:19,531
händchenhaltend das Rathaus mit Ihnen?

376
00:28:21,908 --> 00:28:22,909
Na ja…

377
00:28:22,992 --> 00:28:25,620
Nicht so förmlich.
Was soll dieses "Fr. Lee"?

378
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Ich muss sagen,
das Hühnchen schmeckt toll.

379
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Es ist scharf.

380
00:28:30,542 --> 00:28:33,044
- Das mit Knoblauch ist auch gut.
- Wirklich?

381
00:28:34,337 --> 00:28:35,755
Hörst du mir zu?

382
00:28:36,631 --> 00:28:39,551
Wie oft muss ich noch fragen,
was mit ihm passiert ist?

383
00:28:45,974 --> 00:28:46,975
Na ja,

384
00:28:47,809 --> 00:28:49,144
eigentlich…

385
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
Ich date

386
00:28:59,404 --> 00:29:01,239
Hrn. Jang.

387
00:29:06,035 --> 00:29:07,787
Wie hast du sein Herz erobert?

388
00:29:09,664 --> 00:29:11,082
Nun ja…

389
00:29:12,917 --> 00:29:15,211
Mit einem Zauber.

390
00:29:15,295 --> 00:29:16,588
Einem Liebeszauber.

391
00:29:21,009 --> 00:29:22,552
Warum antwortest du nicht?

392
00:29:25,680 --> 00:29:28,141
Folgendes ist passiert…

393
00:29:30,602 --> 00:29:31,728
Er ist hier.

394
00:29:31,811 --> 00:29:33,730
- Was?
- Hr. Schock.

395
00:29:37,567 --> 00:29:39,736
Du isst also hier.

396
00:29:39,819 --> 00:29:41,446
Wir essen auch hier.

397
00:29:41,529 --> 00:29:44,657
Gi-dong wollte unbedingt
mit mir etwas trinken gehen.

398
00:29:46,117 --> 00:29:46,993
Du trinkst?

399
00:29:47,660 --> 00:29:49,704
Nein. Ich nicht, aber Gi-dong.

400
00:29:49,788 --> 00:29:51,998
Ja. Ich werde trinken.

401
00:29:52,707 --> 00:29:53,792
Gehen wir.

402
00:30:02,175 --> 00:30:04,093
Dürfen wir uns setzen?

403
00:30:04,177 --> 00:30:05,428
- Ja.
- Nun…

404
00:30:06,054 --> 00:30:07,597
Wenn Sie darauf bestehen…

405
00:30:07,680 --> 00:30:09,015
Kommen Sie.

406
00:30:09,098 --> 00:30:10,725
Wir arbeiten am selben Ort,

407
00:30:10,809 --> 00:30:12,769
da wäre es seltsam, getrennt zu sitzen.

408
00:30:13,978 --> 00:30:15,063
Kommen Sie.

409
00:30:30,370 --> 00:30:31,371
Wer ist da?

410
00:30:31,788 --> 00:30:32,997
<i>Sicherheitsdienst.</i>

411
00:30:35,416 --> 00:30:36,584
Danke für Ihre Arbeit…

412
00:30:36,668 --> 00:30:37,752
Du meine Güte.

413
00:30:38,461 --> 00:30:40,588
Sie öffnen die Tür, ohne nachzusehen?

414
00:30:40,672 --> 00:30:42,382
Sie leben allein.

415
00:30:42,882 --> 00:30:46,052
Um diese Zeit müssen Sie
die Gegensprechanlage überprüfen,

416
00:30:46,135 --> 00:30:49,222
nach dem Grund fragen
und den Ausweis kontrollieren.

417
00:30:54,519 --> 00:30:57,021
Sind Sie hier, um zu nörgeln?

418
00:30:58,189 --> 00:30:59,899
Was soll der Koffer?

419
00:31:00,900 --> 00:31:01,985
Mein Ausflug.

420
00:31:03,027 --> 00:31:04,779
Hier ist mein Ziel.

421
00:31:06,656 --> 00:31:07,657
Was?

422
00:31:20,753 --> 00:31:26,426
Ist eine von uns dreien Ihr Idealtyp?

423
00:31:28,469 --> 00:31:29,470
Nein.

424
00:31:31,389 --> 00:31:33,933
Warum nicht?

425
00:31:34,017 --> 00:31:35,560
Ich habe keinen Idealtyp.

426
00:31:35,643 --> 00:31:38,980
Außerdem haben Idealtypen
nichts mit Dating zu tun.

427
00:31:42,734 --> 00:31:43,568
Das stimmt.

428
00:31:44,152 --> 00:31:46,946
Bei der Schönen und dem Biest
war es auch nicht so.

429
00:31:47,030 --> 00:31:48,197
- Aber…
- Verzeihung.

430
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
Ich drehe diesmal.

431
00:32:02,045 --> 00:32:03,671
Werden Sie sich mal

432
00:32:05,548 --> 00:32:06,841
von Ihrer Freundin trennen?

433
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Wir trennten uns.

434
00:32:16,392 --> 00:32:17,560
Ist Ihr Knie ok?

435
00:32:18,144 --> 00:32:18,978
Ja.

436
00:32:19,062 --> 00:32:22,273
Die zweite Runde geht auf mich. Los.

437
00:32:30,531 --> 00:32:31,574
Schauen Sie mal.

438
00:32:33,076 --> 00:32:34,077
Was ist das?

439
00:32:35,411 --> 00:32:36,955
VORTEILE DES WOHNENS MIT SEO-GU

440
00:32:42,335 --> 00:32:44,963
VORTEILE DES WOHNENS
MIT DEM SCHARMANTEN SEO-GU

441
00:32:45,046 --> 00:32:47,465
GRUND DES VORSCHLAGS UND DAUER

442
00:32:48,049 --> 00:32:51,302
Ein schön verfasstes Dokument.
Sehr ordentlich.

443
00:32:52,011 --> 00:32:52,929
Ja, oder?

444
00:32:53,012 --> 00:32:56,432
Das Zusammenleben hat viele Vorteile.

445
00:32:59,018 --> 00:33:00,269
Aber ich möchte das nicht.

446
00:33:02,522 --> 00:33:04,273
Warum? Es gibt viele Vorteile.

447
00:33:04,357 --> 00:33:05,900
Wir könnten es versuchen.

448
00:33:05,984 --> 00:33:07,860
Klappt es nicht, ziehe ich aus.

449
00:33:09,070 --> 00:33:10,321
Ich will das nicht.

450
00:33:11,656 --> 00:33:13,533
Mich oder das Zusammenleben?

451
00:33:13,616 --> 00:33:14,617
Beides.

452
00:33:17,745 --> 00:33:19,080
Warum haben Sie das getan?

453
00:33:20,456 --> 00:33:23,751
Warum verhinderten Sie
mein Blind Date mit Seung-yeon?

454
00:33:25,420 --> 00:33:28,840
Sie sollen niemanden daten,
aber ich will Sie auch nicht.

455
00:33:34,178 --> 00:33:36,764
Können wir nicht einfach zusammen sein?

456
00:33:36,848 --> 00:33:39,392
Betrachten Sie mich als Ihren Diener.

457
00:33:39,475 --> 00:33:41,019
Ich mache die ganze Arbeit.

458
00:33:41,102 --> 00:33:42,103
Das bezweifle ich.

459
00:33:42,645 --> 00:33:44,063
Das sagte mein Ex-Mann auch.

460
00:33:44,147 --> 00:33:46,649
Manche Leute ändern sich
auch nach 20 Jahren nicht.

461
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
Sie sind meine erste Liebe.

462
00:34:04,042 --> 00:34:05,084
Gut.

463
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Na dann.

464
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Ich gehe.

465
00:34:12,216 --> 00:34:14,218
Überarbeiten Sie das Dokument.

466
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
Ich hasse Tippfehler.

467
00:34:17,221 --> 00:34:20,266
"Scharmant" und "tausendjehrige Liebe"?

468
00:34:28,858 --> 00:34:30,234
Was wollen Sie singen?

469
00:34:30,318 --> 00:34:32,236
Kein Interesse, Gi-dong.

470
00:34:33,571 --> 00:34:35,073
"I Ain't Going Home Tonight".

471
00:34:36,616 --> 00:34:38,534
<i>Drei, sieben, drei…</i>

472
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Hey.

473
00:34:40,787 --> 00:34:43,081
Was ich vorhin sagen wollte…

474
00:34:43,164 --> 00:34:44,165
Später.

475
00:34:48,544 --> 00:34:50,505
Hr. Jang ist nun single, also…

476
00:34:50,588 --> 00:34:52,924
- Ich muss etwas sagen.
- Das ist mein Lied.

477
00:34:53,007 --> 00:34:54,509
Gesungen von Sae-byeol.

478
00:34:54,592 --> 00:34:56,177
"I Ain't Going Home Tonight".

479
00:34:58,763 --> 00:35:02,934
<i>Tu nicht so, als wärst du ignorant</i>

480
00:35:03,017 --> 00:35:06,104
<i>Wie kann man nur so begriffsstutzig sein?</i>

481
00:35:06,187 --> 00:35:10,525
<i>Du bist vergeblich gealtert</i>

482
00:35:10,608 --> 00:35:15,404
<i>Muss ich es wirklich laut aussprechen</i>
<i>Damit du es merkst?</i>

483
00:35:15,488 --> 00:35:18,866
<i>Eigentlich bin ich nicht betrunken</i>

484
00:35:18,950 --> 00:35:23,162
<i>Aber ich wollte betrunken aussehen</i>

485
00:35:23,246 --> 00:35:28,209
<i>Du kennst sie wirklich nicht</i>
<i>Du kennst die Frauen nicht</i>

486
00:35:28,292 --> 00:35:30,628
<i>Hey, hör mir zu</i>

487
00:35:30,711 --> 00:35:34,841
<i>Ich gehe heute nicht nach Hause</i>

488
00:35:34,924 --> 00:35:40,012
<i>Ich gehe heute nicht nach Hause</i>

489
00:35:42,640 --> 00:35:43,641
Gi-dong.

490
00:35:46,435 --> 00:35:47,436
Gi-dong.

491
00:35:48,479 --> 00:35:49,480
Gi-dong!

492
00:35:51,941 --> 00:35:55,194
Genießen wir das Ganze etwas ruhiger.

493
00:35:57,238 --> 00:36:01,993
<i>Wenn du dasselbe fühlst</i>
<i>Wenn du dasselbe willst</i>

494
00:36:02,076 --> 00:36:04,579
ES WÄRE SCHÖN, DEINE HAND ZU HALTEN

495
00:36:05,163 --> 00:36:07,290
<i>Es wäre schön, deine…</i>

496
00:36:07,373 --> 00:36:08,499
ABBRECHEN

497
00:36:10,459 --> 00:36:12,211
Oje. Oh.

498
00:36:12,879 --> 00:36:15,423
Ich wollte "Klatschen" drücken.

499
00:36:38,321 --> 00:36:40,907
<i>Halt nicht meine Hand</i>
<i>Halt mich in deinen Armen</i>

500
00:36:40,990 --> 00:36:43,659
<i>Spür mich mit geschlossenen Augen</i>

501
00:36:43,743 --> 00:36:46,495
<i>Wenn dein Herz verwirrt ist</i>
<i>Schau mir in die Augen</i>

502
00:36:46,579 --> 00:36:49,707
<i>Ich verführe dich tatsächlich</i>

503
00:36:51,417 --> 00:36:54,337
<i>Beweg dich und tu es!</i>
<i>Nur wir beide</i>

504
00:36:54,420 --> 00:36:55,838
<i>Heute Abend geht es los!</i>

505
00:36:56,839 --> 00:36:59,800
<i>Erleuchte das Mondlicht</i>
<i>Lass es dein Herz erstrahlen</i>

506
00:36:59,884 --> 00:37:01,928
<i>Und zeig es mir</i>

507
00:37:05,473 --> 00:37:07,141
Hr. Jang. Singen Sie auch.

508
00:37:08,184 --> 00:37:09,393
Singen!

509
00:37:09,477 --> 00:37:12,396
- Singen!
- Singen!

510
00:37:12,480 --> 00:37:14,273
Ok, mache ich.

511
00:37:15,233 --> 00:37:16,484
Ich werde singen.

512
00:37:25,952 --> 00:37:27,286
STARTEN

513
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
A THOUGHT ON AN AUTUMN NIGHT

514
00:37:28,829 --> 00:37:30,581
Mein Lieblingslied!

515
00:37:39,215 --> 00:37:44,679
<i>Selbst unter den fernen Sternen</i>

516
00:37:46,013 --> 00:37:51,852
<i>Muss es jemanden geben, der Liebe singt</i>

517
00:37:52,520 --> 00:37:56,691
<i>Jede Nacht war er fröhlich</i>

518
00:37:56,774 --> 00:37:59,944
<i>Sammelte gute alte Erinnerungen</i>

519
00:38:00,027 --> 00:38:04,949
<i>Und schrieb ein Lied, das er sang</i>

520
00:38:05,491 --> 00:38:08,619
<i>Das Sternenlicht</i>

521
00:38:08,703 --> 00:38:12,290
<i>Das den pechschwarzen</i>
<i>Nachthimmel ausschmückt</i>

522
00:38:12,957 --> 00:38:17,545
<i>Folgt, wo der Wind weht</i>

523
00:38:18,462 --> 00:38:22,466
<i>Der Gedanke, dich zu vermissen</i>

524
00:38:22,550 --> 00:38:26,929
<i>Wächst in dieser Oktobernacht</i>

525
00:38:28,389 --> 00:38:31,642
<i>Dieser schönen Nacht</i>

526
00:38:35,771 --> 00:38:38,190
Du hast eine Kamera, aber bleib wachsam.

527
00:38:38,274 --> 00:38:41,569
Wenn du Überstunden machst
oder ausgehst, sag Bescheid.

528
00:38:41,652 --> 00:38:43,863
Damit du mich nach Hause fahren kannst?

529
00:38:43,946 --> 00:38:46,699
Hüte dich vor dem Gartenbesitzer
und vor Jae-gyeong.

530
00:38:46,782 --> 00:38:48,743
Alle Männer außer mir sind gefährlich.

531
00:38:50,536 --> 00:38:52,538
Kapiert. Geh jetzt.

532
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Es ist spät.

533
00:38:54,248 --> 00:38:56,000
Sind deine Lampen kaputt?

534
00:38:57,084 --> 00:38:59,837
Letztes Mal sollte ich
das Vorschaltgerät austauschen.

535
00:38:59,920 --> 00:39:01,797
Soll ich mal nachschauen?

536
00:39:01,881 --> 00:39:03,674
Alle funktionieren.

537
00:39:05,051 --> 00:39:06,886
Du isst nicht gern allein.

538
00:39:07,386 --> 00:39:08,679
Sollen wir etwas essen?

539
00:39:09,722 --> 00:39:12,433
Wir waren unterwegs.
Ich aß zwei Portionen Hühnchen.

540
00:39:16,437 --> 00:39:18,022
Dann war es das wohl.

541
00:39:25,071 --> 00:39:26,447
Ernsthaft.

542
00:39:48,636 --> 00:39:49,637
Mann.

543
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Du bist der Gefährlichste.

544
00:39:52,181 --> 00:39:54,767
Ich könnte gefährlicher sein.

545
00:39:55,976 --> 00:39:57,853
Wohin gehst du?

546
00:39:57,937 --> 00:39:58,771
Geh nach Hause.

547
00:39:58,854 --> 00:40:00,856
Das muss ich nicht.

548
00:40:00,940 --> 00:40:02,316
Ich muss heute wirklich

549
00:40:03,234 --> 00:40:04,568
nicht nach Hause.

550
00:40:04,652 --> 00:40:06,362
- Hong-jo.
- Nein.

551
00:40:06,445 --> 00:40:07,780
Warum nicht? Hong-jo…

552
00:40:09,115 --> 00:40:11,367
Fahr vorsichtig.

553
00:40:11,450 --> 00:40:13,494
- Muss ich gehen?
- Schnall dich an.

554
00:40:21,001 --> 00:40:22,002
Du meine Güte!

555
00:40:27,425 --> 00:40:28,467
Oje.

556
00:40:31,554 --> 00:40:32,805
Was machen Sie hier?

557
00:40:34,181 --> 00:40:36,183
Wie können Sie das hier machen?

558
00:40:37,184 --> 00:40:39,854
Ich wollte Getränke kaufen,
aber konnte nicht.

559
00:40:40,646 --> 00:40:43,858
Sie sehen betrunken genug aus.

560
00:40:43,941 --> 00:40:45,151
Ja.

561
00:40:45,234 --> 00:40:46,777
Ich bin sehr betrunken.

562
00:40:46,861 --> 00:40:50,614
Ich kann nur eine Flasche Soju trinken,
hatte aber zwei.

563
00:40:51,407 --> 00:40:52,783
Doch ich will mehr.

564
00:40:58,831 --> 00:41:01,375
Sie meinten am 27. September,

565
00:41:02,168 --> 00:41:04,462
dass Sie mich mögen.

566
00:41:05,504 --> 00:41:07,173
Weniger als 100 Tage später

567
00:41:07,256 --> 00:41:08,883
mögen Sie jemand anderen.

568
00:41:08,966 --> 00:41:11,385
Es bricht mir das Herz.

569
00:41:11,469 --> 00:41:12,511
Wie kann sich…

570
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
…Liebe ändern?

571
00:41:19,518 --> 00:41:23,189
Wer betrachtet eine Schwärmerei als Liebe?

572
00:41:23,272 --> 00:41:24,356
Trotzdem.

573
00:41:25,316 --> 00:41:27,193
Es hätte länger dauern sollen.

574
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
Ganz ehrlich,
Sie passen nicht mal zusammen.

575
00:41:33,782 --> 00:41:36,660
Der Größenunterschied.

576
00:41:37,369 --> 00:41:38,829
Er ist zu groß.

577
00:41:39,330 --> 00:41:41,373
Ein Bär und eine Giraffe

578
00:41:41,457 --> 00:41:44,752
kommen gar nicht erst zusammen. Ein Bär…

579
00:41:47,171 --> 00:41:49,507
…passt eher zu einem Otter wie mir.

580
00:41:50,466 --> 00:41:52,384
Beide essen Fisch.

581
00:41:54,470 --> 00:41:56,347
- Hr. Kwon…
- Nennen Sie mich nicht so.

582
00:42:00,309 --> 00:42:04,021
Sie nennen Sin-yu beim Namen.
Warum mich nicht?

583
00:42:04,104 --> 00:42:08,651
Nennen Sie mich bei meinem Namen.

584
00:42:09,527 --> 00:42:11,111
So nervig.

585
00:42:12,488 --> 00:42:14,365
Ist mein Name schwer auszusprechen?

586
00:42:14,448 --> 00:42:15,658
Kwon Jae-gyeong.

587
00:42:39,139 --> 00:42:40,266
Das ist verrückt.

588
00:42:40,933 --> 00:42:42,351
Kommen Sie raus.

589
00:42:50,150 --> 00:42:51,944
Hallo. Was gibt's?

590
00:42:54,321 --> 00:42:58,492
Jeder kann sich betrinken
und Fehler machen.

591
00:42:58,576 --> 00:42:59,952
Habe ich Fehler gemacht?

592
00:43:00,619 --> 00:43:01,912
Ich erinnere mich nicht.

593
00:43:02,955 --> 00:43:05,833
Gingen Sie mir nicht aus dem Weg,
weil Sie sich erinnern?

594
00:43:05,916 --> 00:43:07,251
Das tat ich gar nicht.

595
00:43:07,334 --> 00:43:09,336
Ich hatte mein Handy vergessen.

596
00:43:10,504 --> 00:43:12,381
Verstehe.

597
00:43:12,464 --> 00:43:15,217
Sie vergaßen Ihr Handy. Darum.

598
00:43:16,594 --> 00:43:18,304
Hat sein Handy Beine?

599
00:43:18,387 --> 00:43:19,847
Es bewegt sich von selbst.

600
00:43:20,973 --> 00:43:21,849
Hong-jo.

601
00:43:24,602 --> 00:43:26,562
Wegen gestern Abend…

602
00:43:27,354 --> 00:43:28,522
Keine Sorge.

603
00:43:28,606 --> 00:43:30,024
Ich nahm es nicht ernst.

604
00:43:31,066 --> 00:43:32,776
Bitte nehmen Sie es ernst.

605
00:43:35,946 --> 00:43:38,407
Ich will bei meinem Namen genannt werden.

606
00:43:38,490 --> 00:43:40,534
"Hr. Kwon".

607
00:43:41,118 --> 00:43:42,286
Schwer auszusprechen.

608
00:43:53,589 --> 00:43:56,050
Haben Sie wieder taktile Halluzinationen?

609
00:43:57,051 --> 00:43:59,386
Ich hatte das Symptom eine Weile nicht.

610
00:44:00,137 --> 00:44:02,348
Es kam vor ein paar Tagen zurück.

611
00:44:08,312 --> 00:44:10,981
Es gibt eine MRT,
die akute Läsionen aufdeckt.

612
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
Erweist sie sich als normal,

613
00:44:13,400 --> 00:44:17,112
sollten Sie einen Psychiater aufsuchen.

614
00:44:22,743 --> 00:44:26,497
Ich weiß nicht, was besser ist,
normale oder anormale Ergebnisse.

615
00:44:27,456 --> 00:44:28,749
Keine Ahnung.

616
00:44:29,917 --> 00:44:32,002
Ich lege den frühesten Termin fest.

617
00:44:32,086 --> 00:44:33,837
Danach sehen wir weiter.

618
00:44:35,297 --> 00:44:37,341
<i>Du hast sie getötet.</i>

619
00:44:38,342 --> 00:44:42,930
<i>Die Besitzerin der blutigen Hand,</i>
<i>die deine Wange streichelt.</i>

620
00:44:56,360 --> 00:44:58,946
"Ein schrecklicher Fluch liegt auf mir."

621
00:45:00,531 --> 00:45:03,492
<i>Dieser schreckliche Fluch</i>
<i>bleibt über Generationen bestehen</i>

622
00:45:05,202 --> 00:45:07,037
<i>und wird nicht enden.</i>

623
00:45:20,217 --> 00:45:22,302
<i>Es tut mir unendlich leid.</i>

624
00:45:24,471 --> 00:45:25,514
<i>Ich habe eine Bitte.</i>

625
00:45:30,102 --> 00:45:32,271
<i>Der Schrein auf dem Onju soll bleiben.</i>

626
00:45:36,483 --> 00:45:40,863
<i>Von einer Generation zur nächsten</i>
<i>soll gut darauf aufgepasst werden.</i>

627
00:45:55,752 --> 00:45:56,753
Wenn ich…

628
00:45:59,173 --> 00:46:01,508
…in unserem früheren Leben
dein Todfeind war,

629
00:46:01,592 --> 00:46:02,634
was würdest du sagen?

630
00:46:05,804 --> 00:46:07,139
Hattest du wieder den Traum?

631
00:46:07,764 --> 00:46:10,309
Erst warst du von hohem
und ich von niedrigem Rang.

632
00:46:10,392 --> 00:46:11,310
Was jetzt?

633
00:46:11,393 --> 00:46:13,437
Ein junger Herr und eine Bedienstete?

634
00:46:13,520 --> 00:46:15,772
Ein Kronprinz und ein Dienstmädchen?

635
00:46:16,482 --> 00:46:17,316
So ähnlich.

636
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
Wie absurd.

637
00:46:20,444 --> 00:46:21,945
Wenn es so wäre,

638
00:46:22,654 --> 00:46:24,990
dass ich dir das Leben schwer machte,

639
00:46:27,242 --> 00:46:29,203
und du dich an all das erinnerst,

640
00:46:30,662 --> 00:46:31,788
was würdest du denken?

641
00:46:36,168 --> 00:46:38,587
Ich würde mich natürlich sofort trennen.

642
00:46:43,967 --> 00:46:45,052
Das war ein Witz.

643
00:46:45,719 --> 00:46:48,514
Warum ist das wichtig?
Die Gegenwart zählt.

644
00:46:51,558 --> 00:46:53,769
Versprich mir, dass du das so meinst.

645
00:46:54,436 --> 00:46:56,271
Warum soll ich das versprechen?

646
00:46:59,149 --> 00:47:00,150
Augen zu.

647
00:47:01,485 --> 00:47:02,778
Noch ein Kuss?

648
00:47:41,817 --> 00:47:42,693
Wie hübsch.

649
00:47:44,194 --> 00:47:45,529
Jetzt kannst du nicht weg.

650
00:47:47,531 --> 00:47:49,116
Ich gehe nirgendwohin.

651
00:48:11,221 --> 00:48:12,431
<i>Das ist mein Geschenk.</i>

652
00:48:12,514 --> 00:48:13,515
<i>Benutzen Sie es.</i>

653
00:48:23,483 --> 00:48:24,943
Wie kann sie das tun?

654
00:48:25,027 --> 00:48:25,861
Unglaublich.

655
00:48:25,944 --> 00:48:28,113
Sie sagte nichts, als wir trinken waren.

656
00:48:28,739 --> 00:48:29,865
Du hast recht.

657
00:48:30,365 --> 00:48:34,286
Ich hasse es, dass sie vor uns so tat,
als wüsste sie von nichts.

658
00:48:35,621 --> 00:48:37,039
Guten Morgen.

659
00:48:40,917 --> 00:48:42,544
Ist etwas passiert?

660
00:49:27,297 --> 00:49:28,298
Wir müssen reden.

661
00:49:35,222 --> 00:49:37,391
Hast du die Fotos gepostet?

662
00:49:38,642 --> 00:49:39,768
Warum sollte ich?

663
00:49:40,686 --> 00:49:42,896
Sin-yu und ich sind noch zusammen.

664
00:49:44,648 --> 00:49:46,233
Warst du es wirklich nicht?

665
00:49:47,150 --> 00:49:48,568
Ich sagte es bereits.

666
00:49:48,652 --> 00:49:50,612
Du hast wohl einen Stalker.

667
00:49:51,738 --> 00:49:52,739
Hast du keine Angst?

668
00:49:53,323 --> 00:49:56,243
Wenn ich du wäre,
würde ich nach ihm suchen.

669
00:49:58,286 --> 00:50:00,956
Und du hast diesen Stalker
nicht angeheuert?

670
00:50:05,419 --> 00:50:06,420
Du hältst dich

671
00:50:07,003 --> 00:50:09,631
für äußerst wichtig.

672
00:50:11,508 --> 00:50:13,927
Na ja, du bist in aller Munde.

673
00:50:14,010 --> 00:50:16,346
Weil du mehrere Männer anmachst.

674
00:50:21,351 --> 00:50:23,228
Das war eine blöde Idee.

675
00:50:23,311 --> 00:50:24,604
Auch wenn du es warst,

676
00:50:25,147 --> 00:50:26,606
würdest du es nie zugeben.

677
00:50:27,941 --> 00:50:29,818
Vergiss es. Arbeite weiter.

678
00:50:37,951 --> 00:50:39,745
Das ist sie auf den Fotos.

679
00:50:43,206 --> 00:50:45,500
Sie ist so promiskuitiv.

680
00:50:46,293 --> 00:50:47,419
Ich bin neidisch.

681
00:50:47,502 --> 00:50:49,629
Das sind die beliebtesten Männer hier.

682
00:50:52,466 --> 00:50:54,968
Verzeihung. Ich kann Sie hören.

683
00:50:57,012 --> 00:50:59,514
Ich bin nicht promiskuitiv.

684
00:51:03,769 --> 00:51:04,895
Auf Wiedersehen.

685
00:51:07,147 --> 00:51:09,399
Sie wurden gepostet und gelöscht.

686
00:51:09,483 --> 00:51:11,902
Die Screenshots machen aber die Runde.

687
00:51:12,694 --> 00:51:14,571
Das Rathaus ist in Aufruhr.

688
00:51:15,155 --> 00:51:17,532
Der Bürgermeister ist stinksauer.

689
00:51:17,616 --> 00:51:21,620
Das ist der größte Skandal
in meinen fünf Jahren hier.

690
00:51:25,791 --> 00:51:26,917
Wo wollen Sie hin?

691
00:51:28,251 --> 00:51:29,628
Nicht zu Hong-jo, oder?

692
00:51:29,711 --> 00:51:33,840
Wird alles nicht noch schlimmer,
wenn ich sie jetzt treffe?

693
00:51:40,305 --> 00:51:41,515
Aber wohin…

694
00:51:46,311 --> 00:51:47,979
Ich wollte es sagen, aber…

695
00:51:48,063 --> 00:51:49,856
Du wolltest es uns sagen?

696
00:51:49,940 --> 00:51:51,191
Das hättest du tun sollen.

697
00:51:52,526 --> 00:51:54,736
Wir wollten ihn beim Karaoke beeindrucken.

698
00:52:00,033 --> 00:52:00,951
Nein!

699
00:52:02,369 --> 00:52:04,120
Mein Stolz ist verletzt.

700
00:52:05,539 --> 00:52:06,540
So peinlich.

701
00:52:07,499 --> 00:52:09,000
Was dachtest du über uns?

702
00:52:09,084 --> 00:52:10,877
Hattest du Spaß beim Zusehen?

703
00:52:10,961 --> 00:52:12,629
- Ja.
- Fandest du uns lustig?

704
00:52:12,712 --> 00:52:14,422
Nein, das dachte ich nie.

705
00:52:15,549 --> 00:52:17,968
Ich hielt es nicht absichtlich geheim.

706
00:52:18,051 --> 00:52:19,553
Ich konnte nichts sagen.

707
00:52:19,636 --> 00:52:21,721
Natürlich nicht.

708
00:52:21,805 --> 00:52:23,932
Du warst untreu.

709
00:52:24,015 --> 00:52:25,433
Sie datet zwei Männer.

710
00:52:26,268 --> 00:52:27,435
Unglaublich.

711
00:52:29,646 --> 00:52:31,606
Ich werde euch alles erzählen.

712
00:52:31,690 --> 00:52:33,984
Egal. Dafür ist es zu spät.

713
00:52:34,067 --> 00:52:37,487
Du bist schlimmer als sie,
die die Kerle aggressiv anmacht.

714
00:52:37,571 --> 00:52:39,823
Mit allen flirten und unschuldig tun.

715
00:52:41,366 --> 00:52:42,200
Gehen wir.

716
00:52:46,538 --> 00:52:47,622
Was ist los?

717
00:52:48,999 --> 00:52:50,000
Su-jeong.

718
00:52:57,090 --> 00:52:58,091
<i>Geht's dir gut?</i>

719
00:53:04,931 --> 00:53:07,183
<i>Ja. Es geht mir gut.</i>

720
00:53:07,267 --> 00:53:08,727
<i>Ich arbeite energisch.</i>

721
00:53:18,862 --> 00:53:20,447
Was ist hier los?

722
00:53:20,530 --> 00:53:21,990
Ich kann nicht atmen.

723
00:53:22,574 --> 00:53:24,492
Streiten Sie, wenn es ein Problem gibt.

724
00:53:25,035 --> 00:53:26,494
Das ist völliger Unsinn.

725
00:53:28,330 --> 00:53:30,332
Es macht Spaß, Leute streiten zu sehen.

726
00:53:30,415 --> 00:53:33,168
Ich fahre zum Austausch des Baumes.

727
00:53:34,085 --> 00:53:35,587
Es ist nur ein Baum, oder?

728
00:53:35,670 --> 00:53:37,505
Warum starb er allein?

729
00:53:37,589 --> 00:53:39,215
Da Sie so neugierig sind,

730
00:53:39,299 --> 00:53:41,051
werde ich es herausfinden.

731
00:53:41,134 --> 00:53:42,469
Und noch etwas.

732
00:53:42,969 --> 00:53:47,349
Ich überarbeite das Dokument.
Sind Sie neugierig?

733
00:53:51,686 --> 00:53:52,687
Nein.

734
00:53:58,151 --> 00:53:59,903
Ein über 3 m hoher Baum starb.

735
00:53:59,986 --> 00:54:01,613
Dazu ein lächerlicher Skandal.

736
00:54:02,155 --> 00:54:05,325
Warum gibt es seit Neujahr
so viele Vorfälle?

737
00:54:35,981 --> 00:54:37,232
Ihnen geht es gut.

738
00:54:38,608 --> 00:54:40,110
Warum auch nicht?

739
00:54:42,487 --> 00:54:43,989
Auf dem Weg zu Ihrem Büro

740
00:54:44,072 --> 00:54:46,533
bemerkte ich die seltsame Atmosphäre.

741
00:54:48,159 --> 00:54:50,787
Es gab wohl einen unglaublichen Skandal.

742
00:54:50,870 --> 00:54:52,747
Kein Skandal. Ein Verbrechen.

743
00:54:53,456 --> 00:54:57,002
Sie dürfen ohne Erlaubnis
keine Fotos von anderen machen.

744
00:54:59,254 --> 00:55:01,131
Fotos wurden gepostet.

745
00:55:03,550 --> 00:55:05,677
Ich frage mich, wer das war.

746
00:55:07,220 --> 00:55:08,638
Noch keine Neuigkeiten?

747
00:55:08,722 --> 00:55:10,265
Über Ihre vermisste Frau.

748
00:55:20,525 --> 00:55:22,569
Sie wissen viel von mir.

749
00:55:25,780 --> 00:55:26,740
Ja.

750
00:55:27,574 --> 00:55:29,200
Und ich finde

751
00:55:29,784 --> 00:55:31,911
das Ganze sehr seltsam.

752
00:55:32,704 --> 00:55:35,123
Sie wollen sich beschweren,
wie unfair es ist,

753
00:55:35,206 --> 00:55:37,542
nicht mehr als Partner
zur Auswahl zu stehen.

754
00:55:38,043 --> 00:55:40,920
Jedoch reden Sie ständig
von etwas anderem.

755
00:55:45,091 --> 00:55:48,178
Wir können jetzt darüber reden.

756
00:55:53,683 --> 00:55:54,934
Hoch!

757
00:55:58,563 --> 00:55:59,981
Hoch.

758
00:56:01,983 --> 00:56:03,068
Ok.

759
00:56:03,151 --> 00:56:04,652
Nach rechts.

760
00:56:07,781 --> 00:56:09,949
Zur Seite.

761
00:56:20,168 --> 00:56:21,503
- Was?
- Was denn?

762
00:56:21,586 --> 00:56:22,587
Was ist los?

763
00:56:24,464 --> 00:56:25,507
- Das…
- Was ist das?

764
00:56:25,590 --> 00:56:27,383
Menschenknochen.

765
00:56:53,201 --> 00:56:54,285
Wo ist das?

766
00:57:33,032 --> 00:57:34,784
Irgendwo hier, glaube ich.

767
00:57:47,130 --> 00:57:49,716
Da ist wirklich eine Grube.

768
00:58:01,019 --> 00:58:02,645
Wer war das?

769
00:58:21,831 --> 00:58:24,959
War Grüne Gartenlandschaft
an diesem Park beteiligt?

770
00:58:25,919 --> 00:58:27,128
Ich schätze schon.

771
00:58:27,212 --> 00:58:29,255
Aber damals unter anderem Namen.

772
00:58:31,382 --> 00:58:32,383
Kann es sein,

773
00:58:33,259 --> 00:58:35,803
dass Na Jung-beoms Frau verschwunden ist,

774
00:58:35,887 --> 00:58:38,431
als dieser Park angelegt wurde?

775
00:58:38,515 --> 00:58:41,226
Ich glaube, sie verschwand viel früher.

776
00:58:41,309 --> 00:58:42,560
Aber warum…

777
00:58:44,187 --> 00:58:45,188
Sagen Sie nicht…

778
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Nein.

779
00:58:48,149 --> 00:58:49,317
Nicht reinkommen.

780
00:59:04,374 --> 00:59:05,917
GROOT

781
01:00:19,490 --> 01:00:22,327
DESTINED WITH YOU

782
01:00:22,410 --> 01:00:23,328
Hong-jo?

783
01:00:23,411 --> 01:00:27,332
<i>Jetzt verstehe ich, was du gesagt hast.</i>

784
01:00:28,041 --> 01:00:29,959
<i>Du sahst mich in deinen Träumen.</i>

785
01:00:30,543 --> 01:00:31,669
<i>Ich sah dich auch.</i>

786
01:00:31,753 --> 01:00:34,339
Sogar meine Sklaven haben Namen.

787
01:00:34,422 --> 01:00:36,591
Ich kann dich nicht "Namenlos" nennen.

788
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
Ich gebe dir einen Namen.

789
01:00:39,636 --> 01:00:40,511
<i>Was sahst du?</i>

790
01:00:43,264 --> 01:00:44,515
<i>Ich sah etwas,</i>

791
01:00:45,266 --> 01:00:48,603
<i>das ich nicht sehen wollte.</i>

792
01:00:52,649 --> 01:00:55,526
Untertitel von: Jessica Raupach

